1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:12,666 --> 00:00:15,125
"Από χώμα και πέτρα φτιαγμένα.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,083
Μια χιονισμένη καρδιά
5
00:00:20,208 --> 00:00:22,000
κι οστά παγωμένα.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,833
Βγήκαν απ' τα βάθη των βουνών
κι έγιναν τρολ.
7
00:00:31,541 --> 00:00:35,291
Για πολύ καιρό,
άνθρωποι και τρολ συνυπήρχαν
8
00:00:36,333 --> 00:00:39,166
σε μια ειρηνική κι ευλαβική αρμονία.
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,957
Αλλά μια νέα παγκόσμια τάξη
10
00:00:42,958 --> 00:00:45,291
άρχισε να εξαπλώνεται στην Ευρώπη.
11
00:00:46,125 --> 00:00:50,040
Στη Νορβηγία, ένας νεαρός βασιλιάς
εκχριστιάνισε τη χώρα.
12
00:00:50,041 --> 00:00:53,083
Ο Άγιος Όλαφ.
13
00:00:53,791 --> 00:00:57,958
Στη νέα αυτή πίστη
δεν χωρούσαν οι αρχαίοι της Γης.
14
00:00:58,666 --> 00:01:01,582
Απ' το ασφαλές σκοτάδι
των δασών και των βουνών,
15
00:01:01,583 --> 00:01:03,957
τους οδήγησε στο φως του ήλιου,
16
00:01:03,958 --> 00:01:07,125
όπου έγιναν πέτρες.
17
00:01:08,125 --> 00:01:09,999
Μ' ένα σπαθί και μια Βίβλο,
18
00:01:10,000 --> 00:01:12,583
ο Όλαφ άδειασε τη χώρα απ' τα τρολ.
19
00:01:13,708 --> 00:01:16,582
Κι όταν άρχισε η σφαγή,
20
00:01:16,583 --> 00:01:21,250
τα τρολ άρχισαν να φοβούνται
τα ιερά του χριστιανισμού.
21
00:01:22,333 --> 00:01:24,000
Η εποχή των τρολ
22
00:01:24,541 --> 00:01:25,750
είχε τελειώσει.
23
00:01:26,583 --> 00:01:29,290
Δεν τους έδειξε στάλα έλεος.
24
00:01:29,291 --> 00:01:32,165
Τα έσφαξε όλα, μεγάλα και..."
25
00:01:32,166 --> 00:01:34,708
Λέω να σταματήσουμε εκεί.
26
00:01:35,208 --> 00:01:38,499
Μαμά, ο μπαμπάς μού λέει
για τη σιγή των τρολ.
27
00:01:38,500 --> 00:01:40,208
Για τη σφαγή.
28
00:01:40,708 --> 00:01:41,665
Μπαμπά,
29
00:01:41,666 --> 00:01:44,415
γιατί ήταν τόσο κακός ο Άγιος Όλαφ;
30
00:01:44,416 --> 00:01:46,790
- Τα τρολ ήταν εκεί πρώτα!
- Ακριβώς.
31
00:01:46,791 --> 00:01:50,290
Γιατί δεν βοήθησε κανείς τα τρολ;
Εγώ αυτό θα έκανα.
32
00:01:50,291 --> 00:01:51,790
Μπράβο, Νόρα.
33
00:01:51,791 --> 00:01:54,624
Δεν τα προστάτευε κανείς
απ' τις προκαταλήψεις.
34
00:01:54,625 --> 00:01:59,833
Λοιπόν, φύγε τώρα
πριν σε πετάξω έξω, Τίντεμαν.
35
00:02:00,416 --> 00:02:02,208
Έχουμε και συνέχεια.
36
00:02:03,250 --> 00:02:05,833
- Καληνύχτα, Μικρούλα.
- Καληνύχτα, Μεγάλε.
37
00:02:08,333 --> 00:02:10,665
"Σφαγή των τρολ";
38
00:02:10,666 --> 00:02:13,040
Είναι καλύτερο το παραμύθι του Ασλάντ;
39
00:02:13,041 --> 00:02:16,166
Που χύθηκαν έξω τα εντόσθια του τρολ;
40
00:02:19,458 --> 00:02:20,833
Είσαι καλά;
41
00:02:22,166 --> 00:02:23,250
Καλά είσαι;
42
00:02:24,333 --> 00:02:26,790
Ηρέμησε. Καλά είμαι.
43
00:02:26,791 --> 00:02:27,915
Σίγουρα;
44
00:02:27,916 --> 00:02:28,999
Σ' το ορκίζομαι.
45
00:02:29,000 --> 00:02:30,625
Μαμά.
46
00:02:31,791 --> 00:02:34,749
Ξέρεις το παραμύθι με τον γάμο των τρολ;
47
00:02:34,750 --> 00:02:38,040
Πιστεύεις ότι τα κυνήγησε ο κακός Όλαφ;
48
00:02:38,041 --> 00:02:39,791
Γι' αυτό πέθαναν;
49
00:02:43,000 --> 00:02:43,832
Ναι.
50
00:02:43,833 --> 00:02:46,458
Βασικά, είναι πιθανό.
51
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
Ναι.
52
00:02:49,916 --> 00:02:50,916
Έξω.
53
00:02:53,541 --> 00:02:55,624
Θα σε πάμε μια μέρα, Νόρα.
54
00:02:55,625 --> 00:02:57,499
Στο Τείχος των Τρολ.
55
00:02:57,500 --> 00:02:59,250
Το υπόσχεσαι;
56
00:03:00,041 --> 00:03:01,208
Το υπόσχομαι.
57
00:03:02,125 --> 00:03:03,250
Κοιμήσου τώρα.
58
00:03:03,791 --> 00:03:04,999
Δεν νυστάζω.
59
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Θα μου τραγουδήσεις;
60
00:03:07,750 --> 00:03:08,916
Λίγο μόνο.
61
00:03:10,625 --> 00:03:13,958
Όταν η μαμά τρολ
62
00:03:14,458 --> 00:03:18,541
Έβαλε τα 11 μικρά τρολ για ύπνο
63
00:03:19,291 --> 00:03:26,125
Και τους έδεσε τις ουρές
64
00:03:26,958 --> 00:03:31,083
Τραγούδησε ένα τραγούδι αργό
65
00:03:32,125 --> 00:03:36,041
Για τα 11 μικρά της τρολ
66
00:03:37,166 --> 00:03:44,125
Με τις πιο όμορφες λέξεις που ξέρει
67
00:03:56,083 --> 00:04:03,083
ΤΡΟΛ 2
68
00:04:06,458 --> 00:04:09,708
{\an8}30 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
69
00:04:15,000 --> 00:04:18,666
{\an8}ΣΤΑΪΝΜΠΟΥΝΤΑΛΕΝ
ΓΙΟΤΟΥΝΧΑΪΜΕΝ
70
00:05:13,916 --> 00:05:15,166
Ποιος είναι;
71
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
Όχι!
72
00:05:20,833 --> 00:05:23,125
Νόρα! Σταμάτα, εγώ είμαι!
73
00:05:24,208 --> 00:05:25,250
Εγώ είμαι!
74
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Ο Αντρέας Ίσακσεν;
75
00:05:36,375 --> 00:05:37,625
Πάει καιρός.
76
00:05:41,166 --> 00:05:42,958
Μόνος μου είμαι.
77
00:05:54,333 --> 00:05:56,540
Είστε όλοι οι Τίντεμαν φιλόξενοι.
78
00:05:56,541 --> 00:05:58,166
Ναι, να...
79
00:05:59,250 --> 00:06:01,291
Δεν περίμενα επισκέπτες.
80
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
ΜΙΡΑ ΠΑΤΕΛ
ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΣΤΑ ΔΕΝΤΡΑ
81
00:06:08,166 --> 00:06:09,166
Τι...
82
00:06:12,291 --> 00:06:13,833
Τι...
83
00:06:16,708 --> 00:06:17,833
έκανες
84
00:06:19,083 --> 00:06:20,291
απ' όταν χαθήκαμε;
85
00:06:27,458 --> 00:06:28,708
Δεν...
86
00:06:29,541 --> 00:06:31,582
Δεν θέλω να φανώ αγενής.
87
00:06:31,583 --> 00:06:34,124
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
88
00:06:34,125 --> 00:06:36,208
Αλλά τι κάνεις εδώ;
89
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
Να...
90
00:06:40,125 --> 00:06:43,290
ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΤΟΥ ΤΑΦΟΥ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΟΛΑΦ
91
00:06:43,291 --> 00:06:48,000
Αναρωτιόμουν
αν μπορείς να μας βοηθήσεις σε κάτι.
92
00:06:48,583 --> 00:06:49,833
"Μας";
93
00:06:50,791 --> 00:06:52,000
Ναι, δηλαδή...
94
00:06:52,833 --> 00:06:54,415
Θέμα εθνικής ασφάλειας;
95
00:06:54,416 --> 00:06:57,500
Δεν μπορείς να πεις;
Θα με πας σε μυστική τοποθεσία;
96
00:07:05,583 --> 00:07:07,082
Νόμιζα ότι τα παράτησες.
97
00:07:07,083 --> 00:07:08,457
Ναι, κι εγώ.
98
00:07:08,458 --> 00:07:09,749
Κι εγώ έτσι νόμιζα,
99
00:07:09,750 --> 00:07:12,415
αλλά πάνω που νόμιζα ότι ξέκοψα,
100
00:07:12,416 --> 00:07:14,375
με τράβηξαν ξανά μέσα.
101
00:07:18,208 --> 00:07:19,750
Άλλαξαν τα πράγματα.
102
00:07:23,958 --> 00:07:25,500
Νέα κυβέρνηση...
103
00:07:26,125 --> 00:07:30,000
{\an8}ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΤΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
104
00:07:30,666 --> 00:07:32,290
...νέος πρωθυπουργός...
105
00:07:32,291 --> 00:07:35,999
Όποιος κι αν είναι στην εξουσία,
όλοι τα ίδια είναι.
106
00:07:36,000 --> 00:07:38,457
ΑΠΟΣΥΡΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΙΑ ΤΑ ΤΡΟΛ
107
00:07:38,458 --> 00:07:41,583
{\an8}ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ
108
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
ΑΝΤΡΕΑΣ ΙΣΑΚΣΕΝ
ΓΙΑ ΜΙΑ ΧΟΥΦΤΑ ΖΕΝ
109
00:07:51,875 --> 00:07:54,125
Λυπάμαι που έκανες άδικα το ταξίδι.
110
00:08:00,041 --> 00:08:04,416
Δεν ξέρεις τι θα πει κριτική
μέχρι να σε σκίσουν 12χρονα στο TikTok.
111
00:08:04,958 --> 00:08:06,125
Δεν το 'χω...
112
00:08:06,833 --> 00:08:07,790
Δεν πειράζει.
113
00:08:07,791 --> 00:08:11,125
Είδα ότι το αφιέρωσες στον μπαμπά.
Πολύ ευγενικό.
114
00:08:14,916 --> 00:08:16,000
Θα του άρεσε.
115
00:08:20,041 --> 00:08:21,250
Πιστεύω
116
00:08:22,416 --> 00:08:25,125
ότι θα του άρεσε
κι αυτό που θέλω να σου δείξω.
117
00:08:26,833 --> 00:08:28,250
Τι εννοείς;
118
00:08:31,375 --> 00:08:32,666
Βρήκατε...
119
00:08:34,333 --> 00:08:36,458
κάτι άλλο;
120
00:08:43,333 --> 00:08:44,916
Για όνομα του Θεού...
121
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
Τυπικό είναι.
122
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
{\an8}ΣΥΜΒΑΣΗ ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
123
00:09:10,916 --> 00:09:14,374
Δεν αρκούν μερικά χαρτιά για να μη μιλήσω.
124
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Το ξέρω.
125
00:09:16,458 --> 00:09:18,458
Αλλά αν αυτό το πεις πουθενά,
126
00:09:18,958 --> 00:09:22,041
θα σε περάσουν σίγουρα για παλαβή.
127
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
Ευχαριστώ.
128
00:09:37,916 --> 00:09:40,833
ΜΙΚΡΟΥΛΑ ΤΡΟΛΙ ΜΟΛΙ
129
00:09:49,916 --> 00:09:51,000
Βεμόρκ;
130
00:09:58,541 --> 00:10:03,000
{\an8}ΗΛΕΚΤΡΟΠΑΡΑΓΩΓΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΒΕΜΟΡΚ
ΡΙΟΥΚΑΝ
131
00:10:15,875 --> 00:10:17,583
Ο καθηγητής Καταβόθρας;
132
00:10:18,500 --> 00:10:22,499
Ναι, φαντάζομαι θα θυμάσαι
τους καθηγητές Μέλερ και Βάνγκελ.
133
00:10:22,500 --> 00:10:25,375
Καθηγήτρια Τίντεμαν.
Καλώς ήρθες στο Βεμόρκ.
134
00:10:26,208 --> 00:10:28,207
Λογικά, θα αιφνιδιάστηκες.
135
00:10:28,208 --> 00:10:29,999
Μπορείς να το πεις κι έτσι.
136
00:10:30,000 --> 00:10:34,415
Είναι κρίμα που ξεκινήσαμε στραβά
την προηγούμενη φορά, καθηγήτρια...
137
00:10:34,416 --> 00:10:39,165
Η κυβέρνηση τότε
δεν είχε άδεια για το σχέδιο Γιότουν
138
00:10:39,166 --> 00:10:41,458
ούτε τις πληροφορίες που έχουμε τώρα.
139
00:10:42,166 --> 00:10:45,499
Αλλά τα μυστικά,
αργά ή γρήγορα, αποκαλύπτονται.
140
00:10:45,500 --> 00:10:46,416
Ναι.
141
00:10:47,000 --> 00:10:48,583
Όπως τα τρολ στον ήλιο.
142
00:10:49,333 --> 00:10:51,166
Τι λέτε;
143
00:10:51,958 --> 00:10:54,375
Κάποιος ήξερε πάντα.
144
00:10:57,166 --> 00:11:01,124
Όλοι ξέρουμε τι συνέβη στο Βεμόρκ
στη διάρκεια του Β' Παγκοσμίου.
145
00:11:01,125 --> 00:11:03,540
Οι Ήρωες του Τέλεμαρκ.
146
00:11:03,541 --> 00:11:06,540
Η δημιουργία της πρώτης ατομικής βόμβας.
147
00:11:06,541 --> 00:11:08,832
Το σαμποτάζ του βαρέος ύδατος.
148
00:11:08,833 --> 00:11:12,750
Μια συγκάλυψη
για το τι ήταν ακριβώς η αποστολή.
149
00:11:14,583 --> 00:11:18,333
Η μάχη, καθηγήτρια Τίντεμαν,
δεν ήταν για το βαρύ ύδωρ.
150
00:11:50,000 --> 00:11:51,666
Δώσε μου τον τροχό!
151
00:12:17,666 --> 00:12:20,040
Αυτοί που τον βρήκαν πριν από 100 χρόνια
152
00:12:20,041 --> 00:12:21,375
τον είπαν Γιότουν,
153
00:12:22,083 --> 00:12:25,000
απ' τα αρχέγονα τρολ της μυθολογίας.
154
00:12:26,000 --> 00:12:27,125
Εγώ, όμως,
155
00:12:28,041 --> 00:12:29,499
τον λέω
156
00:12:29,500 --> 00:12:31,083
Μέγα Τρολ.
157
00:12:34,375 --> 00:12:35,957
Έχουμε μέτρα προστασίας
158
00:12:35,958 --> 00:12:38,832
για καταστάσεις
απειλητικές προς την ασφάλεια.
159
00:12:38,833 --> 00:12:41,500
Γύρω του έχουμε
φώτα υπεριώδους ακτινοβολίας
160
00:12:42,250 --> 00:12:45,082
ικανά να τον μετατρέψουν άμεσα σε πέτρα.
161
00:12:45,083 --> 00:12:48,166
Εμπνευστήκαμε απ' τη λύση σας στο Όσλο.
162
00:12:50,083 --> 00:12:51,791
Τι στο καλό κάνετε;
163
00:12:52,375 --> 00:12:54,000
Έχουμε επισκέπτες;
164
00:12:55,291 --> 00:12:57,082
Ναι. Από εδώ η καθηγήτρια...
165
00:12:57,083 --> 00:13:00,582
Μάριον Ορίν Ραντάνι. Υπεύθυνη του έργου.
166
00:13:00,583 --> 00:13:03,207
- Από εδώ...
- Η θρυλική Νόρα Τίντεμαν.
167
00:13:03,208 --> 00:13:04,915
Ξέρω καλά ποια είσαι.
168
00:13:04,916 --> 00:13:07,374
Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε
169
00:13:07,375 --> 00:13:09,083
να μην εμπλακεί.
170
00:13:11,916 --> 00:13:14,707
Αν δεν υπάρξει πρόοδος άμεσα,
171
00:13:14,708 --> 00:13:17,207
θα πάψουν το πρότζεκτ.
172
00:13:17,208 --> 00:13:19,291
Τι συμβαίνει;
173
00:13:19,958 --> 00:13:22,040
Συγγνώμη. Μιλάμε φαρσί.
174
00:13:22,041 --> 00:13:23,874
Έκανα ως μάθημα επιλογής.
175
00:13:23,875 --> 00:13:26,624
Είναι ειδική στην εξελικτική βιολογία.
176
00:13:26,625 --> 00:13:28,582
Είναι επικεφαλής εδώ και...
177
00:13:28,583 --> 00:13:30,750
- Τα τελευταία δύο χρόνια.
- Ναι, δύο.
178
00:13:32,500 --> 00:13:34,999
Κι ο Αντρέας μού είπε
179
00:13:35,000 --> 00:13:37,125
για τους ηρωισμούς σας στο Όσλο.
180
00:13:37,750 --> 00:13:41,040
Μακάρι το αποτέλεσμα
να ήταν κάπως διαφορετικό, όμως.
181
00:13:41,041 --> 00:13:44,582
Ένα τρολ
μπορεί να μας δώσει πολλές απαντήσεις.
182
00:13:44,583 --> 00:13:46,624
Μάλιστα. Δηλαδή...
183
00:13:46,625 --> 00:13:49,541
- Δεν είναι νεκρός;
- Όχι. Είναι σε νάρκη.
184
00:13:50,125 --> 00:13:52,333
Απ' όταν το βρήκαμε εδώ.
185
00:13:53,083 --> 00:13:55,374
Το μόνο σημάδι ζωής είναι ο σφυγμός.
186
00:13:55,375 --> 00:13:58,290
Έχει κάποιο είδος καρδιάς.
187
00:13:58,291 --> 00:14:01,458
Αλλά το εσωτερικό
188
00:14:02,125 --> 00:14:05,624
μοιάζει με δασικό τάπητα.
Δεν το 'χουμε ξαναδεί ούτε σε ζώο.
189
00:14:05,625 --> 00:14:09,791
Το DNA έχει πιο πολλά κοινά
με το DNA ερυθρελάτης παρά με ανθρώπου.
190
00:14:11,291 --> 00:14:12,291
Είναι φύση.
191
00:14:14,166 --> 00:14:15,083
Ορίστε;
192
00:14:16,166 --> 00:14:17,625
Τα τρολ είναι φύση.
193
00:14:18,833 --> 00:14:20,749
"Από χώμα και πέτρα φτιαγμένα".
194
00:14:20,750 --> 00:14:23,541
- "Μια χιονισμένη καρδιά..."
- "...κι οστά παγωμένα".
195
00:14:24,916 --> 00:14:26,708
Ρίμες και δεισιδαιμονίες.
196
00:14:30,916 --> 00:14:32,666
Μάλιστα. Τελειώσαμε;
197
00:14:33,625 --> 00:14:36,457
Όχι. Δεν τα έχεις δει όλα.
198
00:14:36,458 --> 00:14:38,041
Δεν έχεις δει... Έλα.
199
00:14:45,583 --> 00:14:47,416
Η αίθουσα των φυτών.
200
00:14:53,750 --> 00:14:55,208
Νόρα! Γεια!
201
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
Σίγκι!
202
00:14:59,333 --> 00:15:01,875
Δικό μου είναι. Δηλαδή, δικό μας.
203
00:15:02,500 --> 00:15:05,249
Δεν ήμασταν μαζί.
204
00:15:05,250 --> 00:15:07,499
Όχι, αλλά μετά ήμασταν μαζί.
205
00:15:07,500 --> 00:15:09,124
Ναι, προφανώς.
206
00:15:09,125 --> 00:15:12,833
Και μετά έγινε αυτό το μικρουλάκι.
207
00:15:14,083 --> 00:15:15,415
Ένα νίλμπογκ.
208
00:15:15,416 --> 00:15:17,124
Αν είναι αγόρι, Λέοναρντ.
209
00:15:17,125 --> 00:15:19,875
Ναι, αν είναι κορίτσι, Ουχούρα.
210
00:15:24,000 --> 00:15:25,124
Συγχαρητήρια.
211
00:15:25,125 --> 00:15:26,458
Ευχαριστούμε.
212
00:15:26,958 --> 00:15:30,582
Δεν ήθελα να σου δείξω αυτό. Δες εδώ.
213
00:15:30,583 --> 00:15:34,124
Έχουμε κείμενα σε λατινικά,
αρχαία νορβηγικά, σανσκριτικά,
214
00:15:34,125 --> 00:15:36,625
ρούνους από την προ Χριστού εποχή.
215
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
Κι όλα αφορούν τα τρολ.
216
00:15:43,291 --> 00:15:44,125
Δες εδώ.
217
00:15:51,625 --> 00:15:53,875
Ο Νόμος των Τρολ του Αγίου Όλαφ.
218
00:15:57,958 --> 00:16:00,290
Το έχουμε αποδώσει χρονικά στο 1030,
219
00:16:00,291 --> 00:16:03,624
πριν τον θάνατό του
στη Μάχη του Στίκλεσταντ. Πάνω κάτω.
220
00:16:03,625 --> 00:16:05,499
Βασικά, όχι πάνω,
221
00:16:05,500 --> 00:16:09,250
γιατί δεν θα μπορούσε
να υπογράψει κάτι μετά τον θάνατό του.
222
00:16:10,458 --> 00:16:13,125
Έχει επαληθευτεί. Είναι γνήσιο.
223
00:16:13,750 --> 00:16:16,415
Λείπει ένα μεγάλο μέρος,
224
00:16:16,416 --> 00:16:19,083
αλλά είναι σχεδόν σίγουρο γιατί φτιάχτηκε.
225
00:16:20,083 --> 00:16:21,875
"Τα τρολ
226
00:16:22,833 --> 00:16:24,625
να φύγουν
227
00:16:25,125 --> 00:16:26,708
απ' αυτήν τη γη".
228
00:16:30,208 --> 00:16:31,541
Ο μπαμπάς είχε δίκιο.
229
00:16:34,000 --> 00:16:36,207
Υπήρχε ένα τρολ στο Ντόβρε.
230
00:16:36,208 --> 00:16:37,665
Έχουμε κι εδώ ένα.
231
00:16:37,666 --> 00:16:42,040
Υπάρχει πιθανότητα
να υπάρχουν κι άλλα εκεί έξω.
232
00:16:42,041 --> 00:16:46,707
Στη χειρότερη, αν εξαγριωθεί κι άλλο τρολ,
πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι.
233
00:16:46,708 --> 00:16:48,707
Γι' αυτό, πρέπει πρώτα...
234
00:16:48,708 --> 00:16:50,000
Να καταλάβουμε.
235
00:16:50,625 --> 00:16:53,250
Έχουμε πολλούς διαθέσιμους πόρους εδώ.
236
00:16:53,958 --> 00:16:57,666
Κι όμως, η έρευνα έχει φτάσει σε αδιέξοδο.
237
00:16:58,333 --> 00:17:00,666
Απείλησαν ότι θα μας κλείσουν.
238
00:17:01,708 --> 00:17:04,250
Χρειαζόμαστε κάποιον
με αντισυμβατική σκέψη.
239
00:17:05,875 --> 00:17:09,041
Χρειαζόμαστε εσένα,
καθηγήτρια Νόρα Τίντεμαν.
240
00:17:22,250 --> 00:17:24,291
Όλο αυτό είναι λίγο...
241
00:17:26,083 --> 00:17:28,207
- Υπάρχει τουαλέτα εδώ;
- Ναι.
242
00:17:28,208 --> 00:17:30,915
Κατέβα τη σκάλα, θα δεις την πινακίδα.
243
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
Και με κλειστά τα μάτια πάω
με τέτοια συχνοουρία...
244
00:17:36,916 --> 00:17:40,125
- Κατέβα τη σκάλα. Μετά ευθεία.
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
245
00:17:58,541 --> 00:18:00,249
Έγραψα 11 φορές την αναφορά.
246
00:18:00,250 --> 00:18:02,165
- Ποτέ δεν είναι καλή.
- Το ξέρω.
247
00:18:02,166 --> 00:18:05,208
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
248
00:18:55,041 --> 00:18:56,541
Ποιος είσαι;
249
00:20:22,083 --> 00:20:23,458
Θεέ μου.
250
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
Τι συμβαίνει;
251
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
Ένα ξύπνημα.
252
00:20:58,958 --> 00:21:00,790
Έχε έτοιμες τις λάμπες.
253
00:21:00,791 --> 00:21:03,291
- Περίμενε το σήμα μου.
- Ναι. Για να δούμε...
254
00:21:09,208 --> 00:21:11,333
Όχι!
255
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Σίγκι!
256
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
Έχω κακό προαίσθημα.
257
00:21:16,708 --> 00:21:17,541
Έτοιμος.
258
00:21:18,166 --> 00:21:19,290
Μη!
259
00:21:19,291 --> 00:21:20,374
Τι εννοείς;
260
00:21:20,375 --> 00:21:22,582
Τρελάθηκες; Δεν θα το καταστρέψουμε.
261
00:21:22,583 --> 00:21:23,791
Επιτέλους, ξύπνησε.
262
00:21:28,583 --> 00:21:29,749
- Τώρα!
- Όχι!
263
00:21:29,750 --> 00:21:31,041
Κάν' το!
264
00:21:43,333 --> 00:21:44,457
Νόρα!
265
00:21:44,458 --> 00:21:45,875
Κατέβα κάτω!
266
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
Σίγκι, βγες έξω. Βγείτε όλοι έξω!
267
00:21:56,166 --> 00:21:57,666
Βγείτε όλοι έξω!
268
00:22:10,833 --> 00:22:12,000
Νόρα!
269
00:22:24,708 --> 00:22:26,708
Έλα, Σίγκι! Τρέξε!
270
00:22:28,416 --> 00:22:30,833
- Μάριον, πήγαινε με τη Σίγκι!
- Σίγκι, έλα!
271
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
Νόρα. Έλα.
272
00:22:52,750 --> 00:22:53,958
Αντρέας!
273
00:23:02,333 --> 00:23:03,875
Σίγκι, είσαι καλά; Έλα!
274
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
Τι έκανες εκεί μέσα;
275
00:23:43,333 --> 00:23:47,291
{\an8}ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ
ΡΙΓΚΕ
276
00:24:07,458 --> 00:24:08,915
Λοχαγέ Κρις.
277
00:24:08,916 --> 00:24:10,541
Νόρα Τίντεμαν.
278
00:24:11,041 --> 00:24:13,040
Παρούσα στη δράση, ως συνήθως.
279
00:24:13,041 --> 00:24:15,832
Κι ακολουθεί κι ο Ίσακσεν.
280
00:24:15,833 --> 00:24:17,249
Έχεις στήριξη.
281
00:24:17,250 --> 00:24:18,624
Χολμ.
282
00:24:18,625 --> 00:24:19,833
Ελάτε.
283
00:24:30,125 --> 00:24:33,541
Γεια. Έλα.
284
00:24:36,291 --> 00:24:37,124
Ευχαριστώ.
285
00:24:37,125 --> 00:24:38,250
Ευχαρίστησή μου.
286
00:24:44,375 --> 00:24:45,708
Είναι καινούρια.
287
00:24:46,958 --> 00:24:48,665
Ο λοχαγός Κρις, απαράλλαχτος.
288
00:24:48,666 --> 00:24:51,500
Βασικά, έγινα ταγματάρχης.
289
00:24:53,833 --> 00:24:55,333
Ο Κρις για τις κρίσεις;
290
00:24:55,875 --> 00:24:56,875
Ναι.
291
00:24:58,083 --> 00:24:59,625
Λέγε με όπως θες.
292
00:25:01,250 --> 00:25:04,790
Η έρευνα μπορεί να συνεισφέρει
στην ιατρική, στην κλιματική...
293
00:25:04,791 --> 00:25:07,290
Του φερθήκατε σαν ον χωρίς αξία.
294
00:25:07,291 --> 00:25:08,957
Δες τη γενική εικόνα.
295
00:25:08,958 --> 00:25:10,707
Στη γενική εικόνα σου,
296
00:25:10,708 --> 00:25:13,332
υπερέχουν οι άνθρωποι κάθε έμβιου όντος.
297
00:25:13,333 --> 00:25:14,832
Είναι και τα δύο σωστά.
298
00:25:14,833 --> 00:25:16,165
Αντρέας, σε παρακαλώ!
299
00:25:16,166 --> 00:25:19,124
Η έρευνά σας
ήταν εντελώς αντιδεοντολογική.
300
00:25:19,125 --> 00:25:21,290
Σαν το διαζύγιο των γονιών μου.
301
00:25:21,291 --> 00:25:22,499
...δεν βλέπεις...
302
00:25:22,500 --> 00:25:24,915
- Ναι.
- Αγνοήσατε όσα ξέρουμε.
303
00:25:24,916 --> 00:25:27,458
Ότι έχει σκέψεις και συναισθήματα.
304
00:25:28,041 --> 00:25:30,208
Αν ξεκολλούσατε λίγο...
305
00:25:31,208 --> 00:25:33,040
- Κύριε πρωθυπουργέ.
- Ταγματάρχη.
306
00:25:33,041 --> 00:25:33,999
Στρατηγέ.
307
00:25:34,000 --> 00:25:37,290
Πρωθυπουργέ Μπρίνκμαν, η Νόρα Τίντεμαν.
308
00:25:37,291 --> 00:25:39,208
Μάλιστα. Η καθηγήτρια Τίντεμαν.
309
00:25:41,458 --> 00:25:43,125
- Ραντάνι.
- Γεια σου, Μαρτίν.
310
00:25:44,333 --> 00:25:45,457
Μάλιστα. Ίσακσεν.
311
00:25:45,458 --> 00:25:46,625
Πρωθυπουργέ.
312
00:25:47,208 --> 00:25:48,333
Εσύ ποια είσαι;
313
00:25:49,708 --> 00:25:52,250
Χόντνε. Επιλοχίας Χόντνε.
314
00:25:53,375 --> 00:25:54,625
Είναι έγκυος.
315
00:25:55,958 --> 00:25:56,958
Μάλιστα.
316
00:25:59,666 --> 00:26:03,374
Απ' όταν η κυβέρνηση κι εγώ
ενημερωθήκαμε για το σχέδιο Γιότουν,
317
00:26:03,375 --> 00:26:06,291
θεώρησα ότι το ρίσκο ήταν μεγάλο.
318
00:26:06,791 --> 00:26:09,040
Τα σημερινά γεγονότα με επιβεβαιώνουν.
319
00:26:09,041 --> 00:26:11,499
Μαρτίν, μπορώ να μιλήσω;
320
00:26:11,500 --> 00:26:14,374
Ίσως πρόκειται για τεράστια ευκαιρία.
321
00:26:14,375 --> 00:26:16,540
Αν μας δοθεί μια τελευταία ευκαιρία
322
00:26:16,541 --> 00:26:19,874
να πάρουμε ξανά τον έλεγχο του τρολ,
θα συνεχίσουμε...
323
00:26:19,875 --> 00:26:22,375
Δεν ελέγχονται αυτές οι δυνάμεις.
324
00:26:23,458 --> 00:26:27,165
- Είναι λάθος προσέγγιση.
- Ποια είναι η δική σου προσέγγιση;
325
00:26:27,166 --> 00:26:28,957
Να το αφήσουμε ελεύθερο;
326
00:26:28,958 --> 00:26:31,207
Δεν λέω αυτό. Το πρόβλημα...
327
00:26:31,208 --> 00:26:33,499
Η έρευνα μπορεί να έχει μεγάλη αξία,
328
00:26:33,500 --> 00:26:35,582
αλλά προέχει η ασφάλεια της χώρας.
329
00:26:35,583 --> 00:26:38,500
Πρέπει να κάνω
αυτό που έπρεπε να είχα ήδη κάνει.
330
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
Να εξολοθρευτεί άμεσα το τρολ.
331
00:26:45,000 --> 00:26:47,915
Θα κάνετε τα ίδια λάθη
με την προηγούμενη φορά;
332
00:26:47,916 --> 00:26:50,374
Εξαιτίας μας, ένα αθώο τρολ θα πετρώσει.
333
00:26:50,375 --> 00:26:52,707
- Δεν μάθατε τίποτα...
- Νόρα.
334
00:26:52,708 --> 00:26:55,541
Έχασα τον αδερφό μου
σε ατύχημα με ελικόπτερο.
335
00:26:57,041 --> 00:27:01,458
Σε μια στρατιωτική επιχείρηση
για εκκλησιαστικές καμπάνες.
336
00:27:04,291 --> 00:27:07,000
Δεν θα επαναλάβω
τα λάθη του προκατόχου μου.
337
00:27:15,500 --> 00:27:17,874
Ταγματάρχη Χολμ, πάμε για ενημέρωση.
338
00:27:17,875 --> 00:27:19,291
Μάλιστα, στρατηγέ.
339
00:27:39,458 --> 00:27:42,000
Αυτό είναι κομμάτι...
340
00:27:43,333 --> 00:27:45,541
Ένα κομμάτι ένοχης συνείδησης.
341
00:27:48,916 --> 00:27:51,208
Για να θυμάμαι τα λάθη που έκανα.
342
00:27:57,125 --> 00:27:58,958
Εγώ κάνω συνέχεια λάθη.
343
00:28:05,583 --> 00:28:09,207
Αλλά όπως μας διδάσκουν τα παραμύθια,
344
00:28:09,208 --> 00:28:11,333
απ' τα λάθη μας μαθαίνουμε...
345
00:28:17,250 --> 00:28:18,458
ωριμάζουμε...
346
00:28:25,875 --> 00:28:27,583
και συνεχίζουμε να παλεύουμε.
347
00:28:49,458 --> 00:28:51,375
- Πού πας;
- Σε μια περιπέτεια.
348
00:28:53,791 --> 00:28:54,750
Δεν βαριέσαι.
349
00:28:56,125 --> 00:28:57,291
Πάμε!
350
00:28:58,083 --> 00:29:02,749
Εντοπίσαμε το τρολ σε μια μάζα ομίχλης,
αλλά η ομίχλη θα διαλυθεί το βράδυ.
351
00:29:02,750 --> 00:29:03,708
Τη δύση...
352
00:29:06,083 --> 00:29:08,582
Τη δύση, θα κινείται κι ο εχθρός ελεύθερα,
353
00:29:08,583 --> 00:29:10,333
οπότε πρέπει να δράσουμε...
354
00:29:12,208 --> 00:29:13,832
Πρέπει να δράσουμε γρήγορα.
355
00:29:13,833 --> 00:29:17,791
Αβ-Γκιντί. Ώρα να δοκιμάσουμε
τα νέα μας παιχνίδια.
356
00:29:18,958 --> 00:29:21,166
Να 'στε έτοιμοι σε μισή ώρα. Πάμε!
357
00:29:23,375 --> 00:29:25,208
- Κρις.
- Όχι.
358
00:29:25,833 --> 00:29:27,500
- Δεν πρόλαβα να...
- Όχι, είπα.
359
00:29:28,708 --> 00:29:31,540
Τσέκαρε πάλι. Θέλω να πετάμε σε 45 λεπτά.
360
00:29:31,541 --> 00:29:32,916
- Ελήφθη.
- Αμίρ!
361
00:29:34,541 --> 00:29:36,125
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
362
00:29:37,416 --> 00:29:39,375
Ναι. Θυμάσαι...
363
00:29:41,375 --> 00:29:43,290
- Ξεχνιέται;
- Ακριβώς. Να σου πω.
364
00:29:43,291 --> 00:29:46,624
- Ναι.
- Την άλλη φορά ήσουν σύμβουλος.
365
00:29:46,625 --> 00:29:48,583
Θεωρητικά. Ας πούμε.
366
00:29:49,375 --> 00:29:52,499
Θα 'ταν ανευθυνότητα
να έχω πολίτες στην αποστολή.
367
00:29:52,500 --> 00:29:55,707
Ταγματάρχη ή ό,τι είσαι...
Υπάρχει ένα τρολ ελεύθερο.
368
00:29:55,708 --> 00:29:57,457
Με συγχωρείτε.
369
00:29:57,458 --> 00:30:00,415
Έχω κακό προαίσθημα
βλέποντάς σας όλους πάλι.
370
00:30:00,416 --> 00:30:02,958
- Δεν είναι κι ιδανικό.
- Ούτε καν.
371
00:30:05,166 --> 00:30:06,083
Κρις!
372
00:30:06,583 --> 00:30:08,250
Το χρωστάς στον μπαμπά μου.
373
00:30:14,250 --> 00:30:15,332
Εννοώ...
374
00:30:15,333 --> 00:30:17,332
Δεν ήθελα να υπονοήσω ότι...
375
00:30:17,333 --> 00:30:19,624
Το εξέφρασα λάθος. Δεν εννοούσα...
376
00:30:19,625 --> 00:30:22,000
Ήταν λάθος που σας είχα πάρει μαζί.
377
00:30:22,666 --> 00:30:24,000
Χάθηκαν ζωές.
378
00:30:24,791 --> 00:30:25,958
Το 'χω βάρος.
379
00:30:27,000 --> 00:30:28,707
Δεν θα κάνω το ίδιο λάθος.
380
00:30:28,708 --> 00:30:31,166
Ο μπαμπάς ήταν χαρούμενος όταν πέθανε.
381
00:30:32,958 --> 00:30:34,875
Του προσφέραμε αυτό τουλάχιστον.
382
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
Να...
383
00:30:39,916 --> 00:30:41,833
Αυτό είναι όλη μου η ζωή.
384
00:30:47,750 --> 00:30:48,833
Σε παρακαλώ.
385
00:30:59,083 --> 00:31:01,166
Καλά. Αλλά μόνο...
386
00:31:11,125 --> 00:31:12,999
Θα κάνετε ό,τι λέω εγώ.
387
00:31:13,000 --> 00:31:16,082
- Συμφωνούμε;
- Ναι, εννοείται.
388
00:31:16,083 --> 00:31:17,458
Ποιο είναι το σχέδιο;
389
00:31:21,791 --> 00:31:24,290
Το ελικόπτερο SUNNA των Ένοπλων Δυνάμεων.
390
00:31:24,291 --> 00:31:26,000
Ειδικό για κυνήγι τρολ.
391
00:31:26,708 --> 00:31:30,457
Οι λάμπες του μπορούν να κάνουν ένα τρολ
τραγανές πατάτες τρολ.
392
00:31:30,458 --> 00:31:31,374
SUNNA.
393
00:31:31,375 --> 00:31:33,541
"Ήλιος" στα αρχαία νορβηγικά.
394
00:31:36,041 --> 00:31:37,249
- Ωραία.
- Ναι.
395
00:31:37,250 --> 00:31:38,582
Έτσι λέμε κι εμείς.
396
00:31:38,583 --> 00:31:40,124
Κι έτσι έχουμε
397
00:31:40,125 --> 00:31:43,250
έναν ισχυρό εξολοθρευτή τρολ.
398
00:31:44,291 --> 00:31:45,666
Πήρατε μαζί αντηλιακό;
399
00:31:46,250 --> 00:31:48,750
Να σας πω. Χωράει άλλο ένα άτομο;
400
00:31:56,166 --> 00:31:57,499
Χωράει άλλο ένα άτομο;
401
00:31:57,500 --> 00:32:00,915
Νιώθω λες κι είναι δικό μου το τρολ.
402
00:32:00,916 --> 00:32:03,915
- Όσο πιο πολλοί, τόσο πιο καλά.
- Ευχαριστώ.
403
00:32:03,916 --> 00:32:07,082
Πάνε συχνά ταγματάρχες
σε τέτοιες αποστολές;
404
00:32:07,083 --> 00:32:10,166
Είμαι της δράσης, ας το θέσουμε έτσι.
405
00:32:11,875 --> 00:32:13,333
Ακολουθήστε με.
406
00:32:17,166 --> 00:32:18,999
Με φλερτάρει, έτσι;
407
00:32:19,000 --> 00:32:21,457
Ναι, πρέπει να το συνηθίσεις.
408
00:32:21,458 --> 00:32:22,541
Κρις.
409
00:32:25,625 --> 00:32:29,540
Υποσχέσου ότι θα γυρίσεις ψηλός και σώος,
Αντρόφολους Μάξιμους.
410
00:32:29,541 --> 00:32:32,250
Σίγκι Στάρκρας...
411
00:32:34,166 --> 00:32:35,583
Σ' το υπόσχομαι.
412
00:32:37,583 --> 00:32:38,708
Κι εσένα.
413
00:32:42,125 --> 00:32:43,666
Μικρή μου αστερόσκονη.
414
00:32:51,250 --> 00:32:52,207
Ίσακσεν!
415
00:32:52,208 --> 00:32:53,958
Βάλε την εξάρτυση.
416
00:33:01,041 --> 00:33:02,666
Μην κάνεις ηρωισμούς.
417
00:33:03,250 --> 00:33:05,375
Ο Κλαρκ Κεντ είσαι, όχι ο Σούπερμαν.
418
00:33:14,583 --> 00:33:16,750
Θα γυρίσω πριν το καταλάβεις!
419
00:33:19,875 --> 00:33:21,000
Σ' αγαπώ.
420
00:33:29,833 --> 00:33:33,958
{\an8}ΧΙΟΝΟΔΡΟΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΧΕΜΣΕΝΤΑΛ
ΜΠΟΥΣΚΕΡΟΥΝΤ
421
00:33:58,875 --> 00:34:00,833
Βάλ' το στον λογαριασμό.
422
00:34:08,041 --> 00:34:10,291
Παιδιά! Εδώ είμαστε!
423
00:34:43,666 --> 00:34:46,083
- Τι συμβαίνει;
- Τι γίνεται;
424
00:35:08,916 --> 00:35:11,833
Τι χαριτωμένο!
425
00:35:12,416 --> 00:35:14,208
- Η μάνα σου;
- Σκάσε!
426
00:36:09,125 --> 00:36:10,957
Αμίρ, τι λες;
427
00:36:10,958 --> 00:36:13,457
Μάλλον τελείωσε το πάρτι, αδερφέ.
428
00:36:13,458 --> 00:36:15,041
Τους τρώει.
429
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
Θεέ μου!
430
00:36:18,166 --> 00:36:18,999
Τίντεμαν!
431
00:36:19,000 --> 00:36:20,832
Κάτσε κάτω!
432
00:36:20,833 --> 00:36:21,957
Κρατιέμαι.
433
00:36:21,958 --> 00:36:23,500
Η ασφάλεια...
434
00:36:27,708 --> 00:36:29,165
Περιμένετε εντολή μου.
435
00:36:29,166 --> 00:36:30,458
Έγινε.
436
00:36:40,291 --> 00:36:41,833
Γενηθήτω φως.
437
00:36:47,375 --> 00:36:48,583
Κι εγένετο...
438
00:36:57,708 --> 00:36:58,916
Μπαίνουμε!
439
00:37:07,833 --> 00:37:09,916
Τώρα μάλιστα!
440
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
Όλο δεξιά!
441
00:37:17,750 --> 00:37:18,583
Κρις.
442
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
Μην πλησιάσεις πολύ.
443
00:37:26,791 --> 00:37:29,000
Αποκαΐδια να γίνεις!
444
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
Ενημέρωσέ μας, Αμίρ.
445
00:38:01,541 --> 00:38:02,625
Αμίρ;
446
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
Κρις...
447
00:38:09,833 --> 00:38:11,500
Ήταν τιμή μου, αδερφέ.
448
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
Αμίρ!
449
00:38:24,625 --> 00:38:26,375
...ο Αλλάχ είναι ο μόνος θεός...
450
00:38:40,333 --> 00:38:41,666
Κρις.
451
00:38:49,791 --> 00:38:50,791
Κρις...
452
00:38:52,666 --> 00:38:53,833
Κρίστοφερ.
453
00:38:56,333 --> 00:38:58,083
Μην κάνεις καμιά βλακεία!
454
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
Ταγματάρχη Χολμ!
455
00:39:41,500 --> 00:39:43,040
Κύριε, σας διαβεβαιώνω.
456
00:39:43,041 --> 00:39:45,250
Τα έχουμε όλα υπό έλεγχο.
457
00:39:46,083 --> 00:39:48,625
Αν εμπλακεί τώρα το ΝΑΤΟ, θα προκληθεί...
458
00:39:52,458 --> 00:39:55,208
Κύριε πρόεδρε,
θα πρέπει να σας πάρω αργότερα.
459
00:40:10,208 --> 00:40:14,000
ΑΒ-ΓΚΙΝΤΙ
460
00:40:19,166 --> 00:40:22,750
Ας είναι φιλεύσπλαχνος ο Αλλάχ,
Αμίρ Αβ-Γκιντί...
461
00:40:24,666 --> 00:40:25,791
αδερφέ μου.
462
00:40:36,750 --> 00:40:39,250
Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο αδίστακτες
463
00:40:40,708 --> 00:40:42,125
φονικές μηχανές.
464
00:40:43,833 --> 00:40:45,458
Δεν είναι όλα έτσι.
465
00:40:46,250 --> 00:40:47,082
Εντάξει...
466
00:40:47,083 --> 00:40:50,290
Δεν το έχουμε ξαναδεί αυτό.
Τρία χρόνια πριν, το τρολ...
467
00:40:50,291 --> 00:40:53,457
Σκότωσε στρατιώτες και πολίτες,
λένε οι αναφορές.
468
00:40:53,458 --> 00:40:55,625
Οι αναφορές δεν λένε τι ήθελε.
469
00:40:57,208 --> 00:40:58,958
Αυτός ήθελε να γυρίσει σπίτι.
470
00:41:00,375 --> 00:41:01,582
"Αυτός".
471
00:41:01,583 --> 00:41:02,916
"Σπίτι".
472
00:41:03,416 --> 00:41:07,083
Μην προσδίδεις ανθρώπινα χαρακτηριστικά
σ' αυτά τα τέρατα.
473
00:41:11,333 --> 00:41:14,040
Εμείς δημιουργούμε τα πιο πολλά τέρατα.
474
00:41:14,041 --> 00:41:15,791
Δεν το βλάψαμε.
475
00:41:16,916 --> 00:41:19,541
Ίσως όχι εμείς, αλλά οι πριν από εμάς.
476
00:41:20,666 --> 00:41:21,999
Και μάλλον δεν βοήθησε
477
00:41:22,000 --> 00:41:25,291
ότι του έκανες επί χρόνια πειράματα.
478
00:41:26,125 --> 00:41:28,416
Θα του ζητήσω συγγνώμη όταν το ξαναδώ.
479
00:41:33,333 --> 00:41:34,333
Γίνεται;
480
00:41:35,458 --> 00:41:37,625
Γίνεται να επικοινωνήσουμε μαζί του;
481
00:41:38,708 --> 00:41:42,125
Ναι. Θα του πούμε με τη φωνή μας
να σταματήσει.
482
00:41:55,416 --> 00:41:57,375
Ξέρω κάποιον που θα μπορούσε.
483
00:42:00,083 --> 00:42:03,625
{\an8}ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ ΣΕ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
484
00:42:11,291 --> 00:42:16,000
{\an8}ΓΕΡΚΙΝ
ΟΡΗ ΝΤΟΒΡΕ
485
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Έλα.
486
00:42:46,750 --> 00:42:49,166
Ευχαριστώ, Κρίστοφερ.
487
00:42:50,083 --> 00:42:51,166
Θα έρθετε;
488
00:42:51,750 --> 00:42:52,750
Φυσικά.
489
00:42:57,458 --> 00:43:00,999
Δεν είχαν ψάξει την περιοχή
οι Ένοπλες Δυνάμεις προ τριετίας;
490
00:43:01,000 --> 00:43:02,083
Ναι.
491
00:43:03,083 --> 00:43:04,083
Την είχαν ψάξει.
492
00:43:09,666 --> 00:43:12,666
Λίγο αριστερά; Εντάξει. Εκεί;
493
00:43:14,750 --> 00:43:15,750
Ναι.
494
00:43:17,083 --> 00:43:18,124
Εντάξει είναι.
495
00:43:18,125 --> 00:43:21,041
{\an8}ΛΕΣΑ
ΚΟΙΛΑΔΑ ΓΚΟΥΝΤΜΠΡΑΝΤ
496
00:43:23,416 --> 00:43:26,000
Η Όντρουν θα χαρεί πολύ.
497
00:43:27,708 --> 00:43:29,333
Αυτή θα με παίρνει.
498
00:43:31,958 --> 00:43:34,790
- Ναι; Ακούς;
- Ναι. Ναι, ακούω.
499
00:43:34,791 --> 00:43:38,124
- Να λες "Εμπρός" όταν το σηκώνεις, Λαρς.
- Ναι.
500
00:43:38,125 --> 00:43:39,083
Εμπρός.
501
00:43:39,750 --> 00:43:41,999
- Βρήκα ταπετσαρία για το δωμάτιο.
- Ναι.
502
00:43:42,000 --> 00:43:44,207
Να πάρω τίποτε άλλο όσο είμαι εδώ;
503
00:43:44,208 --> 00:43:45,832
Δεν σε ακούω καλά.
504
00:43:45,833 --> 00:43:48,540
Ο Σόλο έχει σαλτάρει. Τι είναι πάλι;
505
00:43:48,541 --> 00:43:51,708
Λέω, θες να πάρω τίποτε άλλο;
506
00:44:04,125 --> 00:44:05,583
Λαρς;
507
00:44:15,166 --> 00:44:18,833
Λαρς, μόνο την ταπετσαρία, έτσι;
508
00:44:21,291 --> 00:44:22,500
- Όντρουν...
- Ναι;
509
00:44:23,916 --> 00:44:26,250
Δεν θέλουμε μόνο ταπετσαρία...
510
00:44:32,791 --> 00:44:35,500
Λυπάμαι πολύ για τον Αμίρ.
511
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
Ευχαριστώ.
512
00:44:38,958 --> 00:44:41,249
Κακώς το ανέφερα. Συγγνώμη.
513
00:44:41,250 --> 00:44:42,250
Λάθος στιγμή.
514
00:44:42,833 --> 00:44:43,916
Όχι, δεν πειράζει.
515
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
Ήταν...
516
00:44:50,291 --> 00:44:51,666
Ήταν σαν αδερφός μου
517
00:44:52,333 --> 00:44:53,541
από άλλη μάνα.
518
00:44:56,166 --> 00:44:58,790
- Είχαμε παρόμοια παιδικά χρόνια.
- Εντάξει.
519
00:44:58,791 --> 00:45:01,500
Είχαμε ζήσει πολλές δυσκολίες.
520
00:45:06,083 --> 00:45:09,040
- Δεν ξέρω γιατί σ' τα λέω.
- Μ' αρέσει.
521
00:45:09,041 --> 00:45:12,915
Φαίνεται ότι υπάρχει μια μεγάλη καρδιά
522
00:45:12,916 --> 00:45:16,541
κάτω απ' αυτήν την ωραία στολή.
523
00:45:27,916 --> 00:45:29,625
Χριστέ μου, τι έγινε εδώ;
524
00:45:30,583 --> 00:45:32,083
Είναι παγίδα θηράματος.
525
00:45:34,708 --> 00:45:38,291
Ο θρύλος λέει ότι ήθελαν
να ξεφορτωθούν τον Βασιλιά Τρολ,
526
00:45:39,458 --> 00:45:44,291
κι έτσι απήγαγαν ένα παιδί τρολ,
για να παρασύρουν εδώ τον πατέρα.
527
00:45:46,458 --> 00:45:48,208
Στην παγίδα θανάτου.
528
00:45:53,333 --> 00:45:55,125
Δες όλα αυτά τα σύμβολα.
529
00:45:56,625 --> 00:45:58,249
Χριστιανικά σύμβολα.
530
00:45:58,250 --> 00:45:59,665
Τα σκάλισαν παντού,
531
00:45:59,666 --> 00:46:02,375
για να προκαλέσουν ζημιά στα τρολ.
532
00:46:03,666 --> 00:46:05,249
Ο Βασιλιάς Τρολ επέζησε.
533
00:46:05,250 --> 00:46:07,375
Βγήκε πριν από τρία χρόνια.
534
00:46:08,500 --> 00:46:10,249
Αν η ιστορία είναι αληθινή,
535
00:46:10,250 --> 00:46:12,040
είναι παράξενο
536
00:46:12,041 --> 00:46:15,333
που δεν βρέθηκαν ποτέ
τα απομεινάρια του παιδιού τρολ.
537
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
Ακίνητοι.
538
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
Μην κουνιέστε.
539
00:46:52,583 --> 00:46:53,665
Μη φρικάρετε.
540
00:46:53,666 --> 00:46:54,750
Απλώς,
541
00:46:55,541 --> 00:46:57,666
προσπαθήστε να μείνετε ήρεμοι.
542
00:46:58,500 --> 00:47:00,041
Είναι υπερφύση.
543
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
Σιωπή, Κρις.
544
00:47:22,250 --> 00:47:23,666
Κατέβασε το όπλο.
545
00:47:24,375 --> 00:47:25,583
Πολύ προσεκτικά.
546
00:47:28,750 --> 00:47:30,583
Μην του ρίχνεις φως στα μάτια.
547
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
Έτσι.
548
00:47:38,833 --> 00:47:39,708
Ακίνητοι.
549
00:47:57,750 --> 00:48:01,125
Ήρθα πολλές φορές εδώ κάτω,
αλλά δεν βρήκα τίποτα.
550
00:48:02,625 --> 00:48:05,875
Κοιτούσε απ' τις σκιές,
περίμενε να νιώσει ασφαλής.
551
00:48:06,500 --> 00:48:08,832
- Είναι αλήθεια...
- Ναι.
552
00:48:08,833 --> 00:48:10,833
Ο γιος του Βασιλιά του Βουνού.
553
00:48:26,708 --> 00:48:27,875
Γεια σου, Όμορφε.
554
00:49:03,166 --> 00:49:04,666
Νόρα Τίντεμαν,
555
00:49:05,375 --> 00:49:06,958
η γητεύτρα των τρολ.
556
00:49:09,250 --> 00:49:10,750
Πώς το κάνεις;
557
00:49:11,583 --> 00:49:14,041
Δεν ξέρω, απλώς...
558
00:49:16,041 --> 00:49:17,208
το νιώθω.
559
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
Κάπως.
560
00:49:28,541 --> 00:49:30,416
Έλα εδώ. Όλα καλά.
561
00:49:47,916 --> 00:49:49,083
Μη σκέφτεσαι.
562
00:49:50,708 --> 00:49:51,916
Μόνο νιώσε.
563
00:50:31,625 --> 00:50:32,666
Γεια.
564
00:50:35,500 --> 00:50:36,707
Πώς σε λένε;
565
00:50:36,708 --> 00:50:38,416
Τον έβγαλα Όμορφο.
566
00:50:39,375 --> 00:50:40,500
Όμορφος.
567
00:50:41,625 --> 00:50:42,875
Χαίρω πολύ.
568
00:50:43,375 --> 00:50:44,625
Μαγικό.
569
00:50:54,041 --> 00:50:55,332
Και τώρα
570
00:50:55,333 --> 00:50:57,166
έρχονται τα δύσκολα.
571
00:50:58,125 --> 00:51:01,666
Πρέπει να μιλήσουμε σε κάποια.
572
00:51:04,166 --> 00:51:07,041
Θέλω μια πολύ μεγάλη χάρη.
573
00:51:16,083 --> 00:51:19,625
{\an8}ΜΠΕΒΕΡΝΤΑΛΕΝ
ΓΙΟΤΟΥΝΧΑΪΜΕΝ
574
00:52:58,000 --> 00:52:59,500
Δεν είναι δική μας μάχη.
575
00:53:25,000 --> 00:53:26,666
Μάλλον πρέπει να φύγουμε.
576
00:53:37,708 --> 00:53:38,624
Νόρα!
577
00:53:38,625 --> 00:53:40,041
Τρέξε!
578
00:54:14,833 --> 00:54:15,833
Έλα!
579
00:54:19,541 --> 00:54:20,708
Έλα!
580
00:54:24,958 --> 00:54:26,125
Ελάτε!
581
00:54:32,208 --> 00:54:33,416
Έλα!
582
00:54:36,833 --> 00:54:38,625
Πάμε!
583
00:54:41,041 --> 00:54:42,375
Όλο δεξιά!
584
00:54:44,916 --> 00:54:47,166
Όλο δεξιά!
585
00:55:28,375 --> 00:55:33,375
{\an8}ΒΑΣΗ ΑΕΡΟΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΑΣΘΕΝΩΝ, ΝΤΟΜΠΑΣ
ΟΡΗ ΝΤΟΒΡΕ
586
00:55:53,958 --> 00:55:54,958
Πώς...
587
00:55:56,250 --> 00:55:57,916
Πώς βρήκες τρόπο
588
00:55:58,500 --> 00:56:00,416
να επικοινώνησες μαζί του;
589
00:56:06,916 --> 00:56:09,416
Έμαθα να ακούω.
590
00:56:10,666 --> 00:56:12,625
Να ακούω πραγματικά.
591
00:56:13,583 --> 00:56:14,958
Να ακούω με την καρδιά.
592
00:56:20,375 --> 00:56:24,333
Τον είχα βγάλει απ' τη σπηλιά
άλλη μια φορά.
593
00:56:27,416 --> 00:56:29,958
Κι ήταν πολύ προσεκτικός.
594
00:56:32,083 --> 00:56:33,625
Καθόταν εκεί...
595
00:56:35,708 --> 00:56:37,416
και κοιτούσε τα αστέρια.
596
00:56:41,000 --> 00:56:43,208
Και μετά επέστρεψε στο σκοτάδι.
597
00:56:45,708 --> 00:56:47,125
Εκεί που ένιωθε ασφαλής.
598
00:57:16,666 --> 00:57:18,875
Μοιάζει με τον Δρόμο των Προσκυνητών.
599
00:57:20,458 --> 00:57:21,374
Τι είπες;
600
00:57:21,375 --> 00:57:25,375
Το προσκύνημα στο Νίδαρος
και την πηγή του Αγίου Όλαφ. Κοίτα.
601
00:57:26,041 --> 00:57:28,583
Αν ακολουθήσεις βόρεια τα ίχνη του τρολ,
602
00:57:30,833 --> 00:57:32,165
πάνω απ' τα Ντόβρε,
603
00:57:32,166 --> 00:57:35,125
φτάνουν στο Τρόντχαϊμ.
604
00:57:47,083 --> 00:57:48,625
Γεμίσαμε καύσιμα.
605
00:57:50,208 --> 00:57:51,333
Είμαστε έτοιμοι.
606
00:57:54,041 --> 00:57:54,874
Τι έγινε;
607
00:57:54,875 --> 00:57:56,791
Ένα τρολ κάνει προσκύνημα.
608
00:57:58,000 --> 00:57:58,958
Μάλιστα.
609
00:58:00,583 --> 00:58:02,416
"Ο Όλαφ ήταν ανελέητος.
610
00:58:03,500 --> 00:58:05,041
Κι η εποχή των τρολ
611
00:58:05,833 --> 00:58:06,833
είχε τελειώσει".
612
00:58:08,791 --> 00:58:10,708
Ο μπαμπάς μιλούσε γι' αυτό.
613
00:58:11,666 --> 00:58:14,499
Για τον εκχριστιανισμό της Νορβηγίας,
614
00:58:14,500 --> 00:58:16,124
για τη σφαγή των τρολ,
615
00:58:16,125 --> 00:58:19,833
για το ότι ο Άγιος Όλαφ
έδιωξε τα τρολ απ' τη χώρα.
616
00:58:22,875 --> 00:58:25,583
Εκείνη την εποχή,
το Νίδαρος ήταν πρωτεύουσα.
617
00:58:26,500 --> 00:58:28,624
Από εκεί κυβερνούσε ο Όλαφ.
618
00:58:28,625 --> 00:58:31,291
ΑΓΙΟΣ ΟΛΑΦ
ΚΑΘΕΔΡΙΚΟΣ ΝΑΟΣ ΝΙΔΑΡΟΣ
619
00:58:34,000 --> 00:58:35,416
Θέλει να εκδικηθεί.
620
00:58:39,250 --> 00:58:42,416
{\an8}ΤΡΟΝΤΧΑΪΜ
ΤΡΕΝΤΕΛΑΓΚ
621
00:59:02,708 --> 00:59:05,415
Έστερ Γιοχάνε Τίλερ.
Καλώς ήρθες στο Τρόντχαϊμ.
622
00:59:05,416 --> 00:59:07,415
- Νόρα...
- Είσαι Τίντεμαν, φαίνεται.
623
00:59:07,416 --> 00:59:10,083
Είσαι φτυστή ο πατέρας σου.
624
00:59:10,666 --> 00:59:11,875
Καλό είναι αυτό;
625
00:59:12,583 --> 00:59:15,374
Ο Τομπίας ήταν ενδιαφέρουσα περίπτωση.
626
00:59:15,375 --> 00:59:18,374
Αλλά σίγουρα ήταν η ψυχή του πάρτι.
627
00:59:18,375 --> 00:59:21,165
- Αντρέας Ίσακσεν.
- Να κι η υπόλοιπη κομπανία.
628
00:59:21,166 --> 00:59:23,666
Δεν θα κάτσουμε εδώ όλη μέρα. Δώθε.
629
00:59:27,791 --> 00:59:29,832
Ο Καθεδρικός του Νίδαρος.
630
00:59:29,833 --> 00:59:33,625
Χτίστηκε μεταξύ 1070 και 1300.
631
00:59:34,208 --> 00:59:38,000
Μέχρι τη Μεταρρύθμιση,
λεγόταν Cor Novegiae.
632
00:59:39,000 --> 00:59:41,041
Η Καρδιά της Νορβηγίας.
633
00:59:42,375 --> 00:59:45,291
Από εδώ κυβερνούσε η Εκκλησία
με σιδερένια γροθιά.
634
00:59:45,875 --> 00:59:47,707
Δεν ήρθατε για διάλεξη.
635
00:59:47,708 --> 00:59:50,250
Ήρθαμε να βρούμε τον τάφο του Αγίου Όλαφ.
636
00:59:51,500 --> 00:59:52,750
Μόνο αυτό ξέρουμε.
637
00:59:53,291 --> 00:59:56,000
Μάλιστα. Κουκουρούκου, σαν τον πατέρα σου.
638
00:59:56,791 --> 00:59:57,791
Δώθε.
639
01:00:01,416 --> 01:00:04,875
Το τρολ μάλλον θα έρθει εδώ
να εκδικηθεί τον Άγιο Όλαφ.
640
01:00:05,583 --> 01:00:07,207
Διάβασα το βιβλίο σου.
641
01:00:07,208 --> 01:00:10,916
Η θεωρία σου είναι
ότι τα λείψανά του είναι ακόμα εδώ.
642
01:00:11,708 --> 01:00:13,499
"Σκέψου αντισυμβατικά", λένε.
643
01:00:13,500 --> 01:00:16,874
Εγώ πιστεύω
ότι στα συμβατικά είναι η λύση.
644
01:00:16,875 --> 01:00:19,416
Είναι μπροστά στα μάτια σου.
645
01:00:20,000 --> 01:00:22,208
Ας δούμε τα συμβατικά σου, τότε.
646
01:00:24,375 --> 01:00:26,082
Όπως κάθε όμορφο πράγμα,
647
01:00:26,083 --> 01:00:29,290
ο καθεδρικός
έχει και μια λιγότερο κολακευτική πλευρά.
648
01:00:29,291 --> 01:00:30,499
Δώθε.
649
01:00:30,500 --> 01:00:32,582
Τι είναι αυτό το "δώθε" που λέει;
650
01:00:32,583 --> 01:00:36,458
- "Από εδώ", Ίσακσεν.
- Κατάλαβα.
651
01:00:37,041 --> 01:00:38,832
Μπορεί να αναρωτηθείτε
652
01:00:38,833 --> 01:00:42,708
γιατί τον έκρυψαν,
αν ο Όλαφ ήταν τόσο σημαντικός;
653
01:00:43,416 --> 01:00:48,083
Ναι. Εκτός κι αν διαφώνησαν.
Ο Όλαφ με την Εκκλησία.
654
01:00:49,875 --> 01:00:53,000
Ναι. Δεν κρύβεις κάτι
για το οποίο καμαρώνεις.
655
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
Όχι.
656
01:00:55,875 --> 01:00:58,457
Ψαχούλευαν κι έψαχναν χρόνια εδώ κάτω,
657
01:00:58,458 --> 01:01:01,082
ώσπου τους σάλεψε που δεν έβρισκαν τίποτα,
658
01:01:01,083 --> 01:01:03,875
αλλά, παρακαλώ, δώστε του να καταλάβει.
659
01:01:15,791 --> 01:01:17,208
Από πού θα ξεκινήσουμε;
660
01:01:27,125 --> 01:01:29,250
Το ίδιο σύμβολο είδαμε στη σπηλιά.
661
01:01:42,333 --> 01:01:43,500
Ναι.
662
01:01:44,208 --> 01:01:47,125
Όταν βρήκα αυτήν την αίθουσα,
έγινε σαματάς.
663
01:01:48,083 --> 01:01:50,124
Όλοι νόμιζαν ότι βρήκαμε τον τάφο.
664
01:01:50,125 --> 01:01:53,875
Ίσως ήταν εδώ πριν μεταφερθεί.
665
01:01:54,416 --> 01:01:56,750
Ένας Θεός ξέρει από ποιον και γιατί.
666
01:02:10,000 --> 01:02:11,375
Μήπως να πηγαίνουμε;
667
01:02:12,791 --> 01:02:16,875
Δεν έχει και πολλά να δείτε εδώ τώρα.
668
01:02:36,916 --> 01:02:40,040
- Για να δω.
- Συγγνώμη. Ίσα που το άγγιξα.
669
01:02:40,041 --> 01:02:41,707
Μάλλον είχε σπάσει ήδη.
670
01:02:41,708 --> 01:02:43,290
Φτιάχνεται εύκολα.
671
01:02:43,291 --> 01:02:44,541
Κάνε άκρη.
672
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
Συγγνώμη.
673
01:02:51,708 --> 01:02:53,958
Μια λόγχη στην κοιλιά.
674
01:02:56,833 --> 01:02:58,083
Μήπως είναι...
675
01:03:08,125 --> 01:03:09,749
Είναι τα τραύματα.
676
01:03:09,750 --> 01:03:10,957
Τι εννοείς;
677
01:03:10,958 --> 01:03:14,249
Εκεί μαχαίρωσαν τον Όλαφ
ο Τόρε Χουντ κι η συμμορία του
678
01:03:14,250 --> 01:03:16,291
στη Μάχη του Στίκλεσταντ.
679
01:03:18,166 --> 01:03:19,416
Μαχαιριά στον μηρό.
680
01:03:20,375 --> 01:03:22,166
Λόγχη στην κοιλιά.
681
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
Και τέλος...
682
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
ένα χτύπημα
683
01:03:30,541 --> 01:03:31,541
στον λαιμό.
684
01:03:45,000 --> 01:03:46,625
Έχουμε κάτι που να...
685
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Δείτε.
686
01:03:54,791 --> 01:03:56,208
Θα δοκιμάσω μ' αυτό.
687
01:04:09,416 --> 01:04:11,041
Νόρα! Να!
688
01:04:12,666 --> 01:04:15,041
Ναι, πρώτα... Πρώτα στον μηρό.
689
01:04:16,125 --> 01:04:18,083
Μετά στην κοιλιά.
690
01:04:22,166 --> 01:04:23,166
Πάρε!
691
01:04:23,750 --> 01:04:25,750
Και μετά στον λαιμό.
692
01:04:46,208 --> 01:04:47,624
Να βοηθήσω;
693
01:04:47,625 --> 01:04:48,750
Εντάξει.
694
01:05:37,458 --> 01:05:39,875
Η απάντηση είναι στο κουτί.
695
01:05:41,500 --> 01:05:44,666
Μπροστά στα μάτια σου.
696
01:05:54,666 --> 01:05:56,457
Προσοχή, έχει πολύ νερό.
697
01:05:56,458 --> 01:05:58,666
Ίσως είναι η Πηγή του Αγίου Όλαφ.
698
01:06:23,500 --> 01:06:24,708
- Εντάξει.
- Στάσου!
699
01:06:26,583 --> 01:06:28,708
Δεν γίνεται να τον ανοίξουμε.
700
01:06:30,250 --> 01:06:32,415
Είναι ο Άγιος Όλαφ!
701
01:06:32,416 --> 01:06:33,999
Δεν το ξέρουμε.
702
01:06:34,000 --> 01:06:37,291
- Πρέπει να τον ανοίξουμε...
- Είναι ο Όλαφ.
703
01:06:38,000 --> 01:06:39,208
Ναι, το νιώθω.
704
01:06:41,125 --> 01:06:44,249
Έστερ, σέβομαι τον σεβασμό σου.
705
01:06:44,250 --> 01:06:45,832
Είναι ιστορική στιγμή,
706
01:06:45,833 --> 01:06:48,832
αλλά ίσως ο τάφος μάς δώσει απαντήσεις.
707
01:06:48,833 --> 01:06:50,708
Δεν έχουμε χρόνο.
708
01:06:55,208 --> 01:06:56,624
Καλά, εντάξει.
709
01:06:56,625 --> 01:06:57,875
Ωστόσο,
710
01:06:59,541 --> 01:07:01,457
με σεβασμό, παρακαλώ.
711
01:07:01,458 --> 01:07:03,541
Εννοείται. Φυσικά.
712
01:07:19,250 --> 01:07:21,125
Δείτε τον.
713
01:07:27,375 --> 01:07:28,875
Γεια σου, όμορφε.
714
01:07:31,208 --> 01:07:33,125
Εδώ κρυβόσουν;
715
01:07:35,541 --> 01:07:37,541
Βρε κατεργαράκο.
716
01:07:42,541 --> 01:07:44,000
Πολύ περίεργο.
717
01:07:45,625 --> 01:07:47,375
- Τι;
- Είναι το Μπάσινγκ.
718
01:07:48,166 --> 01:07:49,541
Το σπαθί του Όλαφ.
719
01:07:51,083 --> 01:07:53,500
Τόσα χρόνια μετά, κι είναι άθικτο.
720
01:07:54,458 --> 01:07:55,375
Είναι ασημένιο.
721
01:07:56,125 --> 01:07:58,875
Άχρηστο υλικό για όπλα, όπως ξέρουμε όλοι.
722
01:07:59,500 --> 01:08:00,707
Είναι πολύ μαλακό.
723
01:08:00,708 --> 01:08:03,291
Ωστόσο, δεν διαβρώνεται.
724
01:08:09,375 --> 01:08:10,541
Τι είναι αυτό;
725
01:08:11,125 --> 01:08:13,291
Προσεκτικά!
726
01:08:21,958 --> 01:08:23,333
Δεν μπορεί.
727
01:08:39,875 --> 01:08:41,500
Ας τηλεφωνήσουμε στο σπίτι.
728
01:08:42,583 --> 01:08:46,666
Για να δούμε.
Μείνε λίγο ακίνητος. Και κάτω.
729
01:08:47,708 --> 01:08:49,332
Και...
730
01:08:49,333 --> 01:08:50,875
Έτσι.
731
01:08:54,166 --> 01:08:57,583
Τα καταφέρατε.
Θα αλλάξετε πίστα πριν το τελευταίο μπος.
732
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
"Τα τρολ δεν γίνεται
733
01:09:08,541 --> 01:09:10,208
να φύγουν απ' αυτήν τη γη".
734
01:09:11,250 --> 01:09:12,750
Τώρα αλλάζουν όλα.
735
01:09:15,541 --> 01:09:18,207
"Λόγω της αδικίας μας
απέναντι στους Γιότουν,
736
01:09:18,208 --> 01:09:20,041
πρέπει να έχουν δικό τους
737
01:09:20,541 --> 01:09:21,457
σπίτι".
738
01:09:21,458 --> 01:09:22,957
ΣΠΙΤΙ ΤΩΝ ΓΙΟΤΟΥΝ
739
01:09:22,958 --> 01:09:25,207
Γιοτουνχάιμεν. Το σπίτι των Γιότουν.
740
01:09:25,208 --> 01:09:27,958
Ήθελε να τους δώσει ένα σπίτι.
741
01:09:28,791 --> 01:09:31,332
Γι' αυτό δολοφονήθηκε ο Όλαφ.
742
01:09:31,333 --> 01:09:33,916
Γιατί η Εκκλησία συνέχιζε την εξολόθρευση.
743
01:09:39,125 --> 01:09:41,041
Δεν θέλει να εκδικηθεί τον Όλαφ.
744
01:09:41,958 --> 01:09:44,708
Αλλά όλα αυτά
στα οποία βασίζεται το έθνος μας.
745
01:09:45,708 --> 01:09:46,958
Όλους εμάς.
746
01:09:48,333 --> 01:09:49,499
ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ
747
01:09:49,500 --> 01:09:53,457
{\an8}Τραγωδία η νέα επίθεση τρολ
που συγκλονίζει τη Νορβηγία.
748
01:09:53,458 --> 01:09:56,124
{\an8}Μετά από ανεπιβεβαίωτες αναφορές,
749
01:09:56,125 --> 01:10:00,582
{\an8}φάνηκε ότι ένα τέρας είναι ελεύθερο
αφού επιτέθηκε χθες στο Χέμσενταλ.
750
01:10:00,583 --> 01:10:04,332
{\an8}Κυκλοφορούν βίντεο του πλάσματος
στα κοινωνικά δίκτυα.
751
01:10:04,333 --> 01:10:05,624
{\an8}Τι χαριτωμένο!
752
01:10:05,625 --> 01:10:07,791
{\an8}Συνιστάται προσοχή στους θεατές.
753
01:10:08,500 --> 01:10:11,374
{\an8}Πώς γίνεται δεύτερη φορά στην ίδια χώρα;
754
01:10:11,375 --> 01:10:13,249
{\an8}Πόσα τρολ έχουν εκεί πέρα;
755
01:10:13,250 --> 01:10:16,499
{\an8}Εδώ έκαναν ψεύτικη προσσελήνωση,
τρολ δεν θα κάνουν;
756
01:10:16,500 --> 01:10:20,790
{\an8}Στις εικόνες από Νορβηγία φαίνεται
η καταστροφή που προκάλεσε το τέρας.
757
01:10:20,791 --> 01:10:25,415
{\an8}Το σπίτι ενός ζευγαριού από τη Λέσα
καταστράφηκε δεύτερη φορά από τρολ.
758
01:10:25,416 --> 01:10:27,624
{\an8}Αναφορές για απώλειες ζώων...
759
01:10:27,625 --> 01:10:30,582
{\an8}...στρατιωτικών και πολιτών. Είναι φρικτό.
760
01:10:30,583 --> 01:10:32,749
{\an8}Βάσει των τελευταίων παρατηρήσεων...
761
01:10:32,750 --> 01:10:36,332
{\an8}...το τέρας κατευθύνεται
σε μεγάλη πόλη της Νορβηγίας.
762
01:10:36,333 --> 01:10:39,207
{\an8}Ήταν η πρωτεύουσά μας
πριν από χίλια χρόνια.
763
01:10:39,208 --> 01:10:42,165
{\an8}Ο βασιλιάς πάει να ανακτήσει τον θρόνο;
764
01:10:42,166 --> 01:10:44,124
{\an8}Ο νορβηγικός στρατός απέτυχε
765
01:10:44,125 --> 01:10:45,999
{\an8}να σταματήσει το πλάσμα.
766
01:10:46,000 --> 01:10:48,790
{\an8}Πυροδοτήθηκε διεθνής κατακραυγή.
767
01:10:48,791 --> 01:10:50,957
{\an8}Αν είναι απειλή για την πατρίδα,
768
01:10:50,958 --> 01:10:53,415
{\an8}θα πάρουμε τον έλεγχο της κατάστασης.
769
01:10:53,416 --> 01:10:58,000
{\an8}Η Νορβηγία θα βυθιστεί ξανά στον Μεσαίωνα;
770
01:11:03,958 --> 01:11:07,625
Τα γεγονότα των τελευταίων 24 ωρών
μας φαίνονται εξωπραγματικά.
771
01:11:09,250 --> 01:11:11,625
Δυστυχώς, πρέπει να αποδεχτούμε...
772
01:11:14,416 --> 01:11:15,874
ότι χάθηκε το Τρόντχαϊμ.
773
01:11:15,875 --> 01:11:17,207
Κύριε πρωθυπουργέ!
774
01:11:17,208 --> 01:11:18,958
Ποια είναι η στρατηγική;
775
01:11:19,583 --> 01:11:23,082
Κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να εκκενώσουμε το Τρόντχαϊμ.
776
01:11:23,083 --> 01:11:24,833
Και μετά το Τρόντχαϊμ;
777
01:11:30,166 --> 01:11:31,166
Αυτό
778
01:11:32,750 --> 01:11:35,375
θα το δούμε αργότερα. Σας ευχαριστώ.
779
01:11:36,375 --> 01:11:37,749
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε,
780
01:11:37,750 --> 01:11:41,624
μα ο εχθρός το έσκασε,
θα είναι στο Τρόντχαϊμ σε δυο ώρες.
781
01:11:41,625 --> 01:11:45,166
Έχουμε αναπτύξει δυνάμεις
για να εκκενώσουμε όσους γίνεται.
782
01:11:45,666 --> 01:11:47,416
- Φύγετε από εκεί.
- Ελήφθη.
783
01:11:49,416 --> 01:11:50,875
Δεν μπορούμε να φύγουμε.
784
01:11:51,541 --> 01:11:53,290
Όχι, δεν μπορούμε.
785
01:11:53,291 --> 01:11:55,083
Εντάξει, αλλά αν απλώς...
786
01:11:57,041 --> 01:12:00,540
Δεν με αφήνει η συνείδησή μου
να κάτσω να βλέπω.
787
01:12:00,541 --> 01:12:01,625
Αποκλείεται.
788
01:12:02,375 --> 01:12:03,375
Άνθρωποι...
789
01:12:04,958 --> 01:12:07,583
Καλοί άνθρωποι θυσίασαν τη ζωή τους.
790
01:12:08,791 --> 01:12:10,958
Τους οφείλουμε να αντισταθούμε.
791
01:12:11,625 --> 01:12:13,291
- Εντάξει.
- Είμαι μέσα.
792
01:12:17,416 --> 01:12:18,333
Αντρέας...
793
01:12:22,041 --> 01:12:23,250
Ίσως πρέπει να...
794
01:12:23,833 --> 01:12:24,707
Ναι.
795
01:12:24,708 --> 01:12:27,041
Πρέπει να σκεφτείς την οικογένειά σου.
796
01:12:28,791 --> 01:12:30,125
Αυτό κάνω.
797
01:12:33,583 --> 01:12:35,458
Αν πέσει το Τρόντχαϊμ...
798
01:12:37,791 --> 01:12:39,208
δεν θα σταματήσει εδώ.
799
01:12:42,125 --> 01:12:43,416
Θα μείνω.
800
01:12:47,208 --> 01:12:48,625
Εγώ εδώ μένω.
801
01:12:49,458 --> 01:12:50,374
Εντάξει.
802
01:12:50,375 --> 01:12:51,916
Με τι θα παλέψουμε;
803
01:12:52,541 --> 01:12:54,249
Οι σφαίρες δεν πιάνουν.
804
01:12:54,250 --> 01:12:56,749
Οι καμπάνες κάτι κάνουν.
805
01:12:56,750 --> 01:12:57,874
Αυτό...
806
01:12:57,875 --> 01:13:00,165
Ο Όλαφ; Τι όπλα χρησιμοποιούσαν τότε;
807
01:13:00,166 --> 01:13:01,458
Εκτός απ' τον ήλιο.
808
01:13:03,166 --> 01:13:04,166
Το Μπάσινγκ.
809
01:13:04,791 --> 01:13:05,916
Το ασημένιο σπαθί;
810
01:13:06,666 --> 01:13:07,540
Θα πιάσει;
811
01:13:07,541 --> 01:13:10,375
- Πρέπει να 'ναι μαγικό.
- Ναι.
812
01:13:10,958 --> 01:13:13,583
Το μόνο του μαγικό
είναι ότι δεν διαβρώνεται.
813
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
- Είναι αδιάβροχο.
- Σωστά.
814
01:13:19,875 --> 01:13:21,624
Μήπως δεν είναι το ασήμι;
815
01:13:21,625 --> 01:13:24,250
Μη με κοιτάς. Έχω ώρα που δεν καταλαβαίνω.
816
01:13:47,458 --> 01:13:48,624
Αγιασμός.
817
01:13:48,625 --> 01:13:51,250
- Ναι.
- Αυτό έβαζε ο Όλαφ στο σπαθί.
818
01:13:51,791 --> 01:13:53,708
Ρίμες και δεισιδαιμονίες.
819
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
Πρώτον, αυτό είναι τρελό.
820
01:13:57,875 --> 01:14:01,416
Δεύτερον, θα χρειαστούμε πιο πολύ νερό
απ' ό,τι έχει εκεί.
821
01:14:02,125 --> 01:14:03,041
Τι θα κάνουμε;
822
01:14:04,708 --> 01:14:05,541
Λοιπόν...
823
01:14:08,041 --> 01:14:09,458
Αργόστροφοι είστε;
824
01:14:11,375 --> 01:14:15,999
Μόλις βρήκαμε
μια απ' τις πιο μυθικές πηγές στον κόσμο.
825
01:14:16,000 --> 01:14:17,500
Την Πηγή του Αγίου Όλαφ.
826
01:14:19,083 --> 01:14:21,666
- Έχουμε πυρομαχικά.
- Κόσμο θέλουμε.
827
01:14:22,250 --> 01:14:23,291
Ξεκινάμε.
828
01:14:24,333 --> 01:14:26,041
Το Τρόντχαϊμ εκκενώνεται!
829
01:14:26,708 --> 01:14:29,250
Μπείτε όλοι στα λεωφορεία!
830
01:14:36,458 --> 01:14:37,541
Εδώ!
831
01:14:42,791 --> 01:14:43,750
Τρέντελαγκ!
832
01:14:44,416 --> 01:14:46,166
Όταν μαίνεται η καταιγίδα,
833
01:14:46,750 --> 01:14:48,624
εύκολα γυρνάς την πλάτη.
834
01:14:48,625 --> 01:14:51,290
Αλλά ο ήλιος που έδυσε απόψε...
835
01:14:51,291 --> 01:14:54,165
Πλησιάζει ένα ψυχωτικό τρολ!
836
01:14:54,166 --> 01:14:58,583
Έχουμε ένα τρελό σχέδιο και λίγο χρόνο.
Ποιος είναι μαζί μας;
837
01:14:59,125 --> 01:15:01,415
Εγώ είμαι μέσα!
838
01:15:01,416 --> 01:15:03,041
Για το Τρόντχαϊμ!
839
01:15:23,875 --> 01:15:25,375
Ευχαριστώ πολύ.
840
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
Τέλεια!
841
01:15:31,458 --> 01:15:32,958
Μπράβο σε όλους.
842
01:15:58,250 --> 01:16:00,332
Παιδιά! Ο εχθρός κινείται.
843
01:16:00,333 --> 01:16:03,833
Συνεχίστε, με ρυθμό!
844
01:16:21,416 --> 01:16:22,666
Ναι, Σίγκι.
845
01:16:24,125 --> 01:16:26,332
Αλήθεια, είμαι στην καμπάνα.
846
01:16:26,333 --> 01:16:27,916
Θα σε ξαναπάρω. Εντάξει.
847
01:16:38,625 --> 01:16:41,375
Πιστεύεις;
848
01:16:45,708 --> 01:16:47,082
Όταν πέθανε η μαμά,
849
01:16:47,083 --> 01:16:49,832
σκεφτόμουν ότι αν πίστευα πολύ,
850
01:16:49,833 --> 01:16:52,291
θα μας πρόσεχε από εκεί πάνω.
851
01:16:55,833 --> 01:16:56,833
Αλλά...
852
01:16:57,791 --> 01:17:00,000
Δεν γίνεται να πιστέψεις με το ζόρι.
853
01:17:02,083 --> 01:17:03,833
Εγώ πιστεύω ότι σε βλέπει.
854
01:17:06,458 --> 01:17:08,166
Επίσης, πιστεύω σ' εσένα,
855
01:17:09,416 --> 01:17:11,500
κι ας είσαι λίγο τρελούτσικη.
856
01:17:13,458 --> 01:17:15,625
Χάρη σ' εσένα στεκόμαστε τώρα εδώ.
857
01:17:19,625 --> 01:17:21,125
Ή μήπως χάρη σ' εσένα;
858
01:17:30,291 --> 01:17:31,666
Κι αν αποτύχουμε;
859
01:17:33,791 --> 01:17:38,250
Προτιμώ να ακολουθώ την καρδιά
απ' το να κάνω κάτι στο οποίο δεν πιστεύω.
860
01:17:43,583 --> 01:17:44,583
Ναι.
861
01:17:46,625 --> 01:17:48,416
Θα γίνεις σπουδαίος μπαμπάς.
862
01:17:57,750 --> 01:17:59,000
Το ελπίζω.
863
01:18:34,666 --> 01:18:36,083
Αν πετύχει...
864
01:18:37,041 --> 01:18:38,250
Πρέπει να πετύχει.
865
01:18:50,958 --> 01:18:53,500
Σου χρειάζεται μια χούφτα ζεν.
866
01:18:55,958 --> 01:18:58,207
Φυσικά, διάβασα το βιβλίο σου.
867
01:18:58,208 --> 01:19:01,125
Είχε πολλή πλάκα. Να γράψεις κι άλλο.
868
01:19:04,166 --> 01:19:05,999
Τα σίκουελ δεν είναι καλά.
869
01:19:06,000 --> 01:19:08,165
Σαχλαμάρες!
870
01:19:08,166 --> 01:19:10,666
Σε όλους αρέσουν τα σίκουελ!
871
01:19:39,875 --> 01:19:42,708
9-8, μόλις δώσω εντολή.
872
01:19:43,291 --> 01:19:44,500
Είμαστε έτοιμοι.
873
01:20:11,708 --> 01:20:12,833
Εντάξει, πάμε.
874
01:20:13,833 --> 01:20:16,000
Ίσακσεν, ξεκινάμε.
875
01:20:16,958 --> 01:20:19,583
- Ξεκινήστε!
- Ας παίξουμε, παιδιά.
876
01:20:32,291 --> 01:20:33,791
9-8, ανοίξτε πυρ!
877
01:20:34,541 --> 01:20:35,625
Πάμε!
878
01:21:00,083 --> 01:21:01,500
Νομίζω ότι πιάνει!
879
01:21:16,750 --> 01:21:17,916
Έλα!
880
01:21:24,166 --> 01:21:26,291
Ίσακσεν. Τι γίνεται;
881
01:21:33,916 --> 01:21:37,208
9-8, υποχώρηση! Επαναλαμβάνω. Υποχώρηση!
882
01:21:56,625 --> 01:21:57,708
Τώρα θα δεις.
883
01:22:09,708 --> 01:22:11,000
Πετυχαίνει!
884
01:22:20,000 --> 01:22:20,999
Ή όχι.
885
01:22:21,000 --> 01:22:22,333
Να κάνουμε πίσω.
886
01:22:24,291 --> 01:22:25,875
Κάντε πίσω!
887
01:22:26,583 --> 01:22:27,416
Τρέξτε!
888
01:22:33,208 --> 01:22:35,875
Ίσακσεν! Υποχώρηση!
889
01:22:53,875 --> 01:22:55,041
Όμορφε...
890
01:23:08,791 --> 01:23:10,333
Μάχη τεράτων...
891
01:23:48,375 --> 01:23:50,624
- Νόρα!
- Τον σκοτώνει!
892
01:23:50,625 --> 01:23:53,290
Οι σφαίρες δεν τον διαπερνούν.
893
01:23:53,291 --> 01:23:54,832
Από μέσα.
894
01:23:54,833 --> 01:23:57,582
Έχει ένα οικοσύστημα και μια καρδιά.
895
01:23:57,583 --> 01:24:01,291
Αν βάλουμε νερό μέσα του,
θα τον σκοτώσουμε από μέσα.
896
01:24:02,291 --> 01:24:03,666
Πώς;
897
01:24:08,750 --> 01:24:11,207
Αν το ελικόπτερο πάει από πάνω του,
898
01:24:11,208 --> 01:24:13,624
θα ρίξουμε τη βόμβα στο στόμα του!
899
01:24:13,625 --> 01:24:15,958
Ίσακσεν, βλέπεις πάρα πολλές ταινίες.
900
01:24:21,291 --> 01:24:23,416
Πόσες βόμβες έχουμε ακόμα;
901
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Η τελευταία.
902
01:24:38,750 --> 01:24:40,791
Πρέπει να δράσουμε άμεσα.
903
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
Καθυστέρησέ τον!
904
01:24:45,708 --> 01:24:48,541
Κρις! Χρειάζομαι έναν πιλότο!
905
01:25:23,083 --> 01:25:24,124
Πες μου κάτι.
906
01:25:24,125 --> 01:25:27,875
Πώς θα τον κάνεις να κοιτάξει ψηλά
και να ανοίξει το στόμα;
907
01:25:28,416 --> 01:25:30,666
Θα δούμε όταν έρθει η ώρα.
908
01:25:31,416 --> 01:25:32,416
Υπέροχα.
909
01:25:49,041 --> 01:25:51,125
- Να 'ρθω κι εγώ;
- Εννοείται.
910
01:26:12,083 --> 01:26:15,500
Τον πυροκροτητή! Χάσαμε τον πυροκροτητή!
911
01:26:24,166 --> 01:26:26,249
- Θα το προσγειώσω.
- Όχι!
912
01:26:26,250 --> 01:26:29,041
Ίσακσεν, μόνο χειροκίνητα γίνεται τώρα.
913
01:26:29,625 --> 01:26:32,875
Πώς γίνεται; Πώς γίνεται χειροκίνητα;
914
01:26:33,458 --> 01:26:36,040
Χρειάζεται ένα εκρηκτικό.
915
01:26:36,041 --> 01:26:37,875
Όπως μια χειροβομβίδα.
916
01:26:39,958 --> 01:26:43,625
Αλλά η περόνη πρέπει να τραβηχτεί
πριν μπει στο στόμα του.
917
01:26:46,041 --> 01:26:49,582
Άρα, πρέπει να πηδήξει κάποιος
και να την τραβήξει στον αέρα.
918
01:26:49,583 --> 01:26:50,666
Ναι!
919
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
Όχι.
920
01:27:18,750 --> 01:27:19,708
Όχι.
921
01:27:29,791 --> 01:27:30,750
Πήγαινέ μας.
922
01:27:31,416 --> 01:27:32,250
Ίσακσεν.
923
01:27:36,291 --> 01:27:37,625
Πρέπει να φύγουμε.
924
01:27:38,666 --> 01:27:40,291
- Νόρα.
- Όχι!
925
01:27:41,166 --> 01:27:43,749
Νόρα! Τρέξε!
926
01:27:43,750 --> 01:27:44,833
Όχι!
927
01:27:49,000 --> 01:27:51,040
Κρις, ή τώρα ή ποτέ!
928
01:27:51,041 --> 01:27:53,124
Δεν θα σταματήσει εδώ!
929
01:27:53,125 --> 01:27:54,791
Μόνο εμείς μπορούμε.
930
01:28:04,875 --> 01:28:06,541
Νόρα!
931
01:28:17,458 --> 01:28:18,458
Σίγκι!
932
01:28:19,458 --> 01:28:21,208
- Αντρέας.
- Αγάπη μου.
933
01:28:21,708 --> 01:28:25,333
- Αρχίσατε δευτερεύουσα αποστολή;
- Όχι, είναι όπως λέει ο Σποκ.
934
01:28:26,791 --> 01:28:28,333
"Οι ανάγκες των πολλών..."
935
01:28:30,791 --> 01:28:31,999
Τι εννοείς;
936
01:28:32,000 --> 01:28:33,458
Έχουμε πάρει θέση.
937
01:28:38,708 --> 01:28:40,666
Αντρέας, τι...
938
01:28:41,458 --> 01:28:43,333
"Οι ανάγκες των πολλών..."
939
01:28:51,791 --> 01:28:54,041
"...υπερτερούν των αναγκών των λίγων".
940
01:29:00,458 --> 01:29:02,332
Πες στο μικρό
941
01:29:02,333 --> 01:29:03,290
ότι ο μπαμπάς...
942
01:29:03,291 --> 01:29:04,458
ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
943
01:29:15,041 --> 01:29:16,708
Ότι ο μπαμπάς...
944
01:29:32,375 --> 01:29:34,250
Ότι ο μπαμπάς ήταν...
945
01:29:48,000 --> 01:29:49,333
ο Σούπερμαν.
946
01:32:42,208 --> 01:32:44,290
Αλλά δεν τελειώνει εδώ.
947
01:32:44,291 --> 01:32:46,500
{\an8}ΝΕΑ ΕΚΘΕΣΗ
Ο ΤΑΦΟΣ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΟΛΑΦ
948
01:32:48,000 --> 01:32:51,666
Όχι, αυτό το παραμύθι μόλις ξεκίνησε.
949
01:32:53,000 --> 01:32:55,291
{\an8}ΕΣΤΕΡ ΓΙΟΧΑΝΕ ΤΙΛΕΡ
Ο ΟΛΑΦ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΜΑΣ
950
01:32:56,458 --> 01:32:58,166
Γιατί όταν κάτι πέφτει,
951
01:32:58,958 --> 01:33:00,750
μπορεί να ξανασηκωθεί.
952
01:33:03,583 --> 01:33:05,708
Κι όταν κάποιος χάνεται,
953
01:33:06,375 --> 01:33:07,749
γεννιέται νέα ζωή.
954
01:33:07,750 --> 01:33:10,625
Ναι. Η μικρή Ουχούρα.
955
01:33:13,958 --> 01:33:15,625
Δημιουργούνται νέοι δεσμοί.
956
01:33:18,833 --> 01:33:20,791
Κι οι παλιότεροι δυναμώνουν.
957
01:33:23,958 --> 01:33:26,833
{\an8}Γιατί ακόμα και τις πιο δύσκολες στιγμές...
958
01:33:27,458 --> 01:33:29,040
{\an8}ΓΙΑ ΜΙΑ ΧΟΥΦΤΑ ΖΕΝ
959
01:33:29,041 --> 01:33:30,250
{\an8}...υπάρχει ελπίδα.
960
01:33:34,791 --> 01:33:35,791
Η ελπίδα
961
01:33:37,458 --> 01:33:40,541
ότι κανείς θα βρει την οικογένειά του.
962
01:33:42,708 --> 01:33:46,500
Η ελπίδα ότι κανείς θα βρει
τον δρόμο της επιστροφής.
963
01:33:48,041 --> 01:33:51,791
Της επιστροφής
στο μέρος όπου νιώθει ελεύθερος.
964
01:33:56,500 --> 01:33:59,416
Στο μέρος που μπορεί να αποκαλεί
965
01:34:01,125 --> 01:34:02,208
σπίτι.
966
01:34:42,125 --> 01:34:43,875
Είναι ασφαλής η γραμμή;
967
01:34:44,750 --> 01:34:45,625
Ωραία.
968
01:34:46,250 --> 01:34:48,416
Έχω υπέροχα νέα, στρατηγέ.
969
01:34:49,541 --> 01:34:51,957
Το δείγμα που κατάφερα να σώσω
970
01:34:51,958 --> 01:34:55,416
έχει αναπτυχθεί.
971
01:34:58,041 --> 01:35:02,125
Δεν φαίνεται κάτι ιδιαίτερο τώρα, αλλά...
972
01:35:03,708 --> 01:35:06,708
Κάντε λίγη υπομονή.
973
01:42:09,416 --> 01:42:14,416
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη