1 00:00:01,919 --> 00:00:12,183 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:04,565 --> 00:01:06,033 ‫سرقت. 3 00:01:06,066 --> 00:01:08,169 ‫داداش امروز صبح عجب اتفاق پشم‌ریزونی افتاده. 4 00:01:08,202 --> 00:01:09,603 ‫- فقط باید تعریف کنم. ‫- باشه. 5 00:01:09,637 --> 00:01:10,604 ‫سرقت. 6 00:01:10,638 --> 00:01:12,840 ‫خبر یه سرقتِ بزرگ! 7 00:01:13,207 --> 00:01:14,242 ‫این یکی کارِ «دینو» بوده. 8 00:01:14,275 --> 00:01:16,544 ‫خدایی دمِ دینو گرم. 9 00:01:16,577 --> 00:01:17,411 ‫خیلی با دینو حال می‌کنم. 10 00:01:17,445 --> 00:01:18,412 ‫سرخط خبرها: 11 00:01:18,446 --> 00:01:20,448 ‫حادثه واژگونی کامیون زرهی ‫حامل پول در بزرگراه تگزاس، 12 00:01:20,481 --> 00:01:24,252 ‫به یک صحنه‌ی غارت پول توسط مردم تبدیل شد. 13 00:01:24,285 --> 00:01:25,419 ‫پشمام. 14 00:01:25,453 --> 00:01:26,787 ‫ادامه‌ش... 15 00:01:26,820 --> 00:01:28,756 ‫چپ شدن محموله پول نقد از یک خودروی زرهی، 16 00:01:28,789 --> 00:01:31,759 ‫ در بزرگراه دالاس تورنتون، 17 00:01:31,792 --> 00:01:34,295 ‫موجب انسداد شدید ترافیک گردید. 18 00:01:34,328 --> 00:01:38,399 ‫مردم از ماشین‌هاشون پیاده شدن ‫و همه‌ی پول‌ها رو جمع کردن. 19 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 ‫مسئولین اعلام کردن راننده‌ها باید پول رو برگردونن، 20 00:01:41,135 --> 00:01:44,638 ‫وگرنه باید منتظر مجازات قانونی باشن. 21 00:01:44,672 --> 00:01:46,540 ‫روی تیک‌تاک دیدمش. 22 00:01:46,574 --> 00:01:48,876 ‫مردم داشتن وسط بزرگراه ‫می‌دوویدن و پول جمع می‌کردن. 23 00:01:48,909 --> 00:01:50,211 ‫عالیه؛ منم اگه بودم ‫همین‌کار رو می‌کردم. 24 00:01:50,244 --> 00:01:51,412 ‫تازه از خودشون فیلمم می‌گرفتن. 25 00:01:51,445 --> 00:01:52,413 ‫ماشاالله به این هوش. 26 00:02:02,247 --> 00:02:10,087 تـرجمه از «آیــدا و امیرعــلی» :::. illusion & Ayda.NDR .::: 27 00:03:01,556 --> 00:03:07,060 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 28 00:03:20,910 --> 00:03:22,070 « مسدود می‌باشد » 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,160 « بن‌بست » 30 00:03:58,981 --> 00:04:03,681 « زره » 31 00:04:13,321 --> 00:04:15,689 ‫...به گفته‌ی سازمان ملی هواشناسی 32 00:04:22,630 --> 00:04:24,298 ‫حالا، می‌‌پردازیم به آخرین وضعیت رودخانه‌های 33 00:04:24,332 --> 00:04:28,068 ‫تالاپاسای جنوبی و رودخانه‌های آلاباما 34 00:04:28,101 --> 00:04:29,803 ‫سلام، من دیک دوچی هستم، کارشناس هواشناسی 35 00:04:29,837 --> 00:04:31,305 ‫و قراره نگاهی داشته باشیم ‫به مهم‌ترین هشدارهای هواشناسی 36 00:04:31,339 --> 00:04:33,407 ‫خودتون رو آماده کنید 37 00:06:00,894 --> 00:06:02,996 ‫احساس می‌کنم همسرم رو نا اُمید کردم. 38 00:06:05,365 --> 00:06:06,967 ‫احساس می‌کنم بچه‌هام رو نا اُمید کردم. 39 00:06:09,369 --> 00:06:13,474 ‫دائم به‌خودم می‌گفتم من ‫هیچ مشکلی ندارم، 40 00:06:13,507 --> 00:06:16,710 ‫اما وقتی که توی اتاقِ دخترم بیدار شدم 41 00:06:16,744 --> 00:06:19,346 ‫و دیدم دیوارش رو با مشت‌هام سوراخ کردم، 42 00:06:21,682 --> 00:06:24,017 ‫فهمیدم که با مشکلات جدی‌ای ‫دست‌وپنجه نرم می‌کنم. 43 00:06:25,285 --> 00:06:26,620 ‫اما دیگه فایده‌ای نداشت... 44 00:06:27,688 --> 00:06:30,390 ‫همسرم دو ساعت قبل از این‌که بیدار بشم ‫ماشین رو برداشته بود و رفته بود. 45 00:06:37,130 --> 00:06:41,401 ‫حتی نمی‌دونم الان کجـان... 46 00:06:48,241 --> 00:06:51,044 ‫ممنون که باهامون درمیون گذاشتی. 47 00:06:51,078 --> 00:06:54,848 ‫یعنی خب، مشروب دقیقاً ‫همچین تاثیراتی داره دیگه، نه؟ 48 00:06:57,250 --> 00:06:58,552 ‫آدم رو دروغ‌گو می‌کنه. 49 00:07:01,489 --> 00:07:06,259 ‫ آدم رو بدترین و پست‌ترین حالت خودش تبدیل می‌کنه. 50 00:07:09,296 --> 00:07:11,865 ‫و از نظر من، سخت‌ترین بخشش... 51 00:07:14,234 --> 00:07:15,736 ‫پذیرفتن انسانیـه که بهش تبدیل شدی. 52 00:07:17,671 --> 00:07:22,209 ‫برای من خیلی طول کشید تا بفهمم ‫به چه آدمی تبدیل شدم... 53 00:07:23,310 --> 00:07:27,481 ‫مطمئنم اگه به‌خاطر این گروه و پسرم نبود... 54 00:07:30,951 --> 00:07:32,586 ‫الان باز داشتم یه گوشه‌ای مشروب می‌خوردم. 55 00:07:32,620 --> 00:07:36,323 ‫این رو، بدون شک می‌گم... 56 00:07:50,103 --> 00:07:51,772 ‫می‌گم... 57 00:07:51,805 --> 00:07:54,675 ‫ببخشید که یهو زدم زیر گریه... 58 00:07:54,708 --> 00:07:55,943 ‫شروعِ خوبی نبود. 59 00:07:55,976 --> 00:07:57,310 ‫بی‌خیال بابا. 60 00:07:57,344 --> 00:07:59,513 ‫من خودم واسه اولین جلسه‌‌ام اینقدر استرس داشتم... 61 00:07:59,547 --> 00:08:01,281 ‫یه گوشه نشسته بودم و به‌خودم می‌چیدم. 62 00:08:02,215 --> 00:08:03,116 ‫عادت می‌کنی... 63 00:08:08,656 --> 00:08:09,523 ‫باید برم. 64 00:08:11,559 --> 00:08:13,293 باز هم بهمون سر بزن. 65 00:08:13,326 --> 00:08:14,127 ‫چشم. 66 00:08:27,307 --> 00:08:28,308 ‫بس‌کن. 67 00:08:28,341 --> 00:08:30,544 ‫آروم بگیر. 68 00:08:30,578 --> 00:08:32,112 ‫خواستم مطمئنم بشم بفهمی رسیدم. 69 00:08:32,145 --> 00:08:34,047 ‫چون می‌دونی که پیرمردها شنوایی‌شون ضعیفه! 70 00:08:34,081 --> 00:08:37,050 ‫بذار یه‌چیزی رو صادقانه بگم، ‫اگه هی همینطوری پررو بازی در بیاری، 71 00:08:37,084 --> 00:08:38,852 ‫یه‌کاری می‌کنم مثل بوق همین ماشین صدا بدی. 72 00:08:38,886 --> 00:08:41,555 ‫باشه‌ بابا، آروم باش. ‫وگرنه خبری از ناهار نیست. 73 00:08:43,223 --> 00:08:44,357 ‫برو، برو، برو. 74 00:08:44,391 --> 00:08:45,626 ‫بریم. 75 00:08:57,104 --> 00:09:00,140 ‫خب، سارا واسه ناهار چی آماده کرده؟ 76 00:09:00,173 --> 00:09:01,575 ‫کره بادوم زمینی و خیارشور. 77 00:09:01,609 --> 00:09:03,010 ‫اوه! 78 00:09:03,510 --> 00:09:05,512 ‫دقیقاً تا کی می‌خوای این رژیم رو ادامه بدی؟ 79 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 ‫راستش رو بخوای اونقدرها هم که ‫فکر می‌کنی بد نیست. 80 00:09:08,849 --> 00:09:10,550 ‫چرا، هست. 81 00:09:17,691 --> 00:09:19,760 ‫ببین، هرچقدر دلت می‌خواد ‫من رو قضاوت کن... 82 00:09:19,793 --> 00:09:24,732 ‫اما تو تمام کتاب‌ها نوشته هرچی بیشتر ‫به هم کمک کنید و هم‌کاری داشته باشید، 83 00:09:24,765 --> 00:09:27,034 ‫این حس ایجاد می‌شه که انگار ‫دوتامون حامله‌ایـد. 84 00:09:27,067 --> 00:09:29,169 ‫که فکر کنم... 85 00:09:29,202 --> 00:09:30,604 ‫خیلی خوب باشه دیگه. 86 00:09:32,372 --> 00:09:33,907 ‫حالا که بحث‌ش شد، راستش رو بخوای 87 00:09:35,275 --> 00:09:37,911 ‫سارا گفت هنوز بهش خبر ندادی که ‫برای سیسمونی میای یا نه! 88 00:09:39,212 --> 00:09:42,382 ‫هفته پیش برات دعوت‌نامه فرستاده. 89 00:09:42,415 --> 00:09:44,852 ‫بهش گفتم حتماً توی صندوق پستی گم شده 90 00:09:44,885 --> 00:09:48,421 ‫حالا واقعاً گم شده؟ 91 00:09:50,323 --> 00:09:52,459 ‫نمی‌دونم. 92 00:09:53,727 --> 00:09:56,263 ‫بابا، اوضاع روبه‌راهه؟ 93 00:09:58,065 --> 00:09:59,199 ‫آره. 94 00:10:04,237 --> 00:10:06,606 ‫نه، می‌دونم. می‌دونم. 95 00:10:07,307 --> 00:10:09,376 ‫منم دیشب داشتم به مامان فکر می‌کردم... 96 00:10:11,311 --> 00:10:12,946 ‫سارا همه‌ش دنبالِ اسم بچه‌ست... 97 00:10:14,414 --> 00:10:17,017 ‫این یکی که قراره پسر باشه، 98 00:10:17,050 --> 00:10:19,152 ‫اما واقعاً دلش می‌خواد بچه‌ی بعدی‌مون ‫دختر باشه. 99 00:10:19,186 --> 00:10:22,923 ‫برای همین باباش اسم «تریشا» رو پیشنهاد داد. 100 00:10:24,357 --> 00:10:26,159 ‫حالا تا بعد که درموردش تصمیم بگیریم. 101 00:10:28,361 --> 00:10:32,599 ‫و نمی‌دونم، مطمئن نبودم چه عکس‌العملی ‫نشون می‌دی... 102 00:10:42,175 --> 00:10:43,010 ‫اسم قشنگیه... 103 00:10:48,548 --> 00:10:49,449 ‫آره. 104 00:10:52,986 --> 00:10:57,190 ‫خب پس امروز ششمین سالگرد ‫پاک بودنتـه نه؟ 105 00:10:57,224 --> 00:10:59,126 ‫دمت‌گرم... 106 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 ‫مامان خیلی بهت افتخار می‌کنه بابا. 107 00:11:19,913 --> 00:11:22,349 ‫59326. 108 00:11:24,351 --> 00:11:25,218 ‫بله. 109 00:11:26,920 --> 00:11:28,956 ‫57291. 110 00:11:36,663 --> 00:11:39,399 ‫می‌دونید که مسیر امروزتون خیلی طولانیه، ‫درسته؟ 111 00:11:39,432 --> 00:11:42,135 ‫قراره از جاده «دِد 10» برید، 112 00:11:42,169 --> 00:11:44,571 ‫و همین الانش هم دیر کردید. مثل همیشه! 113 00:11:47,841 --> 00:11:50,310 ‫خدایا، حتماً باید دوباره همه‌شون رو چک کنی؟ 114 00:11:50,343 --> 00:11:52,145 ‫دستورالعمل‌مون اینـه فرانک. 115 00:11:52,179 --> 00:11:54,214 ‫دستورالعمل‌مون اینه که هرچه‌زودتر این ‫آشغال‌ها رو بار بزنی پشت کامیونت 116 00:11:54,247 --> 00:11:56,649 ‫تا من برم به مشتری‌هام برسم جیمز. 117 00:12:01,789 --> 00:12:04,357 ‫از روزهای قبل کمتر غر زد. 118 00:12:05,292 --> 00:12:07,060 ‫20248. 119 00:12:13,967 --> 00:12:17,070 ‫49826. 120 00:12:17,805 --> 00:12:18,705 ‫تموم شد. 121 00:12:29,482 --> 00:12:30,683 ‫- بکشش. ‫- آره. 122 00:12:42,162 --> 00:12:43,530 ‫چقدر این داخل گرمه. 123 00:12:44,965 --> 00:12:45,866 ‫لعنتی. 124 00:12:47,734 --> 00:12:49,602 ‫هنوز ظهر هم نشده که اینقدر گرمـه! 125 00:12:51,805 --> 00:12:52,906 ‫این کار می‌کنه؟ 126 00:13:02,349 --> 00:13:03,884 ‫یا خدا. 127 00:13:03,917 --> 00:13:05,452 ‫چی توشـه که اینقدر سنگیـنه؟ 128 00:13:05,485 --> 00:13:07,821 ‫به ما ربطی نداره. 129 00:13:07,855 --> 00:13:10,290 ‫خیلی‌خب. 130 00:13:14,094 --> 00:13:15,462 ‫می‌برمش. می‌برمش. 131 00:13:17,130 --> 00:13:18,932 ‫حالت خوبه؟ 132 00:13:18,966 --> 00:13:20,633 ‫کیرم توش. 133 00:13:20,667 --> 00:13:21,634 ‫- حالت خوبه؟ ‫- نه، نه، نه، نه، نه. 134 00:13:21,668 --> 00:13:24,604 ‫خودکارم افتاد زمین. 135 00:13:24,637 --> 00:13:25,572 ‫- لعنت بهش. ‫- خودکارت افتاد؟ 136 00:13:25,605 --> 00:13:27,574 ‫چراغ‌قوه‌ی خودکاری. 137 00:13:27,607 --> 00:13:29,843 ‫سارا بهم داده‌ش و اسمم روش نوشت 138 00:13:29,877 --> 00:13:32,512 ‫چون همیشه‌ی خدا وسایل‌م ‫رو توی این کامیون گم می‌کنم. 139 00:13:34,547 --> 00:13:35,849 ‫بیا بریم. 140 00:13:35,883 --> 00:13:37,117 ‫بیا. 141 00:13:37,150 --> 00:13:40,253 ‫کیرم توش. 142 00:13:40,287 --> 00:13:41,621 ‫کیرم توش، بریم. 143 00:13:41,654 --> 00:13:43,023 ‫خوبم. چیزی نیست. 144 00:13:46,293 --> 00:13:50,163 ‫ببین، من نمی‌دونم داخل این جعبه چیه... 145 00:13:50,197 --> 00:13:51,531 ‫اما اگه بشکنه خودمون باید پول‌ش رو بدیم. 146 00:13:51,564 --> 00:13:52,565 ‫- فهمیدم. ‫- فهمیدی؟ 147 00:13:52,599 --> 00:13:55,268 ‫آره. فهمیدم. 148 00:13:55,302 --> 00:13:57,204 ‫به سارا درمورد این قضیه چیزی نگو 149 00:13:57,237 --> 00:13:59,306 ‫چون کلی نگران می‌شه و با خودش می‌گه 150 00:13:59,339 --> 00:14:00,807 ‫نکنه یه‌وقت تفنگ‌ام هم گم کنم 151 00:14:00,840 --> 00:14:03,643 ‫اون‌وقت بیا جمعـش کن. 152 00:14:03,676 --> 00:14:05,879 ‫یعنی الان مشکل اصلی‌ همینه؟ 153 00:14:05,913 --> 00:14:08,181 ‫مشکلی درکار نیست، فقط نمی‌خوام ‫تا وقتی بچه به‌دنیا میاد 154 00:14:08,215 --> 00:14:09,149 ‫نگرانِ چیزی باشه. 155 00:14:09,182 --> 00:14:10,550 ‫به‌خاطر یه خودکار؟ 156 00:14:10,583 --> 00:14:12,285 ‫آره، نگران می‌شه... 157 00:14:12,319 --> 00:14:14,021 ‫بذار یه نصیحتی بهت بکنم... 158 00:14:14,054 --> 00:14:16,389 ‫استرس و نگرانی اصلی وقتی که ‫بچه به‌دنیا میاد شروع می‌شه. 159 00:14:16,423 --> 00:14:18,959 ‫- فهمیدی؟ ‫- بابا، خواهش می‌کنم. 160 00:14:21,228 --> 00:14:23,696 ‫باشه. 161 00:14:23,730 --> 00:14:29,202 ‫به سارا نمی‌گم چراغ‌قوه‌ی خودکاری‌ات که ‫اسمت روش نوشته شده بود رو گم کردی. 162 00:14:32,672 --> 00:14:35,375 ‫آره. 163 00:14:35,408 --> 00:14:37,911 ‫هیچی آرامش‌بخش‌تر از یه رانندگی 16 کیلومتری با یه کامیون پول 164 00:14:37,945 --> 00:14:39,980 ‫ تا یه جای خلوت و دور افتاده نیست. 165 00:14:41,748 --> 00:14:44,584 ‫- خوشگل! - یه جای خلوت و دور افتاده‌ی خوشگل. 166 00:15:23,290 --> 00:15:25,092 ‫بابا؟ حالت خوبه؟ 167 00:15:26,259 --> 00:15:27,127 ‫آره. 168 00:15:34,401 --> 00:15:37,270 ‫کامیون لعنتی داره می‌ریزه. 169 00:15:37,304 --> 00:15:39,772 ‫بلاخره ویژگی‌های خودش رو داره دیگه... 170 00:16:06,799 --> 00:16:07,667 ‫آهای... 171 00:16:10,603 --> 00:16:12,439 ‫باید مجبورت کنم 172 00:16:12,472 --> 00:16:14,241 ‫یا خودت با پای خودت واسه شام میای پیش‌مون؟ 173 00:16:16,809 --> 00:16:20,413 ‫امشب جلسه دارم، ببخشید. 174 00:16:26,319 --> 00:16:29,789 ‫می‌دونستی که غیر از اون جمع، ‫یه خانواده‌ی واقعی هم داری؟ 175 00:16:29,822 --> 00:16:31,858 ‫آره، اما نه کسی که با کامیون 176 00:16:31,891 --> 00:16:33,326 ‫از وسط خونه‌ی مردم رد می‌شه. 177 00:16:34,627 --> 00:16:35,628 ‫هنوز که همچین اتفاقی نیفتاده. 178 00:16:37,830 --> 00:16:41,168 ‫خیلی‌خب، ببین، پیشنهادم هنوز سرجاشه ‫باشه؟ 179 00:16:41,201 --> 00:16:42,969 ‫هرموقع تونستی بیا پیش‌مون. 180 00:16:43,002 --> 00:16:46,339 ‫با خودم گفتم شاید خوب باشه 181 00:16:46,373 --> 00:16:48,675 ‫یکم از کار و بار فاصله بگیری. 182 00:16:50,877 --> 00:16:51,778 ‫کیس... 183 00:16:59,186 --> 00:17:01,654 ‫براتون پـای بیارم یا... 184 00:17:47,467 --> 00:17:49,502 ‫- مراقبِ سی4 باشید. ‫- داداش می‌دونم. 185 00:17:49,536 --> 00:17:52,372 ‫- اصلاً قابل‌اعتماد نیست. ‫- این‌جا هیچی قابل‌اعتماد نیست... 186 00:17:52,405 --> 00:17:53,673 ‫از طرف خودت حرف بزن. 187 00:18:06,819 --> 00:18:08,555 ‫آره؛ دیر کردی. 188 00:18:08,588 --> 00:18:10,523 ‫نه. ما آماده‌ایم. ‫تو چی؟ 189 00:18:11,991 --> 00:18:12,892 ‫باشه. 190 00:18:14,093 --> 00:18:15,295 ‫بریم تو کارش. 191 00:18:24,671 --> 00:18:26,306 ‫عینِ حقیقتـه. 192 00:18:26,339 --> 00:18:27,574 ‫نه. حقیقت نداره. حقیقت نداره. 193 00:18:27,607 --> 00:18:28,841 ‫چرا؛ حقیقت داره. 194 00:18:29,476 --> 00:18:31,778 ‫اولین روزِ کاری کیس کوچولو... 195 00:18:31,811 --> 00:18:34,814 ‫یه نی‌نی کوچولو رو می‌دیدی ‫که جلیقه ضدگلوله پوشیده بود. 196 00:18:34,847 --> 00:18:36,716 ‫- خودش الان بچه‌دار شده... ‫- کارت شناسایی‌ش هم رو جلیقه‌ش بود، 197 00:18:36,749 --> 00:18:38,818 ‫تازه چاپ‌ش کرده بودن و هنوز داغ بود، 198 00:18:38,851 --> 00:18:40,553 ‫داشت اولین محموله پول‌ش رو جابه‌جا می‌کرد. 199 00:18:40,587 --> 00:18:42,121 ‫یه محموله خیلی بزرگِ پول. 200 00:18:42,155 --> 00:18:46,993 ‫خیلی استرس داشت، ‫شُر شُر عرق می‌ریخت. 201 00:18:47,994 --> 00:18:49,662 ‫- داره اغراق می‌کنه. ‫- والا کل پیاده‌رو... 202 00:18:49,696 --> 00:18:53,166 ‫خیس شده بود؛ این رو خوب یادمه. 203 00:18:53,200 --> 00:18:56,736 ‫به‌هرحال، برگردیم به اصل ماجرا. 204 00:18:56,769 --> 00:19:01,174 ‫خیلی هول شده بود، مثلاً، ‫یکی اومد سمت‌ش 205 00:19:01,208 --> 00:19:05,445 ‫و زد رو شونه‌ش و ساعت رو پرسید. 206 00:19:05,478 --> 00:19:10,983 ‫اونم یهو دقیقاً مثل «هری کثیف» برگشت توی صورت 207 00:19:11,017 --> 00:19:12,919 ‫پیرزن 147 ساله‌ی بیچاره. 208 00:19:12,952 --> 00:19:14,086 ‫باشه دیگه، بزرگ‌ش نکن 209 00:19:14,120 --> 00:19:16,022 ‫ته‌ش می‌خورد 50 سالش باشه. 210 00:19:16,055 --> 00:19:17,924 ‫شایدم 128. 211 00:19:17,957 --> 00:19:20,993 ‫کم کم دارم از این‌که دعوتت کردم پشیمون می‌شم. 212 00:19:21,027 --> 00:19:23,930 اما، من خوشحالم که دعوتم کردید. 213 00:19:25,131 --> 00:19:26,533 ‫دلم برای غذاهای خونگی تنگ شده بود. 214 00:19:26,566 --> 00:19:28,134 منم دلم واسه اینقدر خندیدن تنگ شده بود. 215 00:19:31,003 --> 00:19:35,942 ‫خب، به سلامتی 30امـین روز هم‌تیمی شدن‌تون. 216 00:19:37,344 --> 00:19:38,445 ‫به‌سلامتی. 217 00:19:44,150 --> 00:19:45,718 سفر امروزتون چطور بود؟ 218 00:19:45,752 --> 00:19:47,387 ‫پیرزنی کسی نمی‌خواست با کامیون‌تون تصادف کنه؟ 219 00:19:47,420 --> 00:19:50,623 ‫باشه بابا؛ چقدر بامزه بود. ‫خندیدیم. 220 00:19:50,657 --> 00:19:53,159 ‫نه، پیرزن‌میرزن درکار نبود. ‫هیچی. 221 00:19:53,192 --> 00:19:55,695 ‫خیلی عالی و بدون‌دردسر رسیدیم. 222 00:19:57,530 --> 00:19:59,499 ‫من و پسر کوچولومون دوست ‫داریم همیشه اینطوری باشه. 223 00:20:00,833 --> 00:20:02,402 ‫نمی‌دونم. 224 00:20:02,435 --> 00:20:05,137 ‫راستش رو بخواین دلم هیجان می‌خواد. 225 00:20:05,171 --> 00:20:08,508 ‫مثلاً کاش یه معتاد به‌تورم ‫بخوره که تفنگ داشته باشه 226 00:20:08,541 --> 00:20:12,078 ‫و بتونم از شوکـرم استفاده کنم، یعنی حداقل. 227 00:20:15,214 --> 00:20:20,219 ‫بعداً می‌فهمی تو همچین شرایطی ‫بهترین کار اینه که هیچ کاری نکنی. 228 00:20:21,521 --> 00:20:22,889 ‫بهت قول می‌دم. 229 00:20:45,945 --> 00:20:49,449 ‫جرمی بنده‌خدا چقدر این جلسه گریه کرد... 230 00:20:49,482 --> 00:20:50,850 ‫هفته‌ی اول خیلی سخته، می‌دونی که... 231 00:20:50,883 --> 00:20:53,720 ‫آره، خودت بهتر از همه بدونی. 232 00:20:53,753 --> 00:20:55,355 ‫همینطوری ادامه بده و قوی باش داداش. 233 00:20:55,388 --> 00:20:57,256 «هر سال پاکی، یه فرصت دیگه برای لغزشه» 234 00:20:57,290 --> 00:20:58,090 ‫دقیقاً. 235 00:20:59,792 --> 00:21:00,693 ‫ممنون پیت. 236 00:21:14,441 --> 00:21:16,309 ‫به‌به، ظاهراً هیچ عجله‌ای هم نداری. 237 00:21:16,343 --> 00:21:18,077 ‫فرانک حسابی عصبانی می‌شه. 238 00:21:18,110 --> 00:21:19,546 ‫همیشه عصبانیه. 239 00:21:25,752 --> 00:21:30,256 ‫خب، غذای امروز چیـه؟ 240 00:21:30,289 --> 00:21:32,592 ‫بوقلمون و چرت‌وپرت‌های دورش. 241 00:22:07,193 --> 00:22:08,928 ‫باز هم دیر کردید. 242 00:22:08,961 --> 00:22:10,497 ‫باید ده دقیقه پیش بار می‌زدید. 243 00:22:10,530 --> 00:22:12,264 ‫توی ترافیک بودیم فرانک. 244 00:22:12,298 --> 00:22:13,933 ‫جون عمه‌ت. 245 00:22:13,966 --> 00:22:15,668 ‫بی‌خیال برودی؛ من واسه این ‫بهونه‌هاتون وقت ندارم. 246 00:22:15,702 --> 00:22:17,804 ‫کُلی آدم توی بانک منتظر من نشستن. 247 00:22:17,837 --> 00:22:20,139 ‫چرا چهارتاست؟ 248 00:22:20,172 --> 00:22:21,941 ‫اینجا نوشته سه تا. 249 00:22:21,974 --> 00:22:22,775 ‫چی؟ 250 00:22:24,711 --> 00:22:26,012 ‫برای تو چه فرقی می‌کنه؟ 251 00:22:26,045 --> 00:22:28,781 ‫زود بار بزنید برید. 252 00:22:28,815 --> 00:22:30,683 ‫فرانک، ما یه‌سری ‫قوانین و پروتکل داریم، 253 00:22:30,717 --> 00:22:34,454 ‫و توی این برگه خبری از جعبه چهارم نیست. 254 00:22:34,487 --> 00:22:36,188 ‫توی برگه چیزی ننوشته؟ 255 00:22:36,222 --> 00:22:37,824 ‫نظرت چیه به رئیس‌ت زنگ بزنم و بگم 256 00:22:37,857 --> 00:22:42,294 ‫هر روز به‌خاطر شرکت توی جلسه‌های ‫ترک مشروب دیر میای سر کارت؟ 257 00:22:42,328 --> 00:22:43,463 ‫شاید خبر نداره به‌خاطر 258 00:22:43,496 --> 00:22:45,398 ‫اعتیاد به الکل از نیروی انتظامی اخراج شدی. 259 00:22:45,432 --> 00:22:46,833 ‫ببین برودی، نمی‌خوام ناراحتت کنم، 260 00:22:46,866 --> 00:22:48,200 ‫اما تو دیگه پلیس نیستی. 261 00:22:48,234 --> 00:22:50,470 ‫یه پست‌چی‌ای که صرفاً تفنگ داره. 262 00:22:50,503 --> 00:22:51,671 ‫کارـت جابه‌جا کردن مرسوله‌هاست. 263 00:23:40,653 --> 00:23:41,554 ‫بابا؟ 264 00:23:42,722 --> 00:23:43,956 ‫فرمون رو مچاله کردی! 265 00:23:45,958 --> 00:23:49,529 ‫اشکال نداره؛ ما که کُلی جا داریم. 266 00:23:49,562 --> 00:23:52,064 ‫ممکنه دستگیر بشیم. 267 00:23:52,098 --> 00:23:53,466 ‫ما که نمی‌دونیم توی اون جعبه‌ها چیـه. 268 00:23:53,500 --> 00:23:56,469 ‫ممکنه هرچیزی توش باشه. 269 00:23:56,503 --> 00:23:57,704 ‫پول‌ فعالیت‌های غیرقانونی، ‫اسکناس‌هایی بی‌نشون، 270 00:23:57,737 --> 00:23:59,271 ‫شاید اصلاً داریم یه‌چیزی رو قاچاق می‌کنیم. 271 00:23:59,305 --> 00:24:01,107 ‫اگه بسته‌ای تو برگه‌ها ‫ثبت نشده، نباید قبول‌ش کنیم. 272 00:24:01,140 --> 00:24:02,609 ‫تقصیر خودمه. 273 00:24:02,642 --> 00:24:04,477 ‫مسئولیت‌ش هم با منـه. 274 00:24:04,511 --> 00:24:06,145 ‫نباید قبول می‌کردم. 275 00:24:10,950 --> 00:24:14,487 ‫خب پس منظورت اینه که... 276 00:24:14,521 --> 00:24:17,089 ‫سفر امروزمون عالی و بدون‌دردسر نیست؟ 277 00:24:19,091 --> 00:24:20,493 ‫بهتره سعی کنیم عالی و بدون‌دردسر باشه. 278 00:24:49,288 --> 00:24:50,156 ‫بابا؟ 279 00:24:51,558 --> 00:24:52,458 ‫بابا؟ آهای؟ 280 00:24:53,793 --> 00:24:55,461 ‫بابا؟ چی شده؟ 281 00:25:21,320 --> 00:25:22,722 ‫یه لحظه! 282 00:25:26,058 --> 00:25:28,695 ‫لعنتی! 283 00:25:29,228 --> 00:25:32,164 ‫چی شده؟ 284 00:25:38,938 --> 00:25:40,472 ‫لعنتی! 285 00:25:47,880 --> 00:25:49,682 ‫این‌ها از کجا پیداشون شد؟ 286 00:25:51,283 --> 00:25:52,685 ‫کیس، به مرکز خبر بده. 287 00:25:52,719 --> 00:25:55,054 مرکز رو خبر کن. 288 00:25:55,087 --> 00:25:56,488 ‫مرکز مرکز، کیسی صحبت می‌کنه. 289 00:25:56,522 --> 00:25:58,390 ‫در جاده‌ی لینکلن به‌مون حمله شده 290 00:25:58,424 --> 00:26:00,660 ‫نیروی کمکی نیاز داریم، دریافت شد؟ 291 00:26:00,693 --> 00:26:01,594 ‫دریافت شد؟ 292 00:26:03,596 --> 00:26:04,864 ‫جواب نمی‌دن! 293 00:26:04,897 --> 00:26:06,298 ‫یه کانال دیگه رو امتحان کن. 294 00:26:08,801 --> 00:26:10,569 ‫لعنتی! 295 00:26:24,583 --> 00:26:25,417 ‫کیر توش. 296 00:26:37,263 --> 00:26:38,297 ‫سفت بچسب. 297 00:26:46,305 --> 00:26:47,206 ‫لعنتی. 298 00:27:11,964 --> 00:27:13,232 ‫جواب نمی‌دن! 299 00:27:14,366 --> 00:27:16,035 ‫الـو؟ 300 00:27:16,068 --> 00:27:19,371 ‫432 هستم، برودی صحبت می‌کنه، ‫437، ما... 301 00:27:19,405 --> 00:27:20,306 ‫الـو؟ 302 00:27:22,074 --> 00:27:23,275 ‫- چی شده؟ ‫- سیگنال‌مون رو مسدود کردن. 303 00:27:23,309 --> 00:27:24,543 ‫سیگنال‌مون رو مسدود کردن. 304 00:27:30,082 --> 00:27:31,150 ‫سمت راست‌مونه. 305 00:27:39,859 --> 00:27:43,462 ‫بسته‌ست! 306 00:28:09,688 --> 00:28:13,025 ‫داره چه غلطی می‌کنه؟ 307 00:28:34,814 --> 00:28:35,714 ‫بابا؟ 308 00:29:47,820 --> 00:29:48,687 ‫برید جلو. 309 00:30:33,532 --> 00:30:34,833 ‫حالت خوبه؟ 310 00:30:37,536 --> 00:30:38,670 ‫آره، آره. 311 00:30:41,974 --> 00:30:43,475 ‫زود باش. زودباش. 312 00:30:54,553 --> 00:30:57,023 ‫در سمتِ چپ باز شد. 313 00:31:18,844 --> 00:31:20,846 ‫حالت خوبه؟ 314 00:31:20,879 --> 00:31:22,648 ‫آره. 315 00:31:25,217 --> 00:31:26,585 ‫بالا، بالا ‫مسلح‌ان! 316 00:31:39,631 --> 00:31:41,433 ‫گوش کن ببین چی می‌گم. 317 00:31:41,467 --> 00:31:44,070 ‫هی، هی، هی، هی... 318 00:31:44,103 --> 00:31:46,838 ‫نفس بکش، ‫از پسش برمیای. 319 00:31:46,872 --> 00:31:50,442 ‫نفری سه تا شلیک می‌کنیم، ‫با دقت. 320 00:31:50,476 --> 00:31:51,410 ‫تو جلو وایمیسم، تو عقب. 321 00:31:53,879 --> 00:31:55,814 ‫باید تا وقتی می‌خوان ‫خشاب‌شون رو پر کنن صبر کنیم. 322 00:32:02,154 --> 00:32:03,089 ‫حالا. 323 00:32:13,132 --> 00:32:15,034 ‫فکر کنم زدمش! 324 00:32:22,508 --> 00:32:24,176 ‫بچه‌ها! وایپر... 325 00:32:24,210 --> 00:32:25,244 ‫وایپر... 326 00:32:25,277 --> 00:32:26,478 ‫مادربه‌خطا! 327 00:32:34,086 --> 00:32:35,287 ‫مادربه‌خطا! 328 00:32:39,325 --> 00:32:40,226 ‫برو. 329 00:33:21,833 --> 00:33:23,369 ‫پام داره ذوق ذوق میکنه. 330 00:33:24,736 --> 00:33:26,205 ‫خدایا، گلوله‌های زره‌شکن! 331 00:33:29,041 --> 00:33:30,576 ‫خیلی‌خب، رد شده... ‫رد شده... 332 00:33:30,609 --> 00:33:32,044 ‫- خیلی‌خب... ‫- این یعنی... 333 00:33:32,078 --> 00:33:33,912 ‫- قراره بمیرم؟ ‫- نه اگه خونسردی‌ات رو حفظ کنی، 334 00:33:34,680 --> 00:33:36,748 ‫باید ضربان قلبت رو پایین بیاری، ‫باید ضربان قلبت رو پایین بیاری. 335 00:33:37,249 --> 00:33:39,185 ‫عالیه، نفس عمیق بکش. آماده‌ای؟ 336 00:33:39,218 --> 00:33:40,119 ‫آره. 337 00:33:41,820 --> 00:33:42,954 ‫عمیق و یکنواخت. 338 00:33:48,394 --> 00:33:50,296 ‫حرومزاده! 339 00:33:52,364 --> 00:33:54,500 ‫گفتی بی‌تجربه‌ان و گولم زدی‌. 340 00:33:54,533 --> 00:33:56,268 ‫قرار بود بی‌تجربه باشن! 341 00:33:56,302 --> 00:33:57,836 ‫همین مرتیکه‌ی بی‌تجربه بهم شلیک کرد. 342 00:33:57,869 --> 00:33:58,737 ‫طوری‌ت که نشده حالا. 343 00:34:00,539 --> 00:34:02,908 ‫خیلی‌خب... 344 00:34:02,941 --> 00:34:04,643 ‫- خیلی درد می‌کنه. ‫- آروم باش! 345 00:34:04,676 --> 00:34:05,677 ‫فشار. 346 00:34:05,711 --> 00:34:07,045 ‫فشار بده، باشه؟ 347 00:34:07,079 --> 00:34:07,879 ‫نگه‌ش دار. 348 00:34:12,384 --> 00:34:13,652 ‫هاک! 349 00:34:13,685 --> 00:34:15,521 ‫وایپر و هاک تیر خوردن داداش. 350 00:34:15,554 --> 00:34:17,523 ‫- کیرم توش! ‫- دوتاشون مُردن. 351 00:34:17,556 --> 00:34:20,192 ‫حروم‌زاده‌ها توی کامیون قایم شدن. 352 00:34:23,028 --> 00:34:23,829 ‫لعنتی! 353 00:34:34,706 --> 00:34:35,574 ‫نفس بکش. 354 00:34:37,109 --> 00:34:38,910 ‫- نفس بکش. ‫- لعنتی. لعنتی. 355 00:34:41,947 --> 00:34:43,048 ‫این واسه چیـه؟ 356 00:34:44,583 --> 00:34:45,451 ‫نفس بکش. 357 00:34:48,220 --> 00:34:50,922 ‫تموم شد. 358 00:34:50,956 --> 00:34:52,691 ‫آروم باش. آروم باش. 359 00:34:52,724 --> 00:34:54,226 ‫آروم باش. 360 00:34:54,260 --> 00:34:55,427 ‫باید درهاشو منفجر کنیم. 361 00:34:55,461 --> 00:34:56,562 ‫نمی‌شه. 362 00:34:56,595 --> 00:34:58,063 ‫چرا؟ 363 00:34:58,096 --> 00:34:59,898 ‫- مک کجاست؟ ‫- اون سمت پُل. 364 00:35:12,077 --> 00:35:13,712 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. آروم باش. 365 00:35:16,248 --> 00:35:19,385 ‫خیلی‌خب... 366 00:35:22,621 --> 00:35:25,157 ‫فقط باید تا وقتی میان صبر کنیم. 367 00:35:25,191 --> 00:35:26,825 ‫تا وقتی که نیروی پشتیبانی بفرستن. 368 00:35:26,858 --> 00:35:28,827 ‫چطوری؟ ما که نه بی‌سیم داریم نه گوشی. 369 00:35:36,302 --> 00:35:38,304 ‫اصلاً آنتن نداریم. 370 00:35:38,337 --> 00:35:40,105 ‫آخه چطوری؟ ما که اونقدرها دور نشدیم. 371 00:35:40,138 --> 00:35:42,741 ‫دستگاه مختل‌کننده سیگنال دارن. 372 00:35:42,774 --> 00:35:44,410 ‫فشار بده؛ فشار بده. 373 00:35:44,443 --> 00:35:45,344 ‫خیلی‌خب. 374 00:35:47,045 --> 00:35:48,547 ‫کارشون رو بلدن. 375 00:35:53,018 --> 00:35:53,919 ‫بابا. 376 00:35:56,154 --> 00:35:57,956 ‫چه گُهی بخوریم؟ 377 00:35:59,458 --> 00:36:00,759 ‫نمی‌دونم. 378 00:36:03,061 --> 00:36:04,196 ‫نمی‌دونم. 379 00:36:12,304 --> 00:36:13,605 ‫کسی خونه نیست؟ 380 00:36:19,245 --> 00:36:22,147 ‫وضعیتِ الان ما دقیقاً مثل قانون مورفیه. 381 00:36:24,550 --> 00:36:26,718 ‫می‌دونی چیـه؟ 382 00:36:36,595 --> 00:36:39,665 ‫به اندازه کافی بزرگ شدی که بدونی ‫قانون مورفی چیه، مگه نه جیمز؟ 383 00:36:46,338 --> 00:36:47,973 ‫اسمم رو می‌دونی! 384 00:36:49,241 --> 00:36:51,910 ‫تحقیق کردم. 385 00:36:51,943 --> 00:36:55,581 ‫آهای کیسی، ببخشید که تو هم ‫قاطی این ماجرا شدی. 386 00:37:03,555 --> 00:37:06,358 ‫خب، قانون مورفی از این قراره: 387 00:37:08,059 --> 00:37:10,996 ‫« اگر امکان خراب شدن چیزی وجود ‫داشته باشد حتما خراب خواهد شد» 388 00:37:12,631 --> 00:37:14,266 ‫اونم توی بدترین زمان ممکن. 389 00:37:16,368 --> 00:37:17,669 ‫دقیقاً مثلِ همین الان. 390 00:37:22,708 --> 00:37:24,843 ‫پس فکر کنم انتظار نداشتی 391 00:37:24,876 --> 00:37:27,346 ‫دوتا از آدم‌هات رو بفرستم اون دنیا درسته؟ 392 00:37:28,947 --> 00:37:29,848 ‫دقیقاً. 393 00:37:32,418 --> 00:37:35,253 ‫خب، تو که اسم من رو می‌دونی، ‫من تو رو چی صدا کنم؟ 394 00:37:42,160 --> 00:37:44,796 ‫خب پس داریم شطرنج‌بازی می‌کنیم؟ 395 00:37:44,830 --> 00:37:46,197 ‫ظاهراً که اینطوره... 396 00:37:50,802 --> 00:37:52,304 ‫می‌تونی بهم بگی «روک» 397 00:37:55,173 --> 00:37:56,542 ‫انگار گفتی «پوون». 398 00:37:58,610 --> 00:38:02,047 ‫ببین، وقت تلف نکن. 399 00:38:03,849 --> 00:38:04,816 ‫همین الان بیا بیرون. 400 00:38:06,352 --> 00:38:08,754 ‫پولِ خودتون که نیست، می‌گیری چی می‌گم؟ 401 00:38:08,787 --> 00:38:11,390 ‫بچه‌ت تیر خورده. چقدر دیگه وقت داره؟ 402 00:38:11,423 --> 00:38:13,792 ‫فکر کردی چقدر دیگه وقت داری کیسی؟ ‫4 ساعت؟ 403 00:38:15,293 --> 00:38:17,829 ‫عقلت رو به‌کار بنداز. 404 00:38:17,863 --> 00:38:21,232 ‫همین الان بیاین بیرون و بعد ‫خودمون می‌بریم‌تون بیمارستان، 405 00:38:21,266 --> 00:38:22,401 ‫قول می‌دم. 406 00:38:25,771 --> 00:38:27,172 ‫یالا. عقل‌تون رو به‌کار بندازید. 407 00:38:30,542 --> 00:38:35,013 ‫من رو ببین، کسشعر نگو، ‫دوتامون خوب می‌دونیم... 408 00:38:35,046 --> 00:38:38,417 ‫همچین نقشه‌ی دقیقی رو ترتیب ندادی ‫که آخرش دوتا شاهد رو زنده بذاری. 409 00:38:41,019 --> 00:38:42,988 ‫و اگه می‌تونستی این درها رو منفجر کنی، 410 00:38:43,021 --> 00:38:45,023 ‫الان نمی‌اومدی باهام حرف بزنی. 411 00:38:46,692 --> 00:38:50,328 ‫حدسم اینه که نقشه‌ی اول‌تون با ‫پر پر شدن رفیق‌هاتون خراب شد. 412 00:38:52,664 --> 00:38:56,702 ‫از انتخابت پشیمون می‌شی. 413 00:39:00,672 --> 00:39:01,540 ‫بریم. 414 00:39:19,090 --> 00:39:22,193 ‫راست گفت 4 ساعت وقت دارم؟ 415 00:39:22,227 --> 00:39:23,895 ‫اگه در رو باز کنیم فاتحه‌مون خونده‌ست. 416 00:39:27,733 --> 00:39:29,468 ‫خیلی‌خب... 417 00:39:29,501 --> 00:39:31,202 ‫آره، حق با توئـه. 418 00:39:31,236 --> 00:39:32,237 ‫شانسم رو امتحان می‌کنم. 419 00:39:34,339 --> 00:39:36,241 ‫گفت ما رو زیر نظر داشته درسته؟ 420 00:39:37,709 --> 00:39:38,844 ‫برگه‌ی مرسولات رو دیده. 421 00:39:42,881 --> 00:39:45,817 ‫این وقت روزِ که چیز ارزشمندی با خودمون نداریم. 422 00:39:45,851 --> 00:39:47,085 ‫با عقل جور در نمیاد. 423 00:39:49,588 --> 00:39:52,891 ‫گلوله‌های زره‌شکن، دستگاه مختل‌کننده سیگنال. 424 00:39:54,460 --> 00:39:58,396 ‫هفت نفرـن و دارن به‌خاطر این 100 هزار ‫دلار که ته‌ش به‌ هر کدومشون 14 هزارتا می‌رسه 425 00:40:06,037 --> 00:40:07,506 ‫خودشون رو پاره می‌کنن. 426 00:40:40,672 --> 00:40:42,641 ‫لعنتی. 427 00:40:49,114 --> 00:40:50,949 ‫یعنی چی؟ 428 00:40:53,184 --> 00:40:54,586 ‫چند میلیون می‌ارزه. 429 00:40:57,155 --> 00:40:59,558 ‫طلای خیلی زیادیه. 430 00:40:59,591 --> 00:41:01,493 ‫مال کیه؟ 431 00:41:03,495 --> 00:41:04,395 ‫چند میلیون می‌ارزه. 432 00:41:09,801 --> 00:41:10,669 ‫اون علامت؟ 433 00:41:15,674 --> 00:41:16,675 ‫مال کارتله. 434 00:41:18,309 --> 00:41:19,645 ‫موقع خدمت دیدمش. 435 00:41:22,013 --> 00:41:25,083 ‫باشه، حالا فهمیدیم. 436 00:41:31,957 --> 00:41:33,158 ‫اون چیه؟ 437 00:41:33,182 --> 00:41:43,182 ‫«دیجــــی موویـــــز» 438 00:41:56,347 --> 00:41:58,349 ‫گاز اشک‌آور؟ 439 00:42:04,355 --> 00:42:05,791 ‫چشم‌هات رو ببند. 440 00:42:36,121 --> 00:42:37,689 ‫کیف، بابا. 441 00:42:37,723 --> 00:42:39,424 ‫از کیف‌ها استفاده کن، ‫از فومِ توی کیف استفاده کن. 442 00:42:40,792 --> 00:42:41,893 ‫وصلش کن. 443 00:42:41,927 --> 00:42:43,494 ‫تمام دریچه‌ها رو کیپ کن. 444 00:43:05,617 --> 00:43:08,386 ‫هنوز میاد داخل. 445 00:43:08,419 --> 00:43:10,455 ‫نگهبانه عجب حرومزاده‌ی سرسختیه 446 00:43:10,488 --> 00:43:11,857 ‫که تونسته این‌قدر گاز رو تحمل کنه. 447 00:43:14,826 --> 00:43:15,861 ‫فوم تموم شد، بابا. 448 00:44:00,271 --> 00:44:02,107 ‫به نظرم احتمالش هست 449 00:44:02,140 --> 00:44:03,441 ‫که ریه‌هاشون ترکیده باشه و بیهوش شده باشن. 450 00:44:05,176 --> 00:44:07,679 ‫هی روک. فقط همین رو داشتی؟ 451 00:44:07,713 --> 00:44:09,781 ‫آروم باش. یکم گاز؟ 452 00:44:12,851 --> 00:44:14,652 ‫حتماً این لاشی‌ها سوراخ‌ها رو کیپ کردن. 453 00:44:14,686 --> 00:44:15,821 ‫خدایا... 454 00:44:15,854 --> 00:44:16,988 ‫عجب بگایی شد. 455 00:44:18,790 --> 00:44:20,826 ‫هی! 456 00:44:20,859 --> 00:44:24,595 ‫جیمز، می‌خوای بدونی یه قوطی فلزی 457 00:44:24,629 --> 00:44:26,431 ‫با گرمای نَهر یعنی چی؟ 458 00:44:28,700 --> 00:44:32,938 ‫دوتا پلیس قلابی که تا غروب آفتاب از گرما پخته شدن! 459 00:44:32,971 --> 00:44:35,874 ‫راستی، طلاها رو پیدا کردم. 460 00:44:35,907 --> 00:44:37,342 ‫حرومزاده. 461 00:44:44,682 --> 00:44:48,353 ‫فقط می‌خودم بدونم ‫وقتی می‌خواید طلاها رو 462 00:44:48,386 --> 00:44:51,723 ‫به یه گنگی توی مکزیک بفروشید، ‫قراره چی بشه 463 00:44:51,757 --> 00:44:54,025 ‫وقتی بفهمن مال کارتله؟ 464 00:44:54,059 --> 00:44:55,026 ‫بهش فکر کردین؟ 465 00:44:56,594 --> 00:45:00,365 ‫جیمز، جیمز، گوش کن! 466 00:45:00,398 --> 00:45:03,334 ‫اگه به یه سکه از اون کیف تخمی دست بزنی، 467 00:45:03,368 --> 00:45:06,237 ‫بهت قول میدم تو و بچه‌ات بدجوری به فنا برید. 468 00:45:10,575 --> 00:45:13,511 ‫پس گمونم بهتره سریع عمل کنی. 469 00:45:18,549 --> 00:45:20,118 ‫دریل رو بیارید. 470 00:45:20,151 --> 00:45:20,986 ‫دریل رو بیارید! 471 00:45:44,475 --> 00:45:47,245 ‫♪ محل قرارمون باشه ♪ 472 00:45:47,979 --> 00:45:50,681 ‫♪ جایی که آب توش... ♪ 473 00:45:50,715 --> 00:45:51,950 ‫بس کن دیگه! 474 00:45:54,552 --> 00:45:56,087 ‫مشکلت چیه مرد؟ 475 00:45:56,121 --> 00:45:57,588 ‫مشکلم صداته، تِکس. 476 00:45:57,622 --> 00:45:59,457 ‫تو دهنت نگهش دار. 477 00:45:59,490 --> 00:46:01,192 ‫این دنیای لامصب همین‌جوریش ‫به اندازه‌ی کافی زشت هست. 478 00:46:01,226 --> 00:46:02,693 ‫ممکن بود این کارت باعث بشه ‫یه مهره خروسکی رو رد کنم، 479 00:46:02,727 --> 00:46:03,628 ‫اون موقع چی‌شد؟ 480 00:46:03,661 --> 00:46:05,363 ‫چقدر دیگه مونده؟ 481 00:46:05,396 --> 00:46:06,932 ‫خب، مامانم همیشه می‌گفت ‫یا می‌تونی سریع‌تر انجامش بدی 482 00:46:06,965 --> 00:46:08,066 ‫یا درست انجامش بدی. 483 00:46:08,099 --> 00:46:09,567 ‫آره؟ 484 00:46:09,600 --> 00:46:10,701 ‫خب، اگه به زودی درِ اون کامیون رو باز نکنی 485 00:46:10,735 --> 00:46:11,602 ‫می‌زنم درِ خودت رو باز می‌کنم. 486 00:46:16,007 --> 00:46:17,208 ‫عجب بگایی شد. 487 00:46:18,576 --> 00:46:20,979 ‫کونی. 488 00:46:21,012 --> 00:46:24,983 ‫کلی میگم، ‫من که تونستم توی کلاب ۴۴ بخونم. 489 00:46:25,016 --> 00:46:27,252 ‫تو به چی گوش میدی، وارانت؟ 490 00:46:27,285 --> 00:46:29,420 ‫مریلین منسونِ کیری؟ 491 00:46:29,454 --> 00:46:31,622 ‫گه توش. 492 00:46:31,656 --> 00:46:33,391 ‫آره، گرما داره روش اثر می‌ذاره. 493 00:46:33,424 --> 00:46:35,326 ‫دو ساعت دیگه این‌جا باشیم ‫بهمون نارو می‌زنه. 494 00:46:35,360 --> 00:46:36,161 ‫نه، چیزیش نمیشه. 495 00:46:37,128 --> 00:46:38,897 ‫کسشعره، روک. 496 00:46:38,930 --> 00:46:40,832 ‫چیزیش نمیشه، آروم باش. 497 00:46:40,866 --> 00:46:42,500 ‫کسشعره. 498 00:46:42,533 --> 00:46:44,135 ‫اینقدر مونده که رفتارش خشن بشه 499 00:46:44,169 --> 00:46:46,737 ‫چون هدف قبلی این‌جوری پیش نرفت. 500 00:46:46,771 --> 00:46:49,007 ‫با وعده‌ی یه سرقت ساده گول‌مون زدی. 501 00:46:49,040 --> 00:46:51,476 ‫گفتی چندتا ترقه می‌اندازیم دمِ درش، ‫راننده‌ها رو با شوکر می‌زنیم 502 00:46:51,509 --> 00:46:52,978 ‫و بعد تا مکزیک می‌تازونیم. 503 00:46:55,313 --> 00:46:57,282 ‫اگه تحملش رو نداری، 504 00:46:58,383 --> 00:47:00,318 ‫پس تا وقتی می‌تونی، برو. 505 00:47:03,054 --> 00:47:03,955 ‫شروع کنیم! 506 00:47:07,825 --> 00:47:11,362 ‫اگه سارا این زخم رو می‌دید ‫عصبانی می‌شد 507 00:47:11,396 --> 00:47:12,597 ‫یعنی، میگن دخترها از زخم خوش‌شون میاد، 508 00:47:12,630 --> 00:47:15,000 ‫ولی این دیگه خیلی ناجوره. 509 00:47:15,033 --> 00:47:18,336 ‫فعلاً بیا برت گردونیم پیش سارا، باشه؟ 510 00:47:19,537 --> 00:47:21,539 ‫باید تمیزش کنیم، داره چرک می‌کنه. 511 00:47:24,309 --> 00:47:25,176 ‫این هست. 512 00:47:26,177 --> 00:47:27,678 ‫نه، عفونته، 513 00:47:27,712 --> 00:47:29,547 ‫باید به عفونت رسیدگی کنیم. 514 00:47:32,050 --> 00:47:33,618 ‫یکم الکل نیاز داریم 515 00:47:35,720 --> 00:47:37,388 ‫نمی‌خوام وسوسه‌ات کنم، بابا، 516 00:47:37,422 --> 00:47:39,124 ‫ولی الان حاضرم واسه یکم عرق سگی ‫آدم بکشی. 517 00:47:41,092 --> 00:47:42,293 ‫ودکا چطوره؟ 518 00:47:44,062 --> 00:47:46,531 ‫اون هم جواب میده، ‫ولی فکر نکنم 519 00:47:46,564 --> 00:47:48,466 ‫- این‌جا ودکایی پیدا بشه. ‫- یه فلاسک 520 00:47:48,499 --> 00:47:49,467 ‫پُر از ودکا دارم. 521 00:48:00,011 --> 00:48:01,212 ‫درست میشه. 522 00:48:01,246 --> 00:48:02,347 ‫آروم باش، خب؟ 523 00:48:04,215 --> 00:48:05,083 ‫- آره؟ ‫- آره. 524 00:48:07,452 --> 00:48:08,353 ‫حتماً. 525 00:48:11,556 --> 00:48:12,723 ‫روانی تخمی. 526 00:48:22,400 --> 00:48:25,436 ‫بابا، دوباره مشروب خوردی. 527 00:48:29,307 --> 00:48:33,278 ‫در اصل، هیچوقت کنار نذاشتمش. 528 00:48:35,746 --> 00:48:36,614 ‫من... 529 00:48:39,150 --> 00:48:43,121 ‫سعی کردم، واقعاً، فقط... 530 00:48:46,157 --> 00:48:47,925 ‫می‌دونی، هر روز اون فلاسک رو پُر می‌کردم، 531 00:48:47,959 --> 00:48:50,861 ‫و به معتادها می‌گفتم پاک بمونن و... 532 00:48:52,930 --> 00:48:55,700 ‫کل این مدت فقط داشتی بهم دروغ می‌گفتی؟ 533 00:49:00,105 --> 00:49:02,473 ‫تلاش کردم. 534 00:49:02,507 --> 00:49:04,475 ‫من و مادرت فقط، درکش نمی‌کنی. 535 00:49:04,509 --> 00:49:07,078 ‫این حرف رو نزن، نگو... 536 00:49:07,112 --> 00:49:08,646 ‫بیشتر از چیزی که بدونی یادمه. 537 00:49:34,939 --> 00:49:37,075 ‫خیلی تحقیرآمیزه. 538 00:49:38,009 --> 00:49:39,610 ‫چی؟ 539 00:49:39,644 --> 00:49:41,312 ‫شوخی می‌کنی؟ 540 00:49:41,346 --> 00:49:43,448 ‫این مردم، حاضرن درست راست‌شون قطع بشه 541 00:49:43,481 --> 00:49:45,150 ‫که کنار لونه‌ی تمساح کمپ بزنن. 542 00:49:47,052 --> 00:49:48,486 ‫قوزک پای چپ. 543 00:49:48,519 --> 00:49:50,921 ‫- آرنجِ دست راست. ‫- آرنج. 544 00:49:50,955 --> 00:49:52,257 ‫زن. 545 00:49:52,290 --> 00:49:56,327 ‫هی! 546 00:49:56,361 --> 00:49:59,630 ‫خب، اکثر مردم چِپیده نشدن تو یه ماشین پلیس. 547 00:49:59,664 --> 00:50:01,166 ‫شبیه خلافکارها شدیم. 548 00:50:01,199 --> 00:50:03,201 ‫به نظرم بانمکه. 549 00:50:03,234 --> 00:50:05,370 ‫فکر می‌کنم دارم کنار دستِ راننده وارد یه یورش میشم. 550 00:50:06,571 --> 00:50:07,838 ‫پسر خودم کیس. 551 00:50:10,007 --> 00:50:12,009 ‫می‌بینی؟ به شغل باباش احترام می‌ذاره. 552 00:50:12,043 --> 00:50:13,211 ‫یکی تو این ماشین احترام می‌ذاره. 553 00:50:13,244 --> 00:50:14,645 ‫باشه، باشه. 554 00:50:14,679 --> 00:50:18,383 ‫مادر هیچ احترامی برای قانون نداره. 555 00:50:22,820 --> 00:50:24,855 ‫مسیر خیلی تاریکه. 556 00:50:24,889 --> 00:50:26,857 ‫آره، هیچ چراغی نیست. 557 00:50:36,401 --> 00:50:38,002 ‫عجب روانی‌ایه. 558 00:50:39,003 --> 00:50:40,338 ‫الان وقت بی‌کاریته. 559 00:50:40,371 --> 00:50:41,739 ‫ممکنه یکی رو بکشه. 560 00:50:41,772 --> 00:50:43,974 ‫- بابا، بیخیال. ‫- نگاش کن. 561 00:50:44,008 --> 00:50:45,943 ‫باشه، تو زمان بی‌کاریت هستی. 562 00:50:46,744 --> 00:50:48,679 ‫باید باهاش حرف بزنم، ‫باید آروم‌تر بره. 563 00:50:48,713 --> 00:50:51,849 ‫چیزی نیست. 564 00:50:51,882 --> 00:50:54,485 ‫- عزیزم. ‫- دو دقیقه، بیخیال. 565 00:51:01,058 --> 00:51:02,360 ‫اسلحه‌ام رو میدی؟ 566 00:51:03,761 --> 00:51:04,829 ‫- لطفاً. ‫- نه. 567 00:51:10,801 --> 00:51:14,172 ‫- واقعاً؟ ‫- ممکنه به یکی صدمه بزنه. 568 00:51:26,317 --> 00:51:30,020 ‫باشه، تو ماشین بمونید. 569 00:51:45,636 --> 00:51:47,772 ‫گواهینامه و کارت ماشین. 570 00:51:47,805 --> 00:51:49,607 ‫شبیه پلیس‌ها نیستی. 571 00:51:55,580 --> 00:51:58,283 ‫گواهینامه و کارت ماشین، بچه. 572 00:52:04,255 --> 00:52:07,225 ‫داری تو محدوده‌ی ۸۰تا، ‫با ۱۶۰تا میری، خبر داری؟ 573 00:52:07,258 --> 00:52:08,459 ‫بله قربان. دیگه تکرار نمیشه. 574 00:52:08,493 --> 00:52:09,927 ‫آره؟ 575 00:52:09,960 --> 00:52:11,662 ‫ببین، حالم خوب بود ‫چون دارم خانواده‌ام رو می‌برم کمپینگ، 576 00:52:11,696 --> 00:52:13,431 ‫بعدش حالم گرفته شد 577 00:52:13,464 --> 00:52:15,433 ‫وقتی مثل موشک از کنارمون رد شدی. 578 00:52:15,466 --> 00:52:17,435 ‫می‌خوام دوباره حالم خوب بشه. 579 00:52:17,468 --> 00:52:20,838 ‫پس، آقای کوری مارشان، اگه بفهمم 580 00:52:20,871 --> 00:52:23,608 ‫جایی توی این منطقه، ‫حتی سه کیلومتر بالاتر از محدوده‌ی سرعت رفتی، 581 00:52:23,641 --> 00:52:25,443 ‫می‌برمت زندان. 582 00:52:25,476 --> 00:52:27,077 ‫فهمیدی؟ 583 00:52:27,111 --> 00:52:29,847 ‫- بله قربان. ‫- آروم‌تر برو. 584 00:52:52,870 --> 00:52:54,004 ‫راه می‌افتیم. 585 00:52:57,742 --> 00:52:59,644 ‫چیه؟ 586 00:52:59,677 --> 00:53:01,078 ‫گفتی این کار رو نمی‌کنی. 587 00:53:01,111 --> 00:53:02,980 ‫یه توقف کوچیک بود، تموم شد. 588 00:53:03,013 --> 00:53:06,116 ‫داشت با ۱۶۰تا می‌رفت، ‫ممکن بود یکی رو بکشه. 589 00:53:06,150 --> 00:53:07,618 ‫بابا، واقعاً؟ 590 00:53:12,657 --> 00:53:13,524 ‫خیلی‌خب. 591 00:53:15,025 --> 00:53:18,162 ‫دیگه کارِ پلیسی نداریم، قول میدم. 592 00:53:23,568 --> 00:53:24,469 ‫ببخشید. 593 00:53:28,373 --> 00:53:29,874 ‫ببخشید. 594 00:53:41,452 --> 00:53:43,821 ‫بله، خودروی آتش‌نشانی شماره پنج داره می‌رسه. 595 00:53:49,760 --> 00:53:52,663 ‫مرکز درخواست کرده بالگرد اورژانس به صحنه بره. 596 00:54:11,282 --> 00:54:13,083 ‫آقا، خوبی؟ 597 00:54:13,117 --> 00:54:14,552 ‫آقا؟ 598 00:54:14,585 --> 00:54:15,420 ‫بچه‌ها، می‌خوام بیاید این پایین. 599 00:54:17,555 --> 00:54:20,124 ‫خانم، صدام رو می‌شنوی؟ 600 00:54:49,987 --> 00:54:51,288 ‫تو برو اون طرف. 601 00:54:51,756 --> 00:54:53,491 ‫خانم، حالت خوبه؟ 602 00:55:11,476 --> 00:55:12,677 ‫ازت متنفر بودم. 603 00:55:14,379 --> 00:55:16,681 ‫آرزو می‌کردم کاش تو می‌مُردی. 604 00:55:16,714 --> 00:55:18,949 ‫آرزو می‌کردم تو به جای اون می‌مُردی. 605 00:55:18,983 --> 00:55:20,351 ‫خیلی عصبانی بودم. 606 00:55:21,552 --> 00:55:24,021 ‫فکر کنم پونزده‌تا بالش رو ترکوندم، ‫اینقدر بهشون مشت زدم. 607 00:55:26,023 --> 00:55:27,792 ‫بهت گفتیم، بابا. 608 00:55:29,960 --> 00:55:33,030 ‫گفتیم نایست، فقط مسیر رو ادامه بده، 609 00:55:33,063 --> 00:55:38,135 ‫ولی حتماً بایستی آژیر رو روشن می‌کردی. 610 00:55:38,168 --> 00:55:39,770 ‫حتماً باید اون آژیر رو روشن می‌کردی. 611 00:55:43,708 --> 00:55:45,810 ‫ولی تو راننده‌ی کامیونی نبودی ‫که به مامان زد. 612 00:55:47,912 --> 00:55:51,281 ‫و دیگه نباید خودت رو 613 00:55:51,315 --> 00:55:53,451 ‫به خاطر چیزی که روش کنترلی نداشتی، ‫مجازات کنی. 614 00:55:55,185 --> 00:55:56,353 ‫اگه اون بود نمی‌خواست. 615 00:55:59,690 --> 00:56:05,295 ‫فکر کنم فقط دردناکه، 616 00:56:05,329 --> 00:56:10,034 ‫که اعتراف کنی به خاطر یه تصادف احمقانه، مُرده. 617 00:56:14,104 --> 00:56:17,508 ‫باید حرکت کنیم و این فلاسک رو بیاریم. 618 00:56:40,598 --> 00:56:43,668 ‫فقط باید با یه چیزی ‫اون چفت رو باز کنیم. 619 00:57:52,036 --> 00:57:53,303 ‫اون‌جا. 620 00:57:53,337 --> 00:57:54,905 ‫نه، سرت رو بچرخون. 621 00:57:54,939 --> 00:57:57,274 ‫توش هنوز گاز هست، برو عقب. 622 00:58:20,230 --> 00:58:21,131 ‫باشه. 623 00:58:25,469 --> 00:58:26,671 ‫ادامه بده. 624 00:59:02,172 --> 00:59:04,975 ‫بیشتر. بیشتر. 625 00:59:19,523 --> 00:59:21,058 ‫باشه، خیلی‌خب. 626 00:59:32,469 --> 00:59:34,672 ‫وضعش خوب نیست. 627 00:59:51,121 --> 00:59:53,791 ‫داره خیلی طول می‌کشه. 628 00:59:59,096 --> 01:00:01,565 ‫فکر نکنم لاف بزنه. 629 01:00:03,834 --> 01:00:06,403 ‫به نظر میاد الانه که در باز بشه. 630 01:00:09,006 --> 01:00:11,241 ‫چندتا گلوله داری؟ 631 01:00:11,275 --> 01:00:12,242 ‫تفنگم رو روی پل انداختم، 632 01:00:12,276 --> 01:00:14,144 ‫الان فقط یه شوکر دارم. 633 01:00:14,178 --> 01:00:15,212 ‫بگیر. 634 01:00:31,128 --> 01:00:32,863 ‫فکر کنم بتونیم این شوکرها رو کار بندازیم، 635 01:00:33,197 --> 01:00:34,464 ‫بعد دوتاش می‌کنیم. 636 01:00:35,099 --> 01:00:37,467 ‫باشه باشه، فقط دوتا حرفه‌ای تا دندون مسلح 637 01:00:37,501 --> 01:00:39,069 ‫با گلوله‌های ضدِ زره. 638 01:00:39,436 --> 01:00:41,739 ‫مطمئنم با دست خالی ‫کاملاً از پسش بر میایم. 639 01:00:43,107 --> 01:00:43,974 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 640 01:00:44,474 --> 01:00:47,344 ‫مگر این‌که... 641 01:00:51,048 --> 01:00:53,951 ‫فندک و مقداری الکل سنگین داریم. 642 01:00:55,485 --> 01:00:57,321 ‫بیا شرایط رو برابر کنیم. 643 01:00:58,055 --> 01:01:01,692 ‫بابا، مولوتوف توی این فضا، یعنی خودکشی. 644 01:01:01,726 --> 01:01:03,360 ‫پای من غرق توی اون ماده است. 645 01:01:03,393 --> 01:01:05,295 ‫با یه اشتباه کوچیک همه میریم رو آسمون. 646 01:01:08,833 --> 01:01:10,935 ‫حالا بیا یکم هوا بخوریم. 647 01:01:22,646 --> 01:01:23,680 ‫می‌تونی؟ 648 01:01:23,714 --> 01:01:25,315 ‫- آره. ‫- باشه. 649 01:01:25,349 --> 01:01:26,150 ‫زودباش. 650 01:01:33,657 --> 01:01:35,659 ‫هر لحظه ممکنه باز بشه! 651 01:01:52,910 --> 01:01:54,478 ‫هر لحظه ممکنه باز بشه! 652 01:01:54,511 --> 01:01:56,046 ‫بسه! بسه! 653 01:01:56,080 --> 01:01:56,881 ‫لطفاً! 654 01:01:58,783 --> 01:02:00,851 ‫لطفاً بس کنید، ‫دیگه نمی‌تونم تحملش کنم! 655 01:02:00,885 --> 01:02:01,752 ‫قطعش کن. 656 01:02:03,520 --> 01:02:04,421 ‫چی گفتی؟ 657 01:02:06,423 --> 01:02:07,858 ‫دیگه تحملش رو ندارم 658 01:02:09,626 --> 01:02:11,929 ‫میام بیرون، باشه؟ 659 01:02:12,529 --> 01:02:13,597 ‫میام بیرون. 660 01:02:15,866 --> 01:02:17,667 ‫باید برم بیمارستان. 661 01:02:18,102 --> 01:02:20,104 ‫فقط لطفاً به یه بیمارستان ببریدم. 662 01:02:24,141 --> 01:02:26,643 ‫بچه داره نقش بازی می‌کنه. 663 01:02:27,044 --> 01:02:29,679 ‫لطفاً بس کنید. 664 01:02:42,292 --> 01:02:44,194 ‫ببریدم بیمارستان، لطفاً. 665 01:02:44,829 --> 01:02:46,463 ‫باشه. 666 01:02:47,464 --> 01:02:49,867 ‫چی‌کار کنیم؟ 667 01:02:49,900 --> 01:02:51,735 ‫بچه داره نقش بازی می‌کنه. 668 01:02:52,602 --> 01:02:54,104 ‫الان دیگه کم نیاری. 669 01:02:54,738 --> 01:02:56,473 ‫این برنامه‌ی تو نیست، می‌فهمی؟ 670 01:02:57,641 --> 01:02:58,876 ‫واضحه؟ 671 01:02:59,476 --> 01:03:01,211 ‫می‌خوای بذاری این دوتا لاشی بیان بیرون؟ 672 01:03:01,245 --> 01:03:02,813 ‫ادامه‌اش بده! 673 01:03:02,847 --> 01:03:03,747 ‫الان! 674 01:03:04,148 --> 01:03:06,050 ‫اگه قتل بیاد وسط ‫حبس‌مون دوبرابر میشه، 675 01:03:06,450 --> 01:03:08,152 ‫پس هر شانسی گیر بیاد رو امتحان می‌کنیم. 676 01:03:10,520 --> 01:03:11,455 ‫باهم همکاری کن، مرد. 677 01:03:21,598 --> 01:03:23,633 ‫کیش و مات، جیمز. 678 01:03:24,101 --> 01:03:25,735 ‫فقط یه راه خروج ازش هست 679 01:03:25,769 --> 01:03:27,404 ‫که هنوز زنده باشی. 680 01:03:27,804 --> 01:03:32,276 ‫هی کیسی، سه ثانیه فرصت داری ‫در رو باز کنی. 681 01:03:37,781 --> 01:03:38,648 ‫یک. 682 01:03:41,986 --> 01:03:42,853 ‫دو. 683 01:03:50,060 --> 01:03:51,261 ‫سه! 684 01:03:51,295 --> 01:03:53,998 ‫برو سی۴ رو از توی ون بیار، برو. 685 01:04:26,363 --> 01:04:28,498 ‫پشمام. 686 01:04:33,237 --> 01:04:34,804 ‫زودباش! 687 01:04:46,850 --> 01:04:50,187 ‫شانست رو از دست نده، ‫چون داره از دست میره. 688 01:04:52,322 --> 01:04:53,557 ‫سریع داره از دست میره. 689 01:04:58,929 --> 01:05:01,932 ‫بیخیال بچه، احمق نباش. 690 01:05:01,966 --> 01:05:03,700 ‫هنوز می‌تونی زندگیت رو نجات بدی، 691 01:05:04,935 --> 01:05:06,270 ‫فقط باید در رو باز کنی. 692 01:05:08,939 --> 01:05:10,074 ‫بابام چی میشه؟ 693 01:05:12,809 --> 01:05:15,845 ‫اون دیگه قبرش رو کَنده، 694 01:05:15,879 --> 01:05:17,414 ‫خودت رو باهاش نبَر توی قبر. 695 01:05:20,384 --> 01:05:21,952 ‫می‌دونی، دوست دارم بهت اعتماد کنم، 696 01:05:21,986 --> 01:05:24,454 ‫ولی بیا قبولش کنیم، ‫به جز بقیه‌ی ماجراها، 697 01:05:24,488 --> 01:05:27,091 ‫همه‌تون دروغگوهای کیری بدی هستین. 698 01:05:27,124 --> 01:05:28,725 ‫دریچه‌ی کیری رو باز کن! 699 01:05:31,928 --> 01:05:34,398 ‫هر جوری شده میایم اون داخل، 700 01:05:34,431 --> 01:05:35,565 ‫قولش رو بهت میدم. 701 01:05:53,817 --> 01:05:57,054 ‫مادرقحبه‌ها، آماتورهای کیری! 702 01:06:04,861 --> 01:06:07,264 ‫عقل کیریت رو از دست دادی؟ 703 01:06:07,297 --> 01:06:08,932 ‫این دو نفر دیگه مُردن! 704 01:06:08,965 --> 01:06:10,434 ‫اگه بازم با اون شدت شلیک کنی، 705 01:06:10,467 --> 01:06:12,302 ‫اول ما رو سوراخ سوراخ می‌کنی! 706 01:06:12,336 --> 01:06:15,305 ‫آره، می‌دونی تو واقعاً 707 01:06:15,339 --> 01:06:17,307 ‫مادرجنده‌ی تمامِ بدشانسی‌هایی، می‌دونستی؟ 708 01:06:17,341 --> 01:06:18,908 ‫- جمع‌آوری اطلاعات با کی بوده؟ ‫- من، 709 01:06:18,942 --> 01:06:20,777 ‫کونیِ روانی. 710 01:06:20,810 --> 01:06:23,313 ‫فقط به خاطر منه ‫که از این نقشه خبر داری! 711 01:06:23,347 --> 01:06:27,451 ‫آره، و این کار یه فاجعه‌ی تخمی بوده! 712 01:06:30,987 --> 01:06:32,789 ‫از خودت بپرس کدوم رو بیشتر می‌خوای، 713 01:06:32,822 --> 01:06:35,792 ‫پول یا یه گلوله توی سرت. 714 01:06:38,062 --> 01:06:40,830 ‫متخصص مواد منفجره‌مون تیکه‌تیکه روی پُل پخشه، 715 01:06:40,864 --> 01:06:42,799 ‫حفارمون جزغاله شده و این لاشی 716 01:06:42,832 --> 01:06:45,102 ‫حتی نمی‌ذاره این دوتا نگهبان رو بترکونم. 717 01:06:50,140 --> 01:06:51,208 ‫بهتره یه نقشه‌ای بریزی، 718 01:06:51,241 --> 01:06:53,210 ‫حرومزاده‌ی سگ صفت. 719 01:06:54,344 --> 01:06:56,113 ‫تهدید بود؟ 720 01:06:56,146 --> 01:06:58,382 ‫ما چند وقته همدیگه رو می‌شناسیم، ها؟ 721 01:06:58,415 --> 01:06:59,316 ‫دوازده سال؟ 722 01:07:00,984 --> 01:07:02,619 ‫تهدید نبود، دوست من. 723 01:07:04,054 --> 01:07:05,222 ‫اسمش رو بذار اخطار قبلی. 724 01:07:11,861 --> 01:07:13,463 ‫- خوبی؟ ‫- آره. آره. 725 01:07:15,099 --> 01:07:17,567 ‫بیا این کار رو تموم کنیم. 726 01:07:17,601 --> 01:07:18,535 ‫از دست این کسکش. 727 01:07:20,437 --> 01:07:21,571 ‫تیر خوردی؟ 728 01:07:21,605 --> 01:07:23,207 ‫فکر نکنم. 729 01:07:23,240 --> 01:07:25,575 ‫خدا رو شکر یارو اصلاً تیراندازی بلد نیست. 730 01:07:27,577 --> 01:07:28,812 ‫اوضاع اون داخل خوبه؟ 731 01:07:35,519 --> 01:07:37,187 ‫تنش‌ها بالاست. 732 01:07:40,724 --> 01:07:42,592 ‫میشه گفت به پات رسیدیم. 733 01:07:43,527 --> 01:07:44,994 ‫قبوله؟ 734 01:07:45,028 --> 01:07:46,163 ‫چی می‌خوای؟ 735 01:07:48,432 --> 01:07:49,433 ‫چی می‌خوام؟ 736 01:07:50,967 --> 01:07:53,503 ‫اگه افرادی مثل شما رو ‫تو تیم خودم داشتم، 737 01:07:53,537 --> 01:07:55,939 ‫این کار چند ساعت پیش تموم شده بود. 738 01:07:57,607 --> 01:07:59,509 ‫فقط یه راه خروج هست، کیسی. 739 01:08:01,578 --> 01:08:02,846 ‫خیلی طولش نده. 740 01:08:25,735 --> 01:08:27,904 ‫هوا داره گرم‌تر میشه. 741 01:08:28,505 --> 01:08:31,275 ‫تا یه ساعت دیگه می‌پزیم. 742 01:08:37,147 --> 01:08:38,047 ‫بخورش. 743 01:08:39,115 --> 01:08:40,817 ‫نمی‌خوام. 744 01:08:40,850 --> 01:08:42,252 ‫درخواست نبود. 745 01:08:43,853 --> 01:08:44,754 ‫زودباش. 746 01:08:56,966 --> 01:08:59,002 ‫به معجزه اعتقاد داری؟ 747 01:09:00,504 --> 01:09:02,272 ‫نه. 748 01:09:02,306 --> 01:09:05,509 ‫بختِ خوب و بختِ بد داریم، همین و بس. 749 01:09:07,010 --> 01:09:08,478 ‫پس تمومش کن. 750 01:09:14,484 --> 01:09:15,352 ‫کیس. 751 01:09:18,722 --> 01:09:19,623 ‫ممنون. 752 01:10:02,766 --> 01:10:04,534 ‫آره، آروم میشه. 753 01:10:04,568 --> 01:10:07,371 ‫بیسیم هنوز ساکته. 754 01:10:07,404 --> 01:10:09,373 ‫به نظرت چقدر اون‌جوری می‌مونه؟ 755 01:10:09,406 --> 01:10:11,641 ‫واقعاً معجزه است 756 01:10:11,675 --> 01:10:13,209 ‫که هنوز نگرفتن‌مون. 757 01:10:14,411 --> 01:10:15,579 ‫به نظرم راه بیوفتیم. 758 01:10:17,213 --> 01:10:19,048 ‫چی‌کار کنیم اون‌وقت؟ 759 01:10:19,082 --> 01:10:21,050 ‫کامیون رو از پل بندازیم پایین. 760 01:10:21,084 --> 01:10:21,985 ‫- آره. ‫- درهاش 761 01:10:22,018 --> 01:10:24,153 ‫راحت باز میشن. 762 01:10:24,187 --> 01:10:26,690 ‫فقط طلا رو توی رودخونه گم کنیم، باشه. 763 01:10:26,723 --> 01:10:28,692 ‫بستگی به عمقش داره، آره. 764 01:10:29,893 --> 01:10:30,860 ‫من که شنا بلدم. 765 01:10:31,928 --> 01:10:33,763 ‫تو بلدی، بدشانس؟ 766 01:10:33,797 --> 01:10:39,836 ‫هی، هواشون به زودی تموم میشه، باشه؟ 767 01:10:39,869 --> 01:10:44,874 ‫اگه تیرت رو منحرف نکرده بودی ‫اون پیرمرد الان مُرده بود. 768 01:10:44,908 --> 01:10:46,610 ‫تا حدی میگم خودت می‌خوای زنده بمونه. 769 01:10:48,278 --> 01:10:50,947 ‫آخرین باره که این لاشی رو تحمل می‌کنم. 770 01:10:53,617 --> 01:10:55,852 ‫آخرین باره. 771 01:11:00,690 --> 01:11:03,226 ‫وقتی فقط خودمون بودیم ‫همچین مشکلاتی نداشتیم. 772 01:11:04,561 --> 01:11:06,696 ‫تا حالا دنبال اینقدر پول کیری نبودیم. 773 01:11:06,730 --> 01:11:08,131 ‫- آره؟ ‫- آره. 774 01:11:08,164 --> 01:11:09,566 ‫تا حالا کسی رو هم از دست نداده بودیم. 775 01:11:13,236 --> 01:11:18,274 ‫به نظرم همه رو نفله کنیم، ‫طلاها رو واسه خودمون برداریم. 776 01:11:30,954 --> 01:11:32,288 ‫می‌تونی انگشت‌های پات رو تکون بدی؟ 777 01:11:36,993 --> 01:11:37,827 ‫آره، آره. 778 01:11:40,163 --> 01:11:41,064 ‫خوبه. 779 01:11:43,533 --> 01:11:44,468 ‫کیس... 780 01:11:47,637 --> 01:11:48,638 ‫متأسفم. 781 01:11:50,674 --> 01:11:52,842 ‫حق با تو بود. 782 01:11:52,876 --> 01:11:56,746 ‫من هوات رو نداشتم و... 783 01:11:59,115 --> 01:12:00,750 ‫باید می‌داشتم. 784 01:12:03,353 --> 01:12:08,257 ‫تو هوای من رو داشتی ‫و می‌تونستی هر زمانی 785 01:12:08,291 --> 01:12:09,659 ‫بیخیال بشی، ولی نشدی. 786 01:12:15,231 --> 01:12:18,502 ‫اگه اون کار رو می‌کردم ‫چه مدل بابایی می‌شدم؟ 787 01:12:20,136 --> 01:12:21,004 ‫هی. 788 01:12:23,306 --> 01:12:28,277 ‫اگه از این‌جا خارج شدیم، ‫باید بمونی، 789 01:12:30,814 --> 01:12:32,382 ‫یه مدت کوتاهی بابابزرگ باشی. 790 01:12:36,586 --> 01:12:39,188 ‫می‌دونم این شش سال گذشته ‫دروغ بوده، اما 791 01:12:42,091 --> 01:12:44,828 ‫می‌خوام این شش ماه آینده صادقانه باشه. 792 01:12:47,931 --> 01:12:48,832 ‫می‌تونی؟ 793 01:12:52,235 --> 01:12:53,136 ‫آره. 794 01:12:55,104 --> 01:12:56,005 ‫بهت قول میدم. 795 01:13:04,848 --> 01:13:07,316 ‫به زانو در آوردن این دوتا چی می‌خواد؟ 796 01:13:07,350 --> 01:13:08,652 ‫به زودی. 797 01:13:08,685 --> 01:13:10,587 ‫کِی؟ 798 01:13:10,620 --> 01:13:12,689 ‫وقتی حکم دستگیری‌مون صادر شد؟ 799 01:13:13,623 --> 01:13:16,092 ‫زودباش، بیا همین الان ‫این لاشی‌ها رو نفله کنیم. 800 01:13:16,125 --> 01:13:18,361 ‫به زودی. 801 01:13:18,394 --> 01:13:19,663 ‫واقعاً می‌خوای تا خود مرز 802 01:13:19,696 --> 01:13:21,364 ‫آژیر دنبال‌مون باشه، نه؟ 803 01:13:21,397 --> 01:13:24,067 ‫می‌دونی، می‌تونیم یه هدف دیگه پیدا کنیم 804 01:13:24,100 --> 01:13:25,602 ‫که توش قتل نباشه. 805 01:13:27,571 --> 01:13:30,073 ‫عجب کسکشی هستی، می‌دونستی؟ 806 01:13:30,106 --> 01:13:32,842 ‫حالا می‌خوای کم بیاری، هوم؟ 807 01:13:32,876 --> 01:13:34,410 ‫و تو. 808 01:13:34,444 --> 01:13:36,546 ‫تو، دوست من، عقلت رو از دست دادی. 809 01:13:36,580 --> 01:13:40,049 ‫نقشه این بوده و هست که نمیرن. 810 01:13:40,484 --> 01:13:41,951 ‫بعد از تمام اتفاقاتی که افتاده. 811 01:13:41,985 --> 01:13:43,419 ‫قرار نیست دردسر تخمی بیشتری واسه خودم درست کنم، 812 01:13:43,453 --> 01:13:44,888 ‫چته تو؟ 813 01:13:44,921 --> 01:13:47,691 ‫داری دیوونه میشی؟ 814 01:13:47,724 --> 01:13:51,595 ‫من هر طور شده به اون طلاها می‌رسم. 815 01:14:05,408 --> 01:14:06,375 ‫حالا چی؟ 816 01:14:11,648 --> 01:14:13,550 ‫دیگه نمایش منه. 817 01:14:20,456 --> 01:14:22,659 ‫دیگه روش خودمه. 818 01:14:44,213 --> 01:14:45,915 ‫این افراد حسابی دیوونه‌ان. 819 01:14:45,949 --> 01:14:48,084 ‫می‌خوان از پل بندازن‌مون پایین. 820 01:14:58,061 --> 01:15:00,296 ‫تکون نخور. 821 01:16:29,152 --> 01:16:29,953 ‫صبرکن! 822 01:17:08,524 --> 01:17:09,959 ‫وایسا، وایسا، وایسا! 823 01:17:11,127 --> 01:17:13,462 ‫گوش کن، گوش کن. 824 01:17:14,530 --> 01:17:16,565 ‫هر کاری تونستی کردی، باشه؟ 825 01:17:16,599 --> 01:17:18,768 ‫دوتامون می‌میریم اگه بمونی. 826 01:17:19,202 --> 01:17:20,103 ‫فقط برو. 827 01:17:20,937 --> 01:17:22,171 ‫فقط برو. 828 01:17:22,205 --> 01:17:23,139 ‫دوتامون می‌میریم، برو دیگه. 829 01:17:38,154 --> 01:17:39,823 ‫بابا، نمی‌تونم. 830 01:17:39,856 --> 01:17:41,991 ‫نمی‌تونم، فقط برو، فقط برو. 831 01:18:45,721 --> 01:18:46,589 ‫بابا. 832 01:19:21,825 --> 01:19:22,725 ‫زودباش. 833 01:19:34,971 --> 01:19:38,241 ‫بذار نفس بگیرم، ‫بعد می‌برمت خونه. 834 01:19:38,274 --> 01:19:39,742 ‫می‌برمت خونه. 835 01:19:40,910 --> 01:19:43,779 ‫می‌برمت خونه. 836 01:20:50,880 --> 01:20:51,881 ‫زودباش. 837 01:21:16,339 --> 01:21:18,174 ‫یه لحظه بهش تکیه بده. 838 01:21:18,207 --> 01:21:20,576 ‫- بشین. ‫- شما بازمانده‌اید. 839 01:21:26,249 --> 01:21:27,816 ‫حالا می‌خوای چی‌کار کنی، ها؟ 840 01:21:29,685 --> 01:21:30,819 ‫می‌خوای چی‌کار کنی؟ 841 01:21:32,255 --> 01:21:33,256 ‫من قاتل نیستم. 842 01:21:34,623 --> 01:21:35,858 ‫توی طبیعتم نیست. 843 01:21:38,227 --> 01:21:39,895 ‫کارم تمومه. 844 01:21:39,929 --> 01:21:40,729 ‫کارم تمومه. 845 01:21:43,799 --> 01:21:45,001 ‫یعنی چی؟ 846 01:21:46,369 --> 01:21:49,172 ‫یعنی همین، جیمز. 847 01:21:51,807 --> 01:21:52,942 ‫منظورت چیه؟ 848 01:21:55,778 --> 01:22:01,617 ‫وقتی پلیس‌ها یکم دیگه رسیدن، ‫من هیچوقت این‌جا نبودم. 849 01:22:03,852 --> 01:22:05,754 ‫خبر داری من پلیس بودم، درسته؟ 850 01:22:07,490 --> 01:22:09,092 ‫هیچکس بی‌نقص نیست. 851 01:22:13,396 --> 01:22:15,464 ‫مشکلی باهاش نداری، کیس؟ 852 01:22:23,106 --> 01:22:23,973 ‫ممنون. 853 01:22:23,997 --> 01:22:33,997 ‫تـرجمه از «آیــدا و امیرعــلی» ‫ :::. illusion & Ayda.NDR .::: 854 01:22:34,021 --> 01:22:44,021 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 855 01:22:44,045 --> 01:22:54,045 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫@DigiMoviez 856 01:23:11,620 --> 01:23:14,457 ‫برو. 857 01:23:14,490 --> 01:23:15,358 ‫زودباش.