1 00:00:10,468 --> 00:00:14,347 Pedron paon ja Pikku-Roberton lähdön jälkeen - 2 00:00:14,431 --> 00:00:18,893 ruoanlaitto ei enää ollut Titalle rakkauden ja nautinnon asia. 3 00:00:18,977 --> 00:00:25,400 Hän tunsi olevansa turta, eksynyt mauttomaan ja hajuttomaan maailmaan. 4 00:00:32,656 --> 00:00:35,076 En voi edes haistaa tätä. 5 00:00:38,038 --> 00:00:41,124 Nyt kun sinulla ei ole ketään miellytettävää... 6 00:00:49,591 --> 00:00:53,887 Se on hyvää. -Täällä tehdään asiat oikein, Tita. 7 00:00:53,970 --> 00:00:57,432 On papuja. -Ei ole nälkä. Fina, heitä se pois. 8 00:00:57,515 --> 00:01:03,480 Ei, Fina. Älä heitä sitä pois. Ruoka on aina hyödyllistä täällä. 9 00:01:03,563 --> 00:01:06,399 Rosvot tulevat! 10 00:01:06,483 --> 00:01:09,611 Piiloutukaa! Ei ääntäkään! 11 00:01:24,417 --> 00:01:28,170 He tulevat tähän taloon vain kuolleen ruumiini yli. 12 00:01:43,144 --> 00:01:45,521 Minua pelottaa! 13 00:01:45,604 --> 00:01:48,942 Isä meidän, joka olet taivaissa. Terve Maria, armoitettu. 14 00:01:49,025 --> 00:01:52,529 Jumalan karitsa... -Lopeta! Ole hiljaa! 15 00:01:52,612 --> 00:01:58,076 Joudun helvettiin, Tita. En osaa rukoilla. 16 00:02:01,705 --> 00:02:05,083 Äitini voi tehdä jotain tosi tyhmää. 17 00:02:10,922 --> 00:02:15,260 Mikä tuo teidät tänne? Mitä haluatte? 18 00:02:15,343 --> 00:02:18,179 Kuolemme nälkään. Tarvitsemme syötävää. 19 00:02:18,263 --> 00:02:21,266 Täällä ei ole ruokaa rikollisille. 20 00:02:24,894 --> 00:02:26,271 Mennään. 21 00:02:26,353 --> 00:02:30,316 Kukaan ei astu talooni! -Katsokaa! 22 00:02:35,363 --> 00:02:37,781 Olen hyvä tähtäämään ja pahansisuinen. 23 00:02:37,866 --> 00:02:40,243 Rauhoittukaa. -Kuka on seuraava? 24 00:02:41,911 --> 00:02:45,874 Kunnioitetaan toisiamme. Näitte jo, ettei käteni tärise. 25 00:02:48,126 --> 00:02:53,256 Älkää välittäkö hänestä. Menkää taloon. Viekää kaikki. 26 00:02:53,340 --> 00:02:55,175 Ulos talostani! 27 00:02:56,593 --> 00:02:59,804 Käskin häipyä! -Äiti! 28 00:03:02,265 --> 00:03:06,603 Oletko hullu? -Ketään ei ammuta täällä! 29 00:03:11,566 --> 00:03:16,863 Crispín, koska tunnemme toisemme ja olemme jakaneet leipämme... 30 00:03:18,823 --> 00:03:21,409 ...pyydän sinua rauhoittumaan. 31 00:03:21,493 --> 00:03:24,496 Kukaan ei kuole tai loukkaannu täällä. 32 00:03:29,793 --> 00:03:32,712 Benito, Jorge. 33 00:03:33,838 --> 00:03:35,590 Teettekö tämän oikeasti? 34 00:03:45,642 --> 00:03:48,645 Jättäkää talo rauhaan. 35 00:03:48,728 --> 00:03:51,856 Ottakaa, mitä voitte ja nouskaa ratsaille. 36 00:03:57,362 --> 00:03:58,947 Mennään. 37 00:04:13,211 --> 00:04:17,173 Se on hyvä. Hyvä saalis. 38 00:04:17,257 --> 00:04:21,886 Pahoittelut, emäntä. Mennään! 39 00:04:42,532 --> 00:04:44,743 "Emäntä." 40 00:04:46,786 --> 00:04:49,789 Älä enää ikinä nöyryytä minua ihmisten edessä. 41 00:06:18,253 --> 00:06:21,548 Hän ei ole syönyt mitään tulomme jälkeen. 42 00:06:21,631 --> 00:06:25,510 Joskus luulemme, etteivät he syö, mutta lapset eivät tarvitse paljoa. 43 00:06:25,593 --> 00:06:27,220 Älkää olko huolissanne. 44 00:06:36,312 --> 00:06:39,357 En tiedä, mitä tein väärin. -Siksi minä olen täällä. 45 00:06:44,237 --> 00:06:46,239 Vauva ei syö. 46 00:06:46,322 --> 00:06:48,491 Lapsen on saatava olla rauhassa. 47 00:06:49,492 --> 00:06:51,161 Hän ei syö hermostuneena. 48 00:06:55,081 --> 00:06:56,666 Kas noin. 49 00:06:58,752 --> 00:07:01,463 Hän syö. Hän syö nyt. 50 00:08:14,327 --> 00:08:18,289 Kun palaan, mikään ei erota meitä. 51 00:08:48,361 --> 00:08:53,366 Auttakaa minua! Auttakaa minua! Apua! 52 00:08:53,450 --> 00:08:56,119 Apua! -Rauhoitu. 53 00:08:56,202 --> 00:08:58,079 Apua. -Rauhassa. 54 00:08:58,163 --> 00:09:00,540 Mitä tapahtui? 55 00:09:00,623 --> 00:09:05,295 Heitä oli paljon. Emme nähneet heidän tulevan. 56 00:09:05,378 --> 00:09:07,881 He huusivat: "Missä piilottelette heitä?" 57 00:09:07,964 --> 00:09:11,384 He menivät taloihin luvatta. 58 00:09:11,468 --> 00:09:12,802 Ketkä? 59 00:09:14,220 --> 00:09:18,683 He ruoskivat lapsia, jotta he kertoisivat, missä kapinalliset ovat. 60 00:09:18,767 --> 00:09:21,853 Mutta he eivät löytäneet teitä. 61 00:09:21,936 --> 00:09:26,983 Joten he kävivät naisten kimppuun. He tarttuivat alushameeseeni. 62 00:09:28,985 --> 00:09:34,491 Tiedätkö, mikä rykmentti se oli? Tiedätkö, kuka oli johdossa? 63 00:09:36,785 --> 00:09:39,829 He noudattivat Múzquiz-nimisen miehen käskyjä. 64 00:09:40,997 --> 00:09:45,168 Kävikö eversti kimppuusi? -Ei. 65 00:09:45,251 --> 00:09:49,047 Hän vain nauroi sille, mitä meille tehtiin. 66 00:09:50,131 --> 00:09:53,009 Tule. Tule mukaani. 67 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 Auta puhdistamaan hänet. 68 00:09:59,140 --> 00:10:00,767 Tapan sen everstin. 69 00:10:00,850 --> 00:10:02,811 Tapetaan kaikki hänen joukkonsa. 70 00:10:02,894 --> 00:10:04,813 Kuolleena hänestä ei ole hyötyä. 71 00:10:04,896 --> 00:10:08,191 Ei ole elävänäkään. Hän jatkaa teurastusta. 72 00:10:08,274 --> 00:10:13,321 Vangitaan hänet ja laitetaan kertomaan strategiat meitä vastaan. 73 00:10:13,405 --> 00:10:17,867 Miten saatte hänet kiinni? -En tiedä. Jokin keino on oltava. 74 00:10:19,703 --> 00:10:23,623 Ei kumpaakaan. Kaappaamme hänen vaimonsa ja poikansa. 75 00:10:23,707 --> 00:10:26,042 Perhe ei ole syyssä. -Se pelästyttää hänet! 76 00:10:26,126 --> 00:10:30,714 Kuule. Minun piti paeta, koska hän haluaa tappaa minut. 77 00:10:30,797 --> 00:10:34,342 Hänen takiaan en voi tavata Titaa tai poikaani. 78 00:10:34,426 --> 00:10:38,596 Mutten voi tehdä tästä henkilökohtaista kostoa. 79 00:10:38,680 --> 00:10:40,473 Asia on meitä kaikkia suurempi. 80 00:10:40,557 --> 00:10:44,978 Ei se ole henkilökohtainen kosto. -Riittää jo! 81 00:10:48,064 --> 00:10:50,358 Haetaan Múzquiz. 82 00:10:56,740 --> 00:10:59,659 Tiedätkö, mitä yrttejä pitäisi käyttää? 83 00:10:59,743 --> 00:11:02,871 En usko. Etkö sinä muista? 84 00:11:12,505 --> 00:11:17,260 Ovatko nämä vanhoja? -Eivät ole. Ne haisevat hyvältä. 85 00:11:19,512 --> 00:11:23,767 En haista mitään. -Tita. 86 00:11:23,850 --> 00:11:30,482 Jos teemme kovasti töitä, saamme pian taas hyvän sadon. 87 00:11:30,565 --> 00:11:34,319 Tämä tila ei ole enää entisensä. 88 00:11:38,198 --> 00:11:41,034 En muista, onko siinä korianterinsiemeniä. 89 00:12:30,125 --> 00:12:33,503 Oletko kunnossa? -Olen. 90 00:12:40,719 --> 00:12:43,096 Nachan reseptikirjan mukaan - 91 00:12:43,179 --> 00:12:47,809 pohjoisen chorizoon tarvitaan kahdeksan kiloa porsaankylkeä - 92 00:12:47,892 --> 00:12:51,062 ja kaksi kiloa jämäpaloja tai sianpää. 93 00:12:53,481 --> 00:12:55,233 Etikka kuumennetaan. 94 00:12:55,316 --> 00:13:01,865 Lisätään kilo Anchos-chilejä siementen poistamisen jälkeen. 95 00:13:07,078 --> 00:13:11,666 Sinä päivänä Tita noudatti reseptiä kirjaimellisesti. 96 00:13:11,750 --> 00:13:15,670 Hän ei tuntenut tarvetta kokeilla kourallisella yrttejä, - 97 00:13:15,754 --> 00:13:20,467 teelusikallisella kuminaa tai hyppysellisellä suolaa. 98 00:13:20,550 --> 00:13:24,971 Tita tunsi olonsa eksyneeksi ja tyhjäksi. 99 00:13:25,055 --> 00:13:28,933 Hänellä ei ollut mitään lisättävää ruokaan. 100 00:13:39,110 --> 00:13:42,405 Tuoksuu mahtavalta, Tita. Haista sitä. 101 00:13:45,241 --> 00:13:48,453 Tehdään nyt makkarat. 102 00:13:48,536 --> 00:13:51,790 "Puristetaan, jottei ilmaa mene sisälle." 103 00:13:51,873 --> 00:13:54,751 Oletko valmis? -Olen. 104 00:14:15,772 --> 00:14:21,778 POHJOISEN CHORIZO 105 00:14:23,071 --> 00:14:25,699 Tarvitsemme tykin oven murtamiseen. 106 00:14:25,782 --> 00:14:27,701 Toverit! -Tykinkö? 107 00:14:27,784 --> 00:14:31,287 Valentella on kerrottavaa. Ota tuoli. 108 00:14:32,747 --> 00:14:36,209 Katsotaanpa. Kerro sitten. 109 00:14:41,965 --> 00:14:44,718 Kuten ehkä huomasitte, olen nyt hyvien puolella. 110 00:14:44,801 --> 00:14:47,721 Miksi karkasit? 111 00:14:47,804 --> 00:14:50,932 Ne paskiaiset tappoivat veljeni. 112 00:14:55,353 --> 00:14:57,605 Hän oli vallankumouksellinen. 113 00:15:04,612 --> 00:15:07,615 Joukoissa tiedetään, että everstillä on rakastajatar. 114 00:15:08,992 --> 00:15:13,288 Hän tapaa tätä ostamassaan talossa. Siellä hän rentoutuu. 115 00:15:13,371 --> 00:15:17,792 Se paskiainen polttaa sikareita. Hän juo. 116 00:15:19,753 --> 00:15:23,131 Hän hallitsee rakastajattarensa elämää. 117 00:15:23,214 --> 00:15:26,593 Nainen ja hänen palvelijansa eivät poistu talosta. 118 00:15:26,676 --> 00:15:29,679 Eversti käy hänen luonaan torstaisin kuudelta. 119 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 Múzquiz on hulluna häneen. 120 00:15:31,848 --> 00:15:34,434 Huomenna on torstai. 121 00:15:34,517 --> 00:15:40,357 Ei käy. Tarvitsemme viikon hyvän strategian laatimiseen. 122 00:15:40,440 --> 00:15:45,153 Annammeko hänen miestensä murhata ja raiskata naisia viikon ajan? 123 00:15:46,738 --> 00:15:48,990 Menemme sinne huomenna. 124 00:16:38,206 --> 00:16:40,125 Kuka siellä? 125 00:16:47,424 --> 00:16:50,218 Iltaa, emäntä. Miten menee? 126 00:16:50,301 --> 00:16:55,056 Älä tuhlaa aikaasi, Nicolás. Kaikki vietiin. Mitään ei jäänyt. 127 00:16:55,140 --> 00:16:59,894 En tullut viemään mitään. Anteeksi myöhäinen ajankohta. 128 00:17:03,273 --> 00:17:05,608 Mitä haluat? 129 00:17:05,692 --> 00:17:11,573 Minulla on arvokasta tietoa, enkä tiedä, mitä tehdä sillä. 130 00:17:17,954 --> 00:17:19,914 Sanoinhan, ettei hän ole hyvä. 131 00:17:19,998 --> 00:17:22,666 Hän on ollut täsmällinen ja kunnollinen. 132 00:17:22,751 --> 00:17:24,586 Hän on hyvä imettäjä. 133 00:17:25,753 --> 00:17:29,215 Hänen maitonsa ei sovi vauvalle. 134 00:17:30,800 --> 00:17:35,180 Hän ei lakkaa itkemästä. Hän on sairas. Viedään hänet tohtorille. 135 00:17:35,263 --> 00:17:37,432 Hänellä on vain nälkä. 136 00:17:37,515 --> 00:17:40,685 Sanoit, ettei hän tarvitse paljoa. Mitä jos hän söi jo? 137 00:17:40,769 --> 00:17:42,771 Ei syönyt, koska rintojani särkee. 138 00:17:42,854 --> 00:17:46,608 Maito jää rintoihin. Minulle ei ole koskaan käynyt näin. 139 00:17:47,650 --> 00:17:49,611 Lapsi kaipaa äitinsä maitoa. 140 00:17:49,694 --> 00:17:53,239 Minä olen hänen äitinsä, enkä ole imettänyt häntä. 141 00:17:53,323 --> 00:17:57,035 Roberto joi vain teetä ja atolea. Häntä ei imetetty koskaan. 142 00:17:57,118 --> 00:17:59,496 Sitten hän kaipaa toisen imettäjän maitoa. 143 00:17:59,579 --> 00:18:04,501 Hetken hän halusi syödä, muttei enää. Hän oksentaa syömänsä. 144 00:18:04,584 --> 00:18:07,671 En pysty tähän enää. Etsikää toinen imettäjä. 145 00:18:07,754 --> 00:18:11,966 Olen pahoillani. -Odota. Ei! Odota! 146 00:18:12,050 --> 00:18:14,928 Pyytäkää äitiäni ottamaan minut takaisin. 147 00:18:15,011 --> 00:18:19,724 Titan on annettava hänelle atoleaan. Hän söi sitä. Pyydän. 148 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 Mitä tuo on? 149 00:19:34,716 --> 00:19:37,177 Mitä sinä teit, Tita? 150 00:19:49,689 --> 00:19:51,691 Voi luoja. 151 00:19:53,276 --> 00:19:57,947 Tämä on huono enne. -Älä ole taikauskoinen, Fina. 152 00:19:58,031 --> 00:20:01,743 Poistitko ilman? Mitä sinä teit? 153 00:20:01,826 --> 00:20:03,995 Teitkö tämän tahallasi? 154 00:20:08,541 --> 00:20:11,544 Älä esitä viatonta, Tita De la Garza. 155 00:20:44,577 --> 00:20:46,329 Roberto? 156 00:20:48,373 --> 00:20:50,041 Roberto. Roberto. 157 00:21:05,223 --> 00:21:09,352 Roberto. Roberto. 158 00:21:48,516 --> 00:21:51,311 Et jättänyt meille mitään. 159 00:21:52,896 --> 00:21:56,566 Tuhlasit kaiken, ja nyt ruoka on loppu. 160 00:21:58,693 --> 00:22:02,113 Rouva, kiireellinen sähke! 161 00:22:02,197 --> 00:22:04,324 Tuli kiireellinen sähke! 162 00:22:22,676 --> 00:22:25,053 Pikku-Roberto on kuollut. 163 00:22:44,989 --> 00:22:48,785 Tule tänne. Tule tänne! 164 00:22:48,868 --> 00:22:53,331 En anna surun vallata tätä taloa! Kuuletko? 165 00:22:53,415 --> 00:22:56,251 Ei ole järkeä itkeä tai valittaa! 166 00:22:56,334 --> 00:22:58,336 Tekemistä on paljon. 167 00:23:01,589 --> 00:23:05,010 Puhun sinulle, Tita De la Garza! Etkö kuuntele? 168 00:23:07,554 --> 00:23:09,264 En enää. 169 00:23:11,599 --> 00:23:14,853 Jos olisin lähtenyt heidän kanssaan, näin ei olisi käynyt. 170 00:23:16,980 --> 00:23:19,315 Pikku-Roberto kuoli sinun takiasi. 171 00:23:22,152 --> 00:23:25,697 Tule heti takaisin, Tita De la Garza! 172 00:23:27,282 --> 00:23:29,576 Tule tänne, Tita! 173 00:24:48,863 --> 00:24:51,950 Pedro. Pedro! -Minä menen. 174 00:24:52,033 --> 00:24:53,535 Pedro, älä mene! 175 00:24:53,618 --> 00:24:56,788 Tiedät, mitä perheelleni tapahtuu, jos jäät kiinni! 176 00:24:56,871 --> 00:25:01,835 Niin ei käy. -Entä jos käy? Entä suunnitelmamme? 177 00:25:01,918 --> 00:25:05,171 Entä jos et palaa? -Tulen takaisin. 178 00:25:05,255 --> 00:25:08,174 Et ehdi sinne ja takaisin. 179 00:25:08,258 --> 00:25:11,052 Se on vaarallista! -Gertrudis, en tiedä, kuolenko! 180 00:25:11,136 --> 00:25:15,348 Jos niin käy, haluan nähdä Titan ja poikani viimeisen kerran. 181 00:25:15,432 --> 00:25:16,850 Mennään. 182 00:25:21,563 --> 00:25:23,648 Hitto vie. 183 00:25:55,513 --> 00:25:57,349 Mitä nyt? 184 00:26:00,852 --> 00:26:04,439 Mitä? -Pikku-Roberto. 185 00:26:05,565 --> 00:26:09,903 Onko hän kunnossa? Mitä Pikku-Robertolle tapahtui? 186 00:26:09,986 --> 00:26:13,031 He pelkäsivät, että eversti tekisi hänelle jotain. 187 00:26:13,114 --> 00:26:15,825 He pakenivat Texasiin. 188 00:26:15,909 --> 00:26:17,243 Mitä? 189 00:26:20,497 --> 00:26:22,707 Hän ei halunnut syödä. 190 00:26:23,792 --> 00:26:26,294 Pikku-Roberto on kuollut. 191 00:26:29,255 --> 00:26:31,257 Ei. Ei. 192 00:26:33,134 --> 00:26:34,928 Tuo ei ole totta. 193 00:26:38,723 --> 00:26:41,351 Hän tappoi hänet. 194 00:26:41,434 --> 00:26:45,146 Setäni tappoi Pikku-Roberton. 195 00:26:45,230 --> 00:26:47,732 Ei. Ei. 196 00:26:58,868 --> 00:27:00,620 Anna anteeksi. 197 00:27:02,205 --> 00:27:05,333 Pedro, minne menet? 198 00:27:06,501 --> 00:27:08,294 Pedro! 199 00:27:34,404 --> 00:27:37,282 Sinä päivänä Pedro menetti itsehillintänsä. 200 00:27:42,954 --> 00:27:45,582 Tuska hänen sisällään voitti järjen. 201 00:27:48,960 --> 00:27:52,297 Paskiainen. -Mennään. 202 00:27:52,380 --> 00:27:55,508 Pedro! Tule! Pedro! 203 00:27:55,592 --> 00:28:00,055 Silloin hänen ainoa suunnitelmansa oli kostaa poikansa kuolema. 204 00:28:05,769 --> 00:28:09,939 Uskon, että vaikka Pedro olisi noudattanut suunnitelmaa, - 205 00:28:10,023 --> 00:28:12,984 lopputulos olisi ollut sama. 206 00:28:15,737 --> 00:28:17,906 Kuka tämän teki? -Múzquiz. 207 00:28:17,989 --> 00:28:21,326 Mutta jotkut pitävät sitä Gertrudisin syynä, - 208 00:28:21,409 --> 00:28:24,204 että Múzquizin yllytys sai ampumisen alkamaan. 209 00:28:24,287 --> 00:28:26,998 Piditte meitä tyhminä! 210 00:28:27,082 --> 00:28:31,628 Tapoit poikani! -Sinä tapoit hänet. 211 00:28:36,299 --> 00:28:40,929 Tuskin edes paikalla olleet tiesivät, mitä siellä tapahtui. 212 00:28:41,012 --> 00:28:42,972 Ulos! 213 00:28:43,056 --> 00:28:47,769 Varmaa on vain, että Múzquiz miehineen odotti jo. 214 00:28:53,900 --> 00:28:55,985 Pedro! 215 00:28:56,069 --> 00:28:59,030 He vangitsivat Pedron. 216 00:28:59,114 --> 00:29:02,450 He pitivät osansa sopimuksesta Elenan kanssa. 217 00:29:25,223 --> 00:29:27,726 Pitikö hän sanansa? 218 00:29:27,809 --> 00:29:31,271 Gertrudis on elossa ja voi hyvin. Hän pakeni. 219 00:29:33,356 --> 00:29:37,736 Entä Pedro Múzquiz? -Hallituksen miehet pidättivät hänet. 220 00:29:40,321 --> 00:29:43,241 Se riittää minulle. 221 00:29:47,078 --> 00:29:49,998 Tässä ei ole kaikki. Annatte vain puolet. 222 00:29:50,081 --> 00:29:54,252 Saat loput vahvistettuani antamasi tiedot. 223 00:29:54,336 --> 00:29:57,839 Maksatte, mitä sovimme. Emme sopineet näin. 224 00:29:57,922 --> 00:30:01,301 Sinä et määrää ehdoistani, Nicolás. 225 00:30:11,353 --> 00:30:12,979 Tita. 226 00:30:14,981 --> 00:30:16,524 Tita. 227 00:30:17,525 --> 00:30:19,110 Tita. 228 00:30:22,155 --> 00:30:27,202 Tita, katso, mitä löysin. 229 00:30:27,285 --> 00:30:31,915 Niitä, joista pidät. Syö. -En halua. 230 00:30:34,084 --> 00:30:36,544 Et ole syönyt mitään. 231 00:30:39,214 --> 00:30:44,386 Olet ihan jäässä. Saat keuhkokuumeen. Sisällä on lämmin. 232 00:30:44,469 --> 00:30:47,889 Tule. -En halua. 233 00:30:47,972 --> 00:30:50,266 Jätä minut rauhaan. 234 00:30:50,350 --> 00:30:53,478 Tita, sinun on tultava silti. 235 00:30:53,561 --> 00:30:56,231 Äitisi odottaa, että lasket kylvyn. 236 00:30:56,314 --> 00:30:58,191 Tita de la Garza! 237 00:31:01,444 --> 00:31:03,822 Miten en huomannut sitä? 238 00:31:05,115 --> 00:31:07,534 Hänen kylpynsä on pian valmis. 239 00:31:12,706 --> 00:31:16,960 Katsotaanpa, äiti. Mene ammeeseen! Se on juuri niin kuin haluat! 240 00:31:17,752 --> 00:31:20,380 Laventeli auttaa nukkumaan kuin kuningatar! 241 00:31:20,463 --> 00:31:22,841 Mitä sinä teet? -Autanko riisuutumaan? 242 00:31:22,924 --> 00:31:25,385 Et voi tehdä sitä yksin! -Kenelle puhut? 243 00:31:25,468 --> 00:31:28,263 Vauhtia! Vesi jäähtyy! Katso, miten lämmintä se on! 244 00:31:28,346 --> 00:31:30,890 Siinä on lempiöljyäsi! -Hillitse itsesi! 245 00:31:30,974 --> 00:31:34,352 Etkö halua? Ammeeseen siitä! -Rauhoitu! 246 00:31:38,023 --> 00:31:41,151 Minulla ei ole enää voimia tai syitä palvella sinua. 247 00:31:41,234 --> 00:31:44,320 Se on ohi. En ole orjasi. 248 00:32:19,606 --> 00:32:23,401 Mitä jos he tappoivat hänet? -Pedro on hänen sukuaan. 249 00:32:23,485 --> 00:32:26,863 Hän on aina everstin veljenpoika. 250 00:32:26,946 --> 00:32:31,868 Olisi pitänyt palata hakemaan hänet! -Älä mieti sitä. Käy makuulle. 251 00:32:31,951 --> 00:32:34,537 Kerro, kun olet valmis. 252 00:32:34,621 --> 00:32:38,458 Kerro jotain. Vie ajatukseni muualle. 253 00:32:38,541 --> 00:32:42,337 Mitä voin sanoa? Miten voin viedä ajatuksesi muualle? 254 00:32:42,420 --> 00:32:44,673 Mitä jos he päästivät meidät pakoon? 255 00:32:44,756 --> 00:32:48,176 Koko juttu oli yhtä sotkua. Pääni on yhä pyörällä. Juo. 256 00:32:58,353 --> 00:33:00,355 Pure tätä. 257 00:33:03,191 --> 00:33:04,818 Oletko valmis? 258 00:33:35,765 --> 00:33:38,184 Tita ei tiennyt sitä, - 259 00:33:38,268 --> 00:33:41,938 mutta sinä päivänä hänen elämänsä muuttui täysin. 260 00:33:43,356 --> 00:33:44,941 Tita. 261 00:33:46,443 --> 00:33:48,737 Pedro on sairaalassa. 262 00:33:50,822 --> 00:33:53,241 Hän on pahasti loukkaantunut. 263 00:33:54,242 --> 00:33:58,079 Ammuttiinko häntä? -Ammuttiin. 264 00:33:58,163 --> 00:34:00,498 Älä valehtele. Hän on kuollut. 265 00:34:00,582 --> 00:34:03,293 Hän on loukkaantunut. -Onko hän tajuissaan? 266 00:34:03,376 --> 00:34:05,795 Tietääkö hänen isänsä? -En tiedä muuta. 267 00:34:05,879 --> 00:34:08,840 Kuka kertoi? Missä hän on? -San Carlosin sairaalassa. 268 00:34:08,922 --> 00:34:12,427 Pidä kiirettä. Meidän on mentävä. 269 00:35:09,984 --> 00:35:12,362 Kuinka pian pääsemme sairaalaan? -En tiedä. 270 00:35:12,445 --> 00:35:14,531 Aja niin lujaa kuin voit. 271 00:35:41,683 --> 00:35:44,102 Tämä ei ole San Carlosin sairaala. 272 00:35:46,813 --> 00:35:50,275 Äiti? -Neiti, tulkaa alas. 273 00:35:50,358 --> 00:35:51,901 Äiti? 274 00:35:53,153 --> 00:35:57,407 Mitä tämä on? Äiti! -Ei hätää. Täällä voitte hyvin. 275 00:35:57,490 --> 00:35:59,576 Miksi teet tämän minulle? 276 00:36:00,744 --> 00:36:03,121 Miksi vihaat minua näin paljon? 277 00:36:05,040 --> 00:36:06,833 Äiti! 278 00:36:25,352 --> 00:36:29,356 Ei, pyydän! Auta minua! 279 00:36:47,916 --> 00:36:51,211 Päästäkää irti! Pyydän! Äiti! 280 00:36:51,294 --> 00:36:55,006 Äiti! Äiti! 281 00:36:55,965 --> 00:36:59,719 Äiti, auta! 282 00:37:04,307 --> 00:37:05,642 Äiti! 283 00:37:21,574 --> 00:37:23,576 Valmiina! 284 00:37:25,495 --> 00:37:27,622 Tähdätkää! 285 00:37:41,970 --> 00:37:45,098 Ehkä jonain päivänä voimme olla yhdessä. 286 00:37:47,017 --> 00:37:49,769 Ehkä. Niin. 287 00:38:15,879 --> 00:38:17,422 Rakastan sinua. 288 00:38:17,505 --> 00:38:19,758 Tulta! 289 00:39:23,988 --> 00:39:29,369 Opin kauan sitten, etteivät tarinat ole täysin totta tai pelkkää valetta. 290 00:39:29,452 --> 00:39:32,872 Kukaan ei tiedä täsmälleen, miten se tapahtui. 291 00:39:32,956 --> 00:39:36,876 Jotkut sanovat, ettei Pedro voinut lähteä tästä maailmasta ilman Titaa. 292 00:39:36,960 --> 00:39:43,591 Heidän sielunsa olivat jo kauan sitten sulautuneet yhteen ikiajoiksi. 293 00:39:58,690 --> 00:40:00,358 Pedro. 294 00:40:05,739 --> 00:40:08,742 PERUSTUU LAURA ESQUIVELIN ROMAANIN 295 00:40:23,465 --> 00:40:26,468 Suomennos: Päivi Salo Iyuno