1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,125 "Από χώμα και πέτρα φτιαγμένα. 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,083 Μια χιονισμένη καρδιά 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,000 κι οστά παγωμένα. 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,833 Βγήκαν απ' τα βάθη των βουνών κι έγιναν τρολ. 7 00:00:31,541 --> 00:00:35,291 Για πολύ καιρό, άνθρωποι και τρολ συνυπήρχαν 8 00:00:36,333 --> 00:00:39,166 σε μια ειρηνική κι ευλαβική αρμονία. 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,957 Αλλά μια νέα παγκόσμια τάξη 10 00:00:42,958 --> 00:00:45,291 άρχισε να εξαπλώνεται στην Ευρώπη. 11 00:00:46,125 --> 00:00:50,040 Στη Νορβηγία, ένας νεαρός βασιλιάς εκχριστιάνισε τη χώρα. 12 00:00:50,041 --> 00:00:53,083 Ο Άγιος Όλαφ. 13 00:00:53,791 --> 00:00:57,958 Στη νέα αυτή πίστη δεν χωρούσαν οι αρχαίοι της Γης. 14 00:00:58,666 --> 00:01:01,582 Απ' το ασφαλές σκοτάδι των δασών και των βουνών, 15 00:01:01,583 --> 00:01:03,957 τους οδήγησε στο φως του ήλιου, 16 00:01:03,958 --> 00:01:07,125 όπου έγιναν πέτρες. 17 00:01:08,125 --> 00:01:09,999 Μ' ένα σπαθί και μια Βίβλο, 18 00:01:10,000 --> 00:01:12,583 ο Όλαφ άδειασε τη χώρα απ' τα τρολ. 19 00:01:13,708 --> 00:01:16,582 Κι όταν άρχισε η σφαγή, 20 00:01:16,583 --> 00:01:21,250 τα τρολ άρχισαν να φοβούνται τα ιερά του χριστιανισμού. 21 00:01:22,333 --> 00:01:24,000 Η εποχή των τρολ 22 00:01:24,541 --> 00:01:25,750 είχε τελειώσει. 23 00:01:26,583 --> 00:01:29,290 Δεν τους έδειξε στάλα έλεος. 24 00:01:29,291 --> 00:01:32,165 Τα έσφαξε όλα, μεγάλα και..." 25 00:01:32,166 --> 00:01:34,708 Λέω να σταματήσουμε εκεί. 26 00:01:35,208 --> 00:01:38,499 Μαμά, ο μπαμπάς μού λέει για τη σιγή των τρολ. 27 00:01:38,500 --> 00:01:40,208 Για τη σφαγή. 28 00:01:40,708 --> 00:01:41,665 Μπαμπά, 29 00:01:41,666 --> 00:01:44,415 γιατί ήταν τόσο κακός ο Άγιος Όλαφ; 30 00:01:44,416 --> 00:01:46,790 - Τα τρολ ήταν εκεί πρώτα! - Ακριβώς. 31 00:01:46,791 --> 00:01:50,290 Γιατί δεν βοήθησε κανείς τα τρολ; Εγώ αυτό θα έκανα. 32 00:01:50,291 --> 00:01:51,790 Μπράβο, Νόρα. 33 00:01:51,791 --> 00:01:54,624 Δεν τα προστάτευε κανείς απ' τις προκαταλήψεις. 34 00:01:54,625 --> 00:01:59,833 Λοιπόν, φύγε τώρα πριν σε πετάξω έξω, Τίντεμαν. 35 00:02:00,416 --> 00:02:02,208 Έχουμε και συνέχεια. 36 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 - Καληνύχτα, Μικρούλα. - Καληνύχτα, Μεγάλε. 37 00:02:08,333 --> 00:02:10,665 "Σφαγή των τρολ"; 38 00:02:10,666 --> 00:02:13,040 Είναι καλύτερο το παραμύθι του Ασλάντ; 39 00:02:13,041 --> 00:02:16,166 Που χύθηκαν έξω τα εντόσθια του τρολ; 40 00:02:19,458 --> 00:02:20,833 Είσαι καλά; 41 00:02:22,166 --> 00:02:23,250 Καλά είσαι; 42 00:02:24,333 --> 00:02:26,790 Ηρέμησε. Καλά είμαι. 43 00:02:26,791 --> 00:02:27,915 Σίγουρα; 44 00:02:27,916 --> 00:02:28,999 Σ' το ορκίζομαι. 45 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 Μαμά. 46 00:02:31,791 --> 00:02:34,749 Ξέρεις το παραμύθι με τον γάμο των τρολ; 47 00:02:34,750 --> 00:02:38,040 Πιστεύεις ότι τα κυνήγησε ο κακός Όλαφ; 48 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 Γι' αυτό πέθαναν; 49 00:02:43,000 --> 00:02:43,832 Ναι. 50 00:02:43,833 --> 00:02:46,458 Βασικά, είναι πιθανό. 51 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Ναι. 52 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 Έξω. 53 00:02:53,541 --> 00:02:55,624 Θα σε πάμε μια μέρα, Νόρα. 54 00:02:55,625 --> 00:02:57,499 Στο Τείχος των Τρολ. 55 00:02:57,500 --> 00:02:59,250 Το υπόσχεσαι; 56 00:03:00,041 --> 00:03:01,208 Το υπόσχομαι. 57 00:03:02,125 --> 00:03:03,250 Κοιμήσου τώρα. 58 00:03:03,791 --> 00:03:04,999 Δεν νυστάζω. 59 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Θα μου τραγουδήσεις; 60 00:03:07,750 --> 00:03:08,916 Λίγο μόνο. 61 00:03:10,625 --> 00:03:13,958 Όταν η μαμά τρολ 62 00:03:14,458 --> 00:03:18,541 Έβαλε τα 11 μικρά τρολ για ύπνο 63 00:03:19,291 --> 00:03:26,125 Και τους έδεσε τις ουρές 64 00:03:26,958 --> 00:03:31,083 Τραγούδησε ένα τραγούδι αργό 65 00:03:32,125 --> 00:03:36,041 Για τα 11 μικρά της τρολ 66 00:03:37,166 --> 00:03:44,125 Με τις πιο όμορφες λέξεις που ξέρει 67 00:03:56,083 --> 00:04:03,083 ΤΡΟΛ 2 68 00:04:06,458 --> 00:04:09,708 {\an8}30 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 69 00:04:15,000 --> 00:04:18,666 {\an8}ΣΤΑΪΝΜΠΟΥΝΤΑΛΕΝ ΓΙΟΤΟΥΝΧΑΪΜΕΝ 70 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 Ποιος είναι; 71 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 Όχι! 72 00:05:20,833 --> 00:05:23,125 Νόρα! Σταμάτα, εγώ είμαι! 73 00:05:24,208 --> 00:05:25,250 Εγώ είμαι! 74 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Ο Αντρέας Ίσακσεν; 75 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 Πάει καιρός. 76 00:05:41,166 --> 00:05:42,958 Μόνος μου είμαι. 77 00:05:54,333 --> 00:05:56,540 Είστε όλοι οι Τίντεμαν φιλόξενοι. 78 00:05:56,541 --> 00:05:58,166 Ναι, να... 79 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 Δεν περίμενα επισκέπτες. 80 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 ΜΙΡΑ ΠΑΤΕΛ ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΣΤΑ ΔΕΝΤΡΑ 81 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 Τι... 82 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 Τι... 83 00:06:16,708 --> 00:06:17,833 έκανες 84 00:06:19,083 --> 00:06:20,291 απ' όταν χαθήκαμε; 85 00:06:27,458 --> 00:06:28,708 Δεν... 86 00:06:29,541 --> 00:06:31,582 Δεν θέλω να φανώ αγενής. 87 00:06:31,583 --> 00:06:34,124 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 88 00:06:34,125 --> 00:06:36,208 Αλλά τι κάνεις εδώ; 89 00:06:37,666 --> 00:06:38,750 Να... 90 00:06:40,125 --> 00:06:43,290 ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΤΟΥ ΤΑΦΟΥ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΟΛΑΦ 91 00:06:43,291 --> 00:06:48,000 Αναρωτιόμουν αν μπορείς να μας βοηθήσεις σε κάτι. 92 00:06:48,583 --> 00:06:49,833 "Μας"; 93 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 Ναι, δηλαδή... 94 00:06:52,833 --> 00:06:54,415 Θέμα εθνικής ασφάλειας; 95 00:06:54,416 --> 00:06:57,500 Δεν μπορείς να πεις; Θα με πας σε μυστική τοποθεσία; 96 00:07:05,583 --> 00:07:07,082 Νόμιζα ότι τα παράτησες. 97 00:07:07,083 --> 00:07:08,457 Ναι, κι εγώ. 98 00:07:08,458 --> 00:07:09,749 Κι εγώ έτσι νόμιζα, 99 00:07:09,750 --> 00:07:12,415 αλλά πάνω που νόμιζα ότι ξέκοψα, 100 00:07:12,416 --> 00:07:14,375 με τράβηξαν ξανά μέσα. 101 00:07:18,208 --> 00:07:19,750 Άλλαξαν τα πράγματα. 102 00:07:23,958 --> 00:07:25,500 Νέα κυβέρνηση... 103 00:07:26,125 --> 00:07:30,000 {\an8}ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΤΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ 104 00:07:30,666 --> 00:07:32,290 ...νέος πρωθυπουργός... 105 00:07:32,291 --> 00:07:35,999 Όποιος κι αν είναι στην εξουσία, όλοι τα ίδια είναι. 106 00:07:36,000 --> 00:07:38,457 ΑΠΟΣΥΡΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΙΑ ΤΑ ΤΡΟΛ 107 00:07:38,458 --> 00:07:41,583 {\an8}ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ 108 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 ΑΝΤΡΕΑΣ ΙΣΑΚΣΕΝ ΓΙΑ ΜΙΑ ΧΟΥΦΤΑ ΖΕΝ 109 00:07:51,875 --> 00:07:54,125 Λυπάμαι που έκανες άδικα το ταξίδι. 110 00:08:00,041 --> 00:08:04,416 Δεν ξέρεις τι θα πει κριτική μέχρι να σε σκίσουν 12χρονα στο TikTok. 111 00:08:04,958 --> 00:08:06,125 Δεν το 'χω... 112 00:08:06,833 --> 00:08:07,790 Δεν πειράζει. 113 00:08:07,791 --> 00:08:11,125 Είδα ότι το αφιέρωσες στον μπαμπά. Πολύ ευγενικό. 114 00:08:14,916 --> 00:08:16,000 Θα του άρεσε. 115 00:08:20,041 --> 00:08:21,250 Πιστεύω 116 00:08:22,416 --> 00:08:25,125 ότι θα του άρεσε κι αυτό που θέλω να σου δείξω. 117 00:08:26,833 --> 00:08:28,250 Τι εννοείς; 118 00:08:31,375 --> 00:08:32,666 Βρήκατε... 119 00:08:34,333 --> 00:08:36,458 κάτι άλλο; 120 00:08:43,333 --> 00:08:44,916 Για όνομα του Θεού... 121 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 Τυπικό είναι. 122 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 {\an8}ΣΥΜΒΑΣΗ ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟΤΗΤΑΣ 123 00:09:10,916 --> 00:09:14,374 Δεν αρκούν μερικά χαρτιά για να μη μιλήσω. 124 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 Το ξέρω. 125 00:09:16,458 --> 00:09:18,458 Αλλά αν αυτό το πεις πουθενά, 126 00:09:18,958 --> 00:09:22,041 θα σε περάσουν σίγουρα για παλαβή. 127 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Ευχαριστώ. 128 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 ΜΙΚΡΟΥΛΑ ΤΡΟΛΙ ΜΟΛΙ 129 00:09:49,916 --> 00:09:51,000 Βεμόρκ; 130 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 {\an8}ΗΛΕΚΤΡΟΠΑΡΑΓΩΓΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΒΕΜΟΡΚ ΡΙΟΥΚΑΝ 131 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 Ο καθηγητής Καταβόθρας; 132 00:10:18,500 --> 00:10:22,499 Ναι, φαντάζομαι θα θυμάσαι τους καθηγητές Μέλερ και Βάνγκελ. 133 00:10:22,500 --> 00:10:25,375 Καθηγήτρια Τίντεμαν. Καλώς ήρθες στο Βεμόρκ. 134 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 Λογικά, θα αιφνιδιάστηκες. 135 00:10:28,208 --> 00:10:29,999 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 136 00:10:30,000 --> 00:10:34,415 Είναι κρίμα που ξεκινήσαμε στραβά την προηγούμενη φορά, καθηγήτρια... 137 00:10:34,416 --> 00:10:39,165 Η κυβέρνηση τότε δεν είχε άδεια για το σχέδιο Γιότουν 138 00:10:39,166 --> 00:10:41,458 ούτε τις πληροφορίες που έχουμε τώρα. 139 00:10:42,166 --> 00:10:45,499 Αλλά τα μυστικά, αργά ή γρήγορα, αποκαλύπτονται. 140 00:10:45,500 --> 00:10:46,416 Ναι. 141 00:10:47,000 --> 00:10:48,583 Όπως τα τρολ στον ήλιο. 142 00:10:49,333 --> 00:10:51,166 Τι λέτε; 143 00:10:51,958 --> 00:10:54,375 Κάποιος ήξερε πάντα. 144 00:10:57,166 --> 00:11:01,124 Όλοι ξέρουμε τι συνέβη στο Βεμόρκ στη διάρκεια του Β' Παγκοσμίου. 145 00:11:01,125 --> 00:11:03,540 Οι Ήρωες του Τέλεμαρκ. 146 00:11:03,541 --> 00:11:06,540 Η δημιουργία της πρώτης ατομικής βόμβας. 147 00:11:06,541 --> 00:11:08,832 Το σαμποτάζ του βαρέος ύδατος. 148 00:11:08,833 --> 00:11:12,750 Μια συγκάλυψη για το τι ήταν ακριβώς η αποστολή. 149 00:11:14,583 --> 00:11:18,333 Η μάχη, καθηγήτρια Τίντεμαν, δεν ήταν για το βαρύ ύδωρ. 150 00:11:50,000 --> 00:11:51,666 Δώσε μου τον τροχό! 151 00:12:17,666 --> 00:12:20,040 Αυτοί που τον βρήκαν πριν από 100 χρόνια 152 00:12:20,041 --> 00:12:21,375 τον είπαν Γιότουν, 153 00:12:22,083 --> 00:12:25,000 απ' τα αρχέγονα τρολ της μυθολογίας. 154 00:12:26,000 --> 00:12:27,125 Εγώ, όμως, 155 00:12:28,041 --> 00:12:29,499 τον λέω 156 00:12:29,500 --> 00:12:31,083 Μέγα Τρολ. 157 00:12:34,375 --> 00:12:35,957 Έχουμε μέτρα προστασίας 158 00:12:35,958 --> 00:12:38,832 για καταστάσεις απειλητικές προς την ασφάλεια. 159 00:12:38,833 --> 00:12:41,500 Γύρω του έχουμε φώτα υπεριώδους ακτινοβολίας 160 00:12:42,250 --> 00:12:45,082 ικανά να τον μετατρέψουν άμεσα σε πέτρα. 161 00:12:45,083 --> 00:12:48,166 Εμπνευστήκαμε απ' τη λύση σας στο Όσλο. 162 00:12:50,083 --> 00:12:51,791 Τι στο καλό κάνετε; 163 00:12:52,375 --> 00:12:54,000 Έχουμε επισκέπτες; 164 00:12:55,291 --> 00:12:57,082 Ναι. Από εδώ η καθηγήτρια... 165 00:12:57,083 --> 00:13:00,582 Μάριον Ορίν Ραντάνι. Υπεύθυνη του έργου. 166 00:13:00,583 --> 00:13:03,207 - Από εδώ... - Η θρυλική Νόρα Τίντεμαν. 167 00:13:03,208 --> 00:13:04,915 Ξέρω καλά ποια είσαι. 168 00:13:04,916 --> 00:13:07,374 Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε 169 00:13:07,375 --> 00:13:09,083 να μην εμπλακεί. 170 00:13:11,916 --> 00:13:14,707 Αν δεν υπάρξει πρόοδος άμεσα, 171 00:13:14,708 --> 00:13:17,207 θα πάψουν το πρότζεκτ. 172 00:13:17,208 --> 00:13:19,291 Τι συμβαίνει; 173 00:13:19,958 --> 00:13:22,040 Συγγνώμη. Μιλάμε φαρσί. 174 00:13:22,041 --> 00:13:23,874 Έκανα ως μάθημα επιλογής. 175 00:13:23,875 --> 00:13:26,624 Είναι ειδική στην εξελικτική βιολογία. 176 00:13:26,625 --> 00:13:28,582 Είναι επικεφαλής εδώ και... 177 00:13:28,583 --> 00:13:30,750 - Τα τελευταία δύο χρόνια. - Ναι, δύο. 178 00:13:32,500 --> 00:13:34,999 Κι ο Αντρέας μού είπε 179 00:13:35,000 --> 00:13:37,125 για τους ηρωισμούς σας στο Όσλο. 180 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 Μακάρι το αποτέλεσμα να ήταν κάπως διαφορετικό, όμως. 181 00:13:41,041 --> 00:13:44,582 Ένα τρολ μπορεί να μας δώσει πολλές απαντήσεις. 182 00:13:44,583 --> 00:13:46,624 Μάλιστα. Δηλαδή... 183 00:13:46,625 --> 00:13:49,541 - Δεν είναι νεκρός; - Όχι. Είναι σε νάρκη. 184 00:13:50,125 --> 00:13:52,333 Απ' όταν το βρήκαμε εδώ. 185 00:13:53,083 --> 00:13:55,374 Το μόνο σημάδι ζωής είναι ο σφυγμός. 186 00:13:55,375 --> 00:13:58,290 Έχει κάποιο είδος καρδιάς. 187 00:13:58,291 --> 00:14:01,458 Αλλά το εσωτερικό 188 00:14:02,125 --> 00:14:05,624 μοιάζει με δασικό τάπητα. Δεν το 'χουμε ξαναδεί ούτε σε ζώο. 189 00:14:05,625 --> 00:14:09,791 Το DNA έχει πιο πολλά κοινά με το DNA ερυθρελάτης παρά με ανθρώπου. 190 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 Είναι φύση. 191 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 Ορίστε; 192 00:14:16,166 --> 00:14:17,625 Τα τρολ είναι φύση. 193 00:14:18,833 --> 00:14:20,749 "Από χώμα και πέτρα φτιαγμένα". 194 00:14:20,750 --> 00:14:23,541 - "Μια χιονισμένη καρδιά..." - "...κι οστά παγωμένα". 195 00:14:24,916 --> 00:14:26,708 Ρίμες και δεισιδαιμονίες. 196 00:14:30,916 --> 00:14:32,666 Μάλιστα. Τελειώσαμε; 197 00:14:33,625 --> 00:14:36,457 Όχι. Δεν τα έχεις δει όλα. 198 00:14:36,458 --> 00:14:38,041 Δεν έχεις δει... Έλα. 199 00:14:45,583 --> 00:14:47,416 Η αίθουσα των φυτών. 200 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 Νόρα! Γεια! 201 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 Σίγκι! 202 00:14:59,333 --> 00:15:01,875 Δικό μου είναι. Δηλαδή, δικό μας. 203 00:15:02,500 --> 00:15:05,249 Δεν ήμασταν μαζί. 204 00:15:05,250 --> 00:15:07,499 Όχι, αλλά μετά ήμασταν μαζί. 205 00:15:07,500 --> 00:15:09,124 Ναι, προφανώς. 206 00:15:09,125 --> 00:15:12,833 Και μετά έγινε αυτό το μικρουλάκι. 207 00:15:14,083 --> 00:15:15,415 Ένα νίλμπογκ. 208 00:15:15,416 --> 00:15:17,124 Αν είναι αγόρι, Λέοναρντ. 209 00:15:17,125 --> 00:15:19,875 Ναι, αν είναι κορίτσι, Ουχούρα. 210 00:15:24,000 --> 00:15:25,124 Συγχαρητήρια. 211 00:15:25,125 --> 00:15:26,458 Ευχαριστούμε. 212 00:15:26,958 --> 00:15:30,582 Δεν ήθελα να σου δείξω αυτό. Δες εδώ. 213 00:15:30,583 --> 00:15:34,124 Έχουμε κείμενα σε λατινικά, αρχαία νορβηγικά, σανσκριτικά, 214 00:15:34,125 --> 00:15:36,625 ρούνους από την προ Χριστού εποχή. 215 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 Κι όλα αφορούν τα τρολ. 216 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 Δες εδώ. 217 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 Ο Νόμος των Τρολ του Αγίου Όλαφ. 218 00:15:57,958 --> 00:16:00,290 Το έχουμε αποδώσει χρονικά στο 1030, 219 00:16:00,291 --> 00:16:03,624 πριν τον θάνατό του στη Μάχη του Στίκλεσταντ. Πάνω κάτω. 220 00:16:03,625 --> 00:16:05,499 Βασικά, όχι πάνω, 221 00:16:05,500 --> 00:16:09,250 γιατί δεν θα μπορούσε να υπογράψει κάτι μετά τον θάνατό του. 222 00:16:10,458 --> 00:16:13,125 Έχει επαληθευτεί. Είναι γνήσιο. 223 00:16:13,750 --> 00:16:16,415 Λείπει ένα μεγάλο μέρος, 224 00:16:16,416 --> 00:16:19,083 αλλά είναι σχεδόν σίγουρο γιατί φτιάχτηκε. 225 00:16:20,083 --> 00:16:21,875 "Τα τρολ 226 00:16:22,833 --> 00:16:24,625 να φύγουν 227 00:16:25,125 --> 00:16:26,708 απ' αυτήν τη γη". 228 00:16:30,208 --> 00:16:31,541 Ο μπαμπάς είχε δίκιο. 229 00:16:34,000 --> 00:16:36,207 Υπήρχε ένα τρολ στο Ντόβρε. 230 00:16:36,208 --> 00:16:37,665 Έχουμε κι εδώ ένα. 231 00:16:37,666 --> 00:16:42,040 Υπάρχει πιθανότητα να υπάρχουν κι άλλα εκεί έξω. 232 00:16:42,041 --> 00:16:46,707 Στη χειρότερη, αν εξαγριωθεί κι άλλο τρολ, πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι. 233 00:16:46,708 --> 00:16:48,707 Γι' αυτό, πρέπει πρώτα... 234 00:16:48,708 --> 00:16:50,000 Να καταλάβουμε. 235 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 Έχουμε πολλούς διαθέσιμους πόρους εδώ. 236 00:16:53,958 --> 00:16:57,666 Κι όμως, η έρευνα έχει φτάσει σε αδιέξοδο. 237 00:16:58,333 --> 00:17:00,666 Απείλησαν ότι θα μας κλείσουν. 238 00:17:01,708 --> 00:17:04,250 Χρειαζόμαστε κάποιον με αντισυμβατική σκέψη. 239 00:17:05,875 --> 00:17:09,041 Χρειαζόμαστε εσένα, καθηγήτρια Νόρα Τίντεμαν. 240 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 Όλο αυτό είναι λίγο... 241 00:17:26,083 --> 00:17:28,207 - Υπάρχει τουαλέτα εδώ; - Ναι. 242 00:17:28,208 --> 00:17:30,915 Κατέβα τη σκάλα, θα δεις την πινακίδα. 243 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 Και με κλειστά τα μάτια πάω με τέτοια συχνοουρία... 244 00:17:36,916 --> 00:17:40,125 - Κατέβα τη σκάλα. Μετά ευθεία. - Εντάξει. Ευχαριστώ. 245 00:17:58,541 --> 00:18:00,249 Έγραψα 11 φορές την αναφορά. 246 00:18:00,250 --> 00:18:02,165 - Ποτέ δεν είναι καλή. - Το ξέρω. 247 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 248 00:18:55,041 --> 00:18:56,541 Ποιος είσαι; 249 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 Θεέ μου. 250 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 Τι συμβαίνει; 251 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 Ένα ξύπνημα. 252 00:20:58,958 --> 00:21:00,790 Έχε έτοιμες τις λάμπες. 253 00:21:00,791 --> 00:21:03,291 - Περίμενε το σήμα μου. - Ναι. Για να δούμε... 254 00:21:09,208 --> 00:21:11,333 Όχι! 255 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Σίγκι! 256 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 Έχω κακό προαίσθημα. 257 00:21:16,708 --> 00:21:17,541 Έτοιμος. 258 00:21:18,166 --> 00:21:19,290 Μη! 259 00:21:19,291 --> 00:21:20,374 Τι εννοείς; 260 00:21:20,375 --> 00:21:22,582 Τρελάθηκες; Δεν θα το καταστρέψουμε. 261 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 Επιτέλους, ξύπνησε. 262 00:21:28,583 --> 00:21:29,749 - Τώρα! - Όχι! 263 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 Κάν' το! 264 00:21:43,333 --> 00:21:44,457 Νόρα! 265 00:21:44,458 --> 00:21:45,875 Κατέβα κάτω! 266 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Σίγκι, βγες έξω. Βγείτε όλοι έξω! 267 00:21:56,166 --> 00:21:57,666 Βγείτε όλοι έξω! 268 00:22:10,833 --> 00:22:12,000 Νόρα! 269 00:22:24,708 --> 00:22:26,708 Έλα, Σίγκι! Τρέξε! 270 00:22:28,416 --> 00:22:30,833 - Μάριον, πήγαινε με τη Σίγκι! - Σίγκι, έλα! 271 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 Νόρα. Έλα. 272 00:22:52,750 --> 00:22:53,958 Αντρέας! 273 00:23:02,333 --> 00:23:03,875 Σίγκι, είσαι καλά; Έλα! 274 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 Τι έκανες εκεί μέσα; 275 00:23:43,333 --> 00:23:47,291 {\an8}ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΡΙΓΚΕ 276 00:24:07,458 --> 00:24:08,915 Λοχαγέ Κρις. 277 00:24:08,916 --> 00:24:10,541 Νόρα Τίντεμαν. 278 00:24:11,041 --> 00:24:13,040 Παρούσα στη δράση, ως συνήθως. 279 00:24:13,041 --> 00:24:15,832 Κι ακολουθεί κι ο Ίσακσεν. 280 00:24:15,833 --> 00:24:17,249 Έχεις στήριξη. 281 00:24:17,250 --> 00:24:18,624 Χολμ. 282 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 Ελάτε. 283 00:24:30,125 --> 00:24:33,541 Γεια. Έλα. 284 00:24:36,291 --> 00:24:37,124 Ευχαριστώ. 285 00:24:37,125 --> 00:24:38,250 Ευχαρίστησή μου. 286 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 Είναι καινούρια. 287 00:24:46,958 --> 00:24:48,665 Ο λοχαγός Κρις, απαράλλαχτος. 288 00:24:48,666 --> 00:24:51,500 Βασικά, έγινα ταγματάρχης. 289 00:24:53,833 --> 00:24:55,333 Ο Κρις για τις κρίσεις; 290 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Ναι. 291 00:24:58,083 --> 00:24:59,625 Λέγε με όπως θες. 292 00:25:01,250 --> 00:25:04,790 Η έρευνα μπορεί να συνεισφέρει στην ιατρική, στην κλιματική... 293 00:25:04,791 --> 00:25:07,290 Του φερθήκατε σαν ον χωρίς αξία. 294 00:25:07,291 --> 00:25:08,957 Δες τη γενική εικόνα. 295 00:25:08,958 --> 00:25:10,707 Στη γενική εικόνα σου, 296 00:25:10,708 --> 00:25:13,332 υπερέχουν οι άνθρωποι κάθε έμβιου όντος. 297 00:25:13,333 --> 00:25:14,832 Είναι και τα δύο σωστά. 298 00:25:14,833 --> 00:25:16,165 Αντρέας, σε παρακαλώ! 299 00:25:16,166 --> 00:25:19,124 Η έρευνά σας ήταν εντελώς αντιδεοντολογική. 300 00:25:19,125 --> 00:25:21,290 Σαν το διαζύγιο των γονιών μου. 301 00:25:21,291 --> 00:25:22,499 ...δεν βλέπεις... 302 00:25:22,500 --> 00:25:24,915 - Ναι. - Αγνοήσατε όσα ξέρουμε. 303 00:25:24,916 --> 00:25:27,458 Ότι έχει σκέψεις και συναισθήματα. 304 00:25:28,041 --> 00:25:30,208 Αν ξεκολλούσατε λίγο... 305 00:25:31,208 --> 00:25:33,040 - Κύριε πρωθυπουργέ. - Ταγματάρχη. 306 00:25:33,041 --> 00:25:33,999 Στρατηγέ. 307 00:25:34,000 --> 00:25:37,290 Πρωθυπουργέ Μπρίνκμαν, η Νόρα Τίντεμαν. 308 00:25:37,291 --> 00:25:39,208 Μάλιστα. Η καθηγήτρια Τίντεμαν. 309 00:25:41,458 --> 00:25:43,125 - Ραντάνι. - Γεια σου, Μαρτίν. 310 00:25:44,333 --> 00:25:45,457 Μάλιστα. Ίσακσεν. 311 00:25:45,458 --> 00:25:46,625 Πρωθυπουργέ. 312 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 Εσύ ποια είσαι; 313 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 Χόντνε. Επιλοχίας Χόντνε. 314 00:25:53,375 --> 00:25:54,625 Είναι έγκυος. 315 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 Μάλιστα. 316 00:25:59,666 --> 00:26:03,374 Απ' όταν η κυβέρνηση κι εγώ ενημερωθήκαμε για το σχέδιο Γιότουν, 317 00:26:03,375 --> 00:26:06,291 θεώρησα ότι το ρίσκο ήταν μεγάλο. 318 00:26:06,791 --> 00:26:09,040 Τα σημερινά γεγονότα με επιβεβαιώνουν. 319 00:26:09,041 --> 00:26:11,499 Μαρτίν, μπορώ να μιλήσω; 320 00:26:11,500 --> 00:26:14,374 Ίσως πρόκειται για τεράστια ευκαιρία. 321 00:26:14,375 --> 00:26:16,540 Αν μας δοθεί μια τελευταία ευκαιρία 322 00:26:16,541 --> 00:26:19,874 να πάρουμε ξανά τον έλεγχο του τρολ, θα συνεχίσουμε... 323 00:26:19,875 --> 00:26:22,375 Δεν ελέγχονται αυτές οι δυνάμεις. 324 00:26:23,458 --> 00:26:27,165 - Είναι λάθος προσέγγιση. - Ποια είναι η δική σου προσέγγιση; 325 00:26:27,166 --> 00:26:28,957 Να το αφήσουμε ελεύθερο; 326 00:26:28,958 --> 00:26:31,207 Δεν λέω αυτό. Το πρόβλημα... 327 00:26:31,208 --> 00:26:33,499 Η έρευνα μπορεί να έχει μεγάλη αξία, 328 00:26:33,500 --> 00:26:35,582 αλλά προέχει η ασφάλεια της χώρας. 329 00:26:35,583 --> 00:26:38,500 Πρέπει να κάνω αυτό που έπρεπε να είχα ήδη κάνει. 330 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 Να εξολοθρευτεί άμεσα το τρολ. 331 00:26:45,000 --> 00:26:47,915 Θα κάνετε τα ίδια λάθη με την προηγούμενη φορά; 332 00:26:47,916 --> 00:26:50,374 Εξαιτίας μας, ένα αθώο τρολ θα πετρώσει. 333 00:26:50,375 --> 00:26:52,707 - Δεν μάθατε τίποτα... - Νόρα. 334 00:26:52,708 --> 00:26:55,541 Έχασα τον αδερφό μου σε ατύχημα με ελικόπτερο. 335 00:26:57,041 --> 00:27:01,458 Σε μια στρατιωτική επιχείρηση για εκκλησιαστικές καμπάνες. 336 00:27:04,291 --> 00:27:07,000 Δεν θα επαναλάβω τα λάθη του προκατόχου μου. 337 00:27:15,500 --> 00:27:17,874 Ταγματάρχη Χολμ, πάμε για ενημέρωση. 338 00:27:17,875 --> 00:27:19,291 Μάλιστα, στρατηγέ. 339 00:27:39,458 --> 00:27:42,000 Αυτό είναι κομμάτι... 340 00:27:43,333 --> 00:27:45,541 Ένα κομμάτι ένοχης συνείδησης. 341 00:27:48,916 --> 00:27:51,208 Για να θυμάμαι τα λάθη που έκανα. 342 00:27:57,125 --> 00:27:58,958 Εγώ κάνω συνέχεια λάθη. 343 00:28:05,583 --> 00:28:09,207 Αλλά όπως μας διδάσκουν τα παραμύθια, 344 00:28:09,208 --> 00:28:11,333 απ' τα λάθη μας μαθαίνουμε... 345 00:28:17,250 --> 00:28:18,458 ωριμάζουμε... 346 00:28:25,875 --> 00:28:27,583 και συνεχίζουμε να παλεύουμε. 347 00:28:49,458 --> 00:28:51,375 - Πού πας; - Σε μια περιπέτεια. 348 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 Δεν βαριέσαι. 349 00:28:56,125 --> 00:28:57,291 Πάμε! 350 00:28:58,083 --> 00:29:02,749 Εντοπίσαμε το τρολ σε μια μάζα ομίχλης, αλλά η ομίχλη θα διαλυθεί το βράδυ. 351 00:29:02,750 --> 00:29:03,708 Τη δύση... 352 00:29:06,083 --> 00:29:08,582 Τη δύση, θα κινείται κι ο εχθρός ελεύθερα, 353 00:29:08,583 --> 00:29:10,333 οπότε πρέπει να δράσουμε... 354 00:29:12,208 --> 00:29:13,832 Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 355 00:29:13,833 --> 00:29:17,791 Αβ-Γκιντί. Ώρα να δοκιμάσουμε τα νέα μας παιχνίδια. 356 00:29:18,958 --> 00:29:21,166 Να 'στε έτοιμοι σε μισή ώρα. Πάμε! 357 00:29:23,375 --> 00:29:25,208 - Κρις. - Όχι. 358 00:29:25,833 --> 00:29:27,500 - Δεν πρόλαβα να... - Όχι, είπα. 359 00:29:28,708 --> 00:29:31,540 Τσέκαρε πάλι. Θέλω να πετάμε σε 45 λεπτά. 360 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 - Ελήφθη. - Αμίρ! 361 00:29:34,541 --> 00:29:36,125 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 362 00:29:37,416 --> 00:29:39,375 Ναι. Θυμάσαι... 363 00:29:41,375 --> 00:29:43,290 - Ξεχνιέται; - Ακριβώς. Να σου πω. 364 00:29:43,291 --> 00:29:46,624 - Ναι. - Την άλλη φορά ήσουν σύμβουλος. 365 00:29:46,625 --> 00:29:48,583 Θεωρητικά. Ας πούμε. 366 00:29:49,375 --> 00:29:52,499 Θα 'ταν ανευθυνότητα να έχω πολίτες στην αποστολή. 367 00:29:52,500 --> 00:29:55,707 Ταγματάρχη ή ό,τι είσαι... Υπάρχει ένα τρολ ελεύθερο. 368 00:29:55,708 --> 00:29:57,457 Με συγχωρείτε. 369 00:29:57,458 --> 00:30:00,415 Έχω κακό προαίσθημα βλέποντάς σας όλους πάλι. 370 00:30:00,416 --> 00:30:02,958 - Δεν είναι κι ιδανικό. - Ούτε καν. 371 00:30:05,166 --> 00:30:06,083 Κρις! 372 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 Το χρωστάς στον μπαμπά μου. 373 00:30:14,250 --> 00:30:15,332 Εννοώ... 374 00:30:15,333 --> 00:30:17,332 Δεν ήθελα να υπονοήσω ότι... 375 00:30:17,333 --> 00:30:19,624 Το εξέφρασα λάθος. Δεν εννοούσα... 376 00:30:19,625 --> 00:30:22,000 Ήταν λάθος που σας είχα πάρει μαζί. 377 00:30:22,666 --> 00:30:24,000 Χάθηκαν ζωές. 378 00:30:24,791 --> 00:30:25,958 Το 'χω βάρος. 379 00:30:27,000 --> 00:30:28,707 Δεν θα κάνω το ίδιο λάθος. 380 00:30:28,708 --> 00:30:31,166 Ο μπαμπάς ήταν χαρούμενος όταν πέθανε. 381 00:30:32,958 --> 00:30:34,875 Του προσφέραμε αυτό τουλάχιστον. 382 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 Να... 383 00:30:39,916 --> 00:30:41,833 Αυτό είναι όλη μου η ζωή. 384 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 Σε παρακαλώ. 385 00:30:59,083 --> 00:31:01,166 Καλά. Αλλά μόνο... 386 00:31:11,125 --> 00:31:12,999 Θα κάνετε ό,τι λέω εγώ. 387 00:31:13,000 --> 00:31:16,082 - Συμφωνούμε; - Ναι, εννοείται. 388 00:31:16,083 --> 00:31:17,458 Ποιο είναι το σχέδιο; 389 00:31:21,791 --> 00:31:24,290 Το ελικόπτερο SUNNA των Ένοπλων Δυνάμεων. 390 00:31:24,291 --> 00:31:26,000 Ειδικό για κυνήγι τρολ. 391 00:31:26,708 --> 00:31:30,457 Οι λάμπες του μπορούν να κάνουν ένα τρολ τραγανές πατάτες τρολ. 392 00:31:30,458 --> 00:31:31,374 SUNNA. 393 00:31:31,375 --> 00:31:33,541 "Ήλιος" στα αρχαία νορβηγικά. 394 00:31:36,041 --> 00:31:37,249 - Ωραία. - Ναι. 395 00:31:37,250 --> 00:31:38,582 Έτσι λέμε κι εμείς. 396 00:31:38,583 --> 00:31:40,124 Κι έτσι έχουμε 397 00:31:40,125 --> 00:31:43,250 έναν ισχυρό εξολοθρευτή τρολ. 398 00:31:44,291 --> 00:31:45,666 Πήρατε μαζί αντηλιακό; 399 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 Να σας πω. Χωράει άλλο ένα άτομο; 400 00:31:56,166 --> 00:31:57,499 Χωράει άλλο ένα άτομο; 401 00:31:57,500 --> 00:32:00,915 Νιώθω λες κι είναι δικό μου το τρολ. 402 00:32:00,916 --> 00:32:03,915 - Όσο πιο πολλοί, τόσο πιο καλά. - Ευχαριστώ. 403 00:32:03,916 --> 00:32:07,082 Πάνε συχνά ταγματάρχες σε τέτοιες αποστολές; 404 00:32:07,083 --> 00:32:10,166 Είμαι της δράσης, ας το θέσουμε έτσι. 405 00:32:11,875 --> 00:32:13,333 Ακολουθήστε με. 406 00:32:17,166 --> 00:32:18,999 Με φλερτάρει, έτσι; 407 00:32:19,000 --> 00:32:21,457 Ναι, πρέπει να το συνηθίσεις. 408 00:32:21,458 --> 00:32:22,541 Κρις. 409 00:32:25,625 --> 00:32:29,540 Υποσχέσου ότι θα γυρίσεις ψηλός και σώος, Αντρόφολους Μάξιμους. 410 00:32:29,541 --> 00:32:32,250 Σίγκι Στάρκρας... 411 00:32:34,166 --> 00:32:35,583 Σ' το υπόσχομαι. 412 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 Κι εσένα. 413 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 Μικρή μου αστερόσκονη. 414 00:32:51,250 --> 00:32:52,207 Ίσακσεν! 415 00:32:52,208 --> 00:32:53,958 Βάλε την εξάρτυση. 416 00:33:01,041 --> 00:33:02,666 Μην κάνεις ηρωισμούς. 417 00:33:03,250 --> 00:33:05,375 Ο Κλαρκ Κεντ είσαι, όχι ο Σούπερμαν. 418 00:33:14,583 --> 00:33:16,750 Θα γυρίσω πριν το καταλάβεις! 419 00:33:19,875 --> 00:33:21,000 Σ' αγαπώ. 420 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 {\an8}ΧΙΟΝΟΔΡΟΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΧΕΜΣΕΝΤΑΛ ΜΠΟΥΣΚΕΡΟΥΝΤ 421 00:33:58,875 --> 00:34:00,833 Βάλ' το στον λογαριασμό. 422 00:34:08,041 --> 00:34:10,291 Παιδιά! Εδώ είμαστε! 423 00:34:43,666 --> 00:34:46,083 - Τι συμβαίνει; - Τι γίνεται; 424 00:35:08,916 --> 00:35:11,833 Τι χαριτωμένο! 425 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 - Η μάνα σου; - Σκάσε! 426 00:36:09,125 --> 00:36:10,957 Αμίρ, τι λες; 427 00:36:10,958 --> 00:36:13,457 Μάλλον τελείωσε το πάρτι, αδερφέ. 428 00:36:13,458 --> 00:36:15,041 Τους τρώει. 429 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 Θεέ μου! 430 00:36:18,166 --> 00:36:18,999 Τίντεμαν! 431 00:36:19,000 --> 00:36:20,832 Κάτσε κάτω! 432 00:36:20,833 --> 00:36:21,957 Κρατιέμαι. 433 00:36:21,958 --> 00:36:23,500 Η ασφάλεια... 434 00:36:27,708 --> 00:36:29,165 Περιμένετε εντολή μου. 435 00:36:29,166 --> 00:36:30,458 Έγινε. 436 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 Γενηθήτω φως. 437 00:36:47,375 --> 00:36:48,583 Κι εγένετο... 438 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 Μπαίνουμε! 439 00:37:07,833 --> 00:37:09,916 Τώρα μάλιστα! 440 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 Όλο δεξιά! 441 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 Κρις. 442 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 Μην πλησιάσεις πολύ. 443 00:37:26,791 --> 00:37:29,000 Αποκαΐδια να γίνεις! 444 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 Ενημέρωσέ μας, Αμίρ. 445 00:38:01,541 --> 00:38:02,625 Αμίρ; 446 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Κρις... 447 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 Ήταν τιμή μου, αδερφέ. 448 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Αμίρ! 449 00:38:24,625 --> 00:38:26,375 ...ο Αλλάχ είναι ο μόνος θεός... 450 00:38:40,333 --> 00:38:41,666 Κρις. 451 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 Κρις... 452 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 Κρίστοφερ. 453 00:38:56,333 --> 00:38:58,083 Μην κάνεις καμιά βλακεία! 454 00:39:07,375 --> 00:39:08,666 Ταγματάρχη Χολμ! 455 00:39:41,500 --> 00:39:43,040 Κύριε, σας διαβεβαιώνω. 456 00:39:43,041 --> 00:39:45,250 Τα έχουμε όλα υπό έλεγχο. 457 00:39:46,083 --> 00:39:48,625 Αν εμπλακεί τώρα το ΝΑΤΟ, θα προκληθεί... 458 00:39:52,458 --> 00:39:55,208 Κύριε πρόεδρε, θα πρέπει να σας πάρω αργότερα. 459 00:40:10,208 --> 00:40:14,000 ΑΒ-ΓΚΙΝΤΙ 460 00:40:19,166 --> 00:40:22,750 Ας είναι φιλεύσπλαχνος ο Αλλάχ, Αμίρ Αβ-Γκιντί... 461 00:40:24,666 --> 00:40:25,791 αδερφέ μου. 462 00:40:36,750 --> 00:40:39,250 Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο αδίστακτες 463 00:40:40,708 --> 00:40:42,125 φονικές μηχανές. 464 00:40:43,833 --> 00:40:45,458 Δεν είναι όλα έτσι. 465 00:40:46,250 --> 00:40:47,082 Εντάξει... 466 00:40:47,083 --> 00:40:50,290 Δεν το έχουμε ξαναδεί αυτό. Τρία χρόνια πριν, το τρολ... 467 00:40:50,291 --> 00:40:53,457 Σκότωσε στρατιώτες και πολίτες, λένε οι αναφορές. 468 00:40:53,458 --> 00:40:55,625 Οι αναφορές δεν λένε τι ήθελε. 469 00:40:57,208 --> 00:40:58,958 Αυτός ήθελε να γυρίσει σπίτι. 470 00:41:00,375 --> 00:41:01,582 "Αυτός". 471 00:41:01,583 --> 00:41:02,916 "Σπίτι". 472 00:41:03,416 --> 00:41:07,083 Μην προσδίδεις ανθρώπινα χαρακτηριστικά σ' αυτά τα τέρατα. 473 00:41:11,333 --> 00:41:14,040 Εμείς δημιουργούμε τα πιο πολλά τέρατα. 474 00:41:14,041 --> 00:41:15,791 Δεν το βλάψαμε. 475 00:41:16,916 --> 00:41:19,541 Ίσως όχι εμείς, αλλά οι πριν από εμάς. 476 00:41:20,666 --> 00:41:21,999 Και μάλλον δεν βοήθησε 477 00:41:22,000 --> 00:41:25,291 ότι του έκανες επί χρόνια πειράματα. 478 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 Θα του ζητήσω συγγνώμη όταν το ξαναδώ. 479 00:41:33,333 --> 00:41:34,333 Γίνεται; 480 00:41:35,458 --> 00:41:37,625 Γίνεται να επικοινωνήσουμε μαζί του; 481 00:41:38,708 --> 00:41:42,125 Ναι. Θα του πούμε με τη φωνή μας να σταματήσει. 482 00:41:55,416 --> 00:41:57,375 Ξέρω κάποιον που θα μπορούσε. 483 00:42:00,083 --> 00:42:03,625 {\an8}ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ ΣΕ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 484 00:42:11,291 --> 00:42:16,000 {\an8}ΓΕΡΚΙΝ ΟΡΗ ΝΤΟΒΡΕ 485 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Έλα. 486 00:42:46,750 --> 00:42:49,166 Ευχαριστώ, Κρίστοφερ. 487 00:42:50,083 --> 00:42:51,166 Θα έρθετε; 488 00:42:51,750 --> 00:42:52,750 Φυσικά. 489 00:42:57,458 --> 00:43:00,999 Δεν είχαν ψάξει την περιοχή οι Ένοπλες Δυνάμεις προ τριετίας; 490 00:43:01,000 --> 00:43:02,083 Ναι. 491 00:43:03,083 --> 00:43:04,083 Την είχαν ψάξει. 492 00:43:09,666 --> 00:43:12,666 Λίγο αριστερά; Εντάξει. Εκεί; 493 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Ναι. 494 00:43:17,083 --> 00:43:18,124 Εντάξει είναι. 495 00:43:18,125 --> 00:43:21,041 {\an8}ΛΕΣΑ ΚΟΙΛΑΔΑ ΓΚΟΥΝΤΜΠΡΑΝΤ 496 00:43:23,416 --> 00:43:26,000 Η Όντρουν θα χαρεί πολύ. 497 00:43:27,708 --> 00:43:29,333 Αυτή θα με παίρνει. 498 00:43:31,958 --> 00:43:34,790 - Ναι; Ακούς; - Ναι. Ναι, ακούω. 499 00:43:34,791 --> 00:43:38,124 - Να λες "Εμπρός" όταν το σηκώνεις, Λαρς. - Ναι. 500 00:43:38,125 --> 00:43:39,083 Εμπρός. 501 00:43:39,750 --> 00:43:41,999 - Βρήκα ταπετσαρία για το δωμάτιο. - Ναι. 502 00:43:42,000 --> 00:43:44,207 Να πάρω τίποτε άλλο όσο είμαι εδώ; 503 00:43:44,208 --> 00:43:45,832 Δεν σε ακούω καλά. 504 00:43:45,833 --> 00:43:48,540 Ο Σόλο έχει σαλτάρει. Τι είναι πάλι; 505 00:43:48,541 --> 00:43:51,708 Λέω, θες να πάρω τίποτε άλλο; 506 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 Λαρς; 507 00:44:15,166 --> 00:44:18,833 Λαρς, μόνο την ταπετσαρία, έτσι; 508 00:44:21,291 --> 00:44:22,500 - Όντρουν... - Ναι; 509 00:44:23,916 --> 00:44:26,250 Δεν θέλουμε μόνο ταπετσαρία... 510 00:44:32,791 --> 00:44:35,500 Λυπάμαι πολύ για τον Αμίρ. 511 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 Ευχαριστώ. 512 00:44:38,958 --> 00:44:41,249 Κακώς το ανέφερα. Συγγνώμη. 513 00:44:41,250 --> 00:44:42,250 Λάθος στιγμή. 514 00:44:42,833 --> 00:44:43,916 Όχι, δεν πειράζει. 515 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 Ήταν... 516 00:44:50,291 --> 00:44:51,666 Ήταν σαν αδερφός μου 517 00:44:52,333 --> 00:44:53,541 από άλλη μάνα. 518 00:44:56,166 --> 00:44:58,790 - Είχαμε παρόμοια παιδικά χρόνια. - Εντάξει. 519 00:44:58,791 --> 00:45:01,500 Είχαμε ζήσει πολλές δυσκολίες. 520 00:45:06,083 --> 00:45:09,040 - Δεν ξέρω γιατί σ' τα λέω. - Μ' αρέσει. 521 00:45:09,041 --> 00:45:12,915 Φαίνεται ότι υπάρχει μια μεγάλη καρδιά 522 00:45:12,916 --> 00:45:16,541 κάτω απ' αυτήν την ωραία στολή. 523 00:45:27,916 --> 00:45:29,625 Χριστέ μου, τι έγινε εδώ; 524 00:45:30,583 --> 00:45:32,083 Είναι παγίδα θηράματος. 525 00:45:34,708 --> 00:45:38,291 Ο θρύλος λέει ότι ήθελαν να ξεφορτωθούν τον Βασιλιά Τρολ, 526 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 κι έτσι απήγαγαν ένα παιδί τρολ, για να παρασύρουν εδώ τον πατέρα. 527 00:45:46,458 --> 00:45:48,208 Στην παγίδα θανάτου. 528 00:45:53,333 --> 00:45:55,125 Δες όλα αυτά τα σύμβολα. 529 00:45:56,625 --> 00:45:58,249 Χριστιανικά σύμβολα. 530 00:45:58,250 --> 00:45:59,665 Τα σκάλισαν παντού, 531 00:45:59,666 --> 00:46:02,375 για να προκαλέσουν ζημιά στα τρολ. 532 00:46:03,666 --> 00:46:05,249 Ο Βασιλιάς Τρολ επέζησε. 533 00:46:05,250 --> 00:46:07,375 Βγήκε πριν από τρία χρόνια. 534 00:46:08,500 --> 00:46:10,249 Αν η ιστορία είναι αληθινή, 535 00:46:10,250 --> 00:46:12,040 είναι παράξενο 536 00:46:12,041 --> 00:46:15,333 που δεν βρέθηκαν ποτέ τα απομεινάρια του παιδιού τρολ. 537 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 Ακίνητοι. 538 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 Μην κουνιέστε. 539 00:46:52,583 --> 00:46:53,665 Μη φρικάρετε. 540 00:46:53,666 --> 00:46:54,750 Απλώς, 541 00:46:55,541 --> 00:46:57,666 προσπαθήστε να μείνετε ήρεμοι. 542 00:46:58,500 --> 00:47:00,041 Είναι υπερφύση. 543 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 Σιωπή, Κρις. 544 00:47:22,250 --> 00:47:23,666 Κατέβασε το όπλο. 545 00:47:24,375 --> 00:47:25,583 Πολύ προσεκτικά. 546 00:47:28,750 --> 00:47:30,583 Μην του ρίχνεις φως στα μάτια. 547 00:47:32,416 --> 00:47:33,375 Έτσι. 548 00:47:38,833 --> 00:47:39,708 Ακίνητοι. 549 00:47:57,750 --> 00:48:01,125 Ήρθα πολλές φορές εδώ κάτω, αλλά δεν βρήκα τίποτα. 550 00:48:02,625 --> 00:48:05,875 Κοιτούσε απ' τις σκιές, περίμενε να νιώσει ασφαλής. 551 00:48:06,500 --> 00:48:08,832 - Είναι αλήθεια... - Ναι. 552 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 Ο γιος του Βασιλιά του Βουνού. 553 00:48:26,708 --> 00:48:27,875 Γεια σου, Όμορφε. 554 00:49:03,166 --> 00:49:04,666 Νόρα Τίντεμαν, 555 00:49:05,375 --> 00:49:06,958 η γητεύτρα των τρολ. 556 00:49:09,250 --> 00:49:10,750 Πώς το κάνεις; 557 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 Δεν ξέρω, απλώς... 558 00:49:16,041 --> 00:49:17,208 το νιώθω. 559 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 Κάπως. 560 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 Έλα εδώ. Όλα καλά. 561 00:49:47,916 --> 00:49:49,083 Μη σκέφτεσαι. 562 00:49:50,708 --> 00:49:51,916 Μόνο νιώσε. 563 00:50:31,625 --> 00:50:32,666 Γεια. 564 00:50:35,500 --> 00:50:36,707 Πώς σε λένε; 565 00:50:36,708 --> 00:50:38,416 Τον έβγαλα Όμορφο. 566 00:50:39,375 --> 00:50:40,500 Όμορφος. 567 00:50:41,625 --> 00:50:42,875 Χαίρω πολύ. 568 00:50:43,375 --> 00:50:44,625 Μαγικό. 569 00:50:54,041 --> 00:50:55,332 Και τώρα 570 00:50:55,333 --> 00:50:57,166 έρχονται τα δύσκολα. 571 00:50:58,125 --> 00:51:01,666 Πρέπει να μιλήσουμε σε κάποια. 572 00:51:04,166 --> 00:51:07,041 Θέλω μια πολύ μεγάλη χάρη. 573 00:51:16,083 --> 00:51:19,625 {\an8}ΜΠΕΒΕΡΝΤΑΛΕΝ ΓΙΟΤΟΥΝΧΑΪΜΕΝ 574 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 Δεν είναι δική μας μάχη. 575 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 Μάλλον πρέπει να φύγουμε. 576 00:53:37,708 --> 00:53:38,624 Νόρα! 577 00:53:38,625 --> 00:53:40,041 Τρέξε! 578 00:54:14,833 --> 00:54:15,833 Έλα! 579 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 Έλα! 580 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 Ελάτε! 581 00:54:32,208 --> 00:54:33,416 Έλα! 582 00:54:36,833 --> 00:54:38,625 Πάμε! 583 00:54:41,041 --> 00:54:42,375 Όλο δεξιά! 584 00:54:44,916 --> 00:54:47,166 Όλο δεξιά! 585 00:55:28,375 --> 00:55:33,375 {\an8}ΒΑΣΗ ΑΕΡΟΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΑΣΘΕΝΩΝ, ΝΤΟΜΠΑΣ ΟΡΗ ΝΤΟΒΡΕ 586 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 Πώς... 587 00:55:56,250 --> 00:55:57,916 Πώς βρήκες τρόπο 588 00:55:58,500 --> 00:56:00,416 να επικοινώνησες μαζί του; 589 00:56:06,916 --> 00:56:09,416 Έμαθα να ακούω. 590 00:56:10,666 --> 00:56:12,625 Να ακούω πραγματικά. 591 00:56:13,583 --> 00:56:14,958 Να ακούω με την καρδιά. 592 00:56:20,375 --> 00:56:24,333 Τον είχα βγάλει απ' τη σπηλιά άλλη μια φορά. 593 00:56:27,416 --> 00:56:29,958 Κι ήταν πολύ προσεκτικός. 594 00:56:32,083 --> 00:56:33,625 Καθόταν εκεί... 595 00:56:35,708 --> 00:56:37,416 και κοιτούσε τα αστέρια. 596 00:56:41,000 --> 00:56:43,208 Και μετά επέστρεψε στο σκοτάδι. 597 00:56:45,708 --> 00:56:47,125 Εκεί που ένιωθε ασφαλής. 598 00:57:16,666 --> 00:57:18,875 Μοιάζει με τον Δρόμο των Προσκυνητών. 599 00:57:20,458 --> 00:57:21,374 Τι είπες; 600 00:57:21,375 --> 00:57:25,375 Το προσκύνημα στο Νίδαρος και την πηγή του Αγίου Όλαφ. Κοίτα. 601 00:57:26,041 --> 00:57:28,583 Αν ακολουθήσεις βόρεια τα ίχνη του τρολ, 602 00:57:30,833 --> 00:57:32,165 πάνω απ' τα Ντόβρε, 603 00:57:32,166 --> 00:57:35,125 φτάνουν στο Τρόντχαϊμ. 604 00:57:47,083 --> 00:57:48,625 Γεμίσαμε καύσιμα. 605 00:57:50,208 --> 00:57:51,333 Είμαστε έτοιμοι. 606 00:57:54,041 --> 00:57:54,874 Τι έγινε; 607 00:57:54,875 --> 00:57:56,791 Ένα τρολ κάνει προσκύνημα. 608 00:57:58,000 --> 00:57:58,958 Μάλιστα. 609 00:58:00,583 --> 00:58:02,416 "Ο Όλαφ ήταν ανελέητος. 610 00:58:03,500 --> 00:58:05,041 Κι η εποχή των τρολ 611 00:58:05,833 --> 00:58:06,833 είχε τελειώσει". 612 00:58:08,791 --> 00:58:10,708 Ο μπαμπάς μιλούσε γι' αυτό. 613 00:58:11,666 --> 00:58:14,499 Για τον εκχριστιανισμό της Νορβηγίας, 614 00:58:14,500 --> 00:58:16,124 για τη σφαγή των τρολ, 615 00:58:16,125 --> 00:58:19,833 για το ότι ο Άγιος Όλαφ έδιωξε τα τρολ απ' τη χώρα. 616 00:58:22,875 --> 00:58:25,583 Εκείνη την εποχή, το Νίδαρος ήταν πρωτεύουσα. 617 00:58:26,500 --> 00:58:28,624 Από εκεί κυβερνούσε ο Όλαφ. 618 00:58:28,625 --> 00:58:31,291 ΑΓΙΟΣ ΟΛΑΦ ΚΑΘΕΔΡΙΚΟΣ ΝΑΟΣ ΝΙΔΑΡΟΣ 619 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 Θέλει να εκδικηθεί. 620 00:58:39,250 --> 00:58:42,416 {\an8}ΤΡΟΝΤΧΑΪΜ ΤΡΕΝΤΕΛΑΓΚ 621 00:59:02,708 --> 00:59:05,415 Έστερ Γιοχάνε Τίλερ. Καλώς ήρθες στο Τρόντχαϊμ. 622 00:59:05,416 --> 00:59:07,415 - Νόρα... - Είσαι Τίντεμαν, φαίνεται. 623 00:59:07,416 --> 00:59:10,083 Είσαι φτυστή ο πατέρας σου. 624 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 Καλό είναι αυτό; 625 00:59:12,583 --> 00:59:15,374 Ο Τομπίας ήταν ενδιαφέρουσα περίπτωση. 626 00:59:15,375 --> 00:59:18,374 Αλλά σίγουρα ήταν η ψυχή του πάρτι. 627 00:59:18,375 --> 00:59:21,165 - Αντρέας Ίσακσεν. - Να κι η υπόλοιπη κομπανία. 628 00:59:21,166 --> 00:59:23,666 Δεν θα κάτσουμε εδώ όλη μέρα. Δώθε. 629 00:59:27,791 --> 00:59:29,832 Ο Καθεδρικός του Νίδαρος. 630 00:59:29,833 --> 00:59:33,625 Χτίστηκε μεταξύ 1070 και 1300. 631 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 Μέχρι τη Μεταρρύθμιση, λεγόταν Cor Novegiae. 632 00:59:39,000 --> 00:59:41,041 Η Καρδιά της Νορβηγίας. 633 00:59:42,375 --> 00:59:45,291 Από εδώ κυβερνούσε η Εκκλησία με σιδερένια γροθιά. 634 00:59:45,875 --> 00:59:47,707 Δεν ήρθατε για διάλεξη. 635 00:59:47,708 --> 00:59:50,250 Ήρθαμε να βρούμε τον τάφο του Αγίου Όλαφ. 636 00:59:51,500 --> 00:59:52,750 Μόνο αυτό ξέρουμε. 637 00:59:53,291 --> 00:59:56,000 Μάλιστα. Κουκουρούκου, σαν τον πατέρα σου. 638 00:59:56,791 --> 00:59:57,791 Δώθε. 639 01:00:01,416 --> 01:00:04,875 Το τρολ μάλλον θα έρθει εδώ να εκδικηθεί τον Άγιο Όλαφ. 640 01:00:05,583 --> 01:00:07,207 Διάβασα το βιβλίο σου. 641 01:00:07,208 --> 01:00:10,916 Η θεωρία σου είναι ότι τα λείψανά του είναι ακόμα εδώ. 642 01:00:11,708 --> 01:00:13,499 "Σκέψου αντισυμβατικά", λένε. 643 01:00:13,500 --> 01:00:16,874 Εγώ πιστεύω ότι στα συμβατικά είναι η λύση. 644 01:00:16,875 --> 01:00:19,416 Είναι μπροστά στα μάτια σου. 645 01:00:20,000 --> 01:00:22,208 Ας δούμε τα συμβατικά σου, τότε. 646 01:00:24,375 --> 01:00:26,082 Όπως κάθε όμορφο πράγμα, 647 01:00:26,083 --> 01:00:29,290 ο καθεδρικός έχει και μια λιγότερο κολακευτική πλευρά. 648 01:00:29,291 --> 01:00:30,499 Δώθε. 649 01:00:30,500 --> 01:00:32,582 Τι είναι αυτό το "δώθε" που λέει; 650 01:00:32,583 --> 01:00:36,458 - "Από εδώ", Ίσακσεν. - Κατάλαβα. 651 01:00:37,041 --> 01:00:38,832 Μπορεί να αναρωτηθείτε 652 01:00:38,833 --> 01:00:42,708 γιατί τον έκρυψαν, αν ο Όλαφ ήταν τόσο σημαντικός; 653 01:00:43,416 --> 01:00:48,083 Ναι. Εκτός κι αν διαφώνησαν. Ο Όλαφ με την Εκκλησία. 654 01:00:49,875 --> 01:00:53,000 Ναι. Δεν κρύβεις κάτι για το οποίο καμαρώνεις. 655 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 Όχι. 656 01:00:55,875 --> 01:00:58,457 Ψαχούλευαν κι έψαχναν χρόνια εδώ κάτω, 657 01:00:58,458 --> 01:01:01,082 ώσπου τους σάλεψε που δεν έβρισκαν τίποτα, 658 01:01:01,083 --> 01:01:03,875 αλλά, παρακαλώ, δώστε του να καταλάβει. 659 01:01:15,791 --> 01:01:17,208 Από πού θα ξεκινήσουμε; 660 01:01:27,125 --> 01:01:29,250 Το ίδιο σύμβολο είδαμε στη σπηλιά. 661 01:01:42,333 --> 01:01:43,500 Ναι. 662 01:01:44,208 --> 01:01:47,125 Όταν βρήκα αυτήν την αίθουσα, έγινε σαματάς. 663 01:01:48,083 --> 01:01:50,124 Όλοι νόμιζαν ότι βρήκαμε τον τάφο. 664 01:01:50,125 --> 01:01:53,875 Ίσως ήταν εδώ πριν μεταφερθεί. 665 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 Ένας Θεός ξέρει από ποιον και γιατί. 666 01:02:10,000 --> 01:02:11,375 Μήπως να πηγαίνουμε; 667 01:02:12,791 --> 01:02:16,875 Δεν έχει και πολλά να δείτε εδώ τώρα. 668 01:02:36,916 --> 01:02:40,040 - Για να δω. - Συγγνώμη. Ίσα που το άγγιξα. 669 01:02:40,041 --> 01:02:41,707 Μάλλον είχε σπάσει ήδη. 670 01:02:41,708 --> 01:02:43,290 Φτιάχνεται εύκολα. 671 01:02:43,291 --> 01:02:44,541 Κάνε άκρη. 672 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 Συγγνώμη. 673 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 Μια λόγχη στην κοιλιά. 674 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 Μήπως είναι... 675 01:03:08,125 --> 01:03:09,749 Είναι τα τραύματα. 676 01:03:09,750 --> 01:03:10,957 Τι εννοείς; 677 01:03:10,958 --> 01:03:14,249 Εκεί μαχαίρωσαν τον Όλαφ ο Τόρε Χουντ κι η συμμορία του 678 01:03:14,250 --> 01:03:16,291 στη Μάχη του Στίκλεσταντ. 679 01:03:18,166 --> 01:03:19,416 Μαχαιριά στον μηρό. 680 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 Λόγχη στην κοιλιά. 681 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 Και τέλος... 682 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 ένα χτύπημα 683 01:03:30,541 --> 01:03:31,541 στον λαιμό. 684 01:03:45,000 --> 01:03:46,625 Έχουμε κάτι που να... 685 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Δείτε. 686 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 Θα δοκιμάσω μ' αυτό. 687 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 Νόρα! Να! 688 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 Ναι, πρώτα... Πρώτα στον μηρό. 689 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 Μετά στην κοιλιά. 690 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 Πάρε! 691 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 Και μετά στον λαιμό. 692 01:04:46,208 --> 01:04:47,624 Να βοηθήσω; 693 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 Εντάξει. 694 01:05:37,458 --> 01:05:39,875 Η απάντηση είναι στο κουτί. 695 01:05:41,500 --> 01:05:44,666 Μπροστά στα μάτια σου. 696 01:05:54,666 --> 01:05:56,457 Προσοχή, έχει πολύ νερό. 697 01:05:56,458 --> 01:05:58,666 Ίσως είναι η Πηγή του Αγίου Όλαφ. 698 01:06:23,500 --> 01:06:24,708 - Εντάξει. - Στάσου! 699 01:06:26,583 --> 01:06:28,708 Δεν γίνεται να τον ανοίξουμε. 700 01:06:30,250 --> 01:06:32,415 Είναι ο Άγιος Όλαφ! 701 01:06:32,416 --> 01:06:33,999 Δεν το ξέρουμε. 702 01:06:34,000 --> 01:06:37,291 - Πρέπει να τον ανοίξουμε... - Είναι ο Όλαφ. 703 01:06:38,000 --> 01:06:39,208 Ναι, το νιώθω. 704 01:06:41,125 --> 01:06:44,249 Έστερ, σέβομαι τον σεβασμό σου. 705 01:06:44,250 --> 01:06:45,832 Είναι ιστορική στιγμή, 706 01:06:45,833 --> 01:06:48,832 αλλά ίσως ο τάφος μάς δώσει απαντήσεις. 707 01:06:48,833 --> 01:06:50,708 Δεν έχουμε χρόνο. 708 01:06:55,208 --> 01:06:56,624 Καλά, εντάξει. 709 01:06:56,625 --> 01:06:57,875 Ωστόσο, 710 01:06:59,541 --> 01:07:01,457 με σεβασμό, παρακαλώ. 711 01:07:01,458 --> 01:07:03,541 Εννοείται. Φυσικά. 712 01:07:19,250 --> 01:07:21,125 Δείτε τον. 713 01:07:27,375 --> 01:07:28,875 Γεια σου, όμορφε. 714 01:07:31,208 --> 01:07:33,125 Εδώ κρυβόσουν; 715 01:07:35,541 --> 01:07:37,541 Βρε κατεργαράκο. 716 01:07:42,541 --> 01:07:44,000 Πολύ περίεργο. 717 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 - Τι; - Είναι το Μπάσινγκ. 718 01:07:48,166 --> 01:07:49,541 Το σπαθί του Όλαφ. 719 01:07:51,083 --> 01:07:53,500 Τόσα χρόνια μετά, κι είναι άθικτο. 720 01:07:54,458 --> 01:07:55,375 Είναι ασημένιο. 721 01:07:56,125 --> 01:07:58,875 Άχρηστο υλικό για όπλα, όπως ξέρουμε όλοι. 722 01:07:59,500 --> 01:08:00,707 Είναι πολύ μαλακό. 723 01:08:00,708 --> 01:08:03,291 Ωστόσο, δεν διαβρώνεται. 724 01:08:09,375 --> 01:08:10,541 Τι είναι αυτό; 725 01:08:11,125 --> 01:08:13,291 Προσεκτικά! 726 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 Δεν μπορεί. 727 01:08:39,875 --> 01:08:41,500 Ας τηλεφωνήσουμε στο σπίτι. 728 01:08:42,583 --> 01:08:46,666 Για να δούμε. Μείνε λίγο ακίνητος. Και κάτω. 729 01:08:47,708 --> 01:08:49,332 Και... 730 01:08:49,333 --> 01:08:50,875 Έτσι. 731 01:08:54,166 --> 01:08:57,583 Τα καταφέρατε. Θα αλλάξετε πίστα πριν το τελευταίο μπος. 732 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 "Τα τρολ δεν γίνεται 733 01:09:08,541 --> 01:09:10,208 να φύγουν απ' αυτήν τη γη". 734 01:09:11,250 --> 01:09:12,750 Τώρα αλλάζουν όλα. 735 01:09:15,541 --> 01:09:18,207 "Λόγω της αδικίας μας απέναντι στους Γιότουν, 736 01:09:18,208 --> 01:09:20,041 πρέπει να έχουν δικό τους 737 01:09:20,541 --> 01:09:21,457 σπίτι". 738 01:09:21,458 --> 01:09:22,957 ΣΠΙΤΙ ΤΩΝ ΓΙΟΤΟΥΝ 739 01:09:22,958 --> 01:09:25,207 Γιοτουνχάιμεν. Το σπίτι των Γιότουν. 740 01:09:25,208 --> 01:09:27,958 Ήθελε να τους δώσει ένα σπίτι. 741 01:09:28,791 --> 01:09:31,332 Γι' αυτό δολοφονήθηκε ο Όλαφ. 742 01:09:31,333 --> 01:09:33,916 Γιατί η Εκκλησία συνέχιζε την εξολόθρευση. 743 01:09:39,125 --> 01:09:41,041 Δεν θέλει να εκδικηθεί τον Όλαφ. 744 01:09:41,958 --> 01:09:44,708 Αλλά όλα αυτά στα οποία βασίζεται το έθνος μας. 745 01:09:45,708 --> 01:09:46,958 Όλους εμάς. 746 01:09:48,333 --> 01:09:49,499 ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ 747 01:09:49,500 --> 01:09:53,457 {\an8}Τραγωδία η νέα επίθεση τρολ που συγκλονίζει τη Νορβηγία. 748 01:09:53,458 --> 01:09:56,124 {\an8}Μετά από ανεπιβεβαίωτες αναφορές, 749 01:09:56,125 --> 01:10:00,582 {\an8}φάνηκε ότι ένα τέρας είναι ελεύθερο αφού επιτέθηκε χθες στο Χέμσενταλ. 750 01:10:00,583 --> 01:10:04,332 {\an8}Κυκλοφορούν βίντεο του πλάσματος στα κοινωνικά δίκτυα. 751 01:10:04,333 --> 01:10:05,624 {\an8}Τι χαριτωμένο! 752 01:10:05,625 --> 01:10:07,791 {\an8}Συνιστάται προσοχή στους θεατές. 753 01:10:08,500 --> 01:10:11,374 {\an8}Πώς γίνεται δεύτερη φορά στην ίδια χώρα; 754 01:10:11,375 --> 01:10:13,249 {\an8}Πόσα τρολ έχουν εκεί πέρα; 755 01:10:13,250 --> 01:10:16,499 {\an8}Εδώ έκαναν ψεύτικη προσσελήνωση, τρολ δεν θα κάνουν; 756 01:10:16,500 --> 01:10:20,790 {\an8}Στις εικόνες από Νορβηγία φαίνεται η καταστροφή που προκάλεσε το τέρας. 757 01:10:20,791 --> 01:10:25,415 {\an8}Το σπίτι ενός ζευγαριού από τη Λέσα καταστράφηκε δεύτερη φορά από τρολ. 758 01:10:25,416 --> 01:10:27,624 {\an8}Αναφορές για απώλειες ζώων... 759 01:10:27,625 --> 01:10:30,582 {\an8}...στρατιωτικών και πολιτών. Είναι φρικτό. 760 01:10:30,583 --> 01:10:32,749 {\an8}Βάσει των τελευταίων παρατηρήσεων... 761 01:10:32,750 --> 01:10:36,332 {\an8}...το τέρας κατευθύνεται σε μεγάλη πόλη της Νορβηγίας. 762 01:10:36,333 --> 01:10:39,207 {\an8}Ήταν η πρωτεύουσά μας πριν από χίλια χρόνια. 763 01:10:39,208 --> 01:10:42,165 {\an8}Ο βασιλιάς πάει να ανακτήσει τον θρόνο; 764 01:10:42,166 --> 01:10:44,124 {\an8}Ο νορβηγικός στρατός απέτυχε 765 01:10:44,125 --> 01:10:45,999 {\an8}να σταματήσει το πλάσμα. 766 01:10:46,000 --> 01:10:48,790 {\an8}Πυροδοτήθηκε διεθνής κατακραυγή. 767 01:10:48,791 --> 01:10:50,957 {\an8}Αν είναι απειλή για την πατρίδα, 768 01:10:50,958 --> 01:10:53,415 {\an8}θα πάρουμε τον έλεγχο της κατάστασης. 769 01:10:53,416 --> 01:10:58,000 {\an8}Η Νορβηγία θα βυθιστεί ξανά στον Μεσαίωνα; 770 01:11:03,958 --> 01:11:07,625 Τα γεγονότα των τελευταίων 24 ωρών μας φαίνονται εξωπραγματικά. 771 01:11:09,250 --> 01:11:11,625 Δυστυχώς, πρέπει να αποδεχτούμε... 772 01:11:14,416 --> 01:11:15,874 ότι χάθηκε το Τρόντχαϊμ. 773 01:11:15,875 --> 01:11:17,207 Κύριε πρωθυπουργέ! 774 01:11:17,208 --> 01:11:18,958 Ποια είναι η στρατηγική; 775 01:11:19,583 --> 01:11:23,082 Κάνουμε ό,τι μπορούμε για να εκκενώσουμε το Τρόντχαϊμ. 776 01:11:23,083 --> 01:11:24,833 Και μετά το Τρόντχαϊμ; 777 01:11:30,166 --> 01:11:31,166 Αυτό 778 01:11:32,750 --> 01:11:35,375 θα το δούμε αργότερα. Σας ευχαριστώ. 779 01:11:36,375 --> 01:11:37,749 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε, 780 01:11:37,750 --> 01:11:41,624 μα ο εχθρός το έσκασε, θα είναι στο Τρόντχαϊμ σε δυο ώρες. 781 01:11:41,625 --> 01:11:45,166 Έχουμε αναπτύξει δυνάμεις για να εκκενώσουμε όσους γίνεται. 782 01:11:45,666 --> 01:11:47,416 - Φύγετε από εκεί. - Ελήφθη. 783 01:11:49,416 --> 01:11:50,875 Δεν μπορούμε να φύγουμε. 784 01:11:51,541 --> 01:11:53,290 Όχι, δεν μπορούμε. 785 01:11:53,291 --> 01:11:55,083 Εντάξει, αλλά αν απλώς... 786 01:11:57,041 --> 01:12:00,540 Δεν με αφήνει η συνείδησή μου να κάτσω να βλέπω. 787 01:12:00,541 --> 01:12:01,625 Αποκλείεται. 788 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 Άνθρωποι... 789 01:12:04,958 --> 01:12:07,583 Καλοί άνθρωποι θυσίασαν τη ζωή τους. 790 01:12:08,791 --> 01:12:10,958 Τους οφείλουμε να αντισταθούμε. 791 01:12:11,625 --> 01:12:13,291 - Εντάξει. - Είμαι μέσα. 792 01:12:17,416 --> 01:12:18,333 Αντρέας... 793 01:12:22,041 --> 01:12:23,250 Ίσως πρέπει να... 794 01:12:23,833 --> 01:12:24,707 Ναι. 795 01:12:24,708 --> 01:12:27,041 Πρέπει να σκεφτείς την οικογένειά σου. 796 01:12:28,791 --> 01:12:30,125 Αυτό κάνω. 797 01:12:33,583 --> 01:12:35,458 Αν πέσει το Τρόντχαϊμ... 798 01:12:37,791 --> 01:12:39,208 δεν θα σταματήσει εδώ. 799 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 Θα μείνω. 800 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 Εγώ εδώ μένω. 801 01:12:49,458 --> 01:12:50,374 Εντάξει. 802 01:12:50,375 --> 01:12:51,916 Με τι θα παλέψουμε; 803 01:12:52,541 --> 01:12:54,249 Οι σφαίρες δεν πιάνουν. 804 01:12:54,250 --> 01:12:56,749 Οι καμπάνες κάτι κάνουν. 805 01:12:56,750 --> 01:12:57,874 Αυτό... 806 01:12:57,875 --> 01:13:00,165 Ο Όλαφ; Τι όπλα χρησιμοποιούσαν τότε; 807 01:13:00,166 --> 01:13:01,458 Εκτός απ' τον ήλιο. 808 01:13:03,166 --> 01:13:04,166 Το Μπάσινγκ. 809 01:13:04,791 --> 01:13:05,916 Το ασημένιο σπαθί; 810 01:13:06,666 --> 01:13:07,540 Θα πιάσει; 811 01:13:07,541 --> 01:13:10,375 - Πρέπει να 'ναι μαγικό. - Ναι. 812 01:13:10,958 --> 01:13:13,583 Το μόνο του μαγικό είναι ότι δεν διαβρώνεται. 813 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 - Είναι αδιάβροχο. - Σωστά. 814 01:13:19,875 --> 01:13:21,624 Μήπως δεν είναι το ασήμι; 815 01:13:21,625 --> 01:13:24,250 Μη με κοιτάς. Έχω ώρα που δεν καταλαβαίνω. 816 01:13:47,458 --> 01:13:48,624 Αγιασμός. 817 01:13:48,625 --> 01:13:51,250 - Ναι. - Αυτό έβαζε ο Όλαφ στο σπαθί. 818 01:13:51,791 --> 01:13:53,708 Ρίμες και δεισιδαιμονίες. 819 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 Πρώτον, αυτό είναι τρελό. 820 01:13:57,875 --> 01:14:01,416 Δεύτερον, θα χρειαστούμε πιο πολύ νερό απ' ό,τι έχει εκεί. 821 01:14:02,125 --> 01:14:03,041 Τι θα κάνουμε; 822 01:14:04,708 --> 01:14:05,541 Λοιπόν... 823 01:14:08,041 --> 01:14:09,458 Αργόστροφοι είστε; 824 01:14:11,375 --> 01:14:15,999 Μόλις βρήκαμε μια απ' τις πιο μυθικές πηγές στον κόσμο. 825 01:14:16,000 --> 01:14:17,500 Την Πηγή του Αγίου Όλαφ. 826 01:14:19,083 --> 01:14:21,666 - Έχουμε πυρομαχικά. - Κόσμο θέλουμε. 827 01:14:22,250 --> 01:14:23,291 Ξεκινάμε. 828 01:14:24,333 --> 01:14:26,041 Το Τρόντχαϊμ εκκενώνεται! 829 01:14:26,708 --> 01:14:29,250 Μπείτε όλοι στα λεωφορεία! 830 01:14:36,458 --> 01:14:37,541 Εδώ! 831 01:14:42,791 --> 01:14:43,750 Τρέντελαγκ! 832 01:14:44,416 --> 01:14:46,166 Όταν μαίνεται η καταιγίδα, 833 01:14:46,750 --> 01:14:48,624 εύκολα γυρνάς την πλάτη. 834 01:14:48,625 --> 01:14:51,290 Αλλά ο ήλιος που έδυσε απόψε... 835 01:14:51,291 --> 01:14:54,165 Πλησιάζει ένα ψυχωτικό τρολ! 836 01:14:54,166 --> 01:14:58,583 Έχουμε ένα τρελό σχέδιο και λίγο χρόνο. Ποιος είναι μαζί μας; 837 01:14:59,125 --> 01:15:01,415 Εγώ είμαι μέσα! 838 01:15:01,416 --> 01:15:03,041 Για το Τρόντχαϊμ! 839 01:15:23,875 --> 01:15:25,375 Ευχαριστώ πολύ. 840 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 Τέλεια! 841 01:15:31,458 --> 01:15:32,958 Μπράβο σε όλους. 842 01:15:58,250 --> 01:16:00,332 Παιδιά! Ο εχθρός κινείται. 843 01:16:00,333 --> 01:16:03,833 Συνεχίστε, με ρυθμό! 844 01:16:21,416 --> 01:16:22,666 Ναι, Σίγκι. 845 01:16:24,125 --> 01:16:26,332 Αλήθεια, είμαι στην καμπάνα. 846 01:16:26,333 --> 01:16:27,916 Θα σε ξαναπάρω. Εντάξει. 847 01:16:38,625 --> 01:16:41,375 Πιστεύεις; 848 01:16:45,708 --> 01:16:47,082 Όταν πέθανε η μαμά, 849 01:16:47,083 --> 01:16:49,832 σκεφτόμουν ότι αν πίστευα πολύ, 850 01:16:49,833 --> 01:16:52,291 θα μας πρόσεχε από εκεί πάνω. 851 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 Αλλά... 852 01:16:57,791 --> 01:17:00,000 Δεν γίνεται να πιστέψεις με το ζόρι. 853 01:17:02,083 --> 01:17:03,833 Εγώ πιστεύω ότι σε βλέπει. 854 01:17:06,458 --> 01:17:08,166 Επίσης, πιστεύω σ' εσένα, 855 01:17:09,416 --> 01:17:11,500 κι ας είσαι λίγο τρελούτσικη. 856 01:17:13,458 --> 01:17:15,625 Χάρη σ' εσένα στεκόμαστε τώρα εδώ. 857 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 Ή μήπως χάρη σ' εσένα; 858 01:17:30,291 --> 01:17:31,666 Κι αν αποτύχουμε; 859 01:17:33,791 --> 01:17:38,250 Προτιμώ να ακολουθώ την καρδιά απ' το να κάνω κάτι στο οποίο δεν πιστεύω. 860 01:17:43,583 --> 01:17:44,583 Ναι. 861 01:17:46,625 --> 01:17:48,416 Θα γίνεις σπουδαίος μπαμπάς. 862 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 Το ελπίζω. 863 01:18:34,666 --> 01:18:36,083 Αν πετύχει... 864 01:18:37,041 --> 01:18:38,250 Πρέπει να πετύχει. 865 01:18:50,958 --> 01:18:53,500 Σου χρειάζεται μια χούφτα ζεν. 866 01:18:55,958 --> 01:18:58,207 Φυσικά, διάβασα το βιβλίο σου. 867 01:18:58,208 --> 01:19:01,125 Είχε πολλή πλάκα. Να γράψεις κι άλλο. 868 01:19:04,166 --> 01:19:05,999 Τα σίκουελ δεν είναι καλά. 869 01:19:06,000 --> 01:19:08,165 Σαχλαμάρες! 870 01:19:08,166 --> 01:19:10,666 Σε όλους αρέσουν τα σίκουελ! 871 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 9-8, μόλις δώσω εντολή. 872 01:19:43,291 --> 01:19:44,500 Είμαστε έτοιμοι. 873 01:20:11,708 --> 01:20:12,833 Εντάξει, πάμε. 874 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 Ίσακσεν, ξεκινάμε. 875 01:20:16,958 --> 01:20:19,583 - Ξεκινήστε! - Ας παίξουμε, παιδιά. 876 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 9-8, ανοίξτε πυρ! 877 01:20:34,541 --> 01:20:35,625 Πάμε! 878 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 Νομίζω ότι πιάνει! 879 01:21:16,750 --> 01:21:17,916 Έλα! 880 01:21:24,166 --> 01:21:26,291 Ίσακσεν. Τι γίνεται; 881 01:21:33,916 --> 01:21:37,208 9-8, υποχώρηση! Επαναλαμβάνω. Υποχώρηση! 882 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 Τώρα θα δεις. 883 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 Πετυχαίνει! 884 01:22:20,000 --> 01:22:20,999 Ή όχι. 885 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 Να κάνουμε πίσω. 886 01:22:24,291 --> 01:22:25,875 Κάντε πίσω! 887 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 Τρέξτε! 888 01:22:33,208 --> 01:22:35,875 Ίσακσεν! Υποχώρηση! 889 01:22:53,875 --> 01:22:55,041 Όμορφε... 890 01:23:08,791 --> 01:23:10,333 Μάχη τεράτων... 891 01:23:48,375 --> 01:23:50,624 - Νόρα! - Τον σκοτώνει! 892 01:23:50,625 --> 01:23:53,290 Οι σφαίρες δεν τον διαπερνούν. 893 01:23:53,291 --> 01:23:54,832 Από μέσα. 894 01:23:54,833 --> 01:23:57,582 Έχει ένα οικοσύστημα και μια καρδιά. 895 01:23:57,583 --> 01:24:01,291 Αν βάλουμε νερό μέσα του, θα τον σκοτώσουμε από μέσα. 896 01:24:02,291 --> 01:24:03,666 Πώς; 897 01:24:08,750 --> 01:24:11,207 Αν το ελικόπτερο πάει από πάνω του, 898 01:24:11,208 --> 01:24:13,624 θα ρίξουμε τη βόμβα στο στόμα του! 899 01:24:13,625 --> 01:24:15,958 Ίσακσεν, βλέπεις πάρα πολλές ταινίες. 900 01:24:21,291 --> 01:24:23,416 Πόσες βόμβες έχουμε ακόμα; 901 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Η τελευταία. 902 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 Πρέπει να δράσουμε άμεσα. 903 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Καθυστέρησέ τον! 904 01:24:45,708 --> 01:24:48,541 Κρις! Χρειάζομαι έναν πιλότο! 905 01:25:23,083 --> 01:25:24,124 Πες μου κάτι. 906 01:25:24,125 --> 01:25:27,875 Πώς θα τον κάνεις να κοιτάξει ψηλά και να ανοίξει το στόμα; 907 01:25:28,416 --> 01:25:30,666 Θα δούμε όταν έρθει η ώρα. 908 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 Υπέροχα. 909 01:25:49,041 --> 01:25:51,125 - Να 'ρθω κι εγώ; - Εννοείται. 910 01:26:12,083 --> 01:26:15,500 Τον πυροκροτητή! Χάσαμε τον πυροκροτητή! 911 01:26:24,166 --> 01:26:26,249 - Θα το προσγειώσω. - Όχι! 912 01:26:26,250 --> 01:26:29,041 Ίσακσεν, μόνο χειροκίνητα γίνεται τώρα. 913 01:26:29,625 --> 01:26:32,875 Πώς γίνεται; Πώς γίνεται χειροκίνητα; 914 01:26:33,458 --> 01:26:36,040 Χρειάζεται ένα εκρηκτικό. 915 01:26:36,041 --> 01:26:37,875 Όπως μια χειροβομβίδα. 916 01:26:39,958 --> 01:26:43,625 Αλλά η περόνη πρέπει να τραβηχτεί πριν μπει στο στόμα του. 917 01:26:46,041 --> 01:26:49,582 Άρα, πρέπει να πηδήξει κάποιος και να την τραβήξει στον αέρα. 918 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 Ναι! 919 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 Όχι. 920 01:27:18,750 --> 01:27:19,708 Όχι. 921 01:27:29,791 --> 01:27:30,750 Πήγαινέ μας. 922 01:27:31,416 --> 01:27:32,250 Ίσακσεν. 923 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 Πρέπει να φύγουμε. 924 01:27:38,666 --> 01:27:40,291 - Νόρα. - Όχι! 925 01:27:41,166 --> 01:27:43,749 Νόρα! Τρέξε! 926 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 Όχι! 927 01:27:49,000 --> 01:27:51,040 Κρις, ή τώρα ή ποτέ! 928 01:27:51,041 --> 01:27:53,124 Δεν θα σταματήσει εδώ! 929 01:27:53,125 --> 01:27:54,791 Μόνο εμείς μπορούμε. 930 01:28:04,875 --> 01:28:06,541 Νόρα! 931 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 Σίγκι! 932 01:28:19,458 --> 01:28:21,208 - Αντρέας. - Αγάπη μου. 933 01:28:21,708 --> 01:28:25,333 - Αρχίσατε δευτερεύουσα αποστολή; - Όχι, είναι όπως λέει ο Σποκ. 934 01:28:26,791 --> 01:28:28,333 "Οι ανάγκες των πολλών..." 935 01:28:30,791 --> 01:28:31,999 Τι εννοείς; 936 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 Έχουμε πάρει θέση. 937 01:28:38,708 --> 01:28:40,666 Αντρέας, τι... 938 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 "Οι ανάγκες των πολλών..." 939 01:28:51,791 --> 01:28:54,041 "...υπερτερούν των αναγκών των λίγων". 940 01:29:00,458 --> 01:29:02,332 Πες στο μικρό 941 01:29:02,333 --> 01:29:03,290 ότι ο μπαμπάς... 942 01:29:03,291 --> 01:29:04,458 ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 943 01:29:15,041 --> 01:29:16,708 Ότι ο μπαμπάς... 944 01:29:32,375 --> 01:29:34,250 Ότι ο μπαμπάς ήταν... 945 01:29:48,000 --> 01:29:49,333 ο Σούπερμαν. 946 01:32:42,208 --> 01:32:44,290 Αλλά δεν τελειώνει εδώ. 947 01:32:44,291 --> 01:32:46,500 {\an8}ΝΕΑ ΕΚΘΕΣΗ Ο ΤΑΦΟΣ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΟΛΑΦ 948 01:32:48,000 --> 01:32:51,666 Όχι, αυτό το παραμύθι μόλις ξεκίνησε. 949 01:32:53,000 --> 01:32:55,291 {\an8}ΕΣΤΕΡ ΓΙΟΧΑΝΕ ΤΙΛΕΡ Ο ΟΛΑΦ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΜΑΣ 950 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 Γιατί όταν κάτι πέφτει, 951 01:32:58,958 --> 01:33:00,750 μπορεί να ξανασηκωθεί. 952 01:33:03,583 --> 01:33:05,708 Κι όταν κάποιος χάνεται, 953 01:33:06,375 --> 01:33:07,749 γεννιέται νέα ζωή. 954 01:33:07,750 --> 01:33:10,625 Ναι. Η μικρή Ουχούρα. 955 01:33:13,958 --> 01:33:15,625 Δημιουργούνται νέοι δεσμοί. 956 01:33:18,833 --> 01:33:20,791 Κι οι παλιότεροι δυναμώνουν. 957 01:33:23,958 --> 01:33:26,833 {\an8}Γιατί ακόμα και τις πιο δύσκολες στιγμές... 958 01:33:27,458 --> 01:33:29,040 {\an8}ΓΙΑ ΜΙΑ ΧΟΥΦΤΑ ΖΕΝ 959 01:33:29,041 --> 01:33:30,250 {\an8}...υπάρχει ελπίδα. 960 01:33:34,791 --> 01:33:35,791 Η ελπίδα 961 01:33:37,458 --> 01:33:40,541 ότι κανείς θα βρει την οικογένειά του. 962 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 Η ελπίδα ότι κανείς θα βρει τον δρόμο της επιστροφής. 963 01:33:48,041 --> 01:33:51,791 Της επιστροφής στο μέρος όπου νιώθει ελεύθερος. 964 01:33:56,500 --> 01:33:59,416 Στο μέρος που μπορεί να αποκαλεί 965 01:34:01,125 --> 01:34:02,208 σπίτι. 966 01:34:42,125 --> 01:34:43,875 Είναι ασφαλής η γραμμή; 967 01:34:44,750 --> 01:34:45,625 Ωραία. 968 01:34:46,250 --> 01:34:48,416 Έχω υπέροχα νέα, στρατηγέ. 969 01:34:49,541 --> 01:34:51,957 Το δείγμα που κατάφερα να σώσω 970 01:34:51,958 --> 01:34:55,416 έχει αναπτυχθεί. 971 01:34:58,041 --> 01:35:02,125 Δεν φαίνεται κάτι ιδιαίτερο τώρα, αλλά... 972 01:35:03,708 --> 01:35:06,708 Κάντε λίγη υπομονή. 973 01:42:09,416 --> 01:42:14,416 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη