1 00:00:04,601 --> 00:00:12,601 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:12,625 --> 00:00:14,875 «از جنس سنگ و خاک» 3 00:00:17,083 --> 00:00:18,916 با قلبی پوشیده از برف» 4 00:00:20,125 --> 00:00:21,791 «و استخوان‌های یخی 5 00:00:24,666 --> 00:00:27,500 غول‌ها از اعماق کوهستان‌ برخاستند 6 00:00:31,500 --> 00:00:35,791 ،انسان‌ها و غول‌ها مدت طولانی 7 00:00:36,333 --> 00:00:39,125 در صلح و آرامش کنار هم زندگی می‌کردند 8 00:00:40,416 --> 00:00:43,000 ...تا اینکه نظم جهانی جدیدی 9 00:00:43,083 --> 00:00:45,250 اروپا را فرا گرفت 10 00:00:45,875 --> 00:00:49,375 در نروژ، پادشاه جوانی مامور شد که کشور را مسیحی کند 11 00:00:50,208 --> 00:00:53,083 اولاف مقدس 12 00:00:53,833 --> 00:00:57,958 ،موجودات باستانی زمین در ایمان جدید جایی نداشتند 13 00:00:58,541 --> 00:01:01,541 اولاف آنان را از دل تاریکی امن جنگل‌ها و کوهستان 14 00:01:01,625 --> 00:01:04,000 به زیر نور خورشید روانه کرد 15 00:01:04,083 --> 00:01:06,666 و آنان به سنگ تبدیل شدند 16 00:01:07,666 --> 00:01:10,000 ...با انجیل و شمشیری در دست 17 00:01:10,083 --> 00:01:12,583 اولاف کشور را از غول‌ها پاکسازی کرد 18 00:01:13,708 --> 00:01:16,000 ،درحالیکه قتل‌عام شدت می‌گرفت 19 00:01:16,666 --> 00:01:21,250 ،غول‌ها نسبت به نمادهای مسیحیت بیمناک شده بودند 20 00:01:22,250 --> 00:01:23,416 عصر غول‌ها 21 00:01:24,333 --> 00:01:25,166 به پایان رسیده بود 22 00:01:26,583 --> 00:01:28,826 اولاف رحمی نشان نداد 23 00:01:28,850 --> 00:01:32,166 و کودک و بزرگسال رو قتل‌عام کرد 24 00:01:32,250 --> 00:01:34,708 فکر کنم بهتره دیگه داستان رو ادامه ندیم، بچه‌ها 25 00:01:35,208 --> 00:01:38,500 ولی مامان، بابا داره داستان قتل بال غول‌ها رو تعریف می‌کنه 26 00:01:38,583 --> 00:01:40,208 قتل عام 27 00:01:40,291 --> 00:01:41,666 ،ولی بابا 28 00:01:41,750 --> 00:01:44,416 چرا اولاف مقدس انقدر بدجنس بود؟ 29 00:01:44,500 --> 00:01:46,000 !غول‌ها اول اونجا بودن 30 00:01:46,024 --> 00:01:46,916 دقیقاً 31 00:01:47,000 --> 00:01:48,943 چرا کسی کمکشون نکرد؟ 32 00:01:48,967 --> 00:01:50,291 اگه من بودم این کار رو می‌کردم 33 00:01:50,375 --> 00:01:51,625 !چه خوب، نورا 34 00:01:51,650 --> 00:01:54,626 ولی هیچکس نبود که ازشون دربرابر کوتاه‌فکری انسان محافظت کنه 35 00:01:54,708 --> 00:01:59,833 خب دیگه تا با اردنگی پرتت نکردم بیرون خودت پاشو برو، تیدمن 36 00:02:00,625 --> 00:02:02,208 بقیه‌ش باشه برای بعد 37 00:02:03,250 --> 00:02:04,530 شب به خیر، کوچولو 38 00:02:04,554 --> 00:02:05,833 شب به خیر، گنده‌بک 39 00:02:08,333 --> 00:02:10,791 «قتل‌هام غول‌ها؟» 40 00:02:10,875 --> 00:02:13,583 بهتر بود داستان رقابت غذاخوری آسکلاددن رو تعریف کنم؟ 41 00:02:13,666 --> 00:02:16,416 همونی که غوله شکم خودشو پاره می‌کنه و دل و روده‌ش می‌ریزه بیرون؟ 42 00:02:19,458 --> 00:02:20,791 هی، حالت خوبه؟ 43 00:02:22,166 --> 00:02:23,250 خوبی؟ 44 00:02:24,458 --> 00:02:26,791 .نگران نباش من خوبم 45 00:02:26,875 --> 00:02:27,916 مطمئنی؟ 46 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 قول میدم 47 00:02:29,083 --> 00:02:30,625 مامان؟ 48 00:02:30,708 --> 00:02:31,708 هوم؟ 49 00:02:31,791 --> 00:02:34,833 افسانه‌ی عروسی غول‌ها رو بلدی؟ 50 00:02:34,916 --> 00:02:38,083 به‌نظرت اولاف بدجنس تا اون بالا دنبالشون کرده بود؟ 51 00:02:38,166 --> 00:02:39,791 برای همین مردن؟ 52 00:02:43,166 --> 00:02:44,095 آره 53 00:02:44,119 --> 00:02:46,458 خب، احتمالش هست 54 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 آره 55 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 برو بیرون 56 00:02:53,541 --> 00:02:55,625 یه روزی می‌بریمت اونجا، نورا 57 00:02:55,708 --> 00:02:57,500 به دیوار غول‌ها 58 00:02:57,583 --> 00:02:58,833 قول میدی؟ 59 00:03:00,166 --> 00:03:01,166 قول میدم 60 00:03:02,125 --> 00:03:03,250 الان دیگه بخواب 61 00:03:03,916 --> 00:03:05,000 خوابم نمیاد 62 00:03:05,083 --> 00:03:06,416 میشه برام آهنگ بخونی؟ 63 00:03:07,791 --> 00:03:08,625 لطفاً 64 00:03:10,666 --> 00:03:14,291 ...وقتی مامان غوله 65 00:03:14,375 --> 00:03:18,541 ۱۱تا بچه غولش رو می‌خوابونه 66 00:03:19,333 --> 00:03:21,844 و دم‌هاشون رو 67 00:03:21,868 --> 00:03:26,125 به همدیگه گره می‌زنه 68 00:03:27,000 --> 00:03:31,125 به آهستگی آهنگ می‌خونه 69 00:03:32,250 --> 00:03:36,041 برای ۱۱تا بچه غولش 70 00:03:37,083 --> 00:03:44,083 با زیباترین کلماتی که بلده 71 00:03:46,541 --> 00:03:51,041 هو آی آی آی باف 72 00:03:53,375 --> 00:03:57,791 هو آی آی آی باف 73 00:03:59,750 --> 00:04:02,208 « غول ۲ » 74 00:04:06,916 --> 00:04:09,750 [سی سال بعد] 75 00:04:09,774 --> 00:04:17,774 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫@DigiMoviez 76 00:04:17,798 --> 00:04:25,798 ‫«:: illusion مترجمین: امیرعلی، محیا مبین مقدم ::» 77 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 کسی نیست؟ 78 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 !نه 79 00:05:20,791 --> 00:05:23,125 !نورا، صبر کن !منم 80 00:05:24,208 --> 00:05:25,250 !منم 81 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 آندریاس ایساکسن 82 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 خیلی وقته ندیدمت 83 00:05:41,333 --> 00:05:43,041 تنها اومدم 84 00:05:54,333 --> 00:05:56,541 می‌بینم که مهمان‌نوازی خانواده تیدمن تغییری نکرده 85 00:05:56,625 --> 00:05:57,875 ...آره، خب 86 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 انتظار نداشتم مهمون بیاد 87 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 گمونم آره 88 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 ...از دفعه قبلی که 89 00:06:16,708 --> 00:06:18,083 ...دیدمت 90 00:06:18,583 --> 00:06:20,291 چی کارا کردی؟ 91 00:06:27,416 --> 00:06:28,895 ببین 92 00:06:29,219 --> 00:06:31,583 قصد توهین ندارم 93 00:06:31,666 --> 00:06:36,208 ،خوشحالم که دوباره می‌بینمت ولی بگو واسه چی اومدی؟ 94 00:06:37,666 --> 00:06:38,750 ...من 95 00:06:41,458 --> 00:06:44,583 [در جست‌وجوی مقبره اولاف مقدس] 96 00:06:44,666 --> 00:06:45,688 ...عه 97 00:06:45,712 --> 00:06:48,201 می‌خواستم بدونم می‌تونی به ما کمک کنی 98 00:06:48,583 --> 00:06:49,833 ما؟ 99 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 ...آره، یعنی 100 00:06:52,833 --> 00:06:54,416 مساله امنیت ملیه؟ 101 00:06:54,500 --> 00:06:56,875 نمی‌تونی چیزی لو بدی و باید منو به یه جای سری ببری؟ 102 00:06:59,000 --> 00:07:00,416 ...عه 103 00:07:01,283 --> 00:07:02,658 ...خب 104 00:07:05,583 --> 00:07:07,055 فکر کردم این کارا رو گذاشتی کنار 105 00:07:07,079 --> 00:07:09,651 آره، خودم هم همین فکر رو می‌کردم 106 00:07:09,833 --> 00:07:11,958 ولی دقیقاً وقتی که ،فکر کردم اومدم بیرون 107 00:07:13,000 --> 00:07:14,625 منو کشیدن داخل 108 00:07:18,291 --> 00:07:19,666 خیلی چیزا عوض شده 109 00:07:23,958 --> 00:07:26,041 ...دولت جدید اومده و 110 00:07:26,125 --> 00:07:30,000 [قصر اتهامات را رد می‌کند] 111 00:07:30,666 --> 00:07:32,291 ...یه نخست وزیر جدید که 112 00:07:32,375 --> 00:07:35,958 .مهم نیست قدرت دست کیه همشون سر و ته یه کرباسن 113 00:07:36,041 --> 00:07:38,458 [از کارگروه غول‌ها کناره‌گیری می‌کند] 114 00:07:38,482 --> 00:07:39,482 هوم 115 00:07:39,666 --> 00:07:41,583 [صدور دستور منع از طرف قصر] 116 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 [یک مشت ذن] 117 00:07:51,875 --> 00:07:54,041 متاسفم که الکی این همه راه اومدی 118 00:08:00,000 --> 00:08:01,625 معنی انتقاد رو تازه ...وقتی می‌فهمی که 119 00:08:01,708 --> 00:08:04,416 بچه‌های ۱۲ساله توی تیک‌تاک، کتابت رو مسخره می‌کنن 120 00:08:05,083 --> 00:08:06,660 ...هنوز وقت نکردم 121 00:08:06,684 --> 00:08:07,625 عیبی نداره 122 00:08:07,708 --> 00:08:11,125 .دیدم کتابت رو به بابا تقدیم کردی خیلی لطف داشتی 123 00:08:14,875 --> 00:08:16,000 ،اگه زنده بود از این کار خوشش میومد 124 00:08:20,166 --> 00:08:21,250 ...به نظرم 125 00:08:22,541 --> 00:08:25,125 ،از چیزی که می‌خوام نشونت بدم خوشش میومد 126 00:08:26,958 --> 00:08:28,250 منظورت چیه؟ 127 00:08:31,375 --> 00:08:32,791 ...چیز دیگه‌ای 128 00:08:34,333 --> 00:08:36,041 پیدا کردی؟ 129 00:08:43,500 --> 00:08:44,750 لعنتی 130 00:09:03,250 --> 00:09:05,375 این کارها تشریفاتیه 131 00:09:10,916 --> 00:09:14,375 می‌دونی که فقط چند صفحه کاغذ برای ساکت کردن من کافی نیست؟ 132 00:09:14,458 --> 00:09:15,458 آره 133 00:09:16,458 --> 00:09:18,250 ،ولی اگه به کسی چیزی بگی 134 00:09:19,041 --> 00:09:22,125 مردم قطعاً فکر می‌کنن خل شدی 135 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 مرسی 136 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 [مالی کوچولوی غولی] 137 00:09:49,916 --> 00:09:50,916 ومورک؟ 138 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 [نیروگاه برق ورموک] [ریوکان] 139 00:10:15,875 --> 00:10:17,375 پروفسر سینکول؟ 140 00:10:18,583 --> 00:10:22,500 بله، و احتمالاً پروفسور مولر و ونگل رو یادت میاد 141 00:10:22,583 --> 00:10:25,375 .پروفسور تیدمن به ورموک خوش اومدید 142 00:10:26,208 --> 00:10:28,208 حتماً یکم شوکه شدید 143 00:10:28,291 --> 00:10:30,000 میشه اینطور گفت 144 00:10:30,083 --> 00:10:34,541 پروفسور، من واقعاً افسوس می‌خورم که دفعه قبل شروع بدی داشتیم 145 00:10:34,625 --> 00:10:39,166 اون زمان، دولت برای پروژه یوتون ...و اطلاعاتی که به دست آوردیم 146 00:10:39,250 --> 00:10:41,333 مجوز امنیتی صادر نکرده بود 147 00:10:42,250 --> 00:10:45,500 ،ولی دیر یا زود رازها آشکار میشن 148 00:10:45,583 --> 00:10:46,416 بله 149 00:10:46,500 --> 00:10:48,333 مثل غول‌ها زیر نور خورشید 150 00:10:49,333 --> 00:10:51,333 درمورد چی حرف می‌زنید؟ 151 00:10:52,041 --> 00:10:54,333 یه‌نفر همیشه خبر داشته 152 00:10:56,625 --> 00:10:59,275 عملیات‌های خرابکاری متفقین در جنگ جهانی دوم 153 00:10:59,299 --> 00:11:01,125 توی کتاب‌های تاریخ روایت شده 154 00:11:01,208 --> 00:11:03,541 قهرمانان تلمارک 155 00:11:03,625 --> 00:11:06,541 مسابقه‌ی ساخت اولین بمب اتم 156 00:11:06,625 --> 00:11:08,833 عملیات‌های خرابکاری آب سنگین تا نقشه‌های هیتلر رو بهم بزنن 157 00:11:08,916 --> 00:11:12,458 پوششی برای ماهیت اصلی ماموریتشون 158 00:11:14,583 --> 00:11:18,333 پروفسور تیدمن، اون نبرد هرگز سر آب سنگین نبود 159 00:11:46,375 --> 00:11:47,583 خودشه 160 00:12:17,666 --> 00:12:20,041 ،مردمی که صد سال پیش پیداش کردن 161 00:12:20,125 --> 00:12:22,041 اسمش رو گذاشتن یوتون 162 00:12:22,125 --> 00:12:24,875 از روی داستان‌های اساطیری غول‌های باستانی 163 00:12:26,083 --> 00:12:27,125 ...ولی 164 00:12:28,041 --> 00:12:29,500 ...من اسمش رو می‌ذارم 165 00:12:29,583 --> 00:12:31,083 «غول عظیم» 166 00:12:34,375 --> 00:12:35,958 طبیعتاً اقداماتی انجام دادیم تا 167 00:12:36,041 --> 00:12:38,833 از خطرات امنیتی احتمالی پیشگیری کنیم 168 00:12:38,916 --> 00:12:41,500 ،اطراف غول لامپ‌های فرابنفش نصب شده 169 00:12:42,291 --> 00:12:45,083 اونقدر قدرت دارن که فوراً به سنگ تبدیلش کنن 170 00:12:45,166 --> 00:12:47,583 از راه‌حل خلاقانه شما در اسلو الهام گرفتیم 171 00:12:49,166 --> 00:12:50,041 هوم 172 00:12:50,083 --> 00:12:51,791 شماها دارید چی کار می‌کنید؟ 173 00:12:52,375 --> 00:12:53,800 مهمون داریم؟ 174 00:12:53,833 --> 00:12:55,208 ...اوه، عه 175 00:12:55,291 --> 00:12:57,250 ...بله. ایشون پروفسور 176 00:12:57,333 --> 00:12:59,042 ماریون آرین رادانی هستم 177 00:12:59,066 --> 00:13:00,583 ناظر پروژه 178 00:13:00,666 --> 00:13:03,208 ...ایشونم - نورا تیدمن افسانه‌ای - 179 00:13:03,291 --> 00:13:04,916 معلومه که شما رو می‌شناسم 180 00:13:05,000 --> 00:13:07,375 ...مگه ما به توافق نرسیدیم که اینو 181 00:13:07,458 --> 00:13:09,083 درگیر نکنیم؟ 182 00:13:10,333 --> 00:13:11,833 هوم؟ 183 00:13:11,916 --> 00:13:14,708 ،اگه به زودی پیشرفتی نشون ندیم 184 00:13:14,791 --> 00:13:17,208 کل پروژه رو خواب می‌کنن 185 00:13:17,291 --> 00:13:19,291 جریان چیه؟ 186 00:13:19,958 --> 00:13:22,041 .عذر می‌خوام زبان فارسیه 187 00:13:22,125 --> 00:13:23,875 واحدش رو توی دانشگاه برداشته بودم 188 00:13:23,958 --> 00:13:26,625 ،پروفسور رادانی زیست‌شناس تکاملیه 189 00:13:26,708 --> 00:13:30,750 ...چند وقتیه که مسئول این تحقیقاته - دو ساله - 190 00:13:32,500 --> 00:13:36,791 آندریاس هم درمورد حماسه آفرینی‌هاتون در اسلو، برام تعریف کرده 191 00:13:37,875 --> 00:13:41,041 البته شاید من دوست داشتم نتیجه دیگه‌ای رقم بخوره 192 00:13:41,125 --> 00:13:44,583 ،اگه یک غول هشیار داشتیم سوالات زیادی رو جواب می‌داد 193 00:13:44,666 --> 00:13:48,166 خیلی‌خب، پس اون نمرده؟ 194 00:13:48,250 --> 00:13:49,541 .نه به خواب زمستانی رفته 195 00:13:50,125 --> 00:13:52,458 ،از وقتی که اینجا کشف شد 196 00:13:53,083 --> 00:13:55,375 تنها علامت حیاتیش اینه که نبض داره 197 00:13:55,458 --> 00:13:58,291 یه جور قلب توی بدنش داره 198 00:13:58,375 --> 00:14:01,458 ،ولی درون بدنش بیشتر از اینکه 199 00:14:02,250 --> 00:14:05,625 ،شبیه حیواناتی باشه که دیدیم شبیه کف جنگله 200 00:14:05,708 --> 00:14:09,791 آره، با درخت صنوبر بیشتر از انسان اشتراکات ژنتیکی داره 201 00:14:11,166 --> 00:14:12,291 خب اونا خود طبیعتن 202 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 چی؟ 203 00:14:16,166 --> 00:14:17,583 غول‌ها خود طبیعتن 204 00:14:18,833 --> 00:14:20,750 «از جنس سنگ و خاک» 205 00:14:20,833 --> 00:14:23,041 با قلبی پوشیده از برف» «و استخوان‌های یخی 206 00:14:25,041 --> 00:14:26,708 اشعار کودکانه و خرافاته 207 00:14:26,791 --> 00:14:27,708 هوم. خیلی‌خب 208 00:14:30,916 --> 00:14:32,666 صحیح. کارمون تموم شد؟ 209 00:14:33,625 --> 00:14:37,041 .نه. هنوز همه‌چی رو ندیدی ...ندیدی که 210 00:14:37,125 --> 00:14:38,041 بیا. بیا 211 00:14:45,583 --> 00:14:47,416 به اتاق خرخون‌ها خوش اومدی 212 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 !نورا، سلام 213 00:14:55,291 --> 00:14:56,541 !سیگی 214 00:14:59,333 --> 00:15:00,310 بچه منه 215 00:15:00,334 --> 00:15:01,750 یعنی بچه مائه 216 00:15:02,500 --> 00:15:05,250 واقعاً؟ - اولش رابطمون عاشقانه نبود - 217 00:15:05,333 --> 00:15:07,500 ولی بعدش عاشقانه شد دیگه 218 00:15:07,583 --> 00:15:09,208 آره، مشخصه 219 00:15:09,291 --> 00:15:12,833 آره. بعدشم شد یه موجود کوچولو موچولو این تو 220 00:15:14,083 --> 00:15:15,416 یه جن کوچولو 221 00:15:15,500 --> 00:15:17,125 اگه پسر شد اسمشو می‌ذاریم لئونارد 222 00:15:17,208 --> 00:15:19,583 ،اگه دختر شد می‌ذاریم اوهورا 223 00:15:24,000 --> 00:15:25,125 تبریک میگم 224 00:15:25,208 --> 00:15:26,208 ممنون 225 00:15:26,958 --> 00:15:29,363 ولی اینو نمی‌خواستم نشونت بدم 226 00:15:29,387 --> 00:15:30,583 اطرافت رو ببین 227 00:15:30,666 --> 00:15:34,125 ،اینجا متونی داریم که به زبان لاتین نورس باستانی و سانسکریت نوشته شدن 228 00:15:34,208 --> 00:15:36,625 خطوط رونی که از میلاد مسیح قدیمی‌ترن 229 00:15:37,666 --> 00:15:38,710 ...و 230 00:15:38,734 --> 00:15:40,391 همشم درمورد غول‌هاست 231 00:15:43,250 --> 00:15:44,125 اینو ببین 232 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 «قانون غول‌های اولاف مقدس» 233 00:15:55,416 --> 00:15:56,250 چی؟ 234 00:15:57,958 --> 00:16:00,333 قدمتش به سال ۱۰۳۰ برمی‌گرده 235 00:16:00,416 --> 00:16:03,583 .قبل از سقوطش در نبرد استیکلستد قبل یا بعدش 236 00:16:03,666 --> 00:16:05,541 خب بعدش که نه 237 00:16:05,625 --> 00:16:09,250 چون اون موقع که نمی‌تونسته چیزی امضا کنه، درسته؟ 238 00:16:10,458 --> 00:16:13,125 .تاییدشده‌ست اصل جنسه 239 00:16:13,750 --> 00:16:16,416 ،یکمش گم شده 240 00:16:16,500 --> 00:16:19,083 ولی هدفش کاملاً مشخصه 241 00:16:20,083 --> 00:16:21,625 غول‌ها باید» 242 00:16:22,833 --> 00:16:25,041 از این سرزمین 243 00:16:25,125 --> 00:16:26,375 «اخراج شوند 244 00:16:30,208 --> 00:16:31,541 بابا راست می‌گفت 245 00:16:34,000 --> 00:16:36,208 می‌دونیم که یه غول توی دووره بوده 246 00:16:36,291 --> 00:16:37,666 یه غولم اینجا داریم 247 00:16:37,750 --> 00:16:42,166 کاملاً احتمال داره که غول‌های بیشتری اون بیرون وجود داشته باشن 248 00:16:42,250 --> 00:16:45,416 ،در بدترین حالت ،اگه یه غول دیگه بزنه به سرش 249 00:16:45,500 --> 00:16:46,708 باید از قبل آماده باشیم 250 00:16:46,791 --> 00:16:48,708 ،و برای اینکه آماده بشیم ...اول باید 251 00:16:48,791 --> 00:16:50,000 درک کنیم 252 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 اینجا منابع زیادی در اختیارمونه 253 00:16:53,958 --> 00:16:57,666 ،ولی با این حال تحقیقاتمون به بن‌بست خورده 254 00:16:58,833 --> 00:17:00,791 تهدید می‌کنن که پروژه‌مون رو تعطیل می‌کنن 255 00:17:01,708 --> 00:17:04,041 به کسی نیاز داریم که خارج از چهارچوب فکر می‌کنه 256 00:17:05,875 --> 00:17:07,446 به تو نیاز داریم 257 00:17:07,470 --> 00:17:09,041 پروفسور نورا تیدمن 258 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 ...خب، یکم زیادی 259 00:17:26,083 --> 00:17:28,250 اینجا دستشویی هست؟ - آره - 260 00:17:28,333 --> 00:17:30,916 .طبقه پایین. تابلو داره مسقیم برو 261 00:17:31,000 --> 00:17:34,083 من چشم بسته هم می‌تونم ...راهش رو پیدا کنم، از بس که ادرار 262 00:17:37,000 --> 00:17:39,958 برو طبقه پایین، بعدش مستقیم - باشه، ممنون - 263 00:17:58,416 --> 00:18:00,250 گزارشم رو یازده بار بازنویسی کردم 264 00:18:00,333 --> 00:18:02,166 همیشه یه ایرادی می‌گیره - می‌دونم - 265 00:18:55,041 --> 00:18:56,708 تو کی هستی؟ 266 00:19:46,166 --> 00:19:47,291 !آخ 267 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 هی 268 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 چه خبر شده؟ 269 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 بیدار شد 270 00:20:59,458 --> 00:21:01,126 اشعه فرابنفش درحالت آماده باش باشه 271 00:21:01,150 --> 00:21:02,558 تا من علامت بدم - بله - 272 00:21:09,208 --> 00:21:11,333 !نه. نه 273 00:21:11,916 --> 00:21:13,208 !سیگی 274 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 من حس خوبی بهش ندارم 275 00:21:16,791 --> 00:21:18,708 آماده - بهش دست نزن - 276 00:21:19,375 --> 00:21:20,375 منظورت چیه؟ 277 00:21:20,458 --> 00:21:22,583 دیوونه شدی؟ نباید نابودش کنیم 278 00:21:22,666 --> 00:21:23,791 بالاخره بیدار شده 279 00:21:28,583 --> 00:21:29,750 !الان - !نه. نکن - 280 00:21:29,833 --> 00:21:31,041 !دکمه رو بزن 281 00:21:43,333 --> 00:21:44,458 !نورا 282 00:21:44,541 --> 00:21:45,708 !بیا پایین 283 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 .سیگی، برو بیرون !همه برن بیرون 284 00:21:56,583 --> 00:21:57,666 !همه برید بیرون 285 00:22:10,833 --> 00:22:12,000 !نورا 286 00:22:24,708 --> 00:22:26,083 !زود باش، سیگی !فرار کن 287 00:22:28,625 --> 00:22:30,416 !ماریون، با سیگی برو - !آره، بیا سیگی - 288 00:22:31,541 --> 00:22:32,708 !نورا 289 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 نورا. بیا 290 00:22:52,750 --> 00:22:53,958 !آندریاس 291 00:23:02,333 --> 00:23:03,875 سیگی، حالت خوبه؟ !بیا 292 00:23:30,833 --> 00:23:31,958 خدایا 293 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 اونجا چی کار کردی؟ 294 00:23:43,333 --> 00:23:47,291 [پایگاه نیروی هوایی] [ریگ] 295 00:24:07,541 --> 00:24:08,916 سروان کریس 296 00:24:09,000 --> 00:24:10,530 نورا تیدمن 297 00:24:10,854 --> 00:24:12,516 مثل همیشه وسط ماجرایی 298 00:24:13,291 --> 00:24:15,833 ایساکسن هم دنبال خودت کشوندی 299 00:24:15,916 --> 00:24:17,250 خوشحالم می‌بینم تنها نیستی 300 00:24:17,333 --> 00:24:18,625 هولم 301 00:24:18,708 --> 00:24:19,833 همگی سوار شید 302 00:24:30,125 --> 00:24:31,291 سلام 303 00:24:31,375 --> 00:24:33,891 سلام. بفرمایید - باشه - 304 00:24:36,375 --> 00:24:38,250 ممنون - خوشحال شدم - 305 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 این دختره جدیده 306 00:24:47,125 --> 00:24:48,666 ولی سروان کریس مثل قدیمه 307 00:24:48,750 --> 00:24:49,922 ...راستش 308 00:24:49,946 --> 00:24:51,700 الان دیگه سرگرد شدم 309 00:24:53,791 --> 00:24:54,750 سرگرد کریس؟ 310 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 آره 311 00:24:58,083 --> 00:24:59,791 تو هرچی دوست داری صدام کن 312 00:25:01,250 --> 00:25:04,583 این تحقیقات می‌تونه به علم پزشکی ...کمک کنه، به تغییرات آب و هوایی 313 00:25:04,666 --> 00:25:07,291 یه‌جوری باهاش رفتار می‌کنی انگار موجودیه که ارزش ذاتی نداره 314 00:25:07,375 --> 00:25:08,958 باید نگاه کلی داشته باشی 315 00:25:09,041 --> 00:25:10,708 ...مشکل نگاه کلیت اینه که 316 00:25:10,791 --> 00:25:13,333 انسان‌ها رو از همه موجودات زنده بالاتر می‌بینی 317 00:25:13,416 --> 00:25:14,833 ...روشی که - هردوتون درست میگید - 318 00:25:14,916 --> 00:25:16,166 !آندریاس، خودتو قاطی نکن 319 00:25:16,250 --> 00:25:19,083 تحقیقاتت کاملاً غیراخلاقی بوده 320 00:25:19,166 --> 00:25:21,791 انگار طلاق مامان و بابام داره تکرار میشه 321 00:25:22,583 --> 00:25:24,916 آره - چیزی که هممون می‌دونیم، نادیده گرفتی - 322 00:25:25,000 --> 00:25:27,458 اینکه اون موجودیه که شعور و احساس داره 323 00:25:28,041 --> 00:25:30,208 ...انقدر سرت رو کردی توی 324 00:25:31,208 --> 00:25:33,041 جناب نخست وزیر - سرگرد هولم - 325 00:25:33,125 --> 00:25:34,000 ژنرال 326 00:25:34,083 --> 00:25:37,291 ،نخست وزیر بیکمان با نورا تیدمن آشنا بشید 327 00:25:37,375 --> 00:25:38,261 درسته 328 00:25:38,385 --> 00:25:39,508 پروفسور تیدمن 329 00:25:41,458 --> 00:25:43,125 رادانی - سلام. مارتین - 330 00:25:44,333 --> 00:25:45,458 ایسکاسن 331 00:25:45,541 --> 00:25:46,625 جناب نخست وزیر 332 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 شما؟ 333 00:25:49,708 --> 00:25:50,748 هودنه هستم 334 00:25:50,772 --> 00:25:52,250 گروهبان دوم هودنه 335 00:25:53,375 --> 00:25:54,625 بارداره 336 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 صحیح 337 00:25:59,666 --> 00:26:03,250 از وقتی من و دولت از پروژه یوتون ،مطلع شدیم 338 00:26:03,333 --> 00:26:06,291 من باور داشتم این پروژه زیادی خطرناکه 339 00:26:06,791 --> 00:26:09,041 ،اتفاق امروز ثابت می‌کنه حق با من بود 340 00:26:09,125 --> 00:26:11,500 مارتین، من نظر دیگه‌ای دارم 341 00:26:11,583 --> 00:26:14,375 این فرصت احتمالی بزرگی برای ماست 342 00:26:14,458 --> 00:26:16,541 اگه برای آخرین بار فرصتی داشته باشیم 343 00:26:16,625 --> 00:26:19,875 ...که دوباره غول رو کنترل کنیم، می‌تونیم 344 00:26:19,958 --> 00:26:21,791 نیروهای طبیعی رو نمیشه کنترل کرد 345 00:26:23,458 --> 00:26:24,708 نمیشه با این نقشه جلو رفت 346 00:26:24,791 --> 00:26:27,166 خب نقشه خودت چیه؟ 347 00:26:27,250 --> 00:26:28,958 بذاریم آزاد برای خودش بچرخه؟ 348 00:26:29,041 --> 00:26:30,008 من اینو نگفتم 349 00:26:30,083 --> 00:26:32,041 توضیح بده. روشنمون کن - ...میگم مشکل اینه که - 350 00:26:32,125 --> 00:26:33,483 ،می‌دونم این تحقیقات خیلی ارزشمنده 351 00:26:33,500 --> 00:26:35,583 ولی امنیت مرد نروژ در اولویت قرار داره 352 00:26:35,666 --> 00:26:38,416 برای همین کاری رو می‌کنم که از اول باید می‌کردم 353 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 می‌خوام اون غول فوراً کشته بشه 354 00:26:42,833 --> 00:26:43,750 هوم 355 00:26:43,833 --> 00:26:44,916 خدای من 356 00:26:45,000 --> 00:26:47,916 خیلی‌خب، پس می‌خوایم اشتباهات قبلی رو تکرار کنیم؟ 357 00:26:48,000 --> 00:26:50,375 ،به خاطر ما یه غول بی‌گناه به سنگ تبدیل شد 358 00:26:50,458 --> 00:26:52,708 یعنی دووره براتون درس عبرت نشد؟- نورا - 359 00:26:52,791 --> 00:26:55,541 سه سال پیش برادرم رو در حادثه بالگرد از دست دادم 360 00:26:57,041 --> 00:27:01,458 در عملیات نظامی که یه نفر پیشنهاد داد از ناقوس کلیسا استفاده کنیم 361 00:27:04,291 --> 00:27:06,833 من اشتباهات نخست وزیر قبلی رو تکرار نمی‌کنم 362 00:27:15,500 --> 00:27:17,750 .سرگرد هولم بیاید جلسه توجیهی داشته باشیم 363 00:27:17,833 --> 00:27:19,291 دریافت شد، ژنرال 364 00:27:39,458 --> 00:27:42,000 ...اون یه تیکه از 365 00:27:43,333 --> 00:27:45,541 یک تیکه از وجدان گناهکاره 366 00:27:48,875 --> 00:27:51,291 تا به خودم یادآوری کنم که چه اشتباهی کردم 367 00:27:57,208 --> 00:27:58,958 من همیشه اشتباه می‌کنم 368 00:28:05,750 --> 00:28:09,208 ...ولی به قول افسانه‌ها 369 00:28:09,291 --> 00:28:11,333 ما از اشتباهاتمون درس می‌گیریم 370 00:28:17,291 --> 00:28:18,375 رشد می‌کنیم 371 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 و به جنگیدن ادامه میدیم 372 00:28:42,541 --> 00:28:43,625 هوم؟ 373 00:28:49,458 --> 00:28:50,655 کجا میری؟ 374 00:28:50,679 --> 00:28:51,875 ماجراجویی 375 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 هی، هو 376 00:28:56,125 --> 00:28:57,291 !بزن بریم 377 00:28:58,083 --> 00:29:00,291 غول رو تعقیب کردیم و توی مه گمش کردیم 378 00:29:00,375 --> 00:29:02,750 ،ولی امروز عصر مه صاف میشه 379 00:29:02,833 --> 00:29:03,708 ...غروب که بشه 380 00:29:06,083 --> 00:29:08,583 غروب یعنی دشمن می‌تونه آزادانه حرکت کنه 381 00:29:08,666 --> 00:29:10,333 ...پس باید فوراً 382 00:29:12,291 --> 00:29:13,833 باید فوراً وارد عمل بشیم 383 00:29:14,416 --> 00:29:15,196 آو-گیدی 384 00:29:15,220 --> 00:29:17,583 وقتشه اسباب‌بازی‌های جدیدمون رو امتحان کنیم 385 00:29:18,958 --> 00:29:21,625 .می‌خوام همه تا نیم ساعت دیگه آماده باشن راه بیفتید 386 00:29:23,375 --> 00:29:25,000 کریس؟ - نه - 387 00:29:25,833 --> 00:29:27,583 ...هنوز که چیزی - گفتم نه - 388 00:29:29,041 --> 00:29:31,541 .اطلاعات رو دوباره چک کن می‌خوام ۴۵دقیقه دیگه تو آسمون باشیم 389 00:29:31,625 --> 00:29:32,916 دریافت شد - !امیر - 390 00:29:34,541 --> 00:29:36,125 خوشحالم دوباره می‌بینمت 391 00:29:37,416 --> 00:29:39,500 ...صحیح. یادته که 392 00:29:41,375 --> 00:29:43,291 مگه میشه فراموش کرد - درسته. هی - 393 00:29:43,375 --> 00:29:46,625 بله؟ - دفعه قبل، تو مشاور علمی بودی - 394 00:29:46,708 --> 00:29:48,583 .از نظر فنی تقریبی 395 00:29:49,375 --> 00:29:52,500 سرگردی که غیرنظامی‌ها رو ببره ماموریت، سهل‌انگاری کرده 396 00:29:52,583 --> 00:29:54,324 دست بردار سرگرد، مرگرد 397 00:29:54,348 --> 00:29:55,708 یه غول فراری داریم 398 00:29:55,791 --> 00:29:57,458 شرمنده، من باید برم 399 00:29:57,541 --> 00:30:00,416 حس بدی دارم که دوباره شما دوتا رو کنار هم می‌بینم 400 00:30:00,500 --> 00:30:03,375 وضعیت ایده‌آلی نیست - اصلاً - 401 00:30:05,166 --> 00:30:06,083 !کریس 402 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 اینو به بابام مدیونی 403 00:30:14,250 --> 00:30:15,333 ...خب یعنی 404 00:30:15,416 --> 00:30:17,333 ...منظورم این نبود که تو 405 00:30:17,416 --> 00:30:19,541 .بد گفتم ...منظورم این بود که 406 00:30:19,625 --> 00:30:22,000 دفعه قبل تصمیم اشتباهی گرفتم که تو رو با خودم بردم 407 00:30:22,791 --> 00:30:24,204 آدما جونشون رو از دست دادن 408 00:30:24,228 --> 00:30:25,958 منم باید با عذاب وجدانش زندگی کنم 409 00:30:27,000 --> 00:30:28,708 یک اشتباه رو دوبار تکرار نمی‌کنم 410 00:30:28,791 --> 00:30:31,166 ،روزی که بابام مرد از همیشه خوشحال‌تر بود 411 00:30:33,083 --> 00:30:34,291 ما این فرصت رو بهش دادیم 412 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 ...من 413 00:30:39,916 --> 00:30:41,916 کل زندگیم پای این کار گذاشتم 414 00:30:47,750 --> 00:30:48,750 خواهش می‌کنم 415 00:30:59,083 --> 00:31:01,166 ...باشه. ولی به شرطی که 416 00:31:11,125 --> 00:31:13,125 عقب بمونید و هرچی میگم گوش کنید 417 00:31:13,208 --> 00:31:15,583 توافق کردیم؟ - آره. حتماً - 418 00:31:16,166 --> 00:31:17,333 خب نقشه چیه؟ 419 00:31:21,791 --> 00:31:24,291 بالگرد نظامی سونای جدید 420 00:31:24,375 --> 00:31:26,000 مخصوص شکار غول‌ها ساخته شده 421 00:31:26,708 --> 00:31:30,458 مجهز به اشعه‌های فرابنفش قدرتمندی که از غول‌ها، سیب‌زمینی سرخ‌کرده ترد می‌سازه 422 00:31:30,541 --> 00:31:31,375 «سونا» 423 00:31:31,458 --> 00:31:33,541 در نورس باستانی یعنی خورشید 424 00:31:36,041 --> 00:31:37,250 چه باحال - آره - 425 00:31:37,333 --> 00:31:38,583 نظر خودمون هم همینه 426 00:31:38,666 --> 00:31:41,458 ...الانم یه دستگاه غول‌کش 427 00:31:41,541 --> 00:31:43,500 !کارکشته و بدحنس داریم 428 00:31:44,291 --> 00:31:45,666 امیدوارم ضدآفتاب همراهتون باشه 429 00:31:46,250 --> 00:31:48,250 !هی بازم جا دارید؟ 430 00:31:56,166 --> 00:31:57,500 عیبی نداره منم بیام؟ 431 00:31:57,583 --> 00:32:00,916 یه‌جورایی حس می‌کنم غول منه 432 00:32:01,000 --> 00:32:02,375 هرچی بیشتر بهتر 433 00:32:02,458 --> 00:32:03,916 ممنون 434 00:32:04,000 --> 00:32:07,083 سرگردها زیاد همچین ماموریت‌هایی میرن؟ 435 00:32:07,166 --> 00:32:10,166 میشه گفت من از اون مردهای اهل عملم 436 00:32:11,875 --> 00:32:13,333 دنبالم بیاید 437 00:32:17,166 --> 00:32:19,000 باهام لاس می‌زنه، نه؟ 438 00:32:19,500 --> 00:32:21,458 باید بهش عادت کنی 439 00:32:21,541 --> 00:32:22,541 کریس؟ 440 00:32:26,125 --> 00:32:28,127 قول بده سالم و با همین قد برمی‌گردی 441 00:32:28,151 --> 00:32:29,541 اندروفلوس ماکسیموس 442 00:32:29,625 --> 00:32:32,250 هی، سیگی استارکرش 443 00:32:34,166 --> 00:32:35,583 بهت قول میدم 444 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 شنیدی؟ 445 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 غبارستاره‌ای کوچولوی من 446 00:32:51,250 --> 00:32:52,208 !ایساکسن 447 00:32:52,291 --> 00:32:53,958 تن لشت رو جمع کن و سوار شو 448 00:33:01,041 --> 00:33:02,666 قهرمان‌بازی در نیار، باشه؟ 449 00:33:03,333 --> 00:33:05,375 ،تو کلارک کنتی سوپرمن نیستی 450 00:33:14,541 --> 00:33:16,750 !چشم بهم بزنی برگشتم 451 00:33:19,875 --> 00:33:21,041 دوستت دارم 452 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 [تفرجگاه اسکی همسیدال] [بوسکرود] 453 00:33:58,875 --> 00:34:00,250 بذار به حسابم 454 00:34:08,041 --> 00:34:10,625 !پسرها !ما اینجاییم 455 00:35:09,083 --> 00:35:11,333 !چه بانمک 456 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 مامانته؟ - !ببند بابا - 457 00:35:32,375 --> 00:35:34,250 !کمک 458 00:36:09,125 --> 00:36:10,958 امیر، نظرت چیه؟ 459 00:36:11,041 --> 00:36:13,458 ظاهراً مهمونی تموم شده، داداش 460 00:36:13,541 --> 00:36:15,041 !داره می‌خورتشون 461 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 !خدای من 462 00:36:18,250 --> 00:36:20,833 !تیدمن !بگیر بشین 463 00:36:20,916 --> 00:36:21,958 محکم گرفتم 464 00:36:22,041 --> 00:36:23,500 ...اقدامات امنیتی 465 00:36:27,708 --> 00:36:29,166 آماده با فرمان من 466 00:36:29,250 --> 00:36:30,458 دریافت شد 467 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 بگذار نور باشد 468 00:36:47,375 --> 00:36:48,583 و شد 469 00:36:51,541 --> 00:36:52,625 !یوهووو 470 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 !وارد میشیم 471 00:37:08,791 --> 00:37:09,916 این شد یه چیزی 472 00:37:11,166 --> 00:37:12,625 !سریع به راست 473 00:37:12,708 --> 00:37:13,625 !سریع به راست 474 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 کریس 475 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 زیاد بهش نزدیک نشو 476 00:37:26,791 --> 00:37:29,125 !بسوز عزیزم، بسوز 477 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 امیر، وضعیت چطوره؟ 478 00:38:01,541 --> 00:38:02,625 امیر؟ 479 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 کریس 480 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 باعث افتخارم بود، برادر 481 00:38:21,083 --> 00:38:22,708 !امیر 482 00:38:24,625 --> 00:38:26,375 جز الله خدایی نیست 483 00:38:40,416 --> 00:38:41,666 کریس؟ 484 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 کریس 485 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 کریستوفر 486 00:38:56,250 --> 00:38:57,500 کار احمقانه‌ای نکنی، باشه؟ 487 00:39:07,375 --> 00:39:08,666 !سرگرد هولم 488 00:39:41,500 --> 00:39:43,041 ،خواهش می‌کنم قربان ...می‌تونم بهتون اطمینان بدم 489 00:39:43,125 --> 00:39:45,375 همه‌چیز تحت کنترله 490 00:39:46,583 --> 00:39:49,125 ...اگه الان ناتو رو درگیر کنیم 491 00:39:52,375 --> 00:39:55,083 ،جناب رئیس جمهور متاسفانه باید بعداً باهاتون تماس بگیرم 492 00:40:19,375 --> 00:40:20,830 ،الله رحمتت کنه 493 00:40:21,054 --> 00:40:22,375 امیر آو-گیدی 494 00:40:24,666 --> 00:40:25,791 برادرم 495 00:40:36,625 --> 00:40:39,208 من نمی‌دونستم ...اونا همچین 496 00:40:40,750 --> 00:40:42,291 ماشین‌های کشتار بی‌رحمی هستن 497 00:40:43,833 --> 00:40:45,375 همشون اینطوری نیستن 498 00:40:46,250 --> 00:40:47,083 خب؟ 499 00:40:47,166 --> 00:40:50,166 .تاحالا همچین رفتاری ندیدیم ...غولی که سه سال پیش دیدیم 500 00:40:50,250 --> 00:40:53,541 گزارش‌ها نوشته بودن که سربازها و غیرنظامی‌ها رو کشته و زخمی کرده 501 00:40:53,625 --> 00:40:55,625 توی گزارش‌ها ننوشته بود چه خواسته‌ای داشته 502 00:40:57,291 --> 00:40:58,833 اون می‌خواست بره خونه 503 00:41:00,375 --> 00:41:01,405 «اون» 504 00:41:01,429 --> 00:41:02,458 «خونه» 505 00:41:03,416 --> 00:41:07,041 باید حواست باشه که این هیولاها رو انقدر انسانی نبینی 506 00:41:11,333 --> 00:41:14,041 خودمون بیشتر هیولاها رو می‌سازیم 507 00:41:14,125 --> 00:41:16,125 ما که هیچ آسیبی بهش نزده بودیم 508 00:41:17,041 --> 00:41:19,666 ،ما نه آدم‌های قبل ما 509 00:41:20,666 --> 00:41:23,416 اینکه تو سال‌ها روش آزمایش کردی ...و بهش سیخونک زدی هم 510 00:41:23,500 --> 00:41:25,291 تاثیر مثبتی نداشته 511 00:41:26,125 --> 00:41:28,291 ،دفعه بعدی که ببینمش ازش عذرخواهی می‌کنم 512 00:41:33,333 --> 00:41:34,458 ‫می‌شه اون کار رو انجام داد؟ 513 00:41:35,291 --> 00:41:37,125 ‫می‌شه باهاش صحبت کرد؟ 514 00:41:38,791 --> 00:41:42,125 ‫آره. می‌تونیم با صدای بزرگسالانه‌مون بهش بگیم بس کنه 515 00:41:55,416 --> 00:41:57,375 ‫من شاید یکی رو بشناسم که بتونه 516 00:42:00,083 --> 00:42:02,583 ‫[منطقه ممنوعه ارتشی] ‫[فقط کارکنانِ مجاز] 517 00:42:11,291 --> 00:42:16,000 ‫[هِیرکین - کوه‌های دووره] 518 00:42:16,024 --> 00:42:26,024 ‫«دیجــــی موویـــــز» 519 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 ‫بیا 520 00:42:46,916 --> 00:42:49,166 ‫ممنون. کریس... توفر 521 00:42:50,083 --> 00:42:52,333 ‫- میاید یا چی؟ ‫- البته 522 00:42:57,500 --> 00:43:01,000 ‫فکر کردم ارتش سه سال پیش ‫این منطقه رو گشته 523 00:43:01,083 --> 00:43:02,083 ‫آره 524 00:43:03,083 --> 00:43:04,083 ‫گشتن 525 00:43:09,750 --> 00:43:12,666 ‫یکم بره سمت چپ؟ باشه. اونجا؟ 526 00:43:14,875 --> 00:43:15,833 ‫آره 527 00:43:17,083 --> 00:43:18,125 ‫همین خوبه 528 00:43:18,149 --> 00:43:20,149 ‫[لِشیا - گودبراندس‌دالن] 529 00:43:23,916 --> 00:43:26,000 ‫اودرون خوشحال می‌شه 530 00:43:27,708 --> 00:43:29,541 ‫احتمالاً خودشه 531 00:43:31,958 --> 00:43:34,791 ‫- الو؟ هستی؟ ‫- آره، هستم 532 00:43:34,875 --> 00:43:38,125 ‫- وقتی جواب میدی بگو الو، لارس ‫- باشه 533 00:43:38,208 --> 00:43:42,000 ‫- الو ‫- کاغذدیواری برای اتاق‌خواب رو پیدا کردم 534 00:43:42,083 --> 00:43:44,208 ‫حالا که اینجام چیز دیگه‌ای بگیرم؟ 535 00:43:44,291 --> 00:43:45,833 ‫اصلاً صدات رو نمی‌شنوم 536 00:43:45,916 --> 00:43:48,541 ‫سولو دیوانه شده. باز چیه؟ 537 00:43:48,625 --> 00:43:51,916 ‫پرسیدم حالا که اینجام ‫چیز دیگه‌ای بگیرم یا نه 538 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 ‫لارس؟ 539 00:44:15,041 --> 00:44:16,041 ‫لارس؟ 540 00:44:16,125 --> 00:44:18,833 ‫لارس، فقط باید کاغذدیواری بگیرم، درسته؟ 541 00:44:21,166 --> 00:44:22,500 ‫- اودرون ‫- بله؟ 542 00:44:24,041 --> 00:44:26,250 ‫خیلی بیشتر از کاغذدیواری نیاز داریم 543 00:44:32,791 --> 00:44:35,500 ‫واقعاً بابت دوستت امیر متأسفم 544 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 ‫ممنون 545 00:44:39,458 --> 00:44:42,250 ‫نباید حرفش رو پیش می‌کشیدم. ‫ببخشید. وقت بدیه 546 00:44:42,833 --> 00:44:43,916 ‫نه، عیبی نداره 547 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 ‫اون... 548 00:44:50,291 --> 00:44:51,666 ‫مثل برادرم بود 549 00:44:52,333 --> 00:44:53,541 ‫که از یه مادرِ دیگه داشتم 550 00:44:56,166 --> 00:44:58,875 ‫- دوران کودکی مشابهی داشتیم ‫- باشه 551 00:44:58,958 --> 00:45:01,500 ‫خیلی مسائل... بود 552 00:45:06,125 --> 00:45:09,041 ‫- نمی‌دونم چرا دارم بهت میگم ‫- چیز خوبیه 553 00:45:09,125 --> 00:45:13,000 ‫انگار زیر اون لباس فرم خیلی باحال 554 00:45:13,083 --> 00:45:16,541 ‫واقعاً دل بزرگی داری 555 00:45:27,916 --> 00:45:29,625 ‫خدای من، اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 556 00:45:30,583 --> 00:45:32,083 ‫یه چاله‌ی شکاره 557 00:45:34,750 --> 00:45:38,166 ‫بر اساس افسانه، می‌خواستن از شرّ شاه غول خلاص بشن، 558 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 ‫واسه همین یه بچه غول رو دزدیدن ‫که پدرش رو به اینجا بکشونن 559 00:45:46,458 --> 00:45:48,208 ‫صاف آوردنش توی یه تله مرگ 560 00:45:53,333 --> 00:45:55,125 ‫این علائم رو ببینید 561 00:45:56,625 --> 00:45:58,250 ‫علائم مسیحی هستن 562 00:45:58,333 --> 00:46:02,375 ‫همه‌جا حک‌شون کردن ‫تا نهایت صدمه رو به غول‌ها وارد کنن 563 00:46:03,666 --> 00:46:07,750 ‫ولی شاه غول زنده موند. ‫سه سال پیش فرار کرد 564 00:46:08,583 --> 00:46:10,375 ‫ولی اگه اون داستان واقعی باشه، 565 00:46:10,458 --> 00:46:14,958 ‫عجیبه که بقایای بچه غول ‫هیچوقت پیدا نشده 566 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 ‫تکون نخورید 567 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 ‫تکون نخورید 568 00:46:52,583 --> 00:46:53,666 ‫نترسید 569 00:46:53,750 --> 00:46:54,750 ‫فقط 570 00:46:55,541 --> 00:46:57,083 ‫سعی کنید آروم باشید 571 00:46:58,500 --> 00:47:00,125 ‫طبیعت اغراق‌آمیزه 572 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 ‫هیس. کریس 573 00:47:22,250 --> 00:47:23,833 ‫سلاحت رو بذار کنار 574 00:47:24,375 --> 00:47:25,583 ‫با دقت زیاد 575 00:47:28,750 --> 00:47:31,208 ‫نورش رو ننداز توی چشم‌هاش 576 00:47:32,416 --> 00:47:33,375 ‫خودشه 577 00:47:38,833 --> 00:47:39,708 ‫تکون نخورید 578 00:47:57,750 --> 00:48:01,291 ‫دفعات زیادی اومدم اینجا و هیچی پیدا نکردم 579 00:48:02,750 --> 00:48:06,416 ‫ولی داشت از سایه‌ها نگاه می‌کرد، ‫صبر کرده بود تا احساس امنیت کنه 580 00:48:06,500 --> 00:48:08,833 ‫- واقعاً... ‫- آره 581 00:48:08,916 --> 00:48:10,833 ‫پسرِ شاه کوهستان 582 00:48:26,708 --> 00:48:27,875 ‫سلام خوشگله 583 00:49:03,291 --> 00:49:06,375 ‫نورا تیدمن، غول‌نواز 584 00:49:09,250 --> 00:49:10,666 ‫چطوری انجامش میدی؟ 585 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 ‫نمی‌دونم. فقط... 586 00:49:16,125 --> 00:49:17,208 ‫حسش می‌کنم 587 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 ‫یه جوری 588 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 ‫بیا اینجا. چیزی نیست 589 00:49:47,916 --> 00:49:49,083 ‫فکر نکن 590 00:49:50,708 --> 00:49:51,916 ‫فقط حس کن 591 00:50:31,625 --> 00:50:32,666 ‫سلام 592 00:50:35,500 --> 00:50:36,708 ‫اسمت چیه؟ 593 00:50:36,791 --> 00:50:38,416 ‫من بهش میگم خوشگله 594 00:50:39,375 --> 00:50:40,375 ‫خوشگله 595 00:50:41,625 --> 00:50:42,875 ‫خوشبختم 596 00:50:43,375 --> 00:50:44,666 ‫جادوییه 597 00:50:54,041 --> 00:50:55,333 ‫حالا 598 00:50:55,416 --> 00:50:57,333 ‫جای سختِ ماجرا 599 00:50:58,125 --> 00:51:01,666 ‫باید با یه نفر صحبت کنیم، پس... 600 00:51:04,166 --> 00:51:07,041 ‫یه درخواست خیلی بزرگی ازت دارم 601 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 ‫[بووِردالن - یوتونه‌یمن] 602 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 ‫این جنگ ما نیست 603 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 ‫روشنش کن 604 00:53:37,708 --> 00:53:38,625 ‫نورا! 605 00:53:38,708 --> 00:53:40,041 ‫- فرار کن! ‫- عقب‌نشینی کن! 606 00:54:14,833 --> 00:54:15,833 ‫زودباش! 607 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 ‫زودباش! 608 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 ‫زودباش! 609 00:54:32,208 --> 00:54:33,416 ‫زودباش! 610 00:55:28,416 --> 00:55:33,375 ‫[پایگاه آمبولانس هوایی دومب اوس - کوه‌های دووره] 611 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 ‫چطوری... 612 00:55:56,333 --> 00:55:57,916 ‫فهمیدی؟ 613 00:55:58,500 --> 00:56:00,083 ‫که چطوری باهاش صحبت کنی؟ 614 00:56:06,958 --> 00:56:09,916 ‫باید شنیدن رو یاد می‌گرفتم 615 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 ‫شنیدنِ واقعی رو میگم 616 00:56:13,625 --> 00:56:15,250 ‫با قلبم گوش کردن رو 617 00:56:20,375 --> 00:56:24,250 ‫در واقع قبلاً یه بار از غار درش آورده بودم 618 00:56:27,416 --> 00:56:29,958 ‫اون هم خیلی محتاط بود 619 00:56:32,125 --> 00:56:33,750 ‫نشسته بود... 620 00:56:35,750 --> 00:56:37,458 ‫به ستاره‌ها نگاه می‌کرد 621 00:56:41,000 --> 00:56:43,208 ‫بعد دوباره به تاریکی برگشت 622 00:56:45,750 --> 00:56:47,125 ‫جایی که توش احساس امنیت کنه 623 00:57:16,708 --> 00:57:18,250 ‫مثل مسیر زائرانه 624 00:57:20,416 --> 00:57:21,375 ‫چی گفتی؟ 625 00:57:21,458 --> 00:57:24,166 ‫زیارت به نیداروس و چشمه‌ی اولاف مقدس 626 00:57:24,250 --> 00:57:25,375 ‫اینجا رو ببین 627 00:57:26,041 --> 00:57:29,000 ‫اگه مسیرِ غول رو دنبال کنی، ‫به سمت شمال، 628 00:57:30,833 --> 00:57:32,166 ‫از دوور رد می‌شه، 629 00:57:32,708 --> 00:57:34,583 ‫و مستقیم به سمت تروندهایم میره 630 00:57:47,083 --> 00:57:48,625 ‫باک پُره 631 00:57:50,100 --> 00:57:52,100 ‫می‌تونیم بریم 632 00:57:54,125 --> 00:57:56,791 ‫- چی شده؟ ‫- یه غولِ زائر داریم 633 00:57:58,000 --> 00:57:58,958 ‫باشه 634 00:58:00,583 --> 00:58:02,416 ‫اولاف هیچ رحمی بهش نکرد 635 00:58:03,500 --> 00:58:05,083 ‫عصر غول‌ها هم 636 00:58:05,833 --> 00:58:06,833 ‫تموم شده بود 637 00:58:08,833 --> 00:58:10,708 ‫بابا همیشه ازش می‌گفت 638 00:58:11,708 --> 00:58:14,500 ‫از آوردنِ مسیحیت به نروژ 639 00:58:14,583 --> 00:58:16,125 ‫و قتل‌عام غول‌ها، 640 00:58:16,208 --> 00:58:19,500 ‫و اینکه اولاف مقدس چطوری غول‌ها رو از کشور بیرون کرد 641 00:58:22,958 --> 00:58:25,375 ‫اون زمان، نیداروس پایتخت بود 642 00:58:26,541 --> 00:58:28,708 ‫اولاف از اونجا به کشور حکومت می‌کرد 643 00:58:34,083 --> 00:58:35,416 ‫دنبال انتقامه 644 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 ‫[تروندهایم - تروندلاگ] 645 00:59:02,708 --> 00:59:05,458 ‫اِستر یوهان تیلر. ‫به تروندهایم خوش اومدین 646 00:59:05,541 --> 00:59:07,458 ‫- نورا... ‫- معلومه یه تیدمن هستی 647 00:59:07,541 --> 00:59:10,083 ‫با بابات مو نمی‌زنی 648 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 ‫چیز خوبیه؟ 649 00:59:12,583 --> 00:59:15,375 ‫توبیاس شخصیت جالبی داشت 650 00:59:15,458 --> 00:59:18,375 ‫ولی توی مهمونی‌ها خیلی بامزه بود 651 00:59:18,458 --> 00:59:21,166 ‫- آندریاس ایساکسن ‫- بقیه‌ی دارودسته 652 00:59:21,250 --> 00:59:23,666 ‫نمی‌شه کل روز اینجا بمونیم. ‫دنبالم بیاید! 653 00:59:27,916 --> 00:59:29,000 ‫کلیسای جامع نیداروس 654 00:59:30,000 --> 00:59:33,625 ‫بین سال‌های ۱۰۷۰ و ۱۳۰۰ ساخته شده، کم و بیش 655 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 ‫تا قبل از اصلاحات مذهبی، اسمش قلب نروژ بود 656 00:59:39,000 --> 00:59:40,750 ‫«قلب نروژ» 657 00:59:42,375 --> 00:59:45,375 ‫از اینجا، کلیسا با مشتی آهنین ‫به کشور حکومت می‌کرد 658 00:59:45,875 --> 00:59:47,708 ‫مطمئنم شما واسه سخنرانی نیومدین اینجا 659 00:59:47,791 --> 00:59:50,250 ‫اومدیم مقبره اولاف مقدس رو پیدا کنیم 660 00:59:51,458 --> 00:59:52,625 ‫فقط همین 661 00:59:53,291 --> 00:59:56,166 ‫درسته. به اندازه‌ی بابات خل‌وچل هم هستی 662 00:59:56,791 --> 00:59:57,791 ‫دنبالم بیاید 663 01:00:01,416 --> 01:00:04,875 ‫فکر می‌کنیم غول داره میاد اینجا ‫که از اولاف مقدس انتقام بگیره 664 01:00:05,583 --> 01:00:07,208 ‫کتابت رو خوندم 665 01:00:07,291 --> 01:00:10,916 ‫نظریه‌ات که بقایای اولاف ‫هنوز توی کلیسای جامعه؟ 666 01:00:11,666 --> 01:00:13,500 ‫مردم میگن «خارج از باکس فکر کن» 667 01:00:13,583 --> 01:00:16,875 ‫ولی به نظر من جواب شاید داخلِ باکس باشه 668 01:00:16,958 --> 01:00:19,333 ‫که مستقیم تو صورتت زل زده 669 01:00:19,916 --> 01:00:22,291 ‫پس بیا یه نگاهی به داخل اون باکست بندازیم 670 01:00:24,583 --> 01:00:26,125 ‫مثل تمام چیزهای زیبا، 671 01:00:26,208 --> 01:00:29,291 ‫کلیسای جامع نیداروس هم ‫یه زیرزمین زشت داره 672 01:00:29,375 --> 01:00:30,500 ‫دنبالم بیاید! 673 01:00:30,583 --> 01:00:32,583 ‫منظورش از دنبالم بیاید چیه؟ 674 01:00:32,666 --> 01:00:34,750 ‫یعنی دنبالش کنیم، ایساکسن 675 01:00:34,833 --> 01:00:36,458 ‫بازم مغزم کم آورد 676 01:00:37,041 --> 01:00:38,833 ‫شاید از خودتون بپرسید، 677 01:00:38,916 --> 01:00:40,958 ‫«اگه اولاف اینقدر واسه کلیسا مهم بوده، 678 01:00:41,041 --> 01:00:42,625 ‫چرا مخفیش کردن؟» 679 01:00:43,500 --> 01:00:48,083 ‫آره. مگر اینکه سر چیزی بوده ‫که اولاف و کلیسا روش مخالفت داشتن 680 01:00:49,875 --> 01:00:52,875 ‫درسته. آدم چیزی که بهش افتخار می‌کنه رو قایم نمی‌کنه 681 01:00:54,500 --> 01:00:55,791 ‫نه 682 01:00:55,875 --> 01:00:59,791 ‫مردم سالیان سال این پایین رو گشتن ‫تا وقتی دیگه کم آوردن 683 01:00:59,875 --> 01:01:01,083 ‫و هیچی هم گیرشون نیومده 684 01:01:01,166 --> 01:01:03,750 ‫ولی شما راحت باشید، بگردید 685 01:01:15,791 --> 01:01:17,416 ‫خب، از کجا شروع کنیم؟ 686 01:01:27,125 --> 01:01:29,125 ‫همون نشونه‌ایه که توی غار دیدیم 687 01:01:42,458 --> 01:01:43,500 ‫آره 688 01:01:44,291 --> 01:01:47,125 ‫وقتی این اتاق رو پیدا کردم، صدای همه بلند شد 689 01:01:48,208 --> 01:01:50,125 ‫همه فکر کردن مقبره رو پیدا کردیم 690 01:01:50,208 --> 01:01:53,875 ‫و شاید قبل از جابجا شدنش ‫یه مدتی اینجا بوده 691 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 ‫خدا می‌دونه کی یا چرا جابجاش کردن 692 01:02:10,000 --> 01:02:11,791 ‫شاید بهتره دیگه بریم؟ 693 01:02:13,041 --> 01:02:15,250 ‫حداقل الان دیگه چیز خاصی 694 01:02:15,333 --> 01:02:16,875 ‫اینجا برای دیدن نیست 695 01:02:36,916 --> 01:02:40,041 ‫- بذار ببینم ‫- ببخشید. اصلاً بهش دست نزدم 696 01:02:40,125 --> 01:02:43,291 ‫فکر کنم خودش خراب بود. ‫راحت می‌شه درستش کرد 697 01:02:43,375 --> 01:02:44,541 ‫برو کنار 698 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 ‫ببخشید 699 01:02:51,833 --> 01:02:53,958 ‫نیزه در شکم 700 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 ‫ممکنه... 701 01:03:08,125 --> 01:03:11,166 ‫- زخم‌ها ‫- منظورت چیه؟ 702 01:03:11,250 --> 01:03:13,916 ‫تور هوند و افرادش در نبرد استیکلستد 703 01:03:14,000 --> 01:03:15,708 ‫به اونجایِ اولاف ضربه زدن 704 01:03:18,125 --> 01:03:19,458 ‫اول رانش رو زخمی کردن 705 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 ‫بعدش یک نیزه در شکم 706 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 ‫و در نهایت... 707 01:03:28,000 --> 01:03:31,541 ‫یه ضربه به گردن 708 01:03:45,000 --> 01:03:46,833 ‫یه چیزی هست که بتونیم باهاش... 709 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 ‫ببینید 710 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 ‫از این استفاده می‌کنم 711 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 ‫نورا! بگیر! 712 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 ‫اول توی ران 713 01:04:16,083 --> 01:04:18,083 ‫بعد یه نیزه در شکم 714 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 ‫بیا! 715 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 ‫بعدش یه ضربه به گردن 716 01:04:46,166 --> 01:04:47,625 ‫کمکت می‌کنم بکِشی 717 01:04:47,708 --> 01:04:48,750 ‫باشه 718 01:05:37,500 --> 01:05:40,041 ‫جواب داخل باکس قرار داره 719 01:05:41,500 --> 01:05:44,541 ‫صاف تو صورتت زل زده 720 01:05:54,541 --> 01:05:56,458 ‫مراقبِ آب باشید 721 01:05:56,541 --> 01:05:58,583 ‫شاید این چشمه‌ی اولاف مقدسه 722 01:06:22,750 --> 01:06:24,125 ‫باشه 723 01:06:24,208 --> 01:06:25,583 ‫وایسا! 724 01:06:26,875 --> 01:06:28,708 ‫نمی‌شه همینجوری بازش کرد 725 01:06:30,250 --> 01:06:32,416 ‫این اولافِ مقدسه! 726 01:06:32,500 --> 01:06:35,083 ‫مطمئن نیستیم. باید بازش کنیم 727 01:06:35,166 --> 01:06:37,291 ‫این الافه 728 01:06:38,000 --> 01:06:39,208 ‫می‌تونم حسش کنم 729 01:06:41,125 --> 01:06:44,250 ‫استر، احترامت برام محترمه 730 01:06:44,333 --> 01:06:48,833 ‫می‌فهمم این یه لحظه‌ی تاریخیه، ‫ولی این مقبره شاید کمک کنه تا بفهمیم، 731 01:06:48,916 --> 01:06:50,708 ‫و وقت‌مون داره تموم می‌شه 732 01:06:55,208 --> 01:06:56,625 ‫باشه پس 733 01:06:56,708 --> 01:06:57,875 ‫ولی... 734 01:06:59,541 --> 01:07:01,541 ‫محترمانه، لطفاً 735 01:07:01,625 --> 01:07:03,708 ‫البته. طبیعتاً 736 01:07:19,250 --> 01:07:21,125 ‫نگاش کنید 737 01:07:27,375 --> 01:07:28,875 ‫سلام خوشتیپ 738 01:07:31,208 --> 01:07:33,625 ‫پس اینجا مخفی شده بودی؟ 739 01:07:35,541 --> 01:07:37,750 ‫ای شیطون 740 01:07:42,541 --> 01:07:44,250 ‫چقدر عجیب 741 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 ‫- چیه؟ ‫- باسینگه 742 01:07:48,166 --> 01:07:49,541 ‫شمشیرِ اولاف 743 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 ‫هنوز بعد از این همه سال دست‌نخورده مونده 744 01:07:54,791 --> 01:07:58,875 ‫نقره است. که همه می‌دونیم ‫مواد به‌دردنخوریه که باهاش سلاح درست کنی 745 01:07:59,500 --> 01:08:00,875 ‫خیلی نرمه 746 01:08:00,958 --> 01:08:03,291 ‫ولی زنگ نمی‌زنه 747 01:08:09,500 --> 01:08:10,541 ‫این چیه؟ 748 01:08:11,666 --> 01:08:13,375 ‫مراقب باش 749 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 ‫این نمی‌تونه درست باشه 750 01:08:40,166 --> 01:08:42,500 ‫فکر کنم بهتره زنگ بزنیم خونه 751 01:08:42,583 --> 01:08:44,875 ‫یه لحظه تکونش نده 752 01:08:44,958 --> 01:08:46,500 ‫ببر پایین 753 01:08:48,000 --> 01:08:49,333 ‫و 754 01:08:49,416 --> 01:08:50,583 ‫تمومه 755 01:08:54,166 --> 01:08:57,583 ‫الان مأموریت رو تموم کردین ‫و ممکنه قبل از غولِ آخر لِوِل‌آپ کنید 756 01:09:00,500 --> 01:09:01,375 ‫ببین 757 01:09:06,041 --> 01:09:08,000 ‫«غول‌ها نباید 758 01:09:08,083 --> 01:09:10,208 ‫از این سرزمین تبعید شوند» 759 01:09:11,250 --> 01:09:12,916 ‫این همه‌چیز رو تغییر میده 760 01:09:15,500 --> 01:09:18,416 ‫«به خاطر تمام بی‌عدالتی‌هایی که به یوتون‌ها وارد کردیم، 761 01:09:18,500 --> 01:09:21,458 ‫باید خانه‌ی خود را داشته باشند» 762 01:09:21,541 --> 01:09:23,625 ‫[هیمز یوتنا] 763 01:09:23,708 --> 01:09:24,625 ‫یوتون‌هایمن 764 01:09:24,708 --> 01:09:27,958 ‫نمی‌خواست ریشه‌کَن‌شون کنه. ‫می‌خواست یه خونه بهشون بده 765 01:09:28,708 --> 01:09:31,041 ‫واسه همین اولاف رو به قتل رسوندن 766 01:09:31,708 --> 01:09:33,916 ‫کلیسا می‌خواست نابودکردن‌شون رو ادامه بده 767 01:09:39,291 --> 01:09:41,041 ‫نمی‌خواد از اولاف انتقام بگیره 768 01:09:42,000 --> 01:09:44,708 ‫تمام چیزیه که کشورمون روش بنا شده 769 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 ‫همه‌ی ما هستیم 770 01:09:51,516 --> 01:09:53,516 ‫باز هم تراژدی، حمله جدید غول، نروژ را در شوک فرو برد 771 01:09:53,541 --> 01:09:56,125 ‫بعد از گزارشات تأییدنشده، ‫دیروز مشخص شد 772 01:09:56,208 --> 01:09:58,666 ‫که یک هیولای غول‌پیکر جدید توی کشور پیدا شده 773 01:09:58,750 --> 01:10:00,583 ‫بعد از حمله به همسدال 774 01:10:02,391 --> 01:10:04,391 ‫فیلم‌هایی از این موجود ‫به شدت در رسانه‌ی اجتماعی پخش شده 775 01:10:04,416 --> 01:10:05,916 ‫چه بانمک! 776 01:10:06,940 --> 01:10:08,940 ‫افرادی که دارای روحیه‌ی حساس هستند مراقب باشند 777 01:10:08,964 --> 01:10:10,964 ‫چطور ممکنه یه بلا دو بار سرِ یه کشور بیاد؟ 778 01:10:10,988 --> 01:10:12,988 ‫مگه چندتا غول اونجا دارن؟ 779 01:10:13,012 --> 01:10:15,012 ‫اگه تونستن با صحنه‌سازی بگن روی ماه فرود اومدن، 780 01:10:15,036 --> 01:10:16,559 ‫قطعاً می‌تونن بگن غول هم وجود داره 781 01:10:16,583 --> 01:10:20,791 ‫تصاویر نروژ نشون میده که این هیولا ‫چه خساراتی بار آورده 782 01:10:20,875 --> 01:10:23,750 ‫خانه‌ی یک زوج در لِیا برای دومین بار 783 01:10:23,833 --> 01:10:25,416 ‫توسط یک غول نابود شد 784 01:10:25,500 --> 01:10:27,625 ‫گزارشاتی از تلفات جانی... 785 01:10:27,708 --> 01:10:30,583 ‫...چه ارتشی و چه غیرنظامی بوده. ‫واقعاً افتضاحه 786 01:10:30,607 --> 01:10:32,607 ‫آخرین مشاهده میگه... 787 01:10:32,631 --> 01:10:36,331 ‫هیولا داره به سمت یکی از بزرگترین شهرهای نروژ میره 788 01:10:36,416 --> 01:10:39,208 ‫تروندهایم هزار سال پیش پایتخت ما بوده 789 01:10:39,291 --> 01:10:42,166 ‫آیا این یک شاهه که می‌خواد تاج و تختش رو پس بگیره؟ 790 01:10:42,190 --> 01:10:45,190 ‫ارتشِ نروژ تا اینجا نتوانسته جلوی این موجود رو بگیره 791 01:10:46,083 --> 01:10:48,791 ‫این حادثه باعث هیاهوی بین‌المللی شده 792 01:10:48,875 --> 01:10:51,375 ‫اگر این یک تهدید برای سرزمین مادری باشه، 793 01:10:51,458 --> 01:10:53,416 ‫کنترلِ وضعیت رو به دست خواهیم گرفتیم 794 01:10:53,440 --> 01:10:55,440 ‫آیا کشورِ نروژ قراره دوباره 795 01:10:55,464 --> 01:10:57,464 ‫به عصر تاریک برگرده؟ 796 01:11:04,041 --> 01:11:07,625 ‫اتفاقات یک روز گذشته برای همه‌مون غیرواقعی به نظر میاد 797 01:11:09,458 --> 01:11:11,625 ‫متأسفانه، حالا باید با این واقعیت کنار بیایم 798 01:11:14,416 --> 01:11:15,708 ‫که تروندهایم از دست رفته 799 01:11:15,791 --> 01:11:17,208 ‫نخست‌وزیر! 800 01:11:17,291 --> 01:11:19,625 ‫استراتژی مقابله چیه؟ 801 01:11:19,708 --> 01:11:23,083 ‫داریم تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم که مردم تروندهایم رو تخلیه کنیم و ازشون محافظت کنیم 802 01:11:23,166 --> 01:11:24,833 ‫ولی بعد از تروندهایم چی می‌شه؟ 803 01:11:30,166 --> 01:11:31,166 ‫اون 804 01:11:32,750 --> 01:11:35,333 ‫بعداً مشخص می‌شه. ممنون 805 01:11:36,208 --> 01:11:37,750 ‫تمام برگ‌هامون رو بازی کردیم 806 01:11:37,833 --> 01:11:41,625 ‫ولی دشمن تونسته عبور کنه ‫و ظرف دو ساعت آینده به تروندهایم می‌رسه 807 01:11:41,708 --> 01:11:44,958 ‫نیروهایی اعزام کردیم که تا حد ممکن مردم رو تخلیه کنن 808 01:11:45,041 --> 01:11:46,541 ‫از اونجا خارج بشید 809 01:11:46,625 --> 01:11:47,541 ‫دریافت شد 810 01:11:49,416 --> 01:11:50,875 ‫نمی‌تونیم بریم 811 01:11:51,541 --> 01:11:53,291 ‫نه، نمی‌تونیم 812 01:11:53,375 --> 01:11:54,958 ‫باشه، ولی کریس، اگه فقط... 813 01:11:55,916 --> 01:11:56,958 ‫ها؟ 814 01:11:57,041 --> 01:12:00,541 ‫نمی‌تونم با وجدان راحت بذارم برم ‫و این اتفاق رو تماشا کنم 815 01:12:00,625 --> 01:12:01,625 ‫امکان نداره 816 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 ‫مردم، 817 01:12:04,958 --> 01:12:07,583 ‫مردمِ خوب، جون‌شون رو فدا کردن 818 01:12:08,791 --> 01:12:10,375 ‫بهشون مدیونیم که مقاومت کنیم 819 01:12:11,625 --> 01:12:13,375 ‫- باشه ‫- من پایه‌ام 820 01:12:17,416 --> 01:12:18,333 ‫آندریاس 821 01:12:22,166 --> 01:12:24,708 ‫- شاید بهتره... ‫- آره 822 01:12:24,791 --> 01:12:26,416 ‫تو باید به فکر خانواده‌ات باشی 823 01:12:28,791 --> 01:12:30,125 ‫دارم همین کار رو می‌کنم 824 01:12:33,583 --> 01:12:35,583 ‫اگه تروندهایم سقوط کنه... 825 01:12:37,791 --> 01:12:39,208 ‫اونجا تموم نمی‌شه 826 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 ‫من می‌مونم 827 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 ‫خب، من که خونه‌ام اینجاست 828 01:12:49,666 --> 01:12:51,916 ‫باشه. قراره با چی بجنگیم؟ 829 01:12:52,000 --> 01:12:54,250 ‫گلوله و باروت که جواب نمیده 830 01:12:54,333 --> 01:12:56,750 ‫زنگوله‌های کلیسا تا یه حدی جواب میدن 831 01:12:56,833 --> 01:12:57,875 ‫اون... 832 01:12:57,958 --> 01:13:01,458 ‫اولاف از چه سلاح‌هایی استفاده کرده؟ ‫قاعدتاً به جز نورِ خورشید 833 01:13:03,166 --> 01:13:04,166 ‫باسینگ 834 01:13:04,791 --> 01:13:07,541 ‫شمشیر نقره‌ای؟ نقره جواب میده؟ 835 01:13:07,625 --> 01:13:10,375 ‫- پس نقره حتماً خواص جادویی داره ‫- آره 836 01:13:10,458 --> 01:13:13,583 ‫تنها چیز جادوییِ نقره اینه که زنگ نمی‌زنه 837 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 ‫- ضدآبه ‫- درسته 838 01:13:19,875 --> 01:13:21,708 ‫شاید به خاطر نقره نیست؟ 839 01:13:21,791 --> 01:13:24,250 ‫به من نگاه نکن. من که خیلی وقته نمی‌فهمم قضیه چیه 840 01:13:47,458 --> 01:13:48,625 ‫آبِ مقدس 841 01:13:48,708 --> 01:13:51,250 ‫- آره ‫- اولاف این رو به شمشیر زده 842 01:13:51,333 --> 01:13:53,125 ‫شعرهای کودکانه و خرافه 843 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 ‫باشه، اولاً که این خیلی خفن بود 844 01:13:57,875 --> 01:14:02,041 ‫دوماً، از چیزی که توی اون حوضه ‫خیلی بیشتر آب نیاز داریم 845 01:14:02,125 --> 01:14:03,041 ‫پس چی کار کنیم؟ 846 01:14:04,708 --> 01:14:05,541 ‫درسته 847 01:14:08,166 --> 01:14:10,041 ‫کُندذهنید مگه؟ 848 01:14:11,458 --> 01:14:16,000 ‫ما الان یکی از افسانه‌ای‌ترین چشمه‌های دنیا رو پیدا کردیم 849 01:14:16,083 --> 01:14:17,416 ‫چشمه‌ی اولاف مقدس 850 01:14:19,083 --> 01:14:20,708 ‫- مهمات داریم ‫- حالا نیرو می‌خوایم 851 01:14:24,333 --> 01:14:28,666 ‫تروندهایم داره تخلیه می‌شه! ‫همه سوار اتوبوس بشن! 852 01:14:36,458 --> 01:14:37,541 ‫این بالا! 853 01:14:42,791 --> 01:14:44,333 ‫مردم تروندلاگ! 854 01:14:44,416 --> 01:14:46,166 ‫وقتی توفان به اوج خودش رسیده، 855 01:14:46,750 --> 01:14:48,625 ‫راحت می‌شه بهش پشت کرد، 856 01:14:48,708 --> 01:14:51,291 ‫ولی قول میدم که خورشیدی که در این عصر غروب می‌کنه... 857 01:14:51,375 --> 01:14:54,166 ‫مردم، یه غولِ دیوانه همین پشته 858 01:14:54,250 --> 01:14:56,541 ‫ما یه نقشه‌ی عجیب داریم و وقت خیلی کم 859 01:14:56,625 --> 01:14:58,291 ‫کی با ماست؟ 860 01:15:00,583 --> 01:15:03,041 ‫- من پایه‌ام! ‫- برای تروندهایم! 861 01:15:24,375 --> 01:15:25,541 ‫خیلی ممنون 862 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 ‫عالیه! 863 01:15:31,458 --> 01:15:33,166 ‫دوستان کارتون عالیه! 864 01:15:58,291 --> 01:16:00,333 ‫بچه‌ها! دشمن داره میاد! 865 01:16:00,416 --> 01:16:03,833 ‫دست بجنبونید! ‫تند، تند! 866 01:16:21,416 --> 01:16:22,416 ‫آره، سیگی 867 01:16:23,541 --> 01:16:26,333 ‫قول میدم. فقط کارِ زنگوله با منه 868 01:16:26,416 --> 01:16:27,916 ‫باهات تماس می‌گیرم 869 01:16:38,625 --> 01:16:41,541 ‫تو معتقدی؟ 870 01:16:45,791 --> 01:16:49,833 ‫وقتی مامان فوت کرد، ‫فکر کردم اگه به اندازه کافی باور داشته باشم، 871 01:16:49,916 --> 01:16:52,791 ‫میره اون بالا و مراقب ماست 872 01:16:55,875 --> 01:16:56,833 ‫ولی... 873 01:16:57,833 --> 01:17:00,541 ‫خب، ایمان اجباری نیست، پس... 874 01:17:02,208 --> 01:17:03,791 ‫ایمان دارم که تو رو می‌بینه 875 01:17:06,458 --> 01:17:08,333 ‫و به تو ایمان دارم، 876 01:17:09,541 --> 01:17:11,416 ‫هرچقدر دیوانه باشی 877 01:17:13,458 --> 01:17:16,375 ‫به خاطر توئه که اینجا باهمیم 878 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 ‫یا به خاطر خودت؟ 879 01:17:30,291 --> 01:17:31,666 ‫اگه شکست بخوریم چی؟ 880 01:17:33,916 --> 01:17:37,666 ‫ترجیح میدم حرف دلم رو گوش کنم و شکست بخورم ‫تا کاری بکنم که بهش باور ندارم 881 01:17:43,583 --> 01:17:44,583 ‫آره 882 01:17:46,625 --> 01:17:48,541 ‫تو قراره یه بابای عالی بشی 883 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 ‫امیدوارم 884 01:18:34,666 --> 01:18:36,250 ‫اگه این نتیجه داد... 885 01:18:37,041 --> 01:18:38,250 ‫باید بده 886 01:18:50,958 --> 01:18:53,500 ‫انگار یه مشت زِن به کارت میاد 887 01:18:55,958 --> 01:18:58,208 ‫کتابت رو خوندم دیگه 888 01:18:58,291 --> 01:19:01,125 ‫باحال بود. باید یکی دیگه بنویسی 889 01:19:04,166 --> 01:19:06,000 ‫دنباله‌ها هیچوقت خوب در نمیان 890 01:19:06,083 --> 01:19:08,166 ‫چرت و پرت نگو! 891 01:19:08,250 --> 01:19:10,666 ‫همه عاشق دنباله‌ان! 892 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 ‫۹۸، با فرمان من 893 01:19:43,291 --> 01:19:44,500 ‫دریافت شد. آماده‌ایم 894 01:20:11,708 --> 01:20:12,833 ‫باشه، بریم 895 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 ‫ایساکسن، وقت نمایشه 896 01:20:16,958 --> 01:20:19,583 ‫- درگیر بشید! ‫- بیاید بازی کنیم، بچه‌ها! 897 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 ‫۹۸، شلیک کنید! 898 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 ‫لعنتی، فکر کنم داره جواب میده! 899 01:21:24,166 --> 01:21:26,291 ‫ایساکسن! وضعیت؟ 900 01:21:33,916 --> 01:21:37,208 ‫۹۸، بیاید عقب! ‫تکرار می‌کنم، بیاید عقب! 901 01:21:56,708 --> 01:21:57,708 ‫بیا بخورش 902 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 ‫داره جواب میده! 903 01:22:20,000 --> 01:22:21,000 ‫یا نه 904 01:22:21,083 --> 01:22:22,333 ‫باید عقب‌نشینی کنیم 905 01:22:24,291 --> 01:22:25,875 ‫عقب‌نشینی کنید! 906 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 ‫فرار کنید! 907 01:22:33,208 --> 01:22:35,833 ‫ایساکسن! عقب‌نشینی! 908 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 ‫خوشگله 909 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 ‫جنگِ هیولاها؟ 910 01:23:48,375 --> 01:23:50,625 ‫- نورا! ‫- داره می‌کشتش! 911 01:23:50,708 --> 01:23:53,291 ‫هرچقدر شلیک کنیم از پوستش رد نمی‌شه 912 01:23:53,375 --> 01:23:54,833 ‫ولی از داخل می‌شه 913 01:23:54,916 --> 01:23:58,083 ‫توی بدنش اکوسیستم و قلبِ تپنده داره 914 01:23:58,166 --> 01:24:01,291 ‫اگه بتونیم آب بریزیم توی بدنش، ‫می‌تونیم از داخل بکشیمش 915 01:24:02,291 --> 01:24:03,666 ‫چطوری؟ 916 01:24:08,750 --> 01:24:11,208 ‫اگه هلی‌کوپتر رو ببریم بالای سرش، 917 01:24:11,291 --> 01:24:13,625 ‫می‌تونیم بمب رو بندازیم توی دهنش! 918 01:24:13,708 --> 01:24:16,458 ‫ایساکسن، واقعاً زیادی فیلم دیدی 919 01:24:21,291 --> 01:24:23,416 ‫چندتا بمب داریم؟ 920 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 ‫این آخریشه 921 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 ‫هرکاری که هست رو باید الان انجام بدیم 922 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 ‫معطلش کن! 923 01:24:45,708 --> 01:24:48,500 ‫کریس! خلبان می‌خوام! 924 01:25:23,250 --> 01:25:27,625 ‫بگو ببینم. چطوری قراره کاری کنیم دهنش رو باز کنه؟ 925 01:25:28,750 --> 01:25:30,666 ‫موقعِ کار حلش می‌کنیم 926 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 ‫عالی شد 927 01:25:49,041 --> 01:25:50,750 ‫- واسه یکی دیگه جا هست؟ ‫- بفرما 928 01:26:12,083 --> 01:26:15,500 ‫چاشنی! چاشنی رو از دست دادیم! 929 01:26:24,166 --> 01:26:26,250 ‫- می‌خوام فرود بیام! ‫- نه! 930 01:26:26,333 --> 01:26:29,041 ‫ایساکسن، الان فقط دستی فعال می‌شه 931 01:26:29,625 --> 01:26:32,875 ‫چطوری؟ چطوری می‌شه دستی فعالش کرد؟ 932 01:26:33,416 --> 01:26:36,041 ‫واسه منفجر کردن بمب ‫به ماده منفجره نیازه 933 01:26:36,125 --> 01:26:37,875 ‫مثل یه نارنجک دستی 934 01:26:39,958 --> 01:26:43,625 ‫ولی ضامنش باید درست قبل از رسیدنِ بمب به دهنش کشیده بشه 935 01:26:46,041 --> 01:26:49,583 ‫پس یکی باید با بمب بپره ‫و موقع افتادن ضامن رو بکشه 936 01:26:49,666 --> 01:26:50,666 ‫آره! 937 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 ‫نه! 938 01:27:18,750 --> 01:27:19,708 ‫نه 939 01:27:29,958 --> 01:27:32,250 ‫- ببرمون توی موقعیت ‫- ایساکسن 940 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 ‫نورا، باید بریم 941 01:27:38,666 --> 01:27:40,291 ‫- نورا؟ ‫- نه! 942 01:27:41,416 --> 01:27:43,750 ‫نورا! فرار کن! 943 01:27:43,833 --> 01:27:44,833 ‫نه! 944 01:27:49,000 --> 01:27:51,041 ‫کریس، یا الان یا هیچوقت! 945 01:27:51,541 --> 01:27:54,375 ‫کارش اینجا تموم نمی‌شه! ‫وظیفه ماست! 946 01:28:04,875 --> 01:28:06,541 ‫نورا! 947 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 ‫سیگی! 948 01:28:19,416 --> 01:28:20,250 ‫آندریاس 949 01:28:20,333 --> 01:28:21,666 ‫عزیزم 950 01:28:21,750 --> 01:28:23,458 ‫رفتی مأموریت فرعی انجام بدی؟ 951 01:28:23,541 --> 01:28:25,333 ‫مثل حرفِ اِسپاک شد 952 01:28:30,791 --> 01:28:32,000 ‫منظورت چیه؟ 953 01:28:32,083 --> 01:28:33,458 ‫در موقعیت هستیم 954 01:28:38,791 --> 01:28:40,666 ‫آندریاس، داری چی کار... 955 01:28:42,690 --> 01:28:44,690 ‫نیازهای عام... 956 01:28:52,114 --> 01:28:54,114 ‫ارجح‌تر از نیازهای خاصه 957 01:29:00,458 --> 01:29:03,291 ‫به بچه‌مون بگو که باباش... 958 01:29:03,315 --> 01:29:05,315 ‫[ارتباط قطع شد...] 959 01:29:15,041 --> 01:29:16,708 ‫باباش... 960 01:29:32,375 --> 01:29:34,250 ‫باباش... 961 01:29:48,000 --> 01:29:49,333 ‫سوپرمن بود 962 01:29:49,357 --> 01:29:59,357 ‫«:: illusion مترجمین: امیرعلی، محیا مبین مقدم ::» 963 01:29:59,381 --> 01:30:09,381 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 964 01:32:42,416 --> 01:32:44,291 ‫ولی قاعدتاً، اینجا تموم نمی‌شه 965 01:32:48,041 --> 01:32:51,833 ‫نه، این قصه خیالی تازه شروع شده 966 01:32:53,125 --> 01:32:55,000 ‫[استر یوهان تیلر] ‫[اولاف زیر پای ما] 967 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 ‫چون وقتی یه چیزی سقوط کنه... 968 01:32:58,958 --> 01:33:00,750 ‫دوباره می‌تونه بلند بشه 969 01:33:03,708 --> 01:33:05,708 ‫وقتی یکی از دست بره... 970 01:33:06,375 --> 01:33:07,833 ‫چشمه‌های حیات جدید پیدا می‌شن 971 01:33:07,916 --> 01:33:10,541 ‫آره. اوهورا کوچولو 972 01:33:14,000 --> 01:33:15,666 ‫پیوندهای جدید شکل می‌گیرن 973 01:33:18,833 --> 01:33:20,583 ‫قدیمی‌ها قوی‌تر می‌شن 974 01:33:24,000 --> 01:33:26,875 ‫حتی در تاریک‌ترین زمان هم، 975 01:33:29,125 --> 01:33:30,250 ‫امید هست 976 01:33:34,791 --> 01:33:35,791 ‫امید... 977 01:33:37,458 --> 01:33:40,541 ‫که روزی خانواده‌ات رو پیدا کنی 978 01:33:42,583 --> 01:33:45,708 ‫امید اینکه راه برگشتت رو پیدا کنی، 979 01:33:48,083 --> 01:33:51,583 ‫به جایی که بتونی توش احساس آزادی بکنی 980 01:33:56,583 --> 01:33:59,541 ‫جایی که بتونی بهش بگی 981 01:34:01,166 --> 01:34:02,291 ‫خونه 982 01:34:02,315 --> 01:34:12,315 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫@DigiMoviez