1 00:00:10,593 --> 00:00:13,471 Miután Pedro elmenekült, Robertitót pedig elvitték, 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,684 Tita többé már nem szeretetből és örömmel főzött. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Ürességet érzett, 4 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 elveszett egy illatok nélküli, ízetlen világban. 5 00:00:32,824 --> 00:00:34,325 Ennek se íze, se bűze. 6 00:00:38,163 --> 00:00:40,582 Persze, már nincs kinek a kedvére tenni… 7 00:00:49,716 --> 00:00:52,844 - Nincs semmi baja. - Jól kell csinálni a dolgokat, Tita. 8 00:00:53,928 --> 00:00:55,013 Van bab. 9 00:00:55,638 --> 00:00:57,515 Nem kérek. Fina, ezt dobd ki! 10 00:00:57,599 --> 00:01:01,978 Fina, ne! Ne dobd ki! Nem pazarolhatjuk az ételt. 11 00:01:03,521 --> 00:01:05,272 Itt vannak a banditák! 12 00:01:06,399 --> 00:01:09,069 Bújjatok el! Egy pisszenést se! 13 00:01:24,626 --> 00:01:27,420 Csak a holttestemen át jutnak be ebbe a házba! 14 00:01:35,053 --> 00:01:39,473 SZERESS MEXIKÓBAN! 6. RÉSZ 15 00:01:43,186 --> 00:01:44,562 Nagyon félek! 16 00:01:45,563 --> 00:01:48,942 Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy… Üdvözlégy Mária… 17 00:01:49,025 --> 00:01:51,319 - Isten Báránya… - Maradj csendben! 18 00:01:52,696 --> 00:01:57,575 Pokolra fogok jutni, Tita. Egyetlen imát sem ismerek. 19 00:02:01,913 --> 00:02:04,332 Anyám bármilyen ostobaságra képes. 20 00:02:10,922 --> 00:02:14,759 Mit kerestek itt? Mit akartok? 21 00:02:15,760 --> 00:02:18,430 Éhezünk. Ennünk kell valamit. 22 00:02:18,555 --> 00:02:20,515 Bűnözőknek itt nem adunk ételt. 23 00:02:25,020 --> 00:02:26,103 Gyerünk! 24 00:02:26,771 --> 00:02:29,774 - Senki se teszi be a lábát a házamba! - Nézzétek! 25 00:02:35,613 --> 00:02:37,866 Jól célzok és rossz a természetem. 26 00:02:37,949 --> 00:02:39,492 - Nyugalom! - Ki következik? 27 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 Tiszteljük egymást! 28 00:02:44,414 --> 00:02:46,249 Látjátok, nem remeg a kezem. 29 00:02:48,126 --> 00:02:51,629 Ne foglalkozzatok vele! Menjetek be, és hozzatok el mindent! 30 00:02:53,340 --> 00:02:54,758 Takarodjatok a házamból! 31 00:02:56,426 --> 00:02:57,635 Azt mondtam, kifelé! 32 00:02:58,261 --> 00:02:59,346 Anya! 33 00:03:02,432 --> 00:03:03,600 Elment az eszed? 34 00:03:04,017 --> 00:03:05,560 Senki nem fog lelőni senkit! 35 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Crispín! 36 00:03:14,569 --> 00:03:17,280 Az együtt eltöltött évek iránti tiszteletből 37 00:03:18,782 --> 00:03:20,241 kérem, nyugodjanak meg! 38 00:03:21,493 --> 00:03:23,578 Itt nem lesz se sebesült, se halott. 39 00:03:29,834 --> 00:03:31,503 Benito! Jorge úr! 40 00:03:33,880 --> 00:03:35,298 Tényleg ezt akarják tenni? 41 00:03:45,600 --> 00:03:46,810 Hagyjátok a házat! 42 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 Hozzatok, amit tudtok, aztán lóra! 43 00:03:57,445 --> 00:03:58,488 Gyertek! 44 00:04:13,294 --> 00:04:15,880 Ez jó. Szép zsákmány. 45 00:04:17,257 --> 00:04:18,716 Elnézést kérünk, főnökasszony. 46 00:04:20,051 --> 00:04:21,344 Induljunk! 47 00:04:42,449 --> 00:04:43,867 "Főnökasszony"! 48 00:04:46,786 --> 00:04:49,456 Soha többé ne alázz meg mások előtt! 49 00:06:18,336 --> 00:06:20,547 Semmit sem evett, mióta itt vagyunk. 50 00:06:21,798 --> 00:06:25,552 Néha azt hisszük, nem esznek, de a babáknak kevés étel kell. 51 00:06:25,635 --> 00:06:26,720 Ne aggódjon! 52 00:06:36,271 --> 00:06:38,982 - Nem tudom, mit rontottam el. - Ezért vagyok itt. 53 00:06:44,362 --> 00:06:45,697 Ez a baba nem akar enni! 54 00:06:46,698 --> 00:06:48,199 A babának nyugalom kell. 55 00:06:49,492 --> 00:06:50,994 Nem fog enni, ha nyugtalan. 56 00:06:58,918 --> 00:07:02,130 Eszik! Végre eszik! 57 00:07:16,436 --> 00:07:22,067 Ha mélységes fájdalom gyötör 58 00:07:23,318 --> 00:07:26,738 Gondolj rám! 59 00:07:31,368 --> 00:07:37,290 Ha rád törne a sírás 60 00:07:38,667 --> 00:07:41,378 Gondolj rám! 61 00:07:46,007 --> 00:07:50,220 Hát nem látod, hogy én imádom 62 00:07:52,305 --> 00:07:57,227 Szent arcodat? 63 00:08:00,522 --> 00:08:04,109 Ártatlan szádat 64 00:08:05,276 --> 00:08:07,987 Amely gyerekkoromban 65 00:08:09,989 --> 00:08:13,076 Bűnre csábított 66 00:08:14,202 --> 00:08:17,664 Amikor visszatérek, semmi sem választhat el minket. 67 00:08:48,361 --> 00:08:50,071 Segítség! 68 00:08:50,155 --> 00:08:52,574 Segítsetek, kérlek! Segítség! 69 00:08:53,241 --> 00:08:55,493 - Segítsetek! - Nyugodj meg! 70 00:08:56,036 --> 00:08:57,412 - Segíts! - Nyugodj meg! 71 00:08:58,038 --> 00:08:59,164 Mi történt? 72 00:09:00,498 --> 00:09:04,294 Nagyon sokan voltak. Nem láttuk, hogy jönnek. 73 00:09:05,128 --> 00:09:08,006 Azt kiabálták: "Hol rejtegetitek őket?" 74 00:09:08,089 --> 00:09:10,592 Kérdés nélkül berontottak a házakba. 75 00:09:11,009 --> 00:09:12,052 Kik? 76 00:09:14,179 --> 00:09:18,558 Szíjjal verték a gyerekeket, hogy elárulják, hol vannak a lázadók, 77 00:09:18,641 --> 00:09:19,726 de… 78 00:09:20,143 --> 00:09:23,688 nem találtak egyet sem, ezért a nőket kezdték el bántani. 79 00:09:24,564 --> 00:09:26,733 Megragadtak az alsószoknyámnál fogva. 80 00:09:29,110 --> 00:09:30,820 Tudod, melyik ezred tette? 81 00:09:32,113 --> 00:09:33,698 Tudod, ki volt a parancsnok? 82 00:09:36,743 --> 00:09:39,204 Egy Múzquiz nevű férfi parancsait követték. 83 00:09:40,830 --> 00:09:42,499 Bántott téged az ezredes? 84 00:09:43,917 --> 00:09:47,671 Nem. Csak nevetett azon, amit az emberei tettek velünk. 85 00:09:50,173 --> 00:09:52,634 Gyere! Gyere velem! 86 00:09:56,429 --> 00:09:58,056 Segíts megmosdatni! 87 00:09:59,182 --> 00:10:02,227 - Megölöm az ezredest! - A csapataival együtt! 88 00:10:02,310 --> 00:10:04,270 - Igen! - Holtan nincs hasznunkra. 89 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 Élve sincs. Tovább fogja mészárolni az embereket. 90 00:10:08,108 --> 00:10:10,735 El kell fognunk, és ki kell szednünk belőle, 91 00:10:10,860 --> 00:10:12,821 hogy mit terveznek ellenünk. 92 00:10:13,321 --> 00:10:15,407 - Hogy fogjuk el? - Nem tudom. 93 00:10:15,824 --> 00:10:17,158 De csak van rá mód. 94 00:10:19,577 --> 00:10:20,745 Egyik sem jó. 95 00:10:21,746 --> 00:10:23,581 Raboljuk el a feleségét és a fiát! 96 00:10:23,665 --> 00:10:25,959 - Erről nem ők tehetnek. - De ráijesztünk! 97 00:10:26,042 --> 00:10:30,046 Figyelj! El kellett menekülnöm, mert meg akar ölni. 98 00:10:30,672 --> 00:10:32,882 Miatta nem láthatom Titát és a fiamat. 99 00:10:34,217 --> 00:10:40,181 De ez nem válhat személyes bosszúvá. Ez az ügy nem rólunk szól, Juan! 100 00:10:40,265 --> 00:10:43,101 - Ez nem személyes bosszú. - Elég legyen! 101 00:10:43,518 --> 00:10:44,561 Elég! 102 00:10:47,981 --> 00:10:49,566 Kapjuk el Múzquizt! 103 00:10:56,656 --> 00:10:58,783 Milyen fűszerek kellenek bele, Fina? 104 00:10:59,617 --> 00:11:01,828 Én nem tudom. Nem emlékszel? 105 00:11:12,547 --> 00:11:13,673 Ez már régi? 106 00:11:14,799 --> 00:11:16,343 Nem, jó illata van. 107 00:11:19,512 --> 00:11:20,722 Nem érzek semmit. 108 00:11:22,223 --> 00:11:23,266 Tita! 109 00:11:23,850 --> 00:11:28,813 Figyelj, ha keményen dolgozunk, hamarosan újra bő termésünk lesz. 110 00:11:30,440 --> 00:11:33,360 Ez a birtok már sosem lesz olyan, mint régen. 111 00:11:38,239 --> 00:11:40,533 Nem emlékszem, hogy kell-e bele koriander. 112 00:12:30,208 --> 00:12:31,376 Jól vagy? 113 00:12:32,460 --> 00:12:33,545 Igen. 114 00:12:40,760 --> 00:12:42,721 Nacha szakácskönyve szerint 115 00:12:43,263 --> 00:12:47,809 az északi kolbászhoz szükség van nyolc kiló sertéshátszínre 116 00:12:47,934 --> 00:12:50,311 és két kiló fejhúsra vagy aprólékra. 117 00:12:53,565 --> 00:12:57,861 Felmelegítjük az ecetet, és beleteszünk egy kiló széles chilit, 118 00:12:58,361 --> 00:13:00,947 amit előzőleg kimagozunk. 119 00:13:07,245 --> 00:13:10,540 Aznap Tita betűről betűre követte a receptet. 120 00:13:11,624 --> 00:13:15,420 Nem volt kedve kísérletezni az illatos fűszerekkel, 121 00:13:15,587 --> 00:13:19,090 egy teáskanál köménnyel vagy még egy csipet sóval. 122 00:13:20,633 --> 00:13:24,387 Tita elveszettnek és üresnek érezte magát. 123 00:13:25,013 --> 00:13:27,807 Semmit sem tudott hozzátenni az ételhez. 124 00:13:38,902 --> 00:13:42,030 Isteni illata van, Tita! Szagold meg! 125 00:13:45,200 --> 00:13:47,035 Most készítsük el a kolbászokat! 126 00:13:48,370 --> 00:13:51,081 "Jó szorosan kell tölteni, hogy ne legyen levegős." 127 00:13:52,374 --> 00:13:53,708 - Kezdhetjük? - Igen. 128 00:14:17,190 --> 00:14:21,736 ÉSZAKI KOLBÁSZ 129 00:14:23,279 --> 00:14:25,740 Ágyú kéne, hogy bejussunk azon az ajtón. 130 00:14:25,824 --> 00:14:27,492 - Bajtársak! - Egy ágyú? 131 00:14:27,826 --> 00:14:30,704 Valente mondani akar valamit. Hozz egy széket! 132 00:14:32,831 --> 00:14:36,334 Jól van. Hallgatunk. 133 00:14:42,132 --> 00:14:44,718 Mint látjátok, már a jó oldalon állok. 134 00:14:45,343 --> 00:14:46,803 Miért álltál át? 135 00:14:48,388 --> 00:14:50,932 Azok a szemetek megölték a fivéremet. 136 00:14:55,520 --> 00:14:56,938 Forradalmár volt. 137 00:15:04,571 --> 00:15:07,741 Köztudott, hogy az ezredesnek szeretője van. 138 00:15:09,159 --> 00:15:11,244 Vett neki egy házat, ott találkoznak. 139 00:15:11,619 --> 00:15:15,165 Ott pihen. Ott cigarettázik az a rohadék. 140 00:15:16,249 --> 00:15:17,584 Iszik. 141 00:15:19,919 --> 00:15:22,213 Ő irányítja a szeretője életét. 142 00:15:23,340 --> 00:15:25,592 A nő és a szobalány sosem mozdulnak ki. 143 00:15:26,885 --> 00:15:29,304 Az ezredes csütörtökönként 6-kor megy oda. 144 00:15:29,888 --> 00:15:31,931 Megőrül azért a nőért. 145 00:15:32,015 --> 00:15:33,308 Holnap csütörtök van. 146 00:15:34,559 --> 00:15:36,478 Nem, ember. Nem. 147 00:15:37,979 --> 00:15:40,398 Kell egy hét, hogy kidolgozzuk a tervet. 148 00:15:40,815 --> 00:15:44,277 És egy hétig hagyjuk, hogy az emberei nőket bántalmazzanak? 149 00:15:46,863 --> 00:15:48,198 Holnap megyünk. 150 00:16:38,206 --> 00:16:39,332 Ki van ott? 151 00:16:47,549 --> 00:16:49,759 Jó estét, asszonyom! Hogy van? 152 00:16:50,385 --> 00:16:55,056 Ne vesztegesd az idődet, Nicolás! Mindent elvittek, semmi sem maradt. 153 00:16:55,140 --> 00:16:59,436 Nem azért jöttem, asszonyom. Elnézést a kései zavarásért. 154 00:17:03,398 --> 00:17:04,816 Mit akarsz? 155 00:17:06,067 --> 00:17:08,403 Nagyon értékes információm van. 156 00:17:09,237 --> 00:17:11,531 És nem tudom, mit kezdjek vele. 157 00:17:18,371 --> 00:17:22,876 - Mondtam, hogy haszontalan. - Tisztességes és pontos volt. 158 00:17:22,959 --> 00:17:24,836 Szerintem jó szoptatós dajka. 159 00:17:26,003 --> 00:17:27,964 Nem kell a teje a babának! 160 00:17:30,967 --> 00:17:32,218 Egyfolytában sír. 161 00:17:33,428 --> 00:17:36,681 - Vigyük orvoshoz? - Csak éhes. 162 00:17:37,557 --> 00:17:40,393 De azt mondta, nem eszik sokat! És ha már evett? 163 00:17:40,477 --> 00:17:42,645 Nem eszik, mert fáj a mellem. 164 00:17:42,729 --> 00:17:46,733 Nem jön ki a tej. Ilyen még sosem történt velem! 165 00:17:47,734 --> 00:17:49,861 Hiányzik neki az anyja teje. 166 00:17:49,944 --> 00:17:52,947 Én vagyok az anyja, és én sosem szoptattam őt! 167 00:17:53,323 --> 00:17:56,659 Csak teát és atolét kapott, sosem szoptatta senki! 168 00:17:56,743 --> 00:17:59,037 Akkor egy másik szoptatós dajka teje hiányzik neki! 169 00:17:59,537 --> 00:18:03,416 Eleinte még szopizott, de már nem. És kihányja, amit megeszik. 170 00:18:04,542 --> 00:18:07,671 Én ezt nem bírom tovább! Keressenek másik dajkát! 171 00:18:07,754 --> 00:18:09,673 - Sajnálom. - Várjon, kérem! 172 00:18:10,131 --> 00:18:11,549 Ne menjen el, kérem! 173 00:18:12,550 --> 00:18:15,053 Szóljanak anyának, hogy vissza akarok menni, jó? 174 00:18:15,136 --> 00:18:18,973 Tita atoléja kell neki. Azt megette. Kérem! 175 00:19:26,833 --> 00:19:27,917 Ez meg mi? 176 00:19:34,799 --> 00:19:36,176 Mit műveltél, Tita? 177 00:19:49,773 --> 00:19:50,982 Istenem! 178 00:19:53,318 --> 00:19:57,155 - Ez rossz ómen. - Ne légy babonás, Fina! 179 00:19:57,989 --> 00:20:00,367 Kinyomtad belőle a levegőt? Mit műveltél? 180 00:20:01,576 --> 00:20:03,244 Szándékosan csináltad, igaz? 181 00:20:08,458 --> 00:20:10,794 Ne add az ártatlant, Tita De la Garza! 182 00:20:44,828 --> 00:20:45,995 Roberto! 183 00:20:48,832 --> 00:20:50,375 Roberto! 184 00:21:05,598 --> 00:21:08,727 Roberto! 185 00:21:48,767 --> 00:21:50,643 Miattad semmink sem maradt. 186 00:21:53,229 --> 00:21:56,107 Mindent tönkretettél, és most nincs mit ennünk. 187 00:21:59,069 --> 00:22:00,111 Asszonyom! 188 00:22:00,653 --> 00:22:04,282 Sürgős távirat érkezett önnek, asszonyom! 189 00:22:22,884 --> 00:22:24,302 Robertito meghalt. 190 00:22:45,407 --> 00:22:48,243 Gyere ide! 191 00:22:49,160 --> 00:22:53,123 Nem hagyom, hogy a szomorúság eluralkodjon a házon! Hallottad? 192 00:22:53,623 --> 00:22:56,209 Nincs értelme sírni és szomorkodni. 193 00:22:56,835 --> 00:22:58,128 Rengeteg a dolgunk. 194 00:23:01,840 --> 00:23:04,592 Hozzád beszélek, Tita De la Garza! Nem hallod? 195 00:23:07,721 --> 00:23:08,763 Többé már nem. 196 00:23:11,808 --> 00:23:14,728 Ha velük mehettem volna, ez nem történt volna meg! 197 00:23:17,105 --> 00:23:19,149 Robertito miattad halt meg! 198 00:23:22,444 --> 00:23:24,904 Azonnal gyere vissza, Tita De la Garza! 199 00:23:27,282 --> 00:23:28,742 Gyere ide, Tita! 200 00:24:49,197 --> 00:24:50,240 Pedro! 201 00:24:50,615 --> 00:24:52,117 - Pedro! - Elviszem. 202 00:24:52,200 --> 00:24:53,326 Pedro, ne menj! 203 00:24:53,618 --> 00:24:56,913 Tudod, mi lesz a családommal, ha elkapnak! 204 00:24:56,996 --> 00:24:58,957 - Nem kapnak el. - És ha mégis? 205 00:24:59,165 --> 00:25:00,750 Mi lesz a tervünkkel? 206 00:25:01,876 --> 00:25:04,838 - Mi lesz, ha nem jössz vissza? - Visszajövök, érted? 207 00:25:05,213 --> 00:25:08,299 Nincs elég idő arra, hogy oda-vissza megjárd. 208 00:25:08,383 --> 00:25:11,302 - Túl kockázatos! - Gertrudis! Lehet, hogy meghalok! 209 00:25:11,386 --> 00:25:14,848 Ha így lesz, még utoljára szeretném látni Titát és a fiamat. 210 00:25:15,390 --> 00:25:16,433 Gyerünk! 211 00:25:21,271 --> 00:25:22,647 A rohadt életbe! 212 00:25:55,805 --> 00:25:56,848 Mi a baj? 213 00:26:01,603 --> 00:26:03,980 - Mi az? - Robertito… 214 00:26:05,899 --> 00:26:06,941 Jól van? 215 00:26:08,610 --> 00:26:10,195 Mi történt Robertitóval? 216 00:26:10,278 --> 00:26:12,864 Féltek, hogy az ezredes bántani fogja. 217 00:26:13,365 --> 00:26:17,243 - Ezért elmenekültek Texasba. - Micsoda? 218 00:26:20,830 --> 00:26:22,165 Nem akart enni. 219 00:26:24,292 --> 00:26:26,086 Robertito meghalt. 220 00:26:29,506 --> 00:26:31,091 Nem! Nem! 221 00:26:33,802 --> 00:26:35,136 Az nem lehet. 222 00:26:39,057 --> 00:26:40,225 Megölte őt! 223 00:26:41,601 --> 00:26:42,644 A nagybátyám… 224 00:26:43,645 --> 00:26:45,063 megölte Robertitót! 225 00:26:59,077 --> 00:27:00,245 Bocsáss meg! 226 00:27:02,414 --> 00:27:04,624 Pedro! Hová mész? 227 00:27:06,751 --> 00:27:07,919 Pedro! 228 00:27:34,571 --> 00:27:36,698 Pedro aznap elvesztette az önuralmát. 229 00:27:42,620 --> 00:27:45,415 A fájdalma elvette az eszét. 230 00:27:49,169 --> 00:27:52,505 - A rohadt életbe! - Menjünk! 231 00:27:52,589 --> 00:27:55,508 Pedro! Ne csináld! Pedro! 232 00:27:55,759 --> 00:27:56,801 Abban a percben 233 00:27:56,885 --> 00:27:59,971 fia halálának megbosszulása lett az egyetlen terve. 234 00:28:06,144 --> 00:28:10,106 Mindig úgy gondoltam, hogy ha Pedro tartotta volna magát a tervhez, 235 00:28:10,190 --> 00:28:12,400 akkor is ez lett volna a vége. 236 00:28:15,987 --> 00:28:18,073 - Ki tette ezt? - Múzquiz! 237 00:28:18,365 --> 00:28:20,784 De vannak, akik szerint Gertrudis hibája. 238 00:28:21,451 --> 00:28:24,496 Hogy Múzquiz provokációja miatt kezdődött a lövöldözés. 239 00:28:24,579 --> 00:28:26,498 Azt hittétek, ostobák vagyunk? 240 00:28:27,624 --> 00:28:29,167 Megölted a fiamat! 241 00:28:29,751 --> 00:28:31,086 Te ölted meg. 242 00:28:36,591 --> 00:28:39,886 Azt hiszem, még a jelenlévők sem tudták pontosan, mi történt. 243 00:28:41,262 --> 00:28:42,514 Kifelé! 244 00:28:43,181 --> 00:28:44,474 Csak azt tudjuk, 245 00:28:45,517 --> 00:28:48,144 hogy Múzquiz és az emberei már vártak rájuk. 246 00:28:54,109 --> 00:28:55,276 Pedro! 247 00:28:56,236 --> 00:28:58,154 Hogy Pedrót elfogták, 248 00:28:59,280 --> 00:29:02,701 és betartották, amit ígértek: elengedték Gertrudist. 249 00:29:25,515 --> 00:29:26,975 Betartotta a szavát? 250 00:29:27,767 --> 00:29:30,895 Gertrudis él és jól van. Elmenekült. 251 00:29:33,440 --> 00:29:34,858 És Pedro Múzquiz? 252 00:29:35,316 --> 00:29:37,027 A szövetségiek elfogták őt. 253 00:29:40,405 --> 00:29:42,449 Ez bőven elég nekem. 254 00:29:47,203 --> 00:29:49,914 Ez nem az egész. Csak a felét adta oda. 255 00:29:49,998 --> 00:29:53,626 Megkapod a többit is, ha megerősítik az információdat. 256 00:29:54,252 --> 00:29:57,172 Fizesse ki, amit megígért! Nem ebben egyeztünk meg. 257 00:29:57,881 --> 00:30:00,300 Azt nem te döntöd el, Nicolás. 258 00:30:11,436 --> 00:30:12,604 Tita! 259 00:30:15,023 --> 00:30:16,191 Tita! 260 00:30:17,567 --> 00:30:18,735 Tita! 261 00:30:22,280 --> 00:30:23,573 Tita! 262 00:30:24,532 --> 00:30:25,909 Nézd, mit találtam! 263 00:30:27,452 --> 00:30:30,163 Ez az, amit szeretsz. Egyél! 264 00:30:30,246 --> 00:30:31,456 Nem kérek. 265 00:30:34,334 --> 00:30:36,086 De semmit sem ettél. 266 00:30:39,464 --> 00:30:41,758 Át vagy fagyva. Tüdőgyulladást fogsz kapni. 267 00:30:42,258 --> 00:30:44,010 A házban meleg van. 268 00:30:44,636 --> 00:30:46,805 - Gyere! - Nem akarok. 269 00:30:48,098 --> 00:30:50,058 Hagyj békén, kérlek! 270 00:30:50,517 --> 00:30:53,436 Tita! Mindenképp jönnöd kell. 271 00:30:53,645 --> 00:30:56,231 Anyukád várja, hogy elkészítsd a fürdővizét. 272 00:30:56,314 --> 00:30:57,607 Tita De la Garza! 273 00:31:01,695 --> 00:31:03,405 Hogy felejthettem el? 274 00:31:05,365 --> 00:31:07,117 Azonnal kész lesz a fürdővize. 275 00:31:12,956 --> 00:31:17,002 Tessék, mami. Szállj be! Pont olyan, amilyennek szereted! 276 00:31:18,044 --> 00:31:20,588 A levendulától úgy alszol majd, mint egy királynő! 277 00:31:20,880 --> 00:31:23,049 - Mit művelsz? - Segítsek levetkőzni? 278 00:31:23,133 --> 00:31:25,510 - Magadtól nem megy! - Mégis kivel beszélsz? 279 00:31:25,593 --> 00:31:28,388 Siess! Ki fog hűlni! Nézd, milyen jó a víz! 280 00:31:28,471 --> 00:31:30,849 - A kedvenc olajaiddal! - Uralkodj magadon! 281 00:31:30,932 --> 00:31:33,685 - Nem akarsz fürdeni? Szállj be! - Higgadj le! 282 00:31:38,189 --> 00:31:41,234 Sem okom, sem erőm nincs már szolgálni téged. 283 00:31:41,735 --> 00:31:44,446 Vége! Nem vagyok a rabszolgád! 284 00:32:19,773 --> 00:32:23,360 - És ha megölték? - Pedro a vérrokona. 285 00:32:23,735 --> 00:32:26,071 Mindig is az ezredes unokaöccse lesz. 286 00:32:26,988 --> 00:32:29,199 Vissza kellett volna mennünk érte. 287 00:32:29,282 --> 00:32:33,620 Ne gondolkodj! Feküdj vissza! Szólj, ha felkészültél! 288 00:32:34,496 --> 00:32:35,914 Mondj valamit! 289 00:32:36,831 --> 00:32:38,166 Tereld el a figyelmem! 290 00:32:38,583 --> 00:32:41,503 Mit mondjak? Mivel tereljem el a figyelmedet? 291 00:32:42,504 --> 00:32:44,172 És ha hagytak minket megszökni? 292 00:32:44,714 --> 00:32:48,343 Óriási volt a fejetlenség. Még mindig zúg a fejem. Gyerünk! 293 00:32:58,436 --> 00:32:59,771 Harapj rá erre! 294 00:33:03,358 --> 00:33:04,567 Készen állsz? 295 00:33:35,890 --> 00:33:37,267 Tita még nem tudta, 296 00:33:38,309 --> 00:33:41,813 de azon a napon teljesen megváltozott az élete. 297 00:33:43,523 --> 00:33:44,774 Tita! 298 00:33:46,568 --> 00:33:48,069 Pedro kórházban van. 299 00:33:50,989 --> 00:33:52,449 Súlyosan megsebesült. 300 00:33:54,325 --> 00:33:55,535 Meglőtték? 301 00:33:56,703 --> 00:33:57,996 Igen. 302 00:33:58,204 --> 00:33:59,456 Ne hazudj nekem! 303 00:33:59,956 --> 00:34:02,500 - Meghalt? - Mondom, hogy megsebesült. 304 00:34:02,751 --> 00:34:05,837 - Jól van? Az apja tudja? - Ez minden, amit tudok. 305 00:34:05,920 --> 00:34:09,007 - Ki mondta ezt? Hol van? - A San Carlos kórházban. 306 00:34:09,299 --> 00:34:11,967 Siess! Mennünk kell. 307 00:35:10,276 --> 00:35:12,862 - Mennyi idő alatt érünk oda? - Nem tudom. 308 00:35:12,946 --> 00:35:14,322 Hajtson, ahogy csak tud! 309 00:35:42,017 --> 00:35:43,810 Ez nem a San Carlos kórház! 310 00:35:47,063 --> 00:35:48,231 Mami! 311 00:35:48,732 --> 00:35:50,316 Kisasszony, jöjjön velem! 312 00:35:50,775 --> 00:35:51,943 Mami! 313 00:35:53,528 --> 00:35:54,946 Mi ez az egész? 314 00:35:55,363 --> 00:35:57,657 - Mami! - Semmi baj, itt jó helyen lesz. 315 00:35:57,907 --> 00:35:59,451 Miért teszed ezt velem? 316 00:36:01,202 --> 00:36:02,912 Miért gyűlölsz ennyire? 317 00:36:05,498 --> 00:36:06,666 Mami! 318 00:36:27,979 --> 00:36:29,147 Segítség! 319 00:36:48,041 --> 00:36:50,043 Engedjenek el! Kérem! 320 00:36:50,293 --> 00:36:53,004 Mami! 321 00:36:53,088 --> 00:36:54,464 Mami! 322 00:36:56,091 --> 00:36:57,509 Mami! 323 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 Segítség! 324 00:37:04,808 --> 00:37:05,975 Mami! 325 00:37:21,991 --> 00:37:23,159 Felkészülni! 326 00:37:25,704 --> 00:37:26,830 Célozz! 327 00:37:42,429 --> 00:37:45,223 Talán egy nap majd együtt leszünk. 328 00:37:47,142 --> 00:37:50,020 Talán. Igen. 329 00:37:50,186 --> 00:37:52,022 Egyedül 330 00:37:52,939 --> 00:37:55,650 A szerelmed nélkül 331 00:38:00,488 --> 00:38:03,658 Csak megyek 332 00:38:07,829 --> 00:38:10,999 Csak megyek 333 00:38:15,920 --> 00:38:17,589 Szeretlek. 334 00:38:17,672 --> 00:38:18,882 Tűz! 335 00:38:20,091 --> 00:38:23,053 Még a Mennyország sem válaszol 336 00:38:23,136 --> 00:38:28,099 Amikor rólad kérdezek 337 00:38:31,227 --> 00:38:36,733 Eközben én már alszom 338 00:38:41,488 --> 00:38:44,908 Azt álmodom, hogy sétálunk 339 00:38:48,787 --> 00:38:51,873 Mi ketten, egymás mellett 340 00:38:56,169 --> 00:39:00,173 A kék ég felé 341 00:39:04,511 --> 00:39:07,555 De mikor felébredek 342 00:39:07,806 --> 00:39:11,393 Az ég vérvörös és szükségem van rád 343 00:39:13,978 --> 00:39:16,773 Hadd keresselek meg 344 00:39:16,856 --> 00:39:18,692 És ha megtalállak 345 00:39:18,775 --> 00:39:23,363 És ha megtalállak Gyere vissza hozzám! 346 00:39:24,239 --> 00:39:28,910 Már tudom, hogy nincs teljesen igaz vagy teljesen valótlan történet. 347 00:39:29,577 --> 00:39:32,122 Senki sem tudja pontosan, hogyan történt. 348 00:39:33,206 --> 00:39:36,960 Egyesek szerint Pedro nem mehetett el e világról Tita nélkül, 349 00:39:37,085 --> 00:39:40,422 mert a lelkük már réges-régen 350 00:39:40,714 --> 00:39:42,799 örökre összeforrt. 351 00:39:58,898 --> 00:39:59,941 Pedro! 352 00:40:11,411 --> 00:40:15,415 Magyar szöveg: Borsody Anna Iyuno