1 00:00:10,468 --> 00:00:13,388 After Pedro's flight and Robertito's departure, 2 00:00:14,222 --> 00:00:17,600 cooking stopped being an act of love and pleasure to Tita. 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,437 She felt emotionless, 4 00:00:21,730 --> 00:00:24,607 lost in a flavorless world without scents. 5 00:00:32,698 --> 00:00:34,242 I can't even smell this. 6 00:00:38,038 --> 00:00:40,457 Of course, now that there's no one to please... 7 00:00:49,591 --> 00:00:52,719 -It's good. -We do things the right way, Tita. 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,888 We have beans. 9 00:00:55,513 --> 00:00:57,390 I'm not hungry. Fina, throw that away. 10 00:00:57,474 --> 00:00:59,976 Fina, don't. Don't throw it away. 11 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 Food is always useful around here. 12 00:01:03,396 --> 00:01:05,147 The bandits are coming! 13 00:01:06,274 --> 00:01:08,902 Hide yourselves! Hide yourselves! Don't make a noise! 14 00:01:24,501 --> 00:01:26,836 They'll get inside this house over my dead body. 15 00:01:34,928 --> 00:01:40,350 LIKE WATER FOR CHOCOLATE 16 00:01:43,019 --> 00:01:44,396 I'm so scared! 17 00:01:45,396 --> 00:01:47,273 Our Father, Who art in heaven... 18 00:01:47,440 --> 00:01:48,775 Hail Mary, full of grace. 19 00:01:48,858 --> 00:01:51,152 -Lamb of God... -Stop it! Be quiet! 20 00:01:52,529 --> 00:01:54,406 I will go to Hell, Tita. 21 00:01:55,281 --> 00:01:57,450 I don't know any prayers. 22 00:02:01,746 --> 00:02:04,207 My mom is capable of doing something very stupid. 23 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 What brings you here? 24 00:02:13,508 --> 00:02:14,634 What do you want? 25 00:02:15,635 --> 00:02:16,720 We're starving. 26 00:02:16,970 --> 00:02:18,304 We need something to eat. 27 00:02:18,388 --> 00:02:20,390 We don't serve criminals in here. 28 00:02:24,894 --> 00:02:25,978 Let's go. 29 00:02:26,646 --> 00:02:28,231 Nobody sets foot in my house! 30 00:02:28,356 --> 00:02:29,607 Look! 31 00:02:35,488 --> 00:02:37,741 I have a very good aim and a very bad temper. 32 00:02:37,824 --> 00:02:39,325 -Easy. -Who's next? 33 00:02:41,870 --> 00:02:43,163 Let's respect each other. 34 00:02:44,289 --> 00:02:46,124 Now you know my hand doesn't shake. 35 00:02:48,001 --> 00:02:51,504 Don't mind her. Get into the house. Take everything. 36 00:02:53,214 --> 00:02:54,632 Get out of my house! 37 00:02:56,301 --> 00:02:57,510 I said get out! 38 00:02:58,136 --> 00:02:59,220 Mom! 39 00:03:02,307 --> 00:03:03,475 Are you insane? 40 00:03:03,892 --> 00:03:05,435 No one will be shot in here! 41 00:03:11,483 --> 00:03:12,609 Crispín... 42 00:03:14,402 --> 00:03:17,155 Out of respect for you and for having shared our meals, 43 00:03:18,656 --> 00:03:20,116 I ask you to calm down. 44 00:03:21,368 --> 00:03:23,453 No one will die or get hurt in here. 45 00:03:29,709 --> 00:03:31,336 Benito, Jorge. 46 00:03:33,755 --> 00:03:35,173 Are you really doing this? 47 00:03:45,558 --> 00:03:46,768 Leave the house alone. 48 00:03:48,603 --> 00:03:51,189 Take anything you can and get back on your horses. 49 00:03:57,320 --> 00:03:58,363 Come on. 50 00:04:13,211 --> 00:04:14,379 It's good. 51 00:04:14,587 --> 00:04:15,839 It's a nice loot. 52 00:04:17,173 --> 00:04:18,675 Sorry for the troubles, boss. 53 00:04:20,176 --> 00:04:21,261 Let's go! 54 00:04:42,532 --> 00:04:43,825 "Boss." 55 00:04:46,870 --> 00:04:49,372 Don't ever humiliate me again in front of people. 56 00:06:18,128 --> 00:06:20,338 He hasn't eaten anything since we got here. 57 00:06:21,631 --> 00:06:25,218 Sometimes we think they're not eating, but kids don't need to eat much. 58 00:06:25,427 --> 00:06:26,511 Don't worry. 59 00:06:36,104 --> 00:06:38,732 -I don't know what I did wrong. -That's why I'm here. 60 00:06:44,112 --> 00:06:45,530 This baby won't eat! 61 00:06:46,531 --> 00:06:47,991 The child has to be at peace. 62 00:06:49,284 --> 00:06:50,827 He won't eat if he's nervous. 63 00:06:58,710 --> 00:06:59,878 He's eating! 64 00:07:00,754 --> 00:07:01,921 He's already eating. 65 00:07:16,227 --> 00:07:21,858 If you have a deep sorrow 66 00:07:23,068 --> 00:07:26,488 Think of me 67 00:07:31,159 --> 00:07:33,286 If you ever 68 00:07:33,370 --> 00:07:37,082 Feel like crying 69 00:07:38,457 --> 00:07:41,169 Think of me 70 00:07:45,799 --> 00:07:47,842 Can't you see 71 00:07:48,176 --> 00:07:50,011 That I worship 72 00:07:52,097 --> 00:07:57,018 Your holy image? 73 00:08:00,313 --> 00:08:03,858 Your innocent mouth 74 00:08:05,026 --> 00:08:07,779 That, when I was a child 75 00:08:09,781 --> 00:08:12,867 Has taught me to sin 76 00:08:14,202 --> 00:08:15,578 When I get back, 77 00:08:16,162 --> 00:08:17,455 nothing will separate us. 78 00:08:48,111 --> 00:08:49,654 Help me! 79 00:08:49,904 --> 00:08:52,365 Help me, please! Help! 80 00:08:53,283 --> 00:08:55,535 -Help! -Easy, easy. 81 00:08:56,077 --> 00:08:57,454 -Help me. -Easy. 82 00:08:58,038 --> 00:08:59,205 What happened? 83 00:09:00,540 --> 00:09:01,875 There were many. 84 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 We didn't see them coming. 85 00:09:05,170 --> 00:09:07,964 They started shouting, "Where are you hiding them?" 86 00:09:08,131 --> 00:09:10,633 They would get inside the houses without asking. 87 00:09:11,051 --> 00:09:12,052 Who? 88 00:09:14,220 --> 00:09:18,600 Those men would whip the children to make them say where the rebels were. 89 00:09:18,683 --> 00:09:19,768 But... 90 00:09:20,185 --> 00:09:21,603 They never found you. 91 00:09:21,811 --> 00:09:23,730 So they went after the women. 92 00:09:24,564 --> 00:09:26,733 They grabbed me by my underskirt. 93 00:09:29,110 --> 00:09:30,820 Do you know what regiment was it? 94 00:09:32,113 --> 00:09:33,740 Do you know who was in charge? 95 00:09:36,785 --> 00:09:39,245 They followed the orders of a man named Múzquiz. 96 00:09:40,872 --> 00:09:42,540 Did the Colonel assaulted you? 97 00:09:43,958 --> 00:09:45,043 No. 98 00:09:45,126 --> 00:09:47,712 He would just laugh at what they were doing to us. 99 00:09:50,173 --> 00:09:51,216 Come. 100 00:09:51,633 --> 00:09:52,676 Come with me. 101 00:09:56,471 --> 00:09:58,098 Help me clean her. 102 00:09:59,224 --> 00:10:02,268 -I will kill that Colonel. -We should kill all of his troops. 103 00:10:02,352 --> 00:10:04,312 -Yes. -Dead, he'll be useless. 104 00:10:04,896 --> 00:10:05,939 Alive too. 105 00:10:06,523 --> 00:10:08,066 He'll keep slaughtering people. 106 00:10:08,149 --> 00:10:10,735 We should capture him and force him to tell us 107 00:10:10,819 --> 00:10:12,821 all the strategies they have against us. 108 00:10:13,321 --> 00:10:15,448 -How will you capture him? -I don't know. 109 00:10:15,865 --> 00:10:17,158 There has to be a way. 110 00:10:19,619 --> 00:10:20,787 Neither. 111 00:10:21,788 --> 00:10:23,581 We'll kidnap his wife and his son! 112 00:10:23,707 --> 00:10:26,001 -It's not their fault. -It will scare him! 113 00:10:26,084 --> 00:10:27,127 Look. 114 00:10:27,377 --> 00:10:30,088 I had to run away from him because he wants to kill me. 115 00:10:30,672 --> 00:10:32,882 I can't see Tita or my son because of him. 116 00:10:34,259 --> 00:10:38,054 But this is not a matter of personal revenge. 117 00:10:38,513 --> 00:10:40,181 It's bigger than any of us, Juan! 118 00:10:40,306 --> 00:10:43,101 -It's not personal... -Enough! Enough! 119 00:10:43,560 --> 00:10:44,602 Enough. 120 00:10:48,023 --> 00:10:49,524 Let's get Múzquiz. 121 00:10:56,656 --> 00:10:58,783 Do you know what herbs should we use, Fina? 122 00:10:59,659 --> 00:11:01,828 I don't think so. Don't you remember? 123 00:11:12,464 --> 00:11:13,506 Are these old? 124 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 No, they smell good to me. 125 00:11:19,387 --> 00:11:20,597 I don't smell anything. 126 00:11:22,140 --> 00:11:23,183 Tita! 127 00:11:23,725 --> 00:11:25,977 Listen, if we work very hard, 128 00:11:26,144 --> 00:11:28,688 we'll soon have a good harvest again. 129 00:11:30,357 --> 00:11:33,234 This ranch will never be what it used be. 130 00:11:38,114 --> 00:11:40,408 I don't remember if it had coriander seeds. 131 00:12:30,083 --> 00:12:31,251 Are you okay? 132 00:12:32,335 --> 00:12:33,420 Yes. 133 00:12:40,552 --> 00:12:42,512 According to Nacha's recipe book, 134 00:12:43,054 --> 00:12:44,973 to prepare the Northern-style chorizo, 135 00:12:45,056 --> 00:12:47,517 you need 17 pounds of pork loin, 136 00:12:47,726 --> 00:12:50,103 and four pounds of pork head or scraps. 137 00:12:53,481 --> 00:12:55,191 Heat the vinegar, 138 00:12:55,275 --> 00:12:57,652 and add two pounds of chiles anchos, 139 00:12:58,111 --> 00:13:00,697 after removing the seeds. 140 00:13:07,203 --> 00:13:10,331 That day, Tita simply followed the recipe to the letter. 141 00:13:11,666 --> 00:13:15,378 She didn't feel the urge to experiment with a handful of aromatic herbs, 142 00:13:15,545 --> 00:13:17,047 a teaspoon of cumin, 143 00:13:17,172 --> 00:13:18,882 or an extra pinch of salt, 144 00:13:20,550 --> 00:13:21,885 Tita felt lost, 145 00:13:23,136 --> 00:13:24,179 empty. 146 00:13:25,055 --> 00:13:27,807 There was nothing she could add to that dish. 147 00:13:38,860 --> 00:13:40,195 It smells amazing, Tita! 148 00:13:40,737 --> 00:13:41,988 Smell it! 149 00:13:45,200 --> 00:13:47,077 Now, let's prepare the sausages. 150 00:13:48,370 --> 00:13:51,122 "Squeeze the sausage firmly to keep the air out." 151 00:13:52,374 --> 00:13:53,708 -Ready? -Ready. 152 00:14:17,232 --> 00:14:21,695 NORTHERN-STYLE CHORIZO 153 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 We need a cannon to bring down the door. 154 00:14:25,615 --> 00:14:27,283 -Comrades! -A cannon? 155 00:14:27,617 --> 00:14:29,369 Valente has something to tell you. 156 00:14:29,452 --> 00:14:30,537 Grab a chair. 157 00:14:32,664 --> 00:14:33,665 Let's see. 158 00:14:35,000 --> 00:14:36,126 Tell us, then. 159 00:14:41,923 --> 00:14:44,509 As you might have noticed, I'm on the good side now. 160 00:14:45,176 --> 00:14:46,594 Why did you desert? 161 00:14:48,179 --> 00:14:50,724 Those sons of bitches killed my brother. 162 00:14:55,311 --> 00:14:56,730 He was a revolutionary. 163 00:15:04,320 --> 00:15:07,532 It's well-known among the troop that the Colonel has a mistress. 164 00:15:08,950 --> 00:15:11,036 He goes to see her to a house he bought, 165 00:15:11,411 --> 00:15:12,704 There, he relaxes. 166 00:15:13,163 --> 00:15:14,956 The bastard smokes cigars. 167 00:15:16,041 --> 00:15:17,375 He drinks. 168 00:15:19,711 --> 00:15:22,005 He controls his lover's life. 169 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 She and her maid never leave the house. 170 00:15:26,676 --> 00:15:29,095 He visits her every Thursday at six. 171 00:15:29,679 --> 00:15:31,681 Múzquiz is really crazy about her. 172 00:15:31,806 --> 00:15:33,099 Tomorrow's Thursday. 173 00:15:34,351 --> 00:15:36,269 No, man. No. 174 00:15:37,771 --> 00:15:40,190 We need a week to come up with a good strategy. 175 00:15:40,565 --> 00:15:41,566 And give him a week 176 00:15:41,691 --> 00:15:44,027 so his men can keep murdering and raping women? 177 00:15:46,696 --> 00:15:47,989 We'll go there tomorrow. 178 00:16:37,997 --> 00:16:39,124 Who's there? 179 00:16:47,298 --> 00:16:49,092 Good evening, ma'am. How's it going? 180 00:16:50,093 --> 00:16:52,095 Don't waste your time, Nicolás. 181 00:16:52,887 --> 00:16:54,889 They took it all, there's nothing left. 182 00:16:54,973 --> 00:16:56,933 I'm not here to take something, ma'am. 183 00:16:57,434 --> 00:16:59,102 Sorry for the late hour. 184 00:17:03,189 --> 00:17:04,398 What do you want? 185 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 I have very valuable information. 186 00:17:09,029 --> 00:17:10,821 And I don't know what to do with it. 187 00:17:17,996 --> 00:17:19,789 I told you she wasn't any good. 188 00:17:20,205 --> 00:17:22,334 She has been decent and punctual. 189 00:17:22,625 --> 00:17:24,461 I think she's a good wet nurse. 190 00:17:25,837 --> 00:17:27,797 Her milk is not good for the baby! 191 00:17:30,759 --> 00:17:32,052 He won't stop crying. 192 00:17:33,261 --> 00:17:35,013 Should we take him to the doctor? 193 00:17:35,138 --> 00:17:36,514 He's just hungry. 194 00:17:37,390 --> 00:17:40,226 But you said he wouldn't eat much! What if he already ate? 195 00:17:40,310 --> 00:17:42,312 He's not eating because my breasts hurt. 196 00:17:42,562 --> 00:17:45,857 He's putting the milk back in. I've never seen something like this! 197 00:17:47,484 --> 00:17:49,277 This child misses his mother's milk. 198 00:17:49,736 --> 00:17:50,904 I'm his mother, 199 00:17:51,071 --> 00:17:52,697 and I've never breastfed him! 200 00:17:53,156 --> 00:17:56,451 He only drank teas and atoles, he was never breastfed! 201 00:17:56,576 --> 00:17:58,828 He must miss another wet nurse's milk, then! 202 00:17:59,371 --> 00:18:01,373 He wanted to eat first, but not anymore. 203 00:18:01,498 --> 00:18:03,249 And he vomits what he eats. 204 00:18:04,376 --> 00:18:07,504 I can't do this anymore! You'll have to find another wet nurse. 205 00:18:07,587 --> 00:18:09,464 -I'm sorry. -Please, wait! 206 00:18:09,964 --> 00:18:11,341 No, wait, please! 207 00:18:12,342 --> 00:18:14,678 Please, ask my mother to take me back, yes? 208 00:18:14,969 --> 00:18:18,765 Tita has to give him her atoles. He was eating that. Please! 209 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 What's that? 210 00:19:34,591 --> 00:19:35,967 What did you do, Tita? 211 00:19:49,564 --> 00:19:50,774 My God! 212 00:19:53,109 --> 00:19:54,277 This is a bad omen. 213 00:19:55,278 --> 00:19:56,946 Don't be superstitious, Fina. 214 00:19:57,906 --> 00:19:59,115 Did you remove the air? 215 00:19:59,324 --> 00:20:00,367 What did you do? 216 00:20:01,576 --> 00:20:03,203 You did this on purpose, right? 217 00:20:08,416 --> 00:20:10,794 Don't act innocent, Tita De la Garza. 218 00:20:44,411 --> 00:20:45,578 Roberto! 219 00:20:48,415 --> 00:20:50,000 Roberto. Roberto. 220 00:21:05,181 --> 00:21:06,224 Roberto... 221 00:21:07,225 --> 00:21:08,309 Roberto. 222 00:21:48,475 --> 00:21:50,226 You left us with nothing. 223 00:21:52,812 --> 00:21:55,648 You wasted everything, now we're out of food. 224 00:21:58,610 --> 00:21:59,611 Ma'am! 225 00:22:00,278 --> 00:22:01,863 An urgent telegram, ma'am! 226 00:22:02,072 --> 00:22:03,823 There's an urgent telegram for you! 227 00:22:22,509 --> 00:22:23,885 Robertito is dead. 228 00:22:44,948 --> 00:22:46,032 Come here. 229 00:22:46,700 --> 00:22:47,826 Come here! 230 00:22:48,702 --> 00:22:51,329 I won't let sadness take over this house! 231 00:22:51,413 --> 00:22:52,706 Do you hear me? 232 00:22:53,415 --> 00:22:55,792 There's no point in crying or being sad! 233 00:22:56,584 --> 00:22:57,877 We have a lot to do. 234 00:23:01,589 --> 00:23:04,342 I'm talking to you, Tita De la Garza! Don't you hear me? 235 00:23:07,470 --> 00:23:08,513 Not anymore. 236 00:23:11,558 --> 00:23:14,477 If I had left with them, none of this would have happened! 237 00:23:16,855 --> 00:23:18,898 Robertito is dead because of you! 238 00:23:22,110 --> 00:23:24,612 Come back here right now, Tita De la Garza! 239 00:23:27,240 --> 00:23:28,450 Come here, Tita! 240 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 Pedro? 241 00:24:50,365 --> 00:24:51,783 -Pedro! -I'll take it. 242 00:24:51,908 --> 00:24:53,076 Pedro, don't go! 243 00:24:53,493 --> 00:24:56,663 You know what will happen to my family if you get caught! 244 00:24:56,746 --> 00:24:58,707 -That won't happen. -What if it does? 245 00:24:58,957 --> 00:25:00,500 What about our plan? 246 00:25:01,751 --> 00:25:04,379 -What if you don't come back? -I will come back, okay? 247 00:25:05,088 --> 00:25:08,174 You won't have enough time to go and come back. 248 00:25:08,258 --> 00:25:11,011 -It's too risky! -Gertrudis, I don't know if I will die! 249 00:25:11,261 --> 00:25:14,681 And if that happens, I want to see Tita and my son for the last time. 250 00:25:15,265 --> 00:25:16,307 Let's go. 251 00:25:21,229 --> 00:25:22,480 Damn it! 252 00:25:55,388 --> 00:25:56,473 What is it? 253 00:26:01,186 --> 00:26:02,187 What? 254 00:26:02,354 --> 00:26:03,563 Robertito! 255 00:26:05,440 --> 00:26:06,483 Is he alright? 256 00:26:08,234 --> 00:26:09,611 What happened to Robertito? 257 00:26:09,819 --> 00:26:12,447 They were afraid that the Colonel might harm him. 258 00:26:13,073 --> 00:26:14,616 So they ran away to Texas. 259 00:26:15,700 --> 00:26:16,826 What? 260 00:26:20,455 --> 00:26:21,790 He stopped eating. 261 00:26:23,917 --> 00:26:25,710 Robertito is dead. 262 00:26:29,214 --> 00:26:30,674 No, no. 263 00:26:33,551 --> 00:26:34,719 It's not true. 264 00:26:38,640 --> 00:26:39,808 He killed him! 265 00:26:41,267 --> 00:26:42,268 My uncle... 266 00:26:43,311 --> 00:26:44,771 My uncle killed Robertito! 267 00:26:58,743 --> 00:26:59,744 I'm sorry. 268 00:27:02,080 --> 00:27:04,165 Pedro! Where are you going? 269 00:27:06,459 --> 00:27:07,502 Pedro! 270 00:27:34,195 --> 00:27:36,197 Pedro lost it that day. 271 00:27:42,829 --> 00:27:44,998 The pain inside of him took over. 272 00:27:48,835 --> 00:27:50,128 Son of a bitch! 273 00:27:51,087 --> 00:27:52,130 Let's go. 274 00:27:52,255 --> 00:27:53,631 Pedro! Come on! 275 00:27:54,007 --> 00:27:55,050 Pedro! 276 00:27:55,467 --> 00:27:56,468 In that moment, 277 00:27:56,551 --> 00:27:59,554 avenging his son's death became his only plan. 278 00:28:05,852 --> 00:28:07,103 I've always thought that, 279 00:28:07,437 --> 00:28:09,773 even if Pedro had acted according to the plan, 280 00:28:09,856 --> 00:28:11,900 the result would have been the same. 281 00:28:15,612 --> 00:28:17,572 -Who did this? -Múzquiz! 282 00:28:17,989 --> 00:28:20,367 But some people think it was Gertrudis' fault, 283 00:28:21,117 --> 00:28:24,162 that Múzquiz's incitement was the start of the shooting. 284 00:28:24,245 --> 00:28:26,039 You thought we were stupid! 285 00:28:27,290 --> 00:28:28,750 You murdered my son! 286 00:28:29,417 --> 00:28:30,627 You murdered him. 287 00:28:36,257 --> 00:28:39,427 I think not even those present knew exactly what happened there. 288 00:28:40,929 --> 00:28:42,055 Get out! 289 00:28:42,847 --> 00:28:44,015 All we know for sure 290 00:28:45,183 --> 00:28:47,686 is that Múzquiz and his men were already waiting. 291 00:28:53,733 --> 00:28:54,776 -Pedro! -Pedro! 292 00:28:55,902 --> 00:28:57,654 That they captured Pedro, 293 00:28:58,905 --> 00:29:00,949 and that they kept their part of the deal 294 00:29:01,032 --> 00:29:02,242 by letting Gertrudis go. 295 00:29:25,390 --> 00:29:26,725 Did he keep his word? 296 00:29:27,642 --> 00:29:29,102 Gertrudis is alive and well. 297 00:29:29,602 --> 00:29:30,645 She ran away. 298 00:29:33,314 --> 00:29:34,566 And Pedro Múzquiz? 299 00:29:35,191 --> 00:29:36,735 The feds caught him. 300 00:29:40,238 --> 00:29:42,157 That's more than enough for me. 301 00:29:47,078 --> 00:29:49,581 This is not all of it. You're just giving me half. 302 00:29:49,873 --> 00:29:53,376 I'll give you the rest after confirming the information you gave me. 303 00:29:54,127 --> 00:29:55,462 Pay me what you told me. 304 00:29:55,545 --> 00:29:56,921 This was not the agreement. 305 00:29:57,756 --> 00:30:00,050 That's not up to you to decide, Nicolás. 306 00:30:11,311 --> 00:30:12,354 Tita. 307 00:30:14,898 --> 00:30:15,940 Tita! 308 00:30:17,442 --> 00:30:18,443 Tita! 309 00:30:22,113 --> 00:30:23,281 Tita! 310 00:30:24,366 --> 00:30:25,658 Look what I've found. 311 00:30:27,118 --> 00:30:28,411 The ones you like! 312 00:30:28,578 --> 00:30:29,621 Eat. 313 00:30:29,913 --> 00:30:30,997 I don't want to. 314 00:30:34,000 --> 00:30:35,627 But you haven't eaten anything. 315 00:30:39,130 --> 00:30:41,299 You're freezing. You'll get pneumonia. 316 00:30:41,925 --> 00:30:43,551 It's warm inside the house. 317 00:30:44,260 --> 00:30:46,346 -Come on. -I don't want to. 318 00:30:47,847 --> 00:30:49,599 Please, leave me alone. 319 00:30:50,350 --> 00:30:51,393 Tita! 320 00:30:51,643 --> 00:30:53,144 You'll have to come anyway. 321 00:30:53,478 --> 00:30:56,064 Your mom's waiting for you to prepare the bathtub. 322 00:30:56,147 --> 00:30:57,315 Tita De la Garza. 323 00:31:01,486 --> 00:31:03,029 How could I have missed that? 324 00:31:05,115 --> 00:31:06,825 Her bath will be ready right away. 325 00:31:12,789 --> 00:31:13,873 Let's see, Mom. 326 00:31:14,541 --> 00:31:16,668 Get in! It's just how you like it! 327 00:31:17,836 --> 00:31:20,296 The lavender will help you sleep like a queen! 328 00:31:20,672 --> 00:31:22,841 -What are you doing? -Should I undress you? 329 00:31:22,924 --> 00:31:25,343 -You can't do that alone! -Who are you talking to? 330 00:31:25,427 --> 00:31:28,221 Hurry up! It's getting cold! Look how good the water is! 331 00:31:28,304 --> 00:31:30,682 -It has the oils you like! -Control your temper! 332 00:31:30,765 --> 00:31:33,351 -Don't you need a bath? Get in! -Calm down! 333 00:31:38,023 --> 00:31:40,900 I don't have motives or strength to serve you any longer. 334 00:31:41,484 --> 00:31:42,736 It's over. 335 00:31:42,944 --> 00:31:44,112 I'm not your slave. 336 00:32:19,564 --> 00:32:21,149 What if they killed him? 337 00:32:21,775 --> 00:32:22,984 Pedro's his own blood. 338 00:32:23,526 --> 00:32:25,362 He'll always be the Colonel's nephew. 339 00:32:26,780 --> 00:32:28,823 We should have come back for him! 340 00:32:29,074 --> 00:32:30,742 Stop thinking and lie down! 341 00:32:31,743 --> 00:32:33,328 Let me know when you're ready. 342 00:32:34,329 --> 00:32:35,580 Tell me something. 343 00:32:36,623 --> 00:32:37,832 Distract me. 344 00:32:38,416 --> 00:32:39,626 What can I tell you? 345 00:32:39,751 --> 00:32:41,211 How could I distract you? 346 00:32:42,295 --> 00:32:43,838 What if they let us get away? 347 00:32:44,547 --> 00:32:45,924 The whole thing was a mess. 348 00:32:46,216 --> 00:32:48,009 My head is still spinning. Come on. 349 00:32:58,269 --> 00:32:59,437 Bite this. 350 00:33:03,149 --> 00:33:04,275 Ready? 351 00:33:35,724 --> 00:33:36,933 Tita didn't know it, 352 00:33:38,101 --> 00:33:41,479 but that day, her life was about to change completely. 353 00:33:43,314 --> 00:33:44,399 Tita. 354 00:33:46,359 --> 00:33:47,694 Pedro's at the hospital. 355 00:33:50,739 --> 00:33:52,115 He's badly hurt. 356 00:33:54,117 --> 00:33:55,243 Did they shoot him? 357 00:33:56,536 --> 00:33:57,662 Yes. 358 00:33:57,996 --> 00:33:59,122 Don't lie to me. 359 00:33:59,789 --> 00:34:02,167 -Is he dead? -I told you he's hurt. 360 00:34:02,542 --> 00:34:04,210 Is he okay? Does his father know? 361 00:34:04,294 --> 00:34:05,628 This is everything I know. 362 00:34:05,754 --> 00:34:08,672 -Who told you that? Where is he? -At San Carlos Hospital. 363 00:34:09,132 --> 00:34:10,132 Hurry up. 364 00:34:10,425 --> 00:34:11,634 We have to go. 365 00:35:09,776 --> 00:35:12,362 -How soon can we get to the hospital? -I don't know. 366 00:35:12,445 --> 00:35:13,697 Drive as fast as you can. 367 00:35:41,558 --> 00:35:43,226 This is not San Carlos Hospital! 368 00:35:46,646 --> 00:35:47,647 Mom? 369 00:35:48,273 --> 00:35:49,691 Ma'am, please, come with me. 370 00:35:50,316 --> 00:35:51,359 Mom? 371 00:35:53,111 --> 00:35:54,320 What's going on? 372 00:35:54,863 --> 00:35:57,032 -Mom? -It's okay, you'll be fine here. 373 00:35:57,407 --> 00:35:58,867 Why are you doing this to me? 374 00:36:00,744 --> 00:36:02,328 Why do you hate me so much? 375 00:36:05,040 --> 00:36:06,082 Mom! 376 00:36:25,226 --> 00:36:26,227 No, please! 377 00:36:27,520 --> 00:36:28,563 Help me! 378 00:36:47,791 --> 00:36:49,668 Let go of me! Please! 379 00:36:50,043 --> 00:36:51,086 Mom! 380 00:36:51,419 --> 00:36:52,671 Mom! 381 00:36:52,837 --> 00:36:54,089 Mom! 382 00:36:55,840 --> 00:36:57,133 Mom! 383 00:36:57,509 --> 00:36:58,718 Help me! 384 00:37:04,557 --> 00:37:05,600 Mom! 385 00:37:21,700 --> 00:37:22,784 Ready! 386 00:37:25,453 --> 00:37:26,454 Aim! 387 00:37:42,178 --> 00:37:44,848 Maybe one day we'll be together. 388 00:37:46,891 --> 00:37:48,059 Maybe. 389 00:37:48,476 --> 00:37:49,602 Yes. 390 00:37:49,936 --> 00:37:51,604 Alone 391 00:37:52,689 --> 00:37:55,275 Without your love 392 00:38:00,155 --> 00:38:03,199 I walk 393 00:38:07,537 --> 00:38:10,582 I walk 394 00:38:14,753 --> 00:38:17,172 -And I don't know what to do -I love you. 395 00:38:17,422 --> 00:38:18,506 Fire! 396 00:38:19,799 --> 00:38:22,802 Not even Heaven replies 397 00:38:22,886 --> 00:38:27,724 When I ask about you, woman 398 00:38:30,977 --> 00:38:32,812 Meanwhile 399 00:38:33,480 --> 00:38:36,316 I'm already sleeping 400 00:38:41,196 --> 00:38:44,491 I dream we're walking 401 00:38:48,536 --> 00:38:51,498 Both of us, side by side 402 00:38:55,919 --> 00:38:59,798 Towards a blue sky 403 00:39:04,260 --> 00:39:07,180 But when I wake up 404 00:39:07,555 --> 00:39:10,975 The sky is red And I need you 405 00:39:13,728 --> 00:39:16,439 Let me search for you 406 00:39:16,564 --> 00:39:18,191 And if I find you 407 00:39:18,441 --> 00:39:22,946 And if I find you Come back to me 408 00:39:23,947 --> 00:39:27,033 I learned long ago that stories are not entirely true 409 00:39:27,242 --> 00:39:28,493 or false. 410 00:39:29,327 --> 00:39:31,705 Nobody knows exactly how it happened. 411 00:39:32,914 --> 00:39:36,584 Some say that Pedro couldn't leave this world without Tita, 412 00:39:36,793 --> 00:39:37,961 because their souls, 413 00:39:38,128 --> 00:39:40,005 since a long time ago, 414 00:39:40,463 --> 00:39:42,424 were melted together forever. 415 00:39:58,565 --> 00:39:59,607 Pedro.