1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:13,708 --> 00:02:16,208 Shoaib! Come quickly! 4 00:02:53,916 --> 00:02:56,958 So, ladies and gentlemen, 5 00:02:57,041 --> 00:03:00,208 prepare yourselves for a magical grand finale! 6 00:03:00,291 --> 00:03:02,041 I swear on God Almighty, 7 00:03:02,125 --> 00:03:06,666 if this magic does not leave you stunned, 8 00:03:06,750 --> 00:03:13,000 then this magician Zafar will quit his craft right here and now! 9 00:03:13,083 --> 00:03:20,083 I present to you, the most enthralling and captivating magic of this evening! 10 00:03:20,791 --> 00:03:22,750 Right before your eyes, 11 00:03:22,833 --> 00:03:25,875 a living, breathing child will vanish. 12 00:03:25,958 --> 00:03:29,500 Poof... disappear! 13 00:03:31,625 --> 00:03:33,500 This is not an ordinary box. 14 00:03:33,583 --> 00:03:37,333 This is a door to the heavens! 15 00:03:37,416 --> 00:03:40,166 Go on. Does anyone want to try it? 16 00:03:41,625 --> 00:03:43,666 Does anyone want to try it? 17 00:03:43,750 --> 00:03:46,416 Go ahead. Does anyone here want to try it? 18 00:05:11,583 --> 00:05:13,458 {\an8}Assalamu alaikum, listeners, 19 00:05:13,541 --> 00:05:16,208 {\an8}in today's special report, we will be focusing on 20 00:05:16,291 --> 00:05:20,250 Baramulla's ex-MLA Ansari's son Shoaib Ansari's kidnapping 21 00:05:20,333 --> 00:05:23,166 which took place last week during a magic show. 22 00:05:23,833 --> 00:05:28,625 For now, the police have taken Magician Zafar Mansoor into custody. 23 00:05:28,708 --> 00:05:33,458 There are also reports that the famous and controversial DSP Ridwaan Sayyed, 24 00:05:33,541 --> 00:05:35,708 has been transferred from Reasi to Baramulla, 25 00:05:35,791 --> 00:05:38,250 - specifically for the investigation. - Can I say something, sir? 26 00:05:38,750 --> 00:05:43,041 - Up until now the police... - This man doesn't look like a kidnapper. 27 00:05:47,333 --> 00:05:49,916 You don't look like a cop either. 28 00:05:50,000 --> 00:05:51,416 That is why I am still alive, sir. 29 00:06:23,958 --> 00:06:25,625 It must have been an animal, sir. 30 00:06:55,000 --> 00:06:57,583 Ayaan, Ayaan, please be careful. Ayaan, careful! 31 00:07:12,791 --> 00:07:14,166 Ayaan! What... 32 00:07:34,333 --> 00:07:35,916 The house is a bit old, sir, 33 00:07:36,583 --> 00:07:38,708 but it was fixed up just a few months ago. 34 00:07:43,375 --> 00:07:45,166 - I can see that. - It's an antique, sir. 35 00:07:45,250 --> 00:07:46,916 Who uses landlines these days? 36 00:07:48,333 --> 00:07:49,666 I will get it fixed tomorrow, sir. 37 00:07:53,708 --> 00:07:56,291 This is Iqbal, sir. He will be staying with you. 38 00:07:56,375 --> 00:07:58,333 He knows every single corner of this house. 39 00:07:59,458 --> 00:08:01,000 It might be a little difficult to speak to him, 40 00:08:01,083 --> 00:08:03,083 but he can communicate with signs. 41 00:08:04,125 --> 00:08:05,583 Please put this in the kitchen. 42 00:08:07,833 --> 00:08:08,958 Is everything okay? 43 00:08:15,750 --> 00:08:19,000 Ex-MLA Ansari's son was kidnapped a week ago. 44 00:08:19,083 --> 00:08:23,500 The kidnapper is in your custody. Did he say anything? 45 00:08:26,000 --> 00:08:28,375 Inspector Shaukat Ali. Welcome to Baramulla, sir. 46 00:08:30,250 --> 00:08:32,041 - That was a nice welcome. - Move them back! 47 00:08:32,125 --> 00:08:34,500 - Yes, sir. - Your cabin, sir. 48 00:08:34,583 --> 00:08:36,625 - Where is the lock-up? - This way, sir. 49 00:08:38,083 --> 00:08:40,458 - The statements of the witnesses? - There are multiple eye witnesses. 50 00:08:40,541 --> 00:08:43,041 We have confiscated everything along with the evidence. This way, sir. 51 00:08:43,125 --> 00:08:45,166 - Forensic report? - We have received it. It's a match. 52 00:08:45,250 --> 00:08:47,041 The hair found in the box belongs to the child 53 00:08:47,125 --> 00:08:48,291 All right. 54 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 It is an open-and-shut case, sir. 55 00:08:52,000 --> 00:08:53,541 The culprit is already in custody. 56 00:08:54,541 --> 00:08:55,916 You mean suspect, right? 57 00:08:57,500 --> 00:08:58,791 Prime suspect, sir. 58 00:09:00,583 --> 00:09:03,458 Zafar Mansoor, he lives in Palhallan. 59 00:09:04,125 --> 00:09:05,958 He performs his antics at local fairs. 60 00:09:07,166 --> 00:09:08,208 Did you check his permit? 61 00:09:08,291 --> 00:09:10,750 He has been doing all of his shows illegally since last year. 62 00:09:10,833 --> 00:09:12,333 He hasn't said anything yet. 63 00:09:13,208 --> 00:09:14,666 Just give us a little more time, 64 00:09:15,333 --> 00:09:16,416 we will make him talk. 65 00:09:44,083 --> 00:09:47,375 Hey! Why are you doing makeup? Sir doesn't have so much time. 66 00:09:48,791 --> 00:09:50,208 I present to you, 67 00:09:50,291 --> 00:09:54,416 the most enthralling and captivating magic of this evening! 68 00:09:54,958 --> 00:09:56,916 This is not an ordinary box. 69 00:09:57,000 --> 00:09:59,875 This is a door to the heavens! 70 00:09:59,958 --> 00:10:02,500 Go on. Does anyone want to try it? 71 00:10:02,583 --> 00:10:04,041 Are there any volunteers? 72 00:10:12,166 --> 00:10:13,791 Child, come here. 73 00:10:21,125 --> 00:10:22,125 What is your name? 74 00:10:22,208 --> 00:10:23,458 Shoaib Ansari. 75 00:10:23,541 --> 00:10:25,875 A big round of applause for Mr. Shoaib! 76 00:10:30,958 --> 00:10:32,416 Look into my eyes. 77 00:10:37,291 --> 00:10:38,625 Has the kohl gotten smudged? 78 00:10:57,541 --> 00:10:59,833 Now say it along with me! 79 00:10:59,916 --> 00:11:01,875 Powers of the magical box! 80 00:11:01,958 --> 00:11:03,750 Powers of the magical box! 81 00:11:03,833 --> 00:11:06,583 - Make this child disappear! - Make this child disappear! 82 00:11:06,666 --> 00:11:09,875 - Show us your miracle! - Show us your miracle! 83 00:11:09,958 --> 00:11:13,083 - Show us your miracle! - Show us your miracle! 84 00:11:22,083 --> 00:11:23,750 He's making a fool of us. 85 00:11:25,416 --> 00:11:27,791 If you are not lying, then... 86 00:11:28,500 --> 00:11:29,875 Open it. 87 00:11:48,250 --> 00:11:50,250 Believe me, sir. 88 00:11:50,333 --> 00:11:52,208 I did not kidnap the child. 89 00:11:52,291 --> 00:11:54,208 These people are trying to frame me! 90 00:11:54,291 --> 00:11:56,750 Two hearts, ten tongues and twelve faces! 91 00:11:56,833 --> 00:11:58,375 That is how these people from Baramulla are! 92 00:11:58,458 --> 00:11:59,625 They can lie and cheat anyone! 93 00:11:59,708 --> 00:12:01,958 Motherfucker, you're lying in front of sir! 94 00:12:02,041 --> 00:12:03,291 Shaukat. 95 00:12:03,375 --> 00:12:04,791 - Lying in front of sir! - Shaukat! 96 00:12:15,666 --> 00:12:17,333 You cannot be serious, sir. 97 00:12:18,125 --> 00:12:20,458 I only joke with my wife. 98 00:12:21,833 --> 00:12:23,208 That, too, only once or twice a year. 99 00:12:24,791 --> 00:12:26,333 Can I say something, sir? 100 00:12:26,416 --> 00:12:28,000 Not every case is that complicated. 101 00:12:29,750 --> 00:12:31,583 This case wouldn't be complicated either, 102 00:12:32,583 --> 00:12:34,125 if we could find the scissors. 103 00:12:34,208 --> 00:12:35,375 Do you see this? 104 00:12:36,625 --> 00:12:38,041 You see how cleanly it was cut? 105 00:12:39,458 --> 00:12:40,666 And without scissors... 106 00:12:42,500 --> 00:12:43,500 Impossible. 107 00:12:47,750 --> 00:12:50,083 But, sir, why have we still not received a ransom call? 108 00:12:50,666 --> 00:12:52,916 And where did this kidnapper come from and where did he go? 109 00:12:53,833 --> 00:12:56,291 Kidnapper. Gone. 110 00:12:56,375 --> 00:12:57,791 Disappeared. 111 00:12:59,875 --> 00:13:02,958 {\an8}Not every kidnapping is about the ransom. 112 00:13:03,708 --> 00:13:06,375 Ansari sahab is a former MLA right? 113 00:13:07,875 --> 00:13:09,416 I am sure he has a lot of enemies. 114 00:13:11,250 --> 00:13:12,375 We need to meet him. 115 00:13:24,416 --> 00:13:26,916 He is new. Transferred here especially for this case. 116 00:13:28,500 --> 00:13:30,083 He will definitely go meet Ansari. 117 00:13:30,166 --> 00:13:32,041 Go there and figure out what he is thinking. 118 00:13:32,833 --> 00:13:33,958 One second. 119 00:13:36,041 --> 00:13:37,166 Bhai Juneid, 120 00:13:37,666 --> 00:13:38,833 I told you 121 00:13:39,583 --> 00:13:41,166 we should not go after big crops. 122 00:13:41,791 --> 00:13:43,500 Bhaijaan chooses the crops. 123 00:13:44,250 --> 00:13:45,916 Our job is to just do the farming. 124 00:13:54,791 --> 00:13:55,916 That's good. 125 00:13:56,541 --> 00:13:58,250 To become friends with children, 126 00:13:59,125 --> 00:14:00,500 you need to look like a child. 127 00:16:25,416 --> 00:16:28,166 Ayaan! Dinner is served, Son. 128 00:16:40,708 --> 00:16:41,708 Thank you. 129 00:16:48,708 --> 00:16:49,875 What was that? 130 00:16:49,958 --> 00:16:51,500 Iqbal Chacha taught me... 131 00:16:51,583 --> 00:16:52,958 "Thank you." 132 00:16:53,041 --> 00:16:54,958 Wow, wonderful. 133 00:17:00,541 --> 00:17:02,333 Ammi, we need Wi-Fi. 134 00:17:02,416 --> 00:17:04,625 There is no network here, the range is terrible. 135 00:17:12,250 --> 00:17:15,416 Yes, we will get it. We just got here. We will install it in a few days. 136 00:17:15,500 --> 00:17:17,250 Even the geyser in my room isn't working! 137 00:17:17,333 --> 00:17:19,291 Will I have to bathe in cold water, now? 138 00:17:24,625 --> 00:17:26,625 My room smells like a dog. 139 00:17:28,083 --> 00:17:29,500 Is there a dog here? 140 00:17:30,583 --> 00:17:32,375 If there was one, we would hear it bark. 141 00:17:39,750 --> 00:17:42,875 Noorie... Noorie... Noorie! Noorie! 142 00:17:49,291 --> 00:17:51,666 What was the need to talk to Noorie like that? 143 00:17:54,708 --> 00:17:56,708 Okay, I won't talk to her again. 144 00:17:58,000 --> 00:17:59,208 No! 145 00:17:59,708 --> 00:18:01,541 Talk to her. Please talk to her. 146 00:18:01,625 --> 00:18:05,208 She still hasn't gotten over what happened to her friend in Reasi. 147 00:19:41,500 --> 00:19:43,000 Iqbal Chacha? 148 00:20:11,916 --> 00:20:13,833 Ayaan! I will give you a tight slap! You always do this! 149 00:20:13,916 --> 00:20:15,333 Stop! You always do this. 150 00:20:16,125 --> 00:20:19,041 Ayaan, I won't let you get away with this today. Come here. 151 00:20:19,125 --> 00:20:20,833 - Come here! You always do this! - What happened? 152 00:20:20,916 --> 00:20:23,125 - Ammi, move. I will give you tight slaps. - Noorie! Noorie! 153 00:20:23,208 --> 00:20:24,791 Noorie! What? 154 00:20:24,875 --> 00:20:26,416 He ruined my hair. 155 00:20:29,875 --> 00:20:31,875 Ayaan! Ammi, tell him. 156 00:20:32,458 --> 00:20:34,000 Ayaan, stop messing around. 157 00:20:34,083 --> 00:20:36,166 Ouch! That's enough, stop it. 158 00:20:37,041 --> 00:20:38,541 I spared you because of Ammi today. 159 00:20:38,625 --> 00:20:40,208 If you do that again, I won't spare you. 160 00:20:40,291 --> 00:20:44,583 Just wait until I make friends, then you will come running after me. 161 00:20:44,666 --> 00:20:45,666 Friends? 162 00:20:46,583 --> 00:20:47,666 Which friends? 163 00:20:50,250 --> 00:20:51,458 Saqib! 164 00:20:53,958 --> 00:20:55,125 Saqib! Look at this. 165 00:21:13,750 --> 00:21:15,500 Noorie. Noorie! 166 00:21:16,666 --> 00:21:17,666 Noorie! 167 00:21:20,958 --> 00:21:23,541 Noorie! Iqbal, keep an eye on Ayaan. 168 00:21:23,625 --> 00:21:24,625 Noorie! 169 00:21:37,333 --> 00:21:39,041 Let's go. Hurry up. 170 00:21:42,708 --> 00:21:43,708 Noorie. 171 00:21:46,166 --> 00:21:47,958 You said this wouldn't happen again. 172 00:21:51,083 --> 00:21:52,083 Noorie! 173 00:21:54,666 --> 00:21:59,958 INFIDEL 174 00:22:18,083 --> 00:22:19,083 Ansari sahab. 175 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Did you find Shoaib? 176 00:22:27,583 --> 00:22:28,583 No, sir. 177 00:22:32,625 --> 00:22:34,166 So, you came here empty-handed, 178 00:22:35,166 --> 00:22:36,583 DSP Sayyed Ridwaan Shafi. 179 00:22:39,208 --> 00:22:42,000 Actually, I came here to speak to you. 180 00:22:43,333 --> 00:22:44,333 In private. 181 00:22:50,125 --> 00:22:51,791 You can say what you want right here. 182 00:22:55,416 --> 00:22:57,416 There have been new revelations in this case. 183 00:22:58,375 --> 00:23:00,416 I wanted to know if you suspected anyone. 184 00:23:01,166 --> 00:23:03,541 Any political rivalries or personal enmities-- 185 00:23:03,625 --> 00:23:05,708 Right now, they are all in front of me. 186 00:23:06,916 --> 00:23:09,208 I don't know if anyone has any issues with me secretly. 187 00:23:11,041 --> 00:23:13,541 Sir, we are only here to help you. 188 00:23:13,625 --> 00:23:14,916 To help me? 189 00:23:15,666 --> 00:23:17,916 The kidnapper is in your custody 190 00:23:18,000 --> 00:23:22,083 and instead of asking him where my son is, you are standing here interrogating me! 191 00:23:23,166 --> 00:23:25,833 Sir, this is not an interrogation. 192 00:23:25,916 --> 00:23:27,208 Just procedure. 193 00:23:27,291 --> 00:23:29,250 We need a few details from you. 194 00:23:29,875 --> 00:23:31,291 You need some details? 195 00:23:31,375 --> 00:23:32,875 Sure, take them down. 196 00:23:37,583 --> 00:23:39,166 Shoaib is my only son. 197 00:23:41,041 --> 00:23:43,041 He was kidnapped from the street in broad daylight. 198 00:23:44,041 --> 00:23:47,333 And ever since he was kidnapped, his mother hasn't eaten anything. 199 00:23:47,416 --> 00:23:48,583 Not a single bite! 200 00:23:49,875 --> 00:23:51,333 I am sick myself. 201 00:23:52,083 --> 00:23:53,750 I still haven't received a ransom call. 202 00:23:54,958 --> 00:23:58,166 But I don't think I will inform you, even if I do get it. 203 00:23:58,250 --> 00:24:01,875 I will pay the ransom amount and bring my son home safe and sound. 204 00:24:01,958 --> 00:24:04,250 If I rely on you, I am afraid 205 00:24:04,333 --> 00:24:06,833 Shoaib will face the same fate as the school-- 206 00:24:17,375 --> 00:24:18,708 Those are all the details. 207 00:24:19,666 --> 00:24:20,666 Anything else? 208 00:24:24,625 --> 00:24:26,916 Sir, don't you think he was acting a bit weird? 209 00:24:28,041 --> 00:24:29,333 Get me more information on them. 210 00:24:31,416 --> 00:24:32,708 When did he click this? 211 00:24:51,125 --> 00:24:52,875 Khalid, Juneid, 212 00:24:52,958 --> 00:24:55,083 get ready for the next farming. 213 00:24:55,166 --> 00:24:56,500 I have chosen the crop to reap. 214 00:24:58,625 --> 00:25:00,291 Maqsad-e-Azadi. 215 00:25:01,458 --> 00:25:02,666 Move back! 216 00:25:02,750 --> 00:25:06,791 {\an8}Step away from the barricade or we will have to use pellet guns. 217 00:25:08,083 --> 00:25:09,708 You are being warned. 218 00:25:10,791 --> 00:25:12,708 We are warning all of you. 219 00:25:13,750 --> 00:25:16,333 We will be forced to clear the crowd with pellet guns. 220 00:25:16,416 --> 00:25:18,791 Step away! Step away! 221 00:25:19,958 --> 00:25:21,250 Akbar, come in. 222 00:25:21,333 --> 00:25:22,500 The kid in front of you. 223 00:25:23,166 --> 00:25:25,166 The one wearing a purple sweater. Move. 224 00:25:28,000 --> 00:25:29,125 Run, Faisal! 225 00:25:29,208 --> 00:25:30,208 Run! 226 00:25:30,291 --> 00:25:31,875 Hey! Hey! 227 00:25:31,958 --> 00:25:34,708 Let go of my brother. Let him go. 228 00:25:40,708 --> 00:25:42,208 Hey, stop! 229 00:25:42,291 --> 00:25:44,625 - Where are you going? - You go from here. 230 00:25:44,708 --> 00:25:46,875 Come back here! 231 00:25:47,916 --> 00:25:50,625 Don't make me run on this snow! Stop! 232 00:25:51,208 --> 00:25:52,458 Hey, boy! 233 00:25:55,500 --> 00:25:58,791 Hey, stop. Stop! 234 00:26:01,875 --> 00:26:04,625 Be careful. That bridge is not stable! 235 00:26:47,166 --> 00:26:48,416 Faisal! 236 00:26:49,333 --> 00:26:50,333 Faisal! 237 00:26:53,458 --> 00:26:55,541 Hurry up! Mother is looking for us! 238 00:27:20,916 --> 00:27:23,000 She hasn't come out of her room all day. 239 00:27:36,041 --> 00:27:37,041 Iqbal. 240 00:27:38,625 --> 00:27:39,625 Give me that. 241 00:27:40,416 --> 00:27:41,416 Give it to me. 242 00:28:35,125 --> 00:28:37,708 Sir, these are Shoaib's friends, Usmaan and Ashfaq. 243 00:28:37,791 --> 00:28:40,416 We used to play together on the brigade grounds. 244 00:28:40,500 --> 00:28:43,291 His driver would pick him up in a big Mercedes. 245 00:28:44,000 --> 00:28:45,500 At first, he used to take us on rides too. 246 00:28:46,166 --> 00:28:47,291 He doesn't anymore? 247 00:28:47,958 --> 00:28:49,666 No, he had a fight with Usmaan. 248 00:28:50,791 --> 00:28:51,791 Tell them, Usmaan. 249 00:28:52,375 --> 00:28:53,750 He would curse at me. 250 00:28:53,833 --> 00:28:55,250 Really disgusting words. 251 00:28:55,333 --> 00:28:57,416 He would say that, "You are the son of an infidel dog." 252 00:28:58,666 --> 00:29:02,291 He also used to say, "I will send you on the bus to hell." 253 00:29:02,916 --> 00:29:04,875 That was when he made a new friend. 254 00:29:05,958 --> 00:29:08,208 New friend? Did he study in this school? 255 00:29:08,291 --> 00:29:10,041 Shoaib never told us his name. 256 00:29:10,583 --> 00:29:11,833 No one has seen him. 257 00:29:16,583 --> 00:29:19,416 Zainab ji, you were Shoaib's teacher, right? 258 00:29:19,500 --> 00:29:21,875 - Yes. - How was his performance in class? 259 00:29:22,583 --> 00:29:23,875 He was a talented kid. 260 00:29:24,791 --> 00:29:28,208 Good in his studies, active in sports. 261 00:29:28,750 --> 00:29:30,666 For this to happen to Ansari sahab 262 00:29:31,291 --> 00:29:33,166 it fills me with grief. 263 00:29:33,250 --> 00:29:35,000 He has done a lot for this school. 264 00:29:36,375 --> 00:29:37,500 What do you mean? 265 00:29:37,583 --> 00:29:39,333 He is a trustee here. 266 00:29:39,416 --> 00:29:42,291 Without his help, this school would have shut down long ago. 267 00:29:43,875 --> 00:29:46,083 Usmaan said Shoaib had changed. 268 00:29:47,000 --> 00:29:48,416 He had started cursing. 269 00:29:49,083 --> 00:29:51,458 He used to call Usmaan an infidel. 270 00:29:53,208 --> 00:29:57,041 Actually, sir, Usmaan is the son of a surrendered militant. 271 00:29:59,250 --> 00:30:01,416 He used to work for your people. 272 00:30:01,500 --> 00:30:03,958 - Parvez Dar? - That's right. 273 00:30:04,041 --> 00:30:06,958 He was taken from his sister's wedding last year and killed by militants. 274 00:30:07,791 --> 00:30:10,083 I am sure you know better than me, 275 00:30:10,916 --> 00:30:12,708 what the people here think about the police. 276 00:30:13,958 --> 00:30:15,708 We just try to make sure 277 00:30:16,333 --> 00:30:18,166 that the children aren't affected by all this. 278 00:30:20,250 --> 00:30:22,458 But children learn what they see others doing. 279 00:30:24,500 --> 00:30:26,750 If you need any help from me to find Shoaib, 280 00:30:27,416 --> 00:30:29,541 I will be more than happy to help. 281 00:30:29,625 --> 00:30:30,916 Thank you. 282 00:30:42,416 --> 00:30:44,250 - Don't look. - Noorie. 283 00:30:45,583 --> 00:30:46,750 Noorie! 284 00:30:46,833 --> 00:30:48,416 Was that your father? 285 00:30:48,500 --> 00:30:49,666 No. 286 00:31:00,708 --> 00:31:02,041 Thank you. 287 00:32:38,666 --> 00:32:40,750 But, Ammi, if there is no dog here, 288 00:32:40,833 --> 00:32:43,625 then why does Chacha Iqbal go to the storeroom with fish and rice? 289 00:32:44,333 --> 00:32:46,000 Child, it's a new place. 290 00:32:46,083 --> 00:32:48,375 Everyone has their own rituals. 291 00:32:49,083 --> 00:32:50,958 I am sure it must be a belief that Iqbal has. 292 00:32:51,041 --> 00:32:52,708 But I can smell a dog! 293 00:32:52,791 --> 00:32:54,041 What do I do about that? 294 00:32:54,125 --> 00:32:56,083 Then how about you sleep in Ayaan's room? 295 00:32:58,333 --> 00:33:00,375 - I will give you a tight slap! - Noorie. 296 00:33:05,041 --> 00:33:06,416 Is that better? 297 00:33:09,625 --> 00:33:11,083 Did you make any friends? 298 00:33:14,125 --> 00:33:16,125 - Can I tell you a secret? - What? 299 00:33:16,208 --> 00:33:17,958 When I was your age, 300 00:33:18,458 --> 00:33:20,208 I would share my dolls. 301 00:33:20,291 --> 00:33:23,166 And because of that, I could make friends easily. 302 00:33:23,250 --> 00:33:25,458 - Because sharing is... - Caring. 303 00:33:27,541 --> 00:33:28,833 Good night. 304 00:34:50,500 --> 00:34:51,958 Hello? 305 00:34:57,458 --> 00:34:58,583 Hello? 306 00:35:28,458 --> 00:35:30,500 My name is Ayaan. 307 00:35:31,500 --> 00:35:33,125 What is your name? 308 00:35:37,875 --> 00:35:40,208 Do you live in this house? 309 00:35:52,583 --> 00:35:54,750 We can share these seashells. 310 00:35:57,875 --> 00:35:59,541 Will you be my friend? 311 00:36:54,750 --> 00:36:57,291 Faisal, you have to go deeper. 312 00:36:57,375 --> 00:36:58,791 That's how you will catch more water chestnuts. 313 00:37:04,625 --> 00:37:06,875 Faisal... 314 00:37:17,791 --> 00:37:20,000 Faisal. 315 00:37:48,291 --> 00:37:50,541 Faisal. 316 00:38:14,875 --> 00:38:18,916 For God's sake, please find my child. 317 00:38:20,750 --> 00:38:22,791 This kidnapping has definitely not happened for money. 318 00:38:27,750 --> 00:38:29,666 Saleem, what did you find out? 319 00:38:29,750 --> 00:38:31,625 It's daylight robbery, sir. 320 00:38:31,708 --> 00:38:33,750 They want 200 for the water chestnuts. 321 00:38:33,833 --> 00:38:34,958 Sorry, sir. 322 00:38:35,041 --> 00:38:37,500 Sir, Faisal's brother and mother don't know anything. 323 00:38:38,875 --> 00:38:40,041 There is one thing, sir. 324 00:38:40,125 --> 00:38:42,833 Shoaib and Faisal studied in the same school. 325 00:38:42,916 --> 00:38:44,291 You know, Blooming Petals. 326 00:38:44,375 --> 00:38:46,416 Faisal was admitted through the quota for the needy. 327 00:38:46,500 --> 00:38:51,208 And, yes, a constable saw this kid pelting stones in the Kanli Bagh area. 328 00:38:52,000 --> 00:38:53,083 Are you sure it was this kid? 329 00:38:53,166 --> 00:38:54,875 Yes, sir. He even followed him. 330 00:38:59,333 --> 00:39:01,750 Who is the local organizer for stone peltings here? 331 00:39:04,708 --> 00:39:06,375 It is a guy named Afzal, sir. 332 00:39:12,416 --> 00:39:13,666 Hello, Chacha, how are you? 333 00:39:13,750 --> 00:39:15,916 Yes, Afzal. I am good. 334 00:39:17,666 --> 00:39:19,291 Does that take care of my tab? 335 00:39:20,083 --> 00:39:21,333 Yes, my boy. 336 00:39:21,416 --> 00:39:22,625 See you later. 337 00:39:40,416 --> 00:39:41,708 Bhaijaan sent me. 338 00:39:51,166 --> 00:39:52,625 A message and a reward. 339 00:40:00,625 --> 00:40:02,375 Afzal, my boy! 340 00:40:02,458 --> 00:40:03,875 It's me, Maqsood Chacha. 341 00:40:03,958 --> 00:40:06,166 You dropped 500 rupees. 342 00:40:06,250 --> 00:40:07,833 I came here to return it. 343 00:40:08,416 --> 00:40:10,541 Hurry up. There is no one at the shop. 344 00:40:14,000 --> 00:40:15,708 Afzal, my boy? 345 00:40:40,166 --> 00:40:41,625 Maqsad-e-Azadi. 346 00:40:42,250 --> 00:40:43,875 Maqsad-e-Azadi. 347 00:40:45,166 --> 00:40:46,750 Maqsad-e-Azadi. 348 00:40:47,708 --> 00:40:49,375 Maqsad-e-Azadi. 349 00:40:51,291 --> 00:40:54,208 There is no one at the shop. I am running late. Please hurry. 350 00:41:37,208 --> 00:41:38,458 - Check there. - Yes, sir. 351 00:41:58,208 --> 00:42:00,291 How did they locate Afzal? 352 00:42:00,375 --> 00:42:01,916 We don't know, Bhaijaan. 353 00:42:02,625 --> 00:42:04,458 But the police is on high alert. 354 00:42:05,291 --> 00:42:07,125 Continuing our task is dangerous. 355 00:42:07,208 --> 00:42:10,083 We have received orders and money from the other side. 356 00:42:10,708 --> 00:42:12,208 There is no turning back. 357 00:42:13,750 --> 00:42:15,125 You only have seven days, Juneid. 358 00:42:15,833 --> 00:42:17,375 No matter what, 359 00:42:18,000 --> 00:42:19,875 the target should not get away. 360 00:42:19,958 --> 00:42:22,458 - Yes, Bhaijaan. - Keep an eye on the DSP. 361 00:42:23,458 --> 00:42:25,083 Keep an eye on his weak spot. 362 00:42:28,625 --> 00:42:30,375 Maqsad-e-Azadi. 363 00:46:46,708 --> 00:46:49,541 Noorie! Noorie! What is wrong? 364 00:46:49,625 --> 00:46:52,208 Ridwaan! Ridwaan! Ridwaan! 365 00:46:52,291 --> 00:46:54,000 Noorie? Noorie! Ridwaan! 366 00:46:54,083 --> 00:46:57,250 There is an EpiPen in my drawer, hurry up and fetch it! 367 00:46:57,333 --> 00:47:00,208 Noorie, Ammi is here. Hurry up! 368 00:47:00,291 --> 00:47:03,416 Yes, that's it. Just one second, child. 369 00:47:20,833 --> 00:47:22,625 Did you check the attic? 370 00:47:22,708 --> 00:47:24,333 You saw me do it. 371 00:47:24,416 --> 00:47:25,500 It's pointless. 372 00:47:26,250 --> 00:47:27,750 What do you mean? 373 00:47:27,833 --> 00:47:30,583 I mean, you know Noorie never liked this place, right? 374 00:47:31,458 --> 00:47:36,666 - No one can fake such a reaction. - I never said the reaction was fake. 375 00:47:36,750 --> 00:47:38,041 The reaction is real. 376 00:47:39,583 --> 00:47:41,000 But it's also possible 377 00:47:41,083 --> 00:47:42,625 that she knowingly brought 378 00:47:42,708 --> 00:47:45,500 something into the house that triggered the reaction. 379 00:48:08,666 --> 00:48:09,666 Gulnaar. 380 00:48:10,458 --> 00:48:11,958 Dog saliva. 381 00:48:21,500 --> 00:48:23,000 We are in, sir. 382 00:48:24,750 --> 00:48:27,416 But there is only one clip on this. 383 00:48:28,500 --> 00:48:30,708 The clip is named "Bhaijaan." 384 00:48:30,791 --> 00:48:32,291 "Bhaijaan"? 385 00:48:32,375 --> 00:48:34,500 Bismillah ir-Rahman ir-Rahim. 386 00:48:34,583 --> 00:48:36,708 B2P2S-6B-9. 387 00:48:36,791 --> 00:48:38,750 B2P2S-6A-14. 388 00:48:38,833 --> 00:48:41,000 B2P2S-5B-22. 389 00:48:41,083 --> 00:48:42,916 B2P2S-7A-2. 390 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 B2P2S-7B-31. 391 00:48:45,083 --> 00:48:47,625 B2P2S-5A-26. 392 00:48:47,708 --> 00:48:48,916 Maqsad-e-Azadi. 393 00:48:49,791 --> 00:48:52,583 Sir, I think this is some kind of code. 394 00:48:55,125 --> 00:48:57,916 B2P2S... 395 00:49:06,208 --> 00:49:09,083 Sir, Shoaib and Faisal studied in the same school. 396 00:49:17,791 --> 00:49:23,458 Baramulla Blooming Petal Public School. 397 00:49:25,458 --> 00:49:27,083 Hurry up and give me Shoaib's ID card. 398 00:49:28,875 --> 00:49:30,833 Standard 5th. 399 00:49:30,916 --> 00:49:32,416 Division B. 400 00:49:32,500 --> 00:49:34,083 Sir, roll number 22. 401 00:49:36,875 --> 00:49:38,750 Sir, why are they kidnapping the kids one by one? 402 00:49:38,833 --> 00:49:40,583 They could have taken them all together. 403 00:49:40,666 --> 00:49:42,625 And, sir, I still don't understand one thing. 404 00:49:42,708 --> 00:49:44,583 What is the reason behind cutting off some of their hair? 405 00:49:44,666 --> 00:49:48,041 Not every case is that complicated. Isn't that so? 406 00:49:51,708 --> 00:49:52,708 Noorie? 407 00:49:53,916 --> 00:49:56,041 Noorie. Noorie! 408 00:54:01,125 --> 00:54:04,041 Ammi! Ammi! 409 00:54:11,625 --> 00:54:14,375 Ammi! Ammi! 410 00:54:16,708 --> 00:54:20,625 Ammi! Ammi, please open the door! 411 00:54:39,708 --> 00:54:40,916 Noorie? 412 00:54:45,291 --> 00:54:46,500 Noorie? 413 00:55:19,958 --> 00:55:21,083 Noorie. 414 00:55:25,666 --> 00:55:27,333 Noorie! 415 00:55:29,208 --> 00:55:31,458 This news should not get out under any circumstances. 416 00:55:32,041 --> 00:55:33,500 - Found the phone? - Searched the whole house, 417 00:55:33,583 --> 00:55:34,875 we couldn't find it anywhere. 418 00:55:34,958 --> 00:55:36,958 Trace it as soon as possible. 419 00:55:37,041 --> 00:55:38,083 And from tomorrow onwards, 420 00:55:38,166 --> 00:55:40,333 I want a constable standing near the school 24/7. 421 00:55:42,208 --> 00:55:45,916 If she is allowed to go to her friend's house, then why not me? 422 00:55:56,125 --> 00:55:57,958 Because you are still too young, Son. 423 00:56:01,750 --> 00:56:04,750 And young children listen to their parents, right? 424 00:56:05,958 --> 00:56:08,416 Iqbal Chacha is waiting downstairs. Go eat your food. 425 00:56:08,500 --> 00:56:09,541 Go. 426 00:56:18,041 --> 00:56:20,416 I promise. I will bring her back. 427 00:56:28,916 --> 00:56:32,000 But how, sir? Noorie's name was not even on the list. 428 00:56:32,958 --> 00:56:34,583 - Then how... - Bhaijaan. 429 00:56:37,958 --> 00:56:39,791 Bhaijaan is behind all of this. 430 00:56:41,583 --> 00:56:43,166 They are scared, 431 00:56:44,041 --> 00:56:45,375 which means we are on the right track. 432 00:56:45,458 --> 00:56:47,500 Sir, sir. Sir, he wants to say something. 433 00:56:48,250 --> 00:56:49,708 Yes, Iqbal? 434 00:56:53,333 --> 00:56:54,750 He saw Noorie in the morning. 435 00:56:55,333 --> 00:56:56,333 Noorie? 436 00:56:56,416 --> 00:56:57,583 She was with a boy. 437 00:56:59,208 --> 00:57:01,375 He wasn't from her school. He was an outsider. 438 00:57:02,000 --> 00:57:04,375 You... You saw his face right? 439 00:57:04,458 --> 00:57:05,916 Can you recognize the boy? 440 00:57:13,625 --> 00:57:14,875 Was his nose bigger? 441 00:57:18,500 --> 00:57:20,875 Sir, Zainab madam is waiting outside. 442 00:57:24,125 --> 00:57:26,166 Here are the attendance records you asked for. 443 00:57:30,416 --> 00:57:31,791 Noorie didn't come to school today. 444 00:57:32,375 --> 00:57:33,375 {\an8}Is everything okay? 445 00:57:34,291 --> 00:57:35,958 {\an8}She's feeling a bit under the weather. 446 00:57:36,833 --> 00:57:38,416 {\an8}I had a note sent to school. 447 00:57:39,125 --> 00:57:40,125 {\an8}Yes. 448 00:57:40,208 --> 00:57:42,666 In this recording, you can hear a young terrorist 449 00:57:42,750 --> 00:57:44,666 crying in his final moments 450 00:57:44,750 --> 00:57:48,833 expressing his wish to see his mother one last time. 451 00:57:48,916 --> 00:57:50,000 Mother. 452 00:57:50,083 --> 00:57:52,166 You didn't need to come all the way here. 453 00:57:52,250 --> 00:57:53,791 {\an8}I could have sent someone. 454 00:57:56,208 --> 00:57:57,833 {\an8}Forgive me, 455 00:57:57,916 --> 00:58:00,041 {\an8}but the police visiting the school so regularly 456 00:58:00,791 --> 00:58:02,083 {\an8}creates problems. 457 00:58:02,708 --> 00:58:03,791 {\an8}I understand. 458 00:58:04,291 --> 00:58:05,375 {\an8}No, DSP sir. 459 00:58:05,875 --> 00:58:06,916 {\an8}You don't. 460 00:58:09,416 --> 00:58:13,583 {\an8}Out of 35, only 19 kids were present in my class today. 461 00:58:14,541 --> 00:58:16,583 {\an8}Maybe there will be even fewer tomorrow. 462 00:58:17,166 --> 00:58:19,250 {\an8}There are weird messages being forwarded on WhatsApp. 463 00:58:20,458 --> 00:58:21,625 {\an8}Families are scared. 464 00:58:22,416 --> 00:58:24,833 {\an8}- There is a growing fear amongst parents. - Look. 465 00:58:25,833 --> 00:58:28,250 {\an8}We are doing the best we can. 466 00:58:28,333 --> 00:58:30,500 {\an8}Sir, the sketch is ready. 467 00:58:34,125 --> 00:58:35,583 {\an8}Any lead on the kids? 468 00:58:37,500 --> 00:58:41,250 {\an8}Why don't you take a look and tell me if you have seen him before. 469 00:58:41,333 --> 00:58:43,458 {\an8}Seen him around school or anywhere else. 470 00:58:45,333 --> 00:58:48,500 {\an8}No, but if you want, I can speak to the staff about this. 471 00:58:49,166 --> 00:58:50,833 {\an8}Please. It would be a huge help. 472 00:58:52,416 --> 00:58:54,375 {\an8}- Goodbye. - Goodbye. 473 00:58:56,791 --> 00:58:58,958 {\an8}This is a list of their names. Check it properly. 474 00:59:11,500 --> 00:59:14,083 I saw him at Ansari's house. 475 00:59:14,583 --> 00:59:17,458 Sir, do you think Mr. Ansari will cooperate? 476 00:59:34,250 --> 00:59:35,875 Did you receive a ransom call? 477 00:59:39,958 --> 00:59:41,375 If you haven't, 478 00:59:42,041 --> 00:59:43,750 then you will receive one in a few years. 479 00:59:44,375 --> 00:59:46,208 And that won't be for Mr. Ansari saab, 480 00:59:46,791 --> 00:59:47,791 it will be for you. 481 00:59:48,875 --> 00:59:50,416 He will be facing death, 482 00:59:51,208 --> 00:59:54,583 and he will call you begging and pleading, and you won't be able to help him. 483 00:59:55,125 --> 00:59:57,125 Shoaib is not a militant. 484 00:59:58,541 --> 01:00:00,125 He isn't one today. 485 01:00:00,208 --> 01:00:01,875 But he can become one tomorrow. 486 01:00:02,958 --> 01:00:04,958 If we don't stop him. 487 01:00:05,791 --> 01:00:07,625 This isn't just about Shoaib, 488 01:00:07,708 --> 01:00:10,166 it's about every single innocent child in Kashmir. 489 01:00:13,541 --> 01:00:14,875 Do you recognize him? 490 01:00:19,875 --> 01:00:20,875 Khalid. 491 01:00:22,333 --> 01:00:23,791 Khalid Dar. 492 01:00:23,875 --> 01:00:27,166 He would gather all the kids and teach them the word of God. 493 01:00:27,250 --> 01:00:29,416 He used to meet Shoaib quite often. 494 01:00:31,041 --> 01:00:32,916 They had a very deep friendship. 495 01:00:33,000 --> 01:00:35,666 At the start, he would teach them the importance of charity. 496 01:00:37,208 --> 01:00:38,500 But then one day... 497 01:00:40,875 --> 01:00:42,333 Shoaib! 498 01:00:43,041 --> 01:00:44,375 Let me see. 499 01:00:47,750 --> 01:00:50,375 What... How did this happen? 500 01:00:50,958 --> 01:00:52,083 Where were you? 501 01:00:52,166 --> 01:00:53,541 I was with bhai Khalid. 502 01:00:54,416 --> 01:00:55,708 Khalid? 503 01:00:55,791 --> 01:00:57,208 What were you doing there? 504 01:00:58,125 --> 01:00:59,291 Tell me. 505 01:00:59,791 --> 01:01:02,375 - How did you get this wound? - Ammi! I am fine! 506 01:01:03,083 --> 01:01:04,416 I am ready! 507 01:01:04,500 --> 01:01:05,791 You are ready? 508 01:01:07,000 --> 01:01:08,500 What are you ready for? 509 01:01:08,583 --> 01:01:10,666 "Don't dream of rivers. No, I won't." 510 01:01:10,750 --> 01:01:13,750 "Don't fear the bullets. No, I won't." "Will you be a policeman? No, I won't." 511 01:01:13,833 --> 01:01:15,750 "Will you be a teacher? No, I won't." 512 01:01:16,291 --> 01:01:18,000 "Be like Riyaaz. Yes, I shall." 513 01:01:18,083 --> 01:01:19,791 "Be like Burhan. Yes, I shall." 514 01:01:21,375 --> 01:01:24,333 Khalid had turned him into a stone pelter. 515 01:01:26,583 --> 01:01:28,041 Does Ansari saab know about this? 516 01:01:45,708 --> 01:01:48,000 Saab, Khalid is the local handler in this area. 517 01:01:48,083 --> 01:01:49,875 We have surrounded the house from the back side. 518 01:01:49,958 --> 01:01:53,125 But no visual confirmation. Be careful, sir. Over. 519 01:01:53,208 --> 01:01:54,208 Copy, Shaukat. 520 01:02:37,500 --> 01:02:38,708 All clear, sir. 521 01:02:47,375 --> 01:02:49,375 One mission, one goal. 522 01:02:49,458 --> 01:02:50,958 One dream. Freedom. 523 01:02:51,583 --> 01:02:54,125 What about those who get in the way of freedom and religion? 524 01:02:54,833 --> 01:02:56,208 They are infidels. 525 01:02:56,291 --> 01:02:58,125 And what happens to infidels? 526 01:02:58,208 --> 01:03:00,916 Those who do not follow Islam have no right to live. 527 01:03:01,000 --> 01:03:02,458 And your father? 528 01:03:04,833 --> 01:03:06,083 Noorie? 529 01:03:06,166 --> 01:03:07,416 Your father. 530 01:03:08,000 --> 01:03:09,666 DSP Ridwaan Shafi Sayyed. 531 01:03:14,041 --> 01:03:15,375 My father is a traitor. 532 01:03:15,958 --> 01:03:18,041 He is a slave to those Indians. 533 01:03:18,125 --> 01:03:19,833 I hate him. 534 01:03:20,875 --> 01:03:23,875 I am ready. Maqsad-e-Azadi. 535 01:05:22,750 --> 01:05:23,791 Noorie. 536 01:07:06,708 --> 01:07:07,833 Ridwaan. 537 01:07:09,125 --> 01:07:11,041 This house belonged to Pandits. 538 01:07:15,666 --> 01:07:19,250 I have seen the shadows of a woman wearing dejhoor. 539 01:07:21,541 --> 01:07:23,916 The cupboard in our room, 540 01:07:25,333 --> 01:07:27,333 there is a temple back there. 541 01:07:27,958 --> 01:07:30,666 I could hear Noorie's phone ringing in that temple. 542 01:07:31,375 --> 01:07:36,541 What if Noorie's disappearance is connected to these shadows? 543 01:07:37,041 --> 01:07:38,333 Gulnaar. 544 01:07:38,416 --> 01:07:41,416 You desperately need rest. 545 01:07:42,916 --> 01:07:44,083 You get rest, 546 01:07:44,666 --> 01:07:46,666 I will bring my daughter Noorie back. 547 01:07:49,500 --> 01:07:50,666 "My daughter"? 548 01:07:55,041 --> 01:07:56,125 What did you say? 549 01:07:58,041 --> 01:07:59,041 What did you say? 550 01:08:00,125 --> 01:08:01,208 Say it. 551 01:08:01,291 --> 01:08:02,875 Just say what you want to say! 552 01:08:02,958 --> 01:08:05,791 I am not your constable, DSP Ridwaan Sayyed. 553 01:08:05,875 --> 01:08:07,458 Do not raise your voice at me! 554 01:08:07,541 --> 01:08:08,916 So what should I do? 555 01:08:09,541 --> 01:08:10,875 Tell me. What should I do? 556 01:08:11,416 --> 01:08:13,416 Do you want me to drop my investigation 557 01:08:13,500 --> 01:08:14,958 and start chasing ghosts? 558 01:08:15,500 --> 01:08:18,333 - Will that bring our Noorie back? - Don't you dare! 559 01:08:18,416 --> 01:08:19,916 She is my daughter. 560 01:08:20,000 --> 01:08:21,125 Is she not my daughter? 561 01:08:22,625 --> 01:08:24,083 Is she not my daughter? 562 01:08:25,750 --> 01:08:27,708 And since you know Noorie so well... 563 01:08:29,833 --> 01:08:33,666 Did you even know what was happening behind this door? 564 01:08:34,541 --> 01:08:35,791 Do you have any idea? 565 01:08:36,750 --> 01:08:38,125 Our daughter 566 01:08:39,291 --> 01:08:40,833 wanted to become a militant! 567 01:08:59,000 --> 01:09:00,125 Where were you, Ridwaan? 568 01:09:01,666 --> 01:09:02,833 Where were you? 569 01:09:03,333 --> 01:09:06,375 Where were you when Noorie needed you? 570 01:09:07,166 --> 01:09:10,875 How many times did I ask you to talk to her? 571 01:09:10,958 --> 01:09:12,250 Maybe she could have been saved. 572 01:09:13,541 --> 01:09:16,083 You made a huge mistake. 573 01:09:16,166 --> 01:09:21,833 That day in Reasi, you killed two children, not one. 574 01:09:21,916 --> 01:09:24,750 And the second one was my daughter Noorie! 575 01:09:25,291 --> 01:09:29,125 And the child you brought back wasn't my Noorie. 576 01:09:29,208 --> 01:09:31,083 I... I want... 577 01:09:31,166 --> 01:09:33,833 the Noorie I had before Reasi. 578 01:09:35,166 --> 01:09:38,416 I... I want my daughter back! 579 01:09:46,250 --> 01:09:47,875 {\an8}Surrender. 580 01:09:48,375 --> 01:09:53,875 {\an8}Put down your weapons and return the children safe and sound. 581 01:10:02,375 --> 01:10:03,625 Basit? 582 01:10:04,333 --> 01:10:05,916 Why aren't any of you answering? 583 01:11:02,750 --> 01:11:03,750 Abbu. 584 01:11:41,500 --> 01:11:43,625 We have received full payment from the ISI. 585 01:11:44,666 --> 01:11:47,000 We cannot go back on our word, Juneid. 586 01:11:47,958 --> 01:11:50,833 I know. But the police is currently on high alert. 587 01:11:50,916 --> 01:11:52,875 They have their eyes on all of the crops. 588 01:11:52,958 --> 01:11:54,416 Plus, Khalid has gone underground. 589 01:11:55,208 --> 01:12:00,458 - If you could give me one more week... - I have chosen a new crop myself. 590 01:12:18,333 --> 01:12:19,500 Mamu? 591 01:12:21,500 --> 01:12:22,625 Mamu! 592 01:12:28,166 --> 01:12:29,166 Mamu. 593 01:12:35,916 --> 01:12:37,166 Here. Keep this. 594 01:12:44,833 --> 01:12:46,791 Are we leaving, Mamu? 595 01:12:52,333 --> 01:12:53,541 Maqsad-e-Azadi. 596 01:12:57,416 --> 01:12:58,416 Maqsad-e-Azadi. 597 01:13:15,291 --> 01:13:22,041 The valleys that sing lullabies and the snowy mountaintops. 598 01:13:24,500 --> 01:13:26,291 Ayaan, where did you hear this? 599 01:14:06,333 --> 01:14:08,541 But Ammi, if there is no dog here, 600 01:14:08,625 --> 01:14:11,875 then why does Iqbal Chacha go to the storeroom with fish and rice? 601 01:14:28,166 --> 01:14:29,958 What is going on here? 602 01:14:31,000 --> 01:14:32,166 Tell me. 603 01:14:33,583 --> 01:14:34,583 Iqbal! 604 01:14:35,375 --> 01:14:36,750 Where is Noorie? 605 01:14:38,041 --> 01:14:40,875 No, I am not going anywhere. Tell me. Tell me. 606 01:14:42,333 --> 01:14:43,458 Who is this plate for? 607 01:14:45,875 --> 01:14:47,166 Who? 608 01:14:47,875 --> 01:14:49,000 Who are you talking about? 609 01:14:49,083 --> 01:14:51,583 Who? Someone lives here? 610 01:14:51,666 --> 01:14:53,125 A tradition? It's a tradition? 611 01:14:53,208 --> 01:14:54,375 What? What is this tradition? 612 01:14:56,500 --> 01:14:58,500 If you don't place this here, you can't fall asleep? 613 01:14:58,583 --> 01:14:59,666 Why not? 614 01:15:01,416 --> 01:15:03,500 You hear it? What? What do you hear? 615 01:15:05,000 --> 01:15:06,250 Bhajan? 616 01:15:06,333 --> 01:15:08,041 What? No, no, no, Iqbal... 617 01:15:08,125 --> 01:15:10,083 I want to understand. No, Iqbal! 618 01:15:10,166 --> 01:15:12,166 I want to understand! Please explain! 619 01:15:36,000 --> 01:15:38,500 Iqbal... Iqbal! 620 01:16:03,666 --> 01:16:07,125 When the minds and hearts 621 01:16:07,208 --> 01:16:11,458 of the most innocent souls were poisoned... 622 01:16:12,625 --> 01:16:17,541 the cries of the valley, liberated the shadows 623 01:16:18,625 --> 01:16:22,791 and gave us the boon to protect them all! 624 01:16:27,000 --> 01:16:31,000 Iqbal? Iqbal. Iqbal! 625 01:16:48,291 --> 01:16:49,875 Please help me. 626 01:16:50,791 --> 01:16:54,583 I want to meet Noorie... Please. 627 01:17:40,500 --> 01:17:41,500 Shoaib. 628 01:17:50,125 --> 01:17:51,666 Faisal. 629 01:18:11,375 --> 01:18:13,250 Noorie. Noorie. 630 01:18:13,333 --> 01:18:14,750 Yassir! 631 01:18:20,583 --> 01:18:22,250 Yassir! 632 01:18:23,125 --> 01:18:25,666 Yassir! Where have you gone? 633 01:18:28,625 --> 01:18:31,375 Noorie, it's Ammi. Noorie, it's Ammi! 634 01:18:32,833 --> 01:18:34,458 Noorie! Noorie. 635 01:18:50,708 --> 01:18:52,208 Saleem, come in. 636 01:18:53,166 --> 01:18:55,708 - Yes, sir. - Khalid was caught crossing the border. 637 01:19:03,250 --> 01:19:06,333 Will they demand an answer from DSP sir? 638 01:19:12,083 --> 01:19:15,000 You will use your strength, and I will use my bravery! 639 01:19:16,083 --> 01:19:18,375 Look at the video, you son of a bitch! Look! 640 01:19:18,458 --> 01:19:20,750 That's your voice right? You made this, didn't you? 641 01:19:21,458 --> 01:19:23,333 Speak up, bastard. What do you see? 642 01:19:23,833 --> 01:19:25,250 I can see the mission 643 01:19:26,041 --> 01:19:28,208 but I don't see the video. 644 01:19:29,291 --> 01:19:31,958 All I see is heaven. 645 01:19:32,041 --> 01:19:33,625 Protect me, Mother! 646 01:19:35,250 --> 01:19:38,000 Bastards, bringing shame to the whole religion. 647 01:19:38,083 --> 01:19:40,750 ...and Muhammad is the Messenger of Allah! 648 01:19:40,833 --> 01:19:42,875 Protect me, Mother! 649 01:19:43,666 --> 01:19:45,083 Piece of shit! 650 01:19:49,666 --> 01:19:50,833 You won't speak. Will you? 651 01:19:52,583 --> 01:19:53,833 Have it your way. 652 01:20:02,291 --> 01:20:03,291 Wait a minute. 653 01:20:07,833 --> 01:20:11,000 I will tell you! I will tell you, sir. I will tell you! 654 01:20:11,500 --> 01:20:13,166 I will tell you everything. 655 01:20:13,666 --> 01:20:15,666 Sir? Sir... 656 01:20:16,458 --> 01:20:18,750 Gulnaar Madam is outside. Please come out. 657 01:20:24,000 --> 01:20:25,500 {\an8}DSP Ridwaan! Resign! 658 01:20:27,583 --> 01:20:29,666 {\an8}DSP Ridwaan! Resign! 659 01:20:31,250 --> 01:20:32,916 What were you doing with those people? 660 01:20:33,000 --> 01:20:36,083 If someone had seen you, do you have any idea how... 661 01:20:36,583 --> 01:20:38,375 What else should I do? 662 01:20:38,458 --> 01:20:40,541 You don't check my messages or pick up my calls, 663 01:20:40,625 --> 01:20:42,125 nor do you come home. 664 01:20:42,208 --> 01:20:43,958 You spend all day at the police station. 665 01:20:44,458 --> 01:20:45,541 Ridwaan, listen. 666 01:20:46,125 --> 01:20:47,500 I saw Noorie. 667 01:20:50,333 --> 01:20:51,833 Maqsad-e-Azadi. 668 01:20:53,208 --> 01:20:54,666 It's an underground operation. 669 01:20:55,625 --> 01:20:56,958 Their camp is in Kangan. 670 01:20:58,291 --> 01:21:01,416 Children are picked to go to Pakistan for Jihad. 671 01:21:02,625 --> 01:21:04,000 Bhaijaan calls it farming. 672 01:21:04,083 --> 01:21:06,166 I've never heard about this "farming" before. 673 01:21:06,916 --> 01:21:09,166 It's been happening in Syria and Afghanistan for years. 674 01:21:10,166 --> 01:21:11,583 It's new here in Kashmir. 675 01:21:12,750 --> 01:21:14,000 These CIA people, 676 01:21:14,833 --> 01:21:17,083 they call it diaper militancy. 677 01:21:17,166 --> 01:21:19,458 If a child is indoctrinated at this age, 678 01:21:20,291 --> 01:21:22,125 then he will never betray the cause. 679 01:21:22,833 --> 01:21:24,541 Then these young mujahids 680 01:21:24,625 --> 01:21:27,333 will bring about a glorious future for Kashmir. 681 01:21:27,916 --> 01:21:29,375 They will continue this war. 682 01:21:29,458 --> 01:21:33,041 Gulnaar, that boy is currently in our custody, 683 01:21:33,125 --> 01:21:35,416 we caught him. The boy who took Noorie. 684 01:21:35,500 --> 01:21:37,250 But Noorie hasn't even been kidnapped. 685 01:21:37,333 --> 01:21:39,750 She isn't even here. Only her shadow exists. 686 01:21:39,833 --> 01:21:40,875 Who is Bhaijaan? 687 01:21:41,666 --> 01:21:43,708 No one has ever seen or heard Bhaijaan. 688 01:21:43,791 --> 01:21:45,541 Then who the fuck do you report to? 689 01:21:46,125 --> 01:21:48,291 My area commander. Bhai Juneid. 690 01:21:56,333 --> 01:22:00,666 Have you ever wondered, why kids are disappearing from boxes and lakes? 691 01:22:01,208 --> 01:22:02,916 Noorie's reaction, Ayaan's drawings, 692 01:22:03,000 --> 01:22:05,750 the temple behind the wall, these are all connected. 693 01:22:06,375 --> 01:22:08,000 We should find out what happened in that house! 694 01:22:08,083 --> 01:22:11,583 It's happening all over Kashmir. Nothing happened in that house! 695 01:22:11,666 --> 01:22:13,500 Oh, God! Why don't you understand? 696 01:22:13,583 --> 01:22:15,458 - Noorie is stuck there! - Where? 697 01:22:16,166 --> 01:22:17,375 Tell me where? 698 01:22:17,875 --> 01:22:19,416 Where is Noorie? 699 01:22:20,333 --> 01:22:22,416 Shoaib and Faisal, where are they? 700 01:22:23,333 --> 01:22:24,458 You don't have them? 701 01:22:24,541 --> 01:22:26,500 You dumbfuck! You were doing the farming, 702 01:22:26,583 --> 01:22:27,583 how would we have them? 703 01:22:27,666 --> 01:22:30,375 Sir, I don't have Noorie. I have no idea. 704 01:22:30,458 --> 01:22:33,333 Faisal and Shoaib were kidnapped before we could even do anything! 705 01:22:33,416 --> 01:22:34,916 That is why we were suspicious of the forces, sir! 706 01:22:35,000 --> 01:22:36,750 The first harvest will take place today! 707 01:22:50,208 --> 01:22:51,291 No... No, listen to me. 708 01:22:51,375 --> 01:22:53,625 Wait. Why don't you understand? Ridwaan! 709 01:22:53,708 --> 01:22:55,916 I know which child will be taken next. 710 01:22:56,791 --> 01:22:58,791 Bhai Juneid's nephew. 711 01:23:01,833 --> 01:23:02,875 Yassir. 712 01:23:36,833 --> 01:23:38,125 Yassir! 713 01:24:12,125 --> 01:24:13,125 Yassir. 714 01:24:18,041 --> 01:24:19,250 I will shoot you! 715 01:24:19,750 --> 01:24:20,791 Just stop, Yassir. 716 01:24:21,666 --> 01:24:22,666 Yassir, lower your gun. 717 01:24:23,625 --> 01:24:24,708 I will shoot you! 718 01:24:26,791 --> 01:24:28,000 I have put down my gun. 719 01:24:30,375 --> 01:24:31,791 Lower your gun. 720 01:24:31,875 --> 01:24:33,541 I don't want to go to jail. 721 01:24:33,625 --> 01:24:36,166 You won't go to jail. No one is going to jail. 722 01:24:36,250 --> 01:24:38,500 I promise you won't go to jail. Yassir, lower your gun. 723 01:24:45,916 --> 01:24:47,916 You want to go back to your mother, don't you? 724 01:24:48,000 --> 01:24:49,541 - Don't you? - Yes. 725 01:24:49,625 --> 01:24:50,708 Lower your gun. 726 01:24:51,458 --> 01:24:52,458 Lower your... 727 01:25:29,791 --> 01:25:31,000 Yassir! 728 01:25:57,708 --> 01:25:59,375 The police is fooling us. 729 01:25:59,458 --> 01:26:01,458 They took Yassir from right under our noses. 730 01:26:02,750 --> 01:26:05,500 - We need to do something, Bhaijaan. - Don't be hasty. 731 01:26:06,458 --> 01:26:08,000 Khalid has been captured. 732 01:26:09,083 --> 01:26:11,083 You should go underground for a few days. 733 01:26:11,583 --> 01:26:12,875 I will handle the rest. 734 01:26:51,916 --> 01:26:53,083 Iqbal. 735 01:26:54,875 --> 01:26:56,583 Iqbal, why is she not coming? 736 01:27:03,458 --> 01:27:06,083 Ayaan, go to your room. 737 01:27:07,500 --> 01:27:08,541 Ayaan. 738 01:27:32,625 --> 01:27:34,041 What is your name? 739 01:27:38,666 --> 01:27:39,833 Eela. 740 01:27:40,416 --> 01:27:41,958 Eela Sapru. 741 01:27:44,875 --> 01:27:47,041 Who else lived with you? 742 01:27:47,750 --> 01:27:49,208 Father, 743 01:27:49,291 --> 01:27:50,541 Mother, 744 01:27:51,416 --> 01:27:52,833 my brother Sharad... 745 01:27:58,500 --> 01:27:59,833 and our dog, Sheru. 746 01:28:02,375 --> 01:28:04,166 What happened to all of you? 747 01:28:05,291 --> 01:28:06,875 Betrayal. 748 01:28:09,041 --> 01:28:10,291 Who betrayed you? 749 01:28:11,500 --> 01:28:12,833 Tell me their name, Eela. 750 01:28:14,000 --> 01:28:15,041 Tell me, Eela. 751 01:28:16,333 --> 01:28:18,750 Eela, who betrayed you? 752 01:28:24,000 --> 01:28:25,791 I don't think this is right. 753 01:28:25,875 --> 01:28:27,125 Who betrayed you? 754 01:28:27,625 --> 01:28:29,625 Eela, try to remember! 755 01:28:29,708 --> 01:28:32,125 - This one. This one. This one. - He is bleeding! 756 01:28:37,833 --> 01:28:39,000 Ayaan! Ayaan! 757 01:28:39,791 --> 01:28:41,791 - Ayaan, Ammi is here. - Check who it is. 758 01:28:41,875 --> 01:28:43,416 You will be fine. Ayaan! 759 01:28:43,500 --> 01:28:45,958 - Ayaan! Yes, you're fine, my son. - Ammi... 760 01:28:51,625 --> 01:28:54,250 {\an8}"Remember for your deeds, O Indian spies, your beheading will be 761 01:28:54,333 --> 01:28:55,333 {\an8}the ultimate price." 762 01:28:57,625 --> 01:28:59,125 When did you get this? 763 01:28:59,208 --> 01:29:02,166 When I was returning home from school today, 764 01:29:03,291 --> 01:29:05,666 this was stuck on my door. 765 01:29:05,750 --> 01:29:07,750 Sir, I tried calling you many times. 766 01:29:07,833 --> 01:29:09,333 It was out of network. 767 01:29:09,416 --> 01:29:12,416 Since it was an urgent matter, I thought it would be best to bring her here. 768 01:29:12,500 --> 01:29:14,250 Ridwaan, I have dressed the wound. 769 01:29:16,833 --> 01:29:18,166 Gulnaar, this is Zainab. 770 01:29:19,416 --> 01:29:20,416 She is Noorie's teacher. 771 01:29:23,333 --> 01:29:26,541 There was a man roaming around the school yesterday. 772 01:29:27,083 --> 01:29:29,041 He even handed a parcel to a student. 773 01:29:29,125 --> 01:29:30,833 But I couldn't see his face. 774 01:29:34,083 --> 01:29:35,083 Call Shaukat. 775 01:29:36,583 --> 01:29:38,916 Look, you should stay at home for a few days. 776 01:29:39,416 --> 01:29:40,416 And don't be afraid. 777 01:29:40,500 --> 01:29:42,833 I will send a constable to keep an eye on you 24/7. 778 01:29:42,916 --> 01:29:45,291 Sir, there is no network. 779 01:29:58,916 --> 01:29:59,958 Jamaal! 780 01:30:01,000 --> 01:30:02,041 Jamaal! 781 01:30:03,708 --> 01:30:05,250 - Jamaal! - Yes, sir? 782 01:30:05,333 --> 01:30:06,625 What is wrong with the street light? 783 01:30:09,166 --> 01:30:10,166 Gulnaar! 784 01:30:17,208 --> 01:30:18,416 A...Ammi! 785 01:30:21,000 --> 01:30:22,375 Down! Everyone get down! 786 01:30:39,208 --> 01:30:40,416 Gulnaar! 787 01:30:42,583 --> 01:30:43,666 Ayaan? 788 01:30:43,750 --> 01:30:46,500 - Ayaan? Is Ayaan safe? - Yes. 789 01:31:04,791 --> 01:31:07,250 They are closing in, sir. It's nine to ten militants. 790 01:31:13,916 --> 01:31:18,083 Gulnaar, Ayaan. Stay with Saleem, okay? Saleem. 791 01:31:22,833 --> 01:31:24,083 - Go! - Let's go. 792 01:31:45,583 --> 01:31:47,000 Everyone upstairs! Go, go, go... 793 01:32:09,250 --> 01:32:10,750 Ashfaq! 794 01:32:12,250 --> 01:32:15,041 Ammi! Ammi! Ammi! 795 01:32:17,708 --> 01:32:19,291 Ammi! 796 01:32:21,125 --> 01:32:23,166 Ammi! Abbu! 797 01:32:32,625 --> 01:32:34,208 Ammi! 798 01:32:34,291 --> 01:32:36,083 Take Ayaan and leave! Go! 799 01:33:08,625 --> 01:33:10,250 Saleem, are you okay? 800 01:33:11,333 --> 01:33:13,500 Can you see them? Did you look upstairs? 801 01:35:05,791 --> 01:35:06,958 Yes. 802 01:35:07,041 --> 01:35:08,291 Yes, tell me. 803 01:35:10,166 --> 01:35:11,708 Sharad is not at your house either? 804 01:35:12,583 --> 01:35:14,208 No, he hasn't returned yet. 805 01:35:16,041 --> 01:35:17,666 You already know what is going on outside. 806 01:35:17,750 --> 01:35:20,000 Let me know as soon as you hear something. 807 01:35:24,458 --> 01:35:26,458 Pandits, be warned! 808 01:35:26,541 --> 01:35:32,875 Either leave the valley, convert your faith, or prepare to die. 809 01:35:32,958 --> 01:35:35,958 Convert, leave or die. 810 01:35:36,041 --> 01:35:37,500 - Aunty? - Yes. 811 01:35:37,583 --> 01:35:39,041 Are you leaving forever? 812 01:35:39,125 --> 01:35:41,375 No, it's nothing like that. 813 01:35:41,458 --> 01:35:44,250 There have been growing reports of violence all over the valley. 814 01:35:44,333 --> 01:35:47,750 Last night, 40 homes of Kashmiri Pandits were burnt down. 815 01:35:47,833 --> 01:35:50,708 Thousands of Pandit families have been forced to leave Kashmir. 816 01:35:50,791 --> 01:35:53,041 Let's hurry up and leave, Doctor saab, things look very dire. 817 01:35:53,125 --> 01:35:57,208 Rafeeq, we have to wait for the police. The curfew will start soon. 818 01:35:57,291 --> 01:35:59,583 The police cannot help us, Doctor saab! 819 01:35:59,666 --> 01:36:02,000 Sharad isn't back yet, I won't leave without him! 820 01:36:02,083 --> 01:36:05,458 Someone shot down Raina sahab in broad daylight. Why don't you understand? 821 01:36:05,541 --> 01:36:07,708 You... You should go home now, okay? 822 01:36:07,791 --> 01:36:09,875 Your mother must be waiting for you. 823 01:36:09,958 --> 01:36:11,625 Okay. Hurry up, come on. 824 01:36:14,416 --> 01:36:17,125 Kashmir is going to become Pakistan! 825 01:36:18,000 --> 01:36:22,083 What unites us and Pakistan? We only believe in Allah! 826 01:36:22,166 --> 01:36:23,875 Rafeeq, fine. 827 01:36:23,958 --> 01:36:25,500 Hurry up and get our things. 828 01:36:25,583 --> 01:36:26,791 Okay. 829 01:36:35,333 --> 01:36:37,500 Eela, stop crying, my child. 830 01:36:38,000 --> 01:36:40,541 Come on, that's enough. Don't cry. 831 01:36:43,541 --> 01:36:45,875 Your hair will grow back, right? 832 01:36:45,958 --> 01:36:49,500 Let's go. We still have to pack Sharad's clothes, right? 833 01:36:54,875 --> 01:36:56,875 Come on, let's go. 834 01:37:17,166 --> 01:37:18,541 Eela... 835 01:37:26,041 --> 01:37:27,125 Let's go, Eela. 836 01:37:32,666 --> 01:37:34,833 You wait here. I will go check. 837 01:37:37,041 --> 01:37:38,583 - Let's go, Eela. - Let's go. 838 01:37:38,666 --> 01:37:40,041 Eela... 839 01:37:44,625 --> 01:37:46,833 I don't think you heard the slogans properly. 840 01:37:49,041 --> 01:37:52,833 Convert, leave or die. 841 01:37:53,416 --> 01:37:55,000 This is my house. 842 01:37:55,666 --> 01:37:57,500 You can't just barge in here like this. 843 01:37:57,583 --> 01:38:01,208 How dare you hit the good doctor! 844 01:38:01,291 --> 01:38:02,791 Get him. 845 01:38:02,875 --> 01:38:06,916 Don't interfere. Don't you know what happens to Indian spies? 846 01:38:07,666 --> 01:38:09,166 Doctor sahab is not a spy! 847 01:38:12,833 --> 01:38:14,500 Who else is in this house? 848 01:38:17,208 --> 01:38:18,750 I... I am here alone. 849 01:38:18,833 --> 01:38:21,291 Everyone else has already left. 850 01:38:21,375 --> 01:38:23,666 I am telling you there is no one at home! 851 01:38:23,750 --> 01:38:25,708 Believe me. There is no one here! 852 01:38:25,791 --> 01:38:28,250 Trust me. There is no one else! 853 01:38:28,333 --> 01:38:32,291 They all left for Jammu. Just listen to me, please. 854 01:38:36,416 --> 01:38:38,625 Om namah Shivay... 855 01:38:44,791 --> 01:38:46,125 Papa! 856 01:39:02,875 --> 01:39:05,666 Let go! Let go of us! 857 01:39:05,750 --> 01:39:07,541 Let go! Sheru! 858 01:39:07,625 --> 01:39:09,875 Sheru! Sheru! 859 01:39:24,041 --> 01:39:25,041 Ma... 860 01:39:25,125 --> 01:39:26,958 It will all be okay, my child. 861 01:39:27,041 --> 01:39:28,333 It will all be fine. 862 01:39:28,416 --> 01:39:30,333 Ma, Papa? 863 01:39:30,416 --> 01:39:32,125 Your father is fine. He is okay. 864 01:39:32,208 --> 01:39:34,958 - Sheru... - Sheru is safe too. Everyone is safe. 865 01:39:35,041 --> 01:39:37,416 It will all be okay. 866 01:39:37,500 --> 01:39:39,208 Ma, your leg... 867 01:39:40,416 --> 01:39:43,083 Aunty? Aunty? 868 01:39:47,500 --> 01:39:49,208 Didn't you go home? 869 01:39:50,625 --> 01:39:52,083 Come in. 870 01:39:52,166 --> 01:39:53,375 Come in. 871 01:40:00,416 --> 01:40:01,916 They are hiding here! 872 01:40:03,083 --> 01:40:04,416 They are right here! 873 01:40:05,250 --> 01:40:06,500 Get them! 874 01:40:08,000 --> 01:40:09,375 They are hiding here. 875 01:40:20,625 --> 01:40:22,416 Go, get in. 876 01:40:22,500 --> 01:40:25,291 - Ma, no. Ma, please... - Just stop it, please. 877 01:40:27,083 --> 01:40:28,916 Now stay silent, okay. 878 01:40:29,000 --> 01:40:31,041 - Ma! - Shut up. Shut up. 879 01:40:31,708 --> 01:40:34,083 No matter what happens, you will not step out. 880 01:40:34,166 --> 01:40:36,416 Hold this. You will be fine. 881 01:40:36,500 --> 01:40:37,833 You will live. 882 01:40:37,916 --> 01:40:39,916 Do you understand? 883 01:40:40,000 --> 01:40:42,625 Shut up. Shut up. Don't make a sound. 884 01:40:43,791 --> 01:40:46,916 Ma! Ma, please... 885 01:41:02,000 --> 01:41:05,125 Now that the golden days have passed 886 01:41:07,208 --> 01:41:10,708 A long, dark night has arrived 887 01:41:12,708 --> 01:41:13,750 But... 888 01:41:18,375 --> 01:41:21,333 Do not be afraid You are not alone 889 01:41:22,208 --> 01:41:25,083 Since you have all of them with you 890 01:41:26,000 --> 01:41:27,083 Who? 891 01:41:27,166 --> 01:41:31,208 The valleys that sing lullabies 892 01:41:31,291 --> 01:41:34,291 And the snowy mountaintops 893 01:41:34,958 --> 01:41:37,333 Those chinar leaves 894 01:41:37,416 --> 01:41:39,750 That have stories to tell... 895 01:41:40,958 --> 01:41:42,375 There is the Pandit's wife. 896 01:41:43,291 --> 01:41:45,375 - Where is the little girl? Tell me! - There is no one here. Don't move forward. 897 01:41:45,458 --> 01:41:46,875 Tell me. Where is the little girl? 898 01:41:53,291 --> 01:41:55,333 Where are you hiding her? 899 01:41:56,583 --> 01:41:57,791 Where is the little girl? 900 01:42:00,333 --> 01:42:01,875 Where is the little girl? 901 01:42:01,958 --> 01:42:03,208 I am asking you. 902 01:42:03,291 --> 01:42:05,458 - Where is the little girl? - Don't move forward. 903 01:42:07,041 --> 01:42:09,708 Just tell me where is the little girl! 904 01:42:11,625 --> 01:42:13,000 She must be hiding nearby. 905 01:42:13,083 --> 01:42:14,875 Where is the little girl? 906 01:42:17,625 --> 01:42:19,250 Where is the little girl? 907 01:42:20,666 --> 01:42:23,375 - Leave me! Leave me! - Where is the little girl? 908 01:42:25,333 --> 01:42:28,750 Ma! Ma! Ma! 909 01:42:31,166 --> 01:42:32,208 Ma! 910 01:43:46,625 --> 01:43:47,666 Where is Yassir? 911 01:44:15,458 --> 01:44:17,041 Iqbal Chacha! Iqbal Chacha! 912 01:44:19,458 --> 01:44:21,000 Iqbal Chacha! 913 01:44:39,500 --> 01:44:40,666 Iqbal Chacha! 914 01:44:41,916 --> 01:44:43,833 Iqbal Chacha... 915 01:44:47,458 --> 01:44:48,541 Never again! 916 01:44:49,250 --> 01:44:50,708 Never again! 917 01:45:15,583 --> 01:45:18,875 Juneid Lone, we know you are inside. 918 01:45:18,958 --> 01:45:20,458 Surrender! 919 01:45:20,541 --> 01:45:25,333 You will be given every opportunity to defend yourself under Indian law. 920 01:45:27,000 --> 01:45:29,958 Juneid, leave inside and come out. 921 01:45:30,041 --> 01:45:34,250 You can't escape. Otherwise, we'll have to come in. 922 01:45:36,500 --> 01:45:38,833 I am giving you advice, Juneid. 923 01:45:38,916 --> 01:45:41,000 Come out, Juneid. 924 01:45:42,000 --> 01:45:43,750 You are surrounded on all sides. 925 01:45:44,833 --> 01:45:46,000 Come out, Juneid. 926 01:46:01,083 --> 01:46:03,541 There is no need for that. Let her go. 927 01:46:03,625 --> 01:46:04,833 Lower your weapons. 928 01:46:06,875 --> 01:46:08,666 Or she will lose her life. 929 01:46:09,333 --> 01:46:11,041 This is your final warning. 930 01:46:12,166 --> 01:46:13,958 Shut up! 931 01:46:14,041 --> 01:46:17,250 Make one mistake, and an innocent person will die. 932 01:46:18,125 --> 01:46:19,375 Lower your weapons. 933 01:46:20,833 --> 01:46:22,791 Give me space to leave. 934 01:46:22,875 --> 01:46:24,833 Juneid, let her go. 935 01:46:25,416 --> 01:46:26,500 We will not hurt you. 936 01:47:31,916 --> 01:47:34,333 No one has ever seen or heard Bhaijaan. 937 01:47:47,666 --> 01:47:49,125 They are hiding here. 938 01:47:53,250 --> 01:47:54,541 Get them. 939 01:47:56,583 --> 01:47:58,250 Betrayal. 940 01:47:59,500 --> 01:48:01,208 They are hiding here. 941 01:48:13,416 --> 01:48:14,833 It was always her...