1 00:00:10,593 --> 00:00:13,638 "По бегството на Педро и заминувањето на Робертито, 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,726 на Тита Готвењето веќе не и беше чин на љубов и уживање. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Се чувствуваше безизразно, 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,774 изгубена во безвкусниот и безмирисниот свет." 5 00:00:32,824 --> 00:00:34,367 Ова смрди. 6 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 Нормално, немаш кому да му угодуваш. 7 00:00:49,716 --> 00:00:52,844 Добро е. -Нештата овде се прават како што треба. 8 00:00:53,928 --> 00:00:55,013 Имаме грав. 9 00:00:55,638 --> 00:00:57,515 Не сум гладна. Фина, фрли го ова. 10 00:00:57,599 --> 00:01:01,978 Не, Фина, не фрлај го. Храната нема да ни стигне. 11 00:01:03,563 --> 00:01:05,272 Доаѓаат бандити! 12 00:01:06,399 --> 00:01:09,069 Скријте се и бидете тивки! 13 00:01:24,626 --> 00:01:27,420 Во куќава ќе влезат само преку мене мртва. 14 00:01:35,053 --> 00:01:39,473 КАКО ВОДА ЗА ЧОКОЛАДА 15 00:01:43,144 --> 00:01:44,562 Многу се плашам. 16 00:01:45,438 --> 00:01:49,109 Оче наш, што си на Небото... Здраво Маријо, милост полна... 17 00:01:49,150 --> 00:01:51,319 Јагне Божјо... -Доста, биди тивка. 18 00:01:52,696 --> 00:01:57,575 Ќе одам во пеколот, Тита. Не знам ни една молитва. 19 00:02:01,871 --> 00:02:04,332 Мајка ми е способна за секаква глупост. 20 00:02:10,922 --> 00:02:14,759 Што ве доведе овде? Што сакате? 21 00:02:15,760 --> 00:02:18,430 Гладни сме. Мораме да јадеме нешто. 22 00:02:18,513 --> 00:02:20,515 Овде нема храна за злосторници. 23 00:02:25,020 --> 00:02:26,103 Одиме. 24 00:02:26,771 --> 00:02:29,774 Никој нема да стапне во мојата куќа! -Видете! 25 00:02:35,613 --> 00:02:37,866 Одлично нишанам и имам лош карактер. 26 00:02:37,949 --> 00:02:39,701 Смири се. -Кој е следниот? 27 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 Да се почитуваме. 28 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 Виде, раката не ми затреперува. 29 00:02:48,126 --> 00:02:51,629 Не обѕирнувајте се на неа. Влезете и земете се. 30 00:02:53,340 --> 00:02:54,758 Надвор од мојава куќа! 31 00:02:56,426 --> 00:02:57,635 Надвор, реков! 32 00:02:58,261 --> 00:02:59,346 Мамо! 33 00:03:02,432 --> 00:03:03,600 Луда ли си? 34 00:03:04,017 --> 00:03:05,560 Никој нема да убие никого! 35 00:03:11,649 --> 00:03:12,776 Криспин... 36 00:03:14,569 --> 00:03:18,323 Од почит кон тоа што сме се познавале и сме го делеле лебот, 37 00:03:18,782 --> 00:03:20,241 те молам да се воздржиш. 38 00:03:21,493 --> 00:03:23,828 Овде нема да има ни ранети ни мртви. 39 00:03:29,834 --> 00:03:31,461 Бенито, Хорхе. 40 00:03:33,880 --> 00:03:35,298 Ќе се осмелите? 41 00:03:45,600 --> 00:03:46,810 Оставете ја куќата. 42 00:03:48,645 --> 00:03:51,231 Земете се што можете и на коњи! 43 00:03:57,404 --> 00:03:58,446 Одиме. 44 00:04:13,253 --> 00:04:15,880 Добро е. Добар плен. 45 00:04:17,214 --> 00:04:19,426 Извинете за пречките, газдарице. 46 00:04:20,051 --> 00:04:21,302 Одиме! 47 00:04:42,407 --> 00:04:43,867 "Газдарица"? 48 00:04:46,786 --> 00:04:49,497 Никогаш веќе да не си ме понижила пред други! 49 00:06:18,294 --> 00:06:20,755 Не јадеше ништо откако дојдовме овде. 50 00:06:21,798 --> 00:06:25,510 Понекогаш мислиме дека не јадат, но на децата малку им треба. 51 00:06:25,593 --> 00:06:26,678 Не грижете се. 52 00:06:36,271 --> 00:06:39,357 Не знам каде згрешив. -За тоа сум јас овде. 53 00:06:44,320 --> 00:06:45,864 Тоа дете не сака да јаде! 54 00:06:46,698 --> 00:06:48,158 Детето мора да е мирно. 55 00:06:49,451 --> 00:06:51,119 Не јаде ако е неспокоен. 56 00:06:58,877 --> 00:07:02,088 Јаде! Еве, јаде. 57 00:07:16,394 --> 00:07:22,067 "Ако си многу тажен 58 00:07:23,276 --> 00:07:26,696 Мисли на мене 59 00:07:31,326 --> 00:07:37,248 Ако ти се плаче 60 00:07:38,625 --> 00:07:41,336 Мисли на мене 61 00:07:45,965 --> 00:07:50,178 Гледаш дека ја почитувам 62 00:07:52,263 --> 00:07:57,185 Твојата божествена слика 63 00:08:00,480 --> 00:08:04,067 Твоите невини усни 64 00:08:05,235 --> 00:08:07,987 Кои уште како мала 65 00:08:09,948 --> 00:08:13,034 Ме научија на грев." 66 00:08:14,160 --> 00:08:17,622 "Кога ќе се вратам, ништо нема да не раздели." 67 00:08:48,319 --> 00:08:50,030 Помогнете ми! 68 00:08:50,113 --> 00:08:52,532 Помогнете ми, ве молам! Помош! 69 00:08:53,199 --> 00:08:55,452 Помош! -Смири се, полека. 70 00:08:55,994 --> 00:08:57,495 Помогнете ми... -Полека. 71 00:08:57,954 --> 00:08:59,122 Што се случило? 72 00:09:00,457 --> 00:09:04,252 Беа многу. Не ги видовме како доаѓаат. 73 00:09:05,086 --> 00:09:07,964 Почнаа да викаат: "Каде ги криете?" 74 00:09:08,048 --> 00:09:10,550 Влегуваа во куќите без дозвола. 75 00:09:10,967 --> 00:09:12,010 Кој? 76 00:09:14,137 --> 00:09:18,516 Ги камшикуваа децата за да им кажат каде се бунтовниците. 77 00:09:18,600 --> 00:09:19,684 Но... 78 00:09:20,101 --> 00:09:23,646 Не ги најдоа, па се насочија на жените. 79 00:09:24,522 --> 00:09:26,691 Ме влечеа за здолништето. 80 00:09:29,069 --> 00:09:31,154 Знаеш ли која единица беше тоа? 81 00:09:32,072 --> 00:09:33,990 Знаеш ли под чија заповед беа? 82 00:09:36,701 --> 00:09:39,162 Ги извршуваа заповедите на некој Мускис. 83 00:09:40,789 --> 00:09:42,457 Бригадирот те злоупотреби? 84 00:09:43,875 --> 00:09:47,629 Не. Тој само се смееше на она што ни го правеа. 85 00:09:50,090 --> 00:09:52,592 Дојди. Дојди со мене. 86 00:09:56,388 --> 00:09:58,014 Помогни ми да ја измиеме. 87 00:09:59,140 --> 00:10:02,185 Ќе го убијам полковникот. -И сите негови војници. 88 00:10:02,268 --> 00:10:04,396 Да. -Мртов не ти служи за ништо. 89 00:10:04,813 --> 00:10:07,982 Ни жив. Ќе продолжи да масакрира луѓе. 90 00:10:08,066 --> 00:10:12,779 Треба да го заробиме и да извлечеме информации за стратегијата против нас. 91 00:10:13,279 --> 00:10:15,365 А како ќе го заробиме? -Не знам. 92 00:10:15,782 --> 00:10:17,200 Но, сигурно постои начин. 93 00:10:19,536 --> 00:10:20,704 Ни твоето, ни моето. 94 00:10:21,621 --> 00:10:25,125 Ќе ги грабнеме жена му и син му! -Фамилијата не е виновна! 95 00:10:25,166 --> 00:10:30,005 Но, така ќе биде казнет! -Избегав зашто сакаше да ме убие. 96 00:10:30,588 --> 00:10:33,425 Поради него не можам да ги видам Тита и син ми. 97 00:10:34,175 --> 00:10:37,971 Тоа не смее да премине во лична одмазда. 98 00:10:38,430 --> 00:10:41,808 Ова е поважно од сите нас, Хуан! -Не е лична одмазда... 99 00:10:41,850 --> 00:10:43,018 Доста беше! 100 00:10:43,476 --> 00:10:44,519 Доста! 101 00:10:47,939 --> 00:10:49,482 Да го фатиме Мускис. 102 00:10:56,573 --> 00:10:58,867 Се сеќаваш кои зачини се ставаа, Фина? 103 00:10:59,576 --> 00:11:01,745 Мислам дека не. Ти не се сеќаваш? 104 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 Им поминал рокот? 105 00:11:14,758 --> 00:11:16,259 Не, убаво мирисаат. 106 00:11:19,429 --> 00:11:20,638 Не чувствувам ништо. 107 00:11:22,182 --> 00:11:23,224 Тита! 108 00:11:23,767 --> 00:11:28,730 Ако се потрудиме и работиме, пак наскоро ќе собираме плодови. 109 00:11:30,398 --> 00:11:33,485 Овој имот никогаш повеќе нема да биде како порано. 110 00:11:38,156 --> 00:11:40,575 Не знам дали се ставаше коријандер. 111 00:12:30,125 --> 00:12:31,292 Добро си? 112 00:12:32,377 --> 00:12:33,461 Да. 113 00:12:40,677 --> 00:12:42,637 "По рецептите на Нача, 114 00:12:43,179 --> 00:12:47,767 за подготовка на северњачки колбаси требаа 8 кг свинска удина 115 00:12:47,851 --> 00:12:50,228 и 2 кг остатоци од филе. 116 00:12:53,481 --> 00:12:57,819 Во загреан оцет се ставаат килограм пиперки 117 00:12:58,278 --> 00:13:00,864 на кои претходно им се извадени семките. 118 00:13:07,162 --> 00:13:10,498 Тој ден Тита доследно го следеше рецептот. 119 00:13:11,541 --> 00:13:15,754 Немаше потреба да експериментира со многуте ароматични зачини, 120 00:13:15,795 --> 00:13:19,007 лажичка ким или прстофат сол повеќе. 121 00:13:20,550 --> 00:13:24,304 Тита се чувствуваше изгубена, празна. 122 00:13:24,971 --> 00:13:27,724 Не додаде ништо од себе во ова јадење." 123 00:13:38,818 --> 00:13:41,946 Одлично мириса, Тита! Помирисај! 124 00:13:45,116 --> 00:13:46,993 Да ги направиме колбасите. 125 00:13:48,286 --> 00:13:51,039 "Добро се стискаат да излезе целиот воздух.“ 126 00:13:52,290 --> 00:13:53,625 Подготвена си? -Да. 127 00:14:17,148 --> 00:14:21,653 СЕВЕРЊАЧКИ КОЛБАС 128 00:14:23,196 --> 00:14:25,657 Ни треба топ да ја урнеме таа капија. 129 00:14:25,740 --> 00:14:27,409 Другари! -Топ? 130 00:14:27,742 --> 00:14:30,662 Валенте мора да ни каже нешто. Земи столче. 131 00:14:32,789 --> 00:14:36,251 Да чуеме. Кажи. 132 00:14:42,007 --> 00:14:45,385 Како што гледате, преминав на страната на позитивците. 133 00:14:45,427 --> 00:14:46,720 Зошто дезертираше? 134 00:14:48,304 --> 00:14:50,849 Копилињата го убија мојот брат. 135 00:14:55,437 --> 00:14:56,855 Беше револуционер. 136 00:15:04,487 --> 00:15:07,657 Добро познато е дека полковникот има љубовница. 137 00:15:09,075 --> 00:15:11,161 "Оди во куќата што и ја купил. 138 00:15:11,536 --> 00:15:15,081 Таму се опушта. Пуши цигари, гадот. 139 00:15:16,166 --> 00:15:17,500 Пие. 140 00:15:19,836 --> 00:15:22,130 Го контролира животот на љубовницата. 141 00:15:23,256 --> 00:15:25,675 Таа и слугинката никогаш не излегуваат. 142 00:15:26,801 --> 00:15:29,220 Ја посетува секој четврток во 18ч. 143 00:15:29,804 --> 00:15:31,848 Мускис е луд по неа." 144 00:15:31,931 --> 00:15:33,224 Утре е четврток. 145 00:15:34,476 --> 00:15:36,394 Не, пријателе. Не. 146 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 Да почекаме една недела и да смислиме добар план. 147 00:15:40,815 --> 00:15:44,611 Уште една недела луѓето на тој гад да убиваат и силуваат? 148 00:15:46,780 --> 00:15:48,114 Утре ќе одиме. 149 00:16:38,123 --> 00:16:39,249 Кој е? 150 00:16:47,465 --> 00:16:49,676 Добровечер, газдарице. Како сте? 151 00:16:50,260 --> 00:16:52,345 Си го трошиш времето, Николас. 152 00:16:53,138 --> 00:16:57,392 Се однесоа. Ништо не остана. -Не дојдов да земам нешто, госпоѓо. 153 00:16:57,600 --> 00:16:59,686 Извинете што доаѓам толку доцна. 154 00:17:03,314 --> 00:17:04,691 Што сакаш? 155 00:17:05,983 --> 00:17:08,319 Имам многу вредна информација. 156 00:17:09,154 --> 00:17:11,448 Не знам што да правам со неа. 157 00:17:18,246 --> 00:17:22,791 Ти кажав дека не е добра. -Доаѓаше навреме и пристојна е. 158 00:17:22,876 --> 00:17:24,711 Мислам дека е добра доилка. 159 00:17:25,920 --> 00:17:27,881 Но детето не го сака млекото. 160 00:17:30,800 --> 00:17:32,510 Зошто не престанува да плаче? 161 00:17:33,345 --> 00:17:36,890 Болен е? Да одиме кај докторот? -Плаче зашто е гладен. 162 00:17:37,474 --> 00:17:40,518 Но рековте дека малку му е доволно и ако јадел... 163 00:17:40,560 --> 00:17:42,562 Не јаде зашто ме болат дојките. 164 00:17:42,645 --> 00:17:46,608 Млекото останува внатре. Ова никогаш не ми се случило. 165 00:17:47,609 --> 00:17:49,736 Му недостига мајчино млеко. 166 00:17:49,861 --> 00:17:52,822 Јас сум му мајка и никогаш не сум го доела! 167 00:17:53,239 --> 00:17:56,826 Се хранеше со чаеви и "атоле", не пиел мајчино млеко! 168 00:17:56,868 --> 00:17:59,287 Тогаш, му треба млеко од друга доилка! 169 00:17:59,454 --> 00:18:03,416 Пред малку јадеше, но не сака веќе. И малку ако касне, повраќа. 170 00:18:04,459 --> 00:18:07,587 Не можам повеќе! Ќе мора да побарате друга доилка. 171 00:18:07,671 --> 00:18:09,547 Жал ми е. -Те молам почекај! 172 00:18:10,048 --> 00:18:11,424 Не, чекај, те молам! 173 00:18:12,384 --> 00:18:15,345 Ве молам речете и на мајка ми да ме прими назад. 174 00:18:15,387 --> 00:18:18,848 Тита мора да му даде "атоле"! Тоа јадеше! Ве молам! 175 00:19:26,750 --> 00:19:27,834 Што е тоа? 176 00:19:34,674 --> 00:19:36,051 Што си направила, Тита? 177 00:19:49,689 --> 00:19:50,899 Боже мили! 178 00:19:53,193 --> 00:19:57,072 Ова е лош предзнак! -Не биди суеверна,Фина. 179 00:19:57,864 --> 00:20:00,283 Го извлече воздухот? 180 00:20:01,493 --> 00:20:03,453 Намерно го направи тоа, нели? 181 00:20:08,333 --> 00:20:10,710 Не прави се глупава, Тита де ла Гарса! 182 00:20:44,703 --> 00:20:45,870 Роберто... 183 00:20:48,707 --> 00:20:50,291 Роберто! 184 00:21:05,473 --> 00:21:08,601 Роберто... 185 00:21:48,641 --> 00:21:50,518 Не остави без ништо. 186 00:21:53,104 --> 00:21:55,982 Се уништи. Нема веќе храна. 187 00:21:58,943 --> 00:21:59,986 Госпоѓо! 188 00:22:00,528 --> 00:22:04,157 Итна телеграма, госпоѓо! Итна телеграма! 189 00:22:22,759 --> 00:22:24,177 Робертито е мртов. 190 00:22:45,281 --> 00:22:48,118 Дојди ваму! 191 00:22:48,993 --> 00:22:52,997 Нема да дозволам тагата да ја преплави оваа куќа! Јасно? 192 00:22:53,498 --> 00:22:56,084 Бесцелно е да плачеш и да се жалиш! 193 00:22:56,710 --> 00:22:58,003 Имаме многу работа. 194 00:23:01,715 --> 00:23:04,467 Ти се обраќам, Тита де ла Гарса! Не ме слушаш? 195 00:23:07,595 --> 00:23:08,638 Веќе не. 196 00:23:11,683 --> 00:23:14,602 Да заминев со нив, ова немаше да се случи. 197 00:23:16,980 --> 00:23:19,190 Ти си виновна за смртта на Робертито! 198 00:23:22,277 --> 00:23:24,779 Веднаш врати се, Тита де ла Гарса! 199 00:23:27,157 --> 00:23:28,575 Дојди ваму, Тита! 200 00:24:49,072 --> 00:24:50,115 Педро... 201 00:24:50,490 --> 00:24:51,950 Педро! -Одам. 202 00:24:52,033 --> 00:24:53,201 Педро, не оди! 203 00:24:53,368 --> 00:24:56,996 Знаеш што ќе биде со мојата фамилија ако те фатат војниците? 204 00:24:57,038 --> 00:25:00,625 Тоа нема да се случи. -А ако се случи? А нашиот план? 205 00:25:01,751 --> 00:25:04,713 Што ако не се вратиш? -Ќе се вратам, добро? 206 00:25:05,088 --> 00:25:08,174 Ќе немаш време да одиш таму и да се вратиш. 207 00:25:08,258 --> 00:25:11,177 Премногу е опасно! -Не знам дали ќе умрам! 208 00:25:11,261 --> 00:25:14,681 Ако е така, сакам да ги видам Тита и син ми последен пат. 209 00:25:15,265 --> 00:25:16,307 Одиме. 210 00:25:21,104 --> 00:25:22,522 Да му се сневиди... 211 00:25:55,638 --> 00:25:56,723 Што ти е? 212 00:26:01,436 --> 00:26:03,813 Што е? -Робертито! 213 00:26:05,732 --> 00:26:06,775 Добро е? 214 00:26:08,401 --> 00:26:10,028 Што се случило со Робертито? 215 00:26:10,111 --> 00:26:12,822 Се плашеа од одмаздата на полковникот. 216 00:26:13,198 --> 00:26:17,077 Избегаа во Тексас. -Што? 217 00:26:20,705 --> 00:26:22,040 Не сакаше веќе да јаде. 218 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 Робертито е мртов. 219 00:26:29,381 --> 00:26:30,924 Не, не... 220 00:26:33,635 --> 00:26:34,969 Не е вистина. 221 00:26:38,890 --> 00:26:40,058 Го уби! 222 00:26:41,434 --> 00:26:42,477 Стрико ми... 223 00:26:43,478 --> 00:26:45,313 Стрико ми го уби Робертито! 224 00:26:58,910 --> 00:27:00,078 Прости ми. 225 00:27:02,247 --> 00:27:04,457 Педро! Каде одиш? 226 00:27:06,626 --> 00:27:07,794 Педро! 227 00:27:34,404 --> 00:27:36,614 "Педро тој ден изгуби контрола. 228 00:27:42,454 --> 00:27:45,290 Болката завладеа со неговиот разум." 229 00:27:49,002 --> 00:27:52,339 Да му се сневиди! -Одиме. 230 00:27:52,422 --> 00:27:55,342 Педро! Ајде! Педро! 231 00:27:55,633 --> 00:27:59,846 "Во тој момент, одмаздата за синот му беше единствен план. 232 00:28:06,019 --> 00:28:07,395 Секогаш се сметаше, 233 00:28:07,437 --> 00:28:09,939 дека дури и ако Педро се држеше до планот, 234 00:28:10,023 --> 00:28:12,233 резултатот би бил ист." 235 00:28:15,820 --> 00:28:17,906 Кој ви го направи ова? -Мускис! 236 00:28:18,198 --> 00:28:20,658 "Некои сметаа дека Хертрудис е виновна. 237 00:28:21,284 --> 00:28:24,329 Но Мускис ја испровоцира престрелката.' 238 00:28:24,412 --> 00:28:26,331 Мислевте дека сме глупави! 239 00:28:27,457 --> 00:28:29,042 Го уби син ми! 240 00:28:29,584 --> 00:28:30,919 Ти го уби! 241 00:28:36,341 --> 00:28:40,387 "Мислам дека ни тие што биле таму не знаеле точно што се случило." 242 00:28:41,096 --> 00:28:42,347 Надвор! 243 00:28:43,014 --> 00:28:44,307 "Единствено сигурно 244 00:28:45,350 --> 00:28:47,977 било дека Мускис и неговите луѓе ги чекале." 245 00:28:53,942 --> 00:28:55,110 Педро! 246 00:28:56,111 --> 00:28:57,987 "Го заробиле Педро 247 00:28:59,114 --> 00:29:02,534 и го исполниле својот дел од договорот со Мама Елена." 248 00:29:25,348 --> 00:29:26,808 Си достои на зборот? 249 00:29:27,600 --> 00:29:30,729 Хертрудис е жива и здрава. Избега. 250 00:29:33,273 --> 00:29:34,691 А Педро Мускис? 251 00:29:35,150 --> 00:29:36,860 Го фатија. 252 00:29:40,238 --> 00:29:42,282 Тоа ми е и повеќе од доволно. 253 00:29:47,037 --> 00:29:49,748 Овде има помалку. Ми дадовте само половина. 254 00:29:49,831 --> 00:29:53,460 Кога ќе ја потврдам информацијата, ќе ги добиеш останатите. 255 00:29:54,085 --> 00:29:57,422 Платете ми како што се договоривме. Не требаше вака. 256 00:29:57,714 --> 00:30:00,258 Нема ти да ми поставуваш услови, Николас. 257 00:30:11,269 --> 00:30:12,437 Тита... 258 00:30:14,856 --> 00:30:16,024 Тита. 259 00:30:17,359 --> 00:30:18,568 Тита. 260 00:30:22,113 --> 00:30:23,406 Тита. 261 00:30:24,366 --> 00:30:25,742 Види што најдов. 262 00:30:27,285 --> 00:30:29,996 Овие ги сакаш. Јади. 263 00:30:30,080 --> 00:30:31,289 Не сакам. 264 00:30:34,167 --> 00:30:35,919 Ништо не си јадела. 265 00:30:39,297 --> 00:30:41,716 Смрзната си. Ќе добиеш пневмонија. 266 00:30:42,092 --> 00:30:43,843 Во куќата е топло. 267 00:30:44,427 --> 00:30:46,638 Да одиме. -Не сакам, Фина. 268 00:30:47,931 --> 00:30:49,891 Те молам остави ме на мир. 269 00:30:50,350 --> 00:30:53,269 Тита, сепак мораш да дојдеш. 270 00:30:53,478 --> 00:30:56,064 Мајка ти чека да и ја подготвиш бањата. 271 00:30:56,147 --> 00:30:57,440 Тита де ла Гарса! 272 00:31:01,528 --> 00:31:03,363 Како можев да заборавам? 273 00:31:05,156 --> 00:31:07,033 Веднаш ќе и ја подготвам бањата. 274 00:31:12,789 --> 00:31:16,793 Да видиме, мамо. Влези! Баш како што ја сакаш! 275 00:31:17,836 --> 00:31:20,422 Со лаванда, да спиеш како кралица! 276 00:31:20,505 --> 00:31:23,925 Што е ова? -Да ти помогнам да се соблечеш? Не можеш сама. 277 00:31:23,967 --> 00:31:26,886 Не обраќај ми се така! -Побрзај! Ќе се излади! 278 00:31:26,928 --> 00:31:29,931 Види каква е водата! Со масла! Каква што сакаш! 279 00:31:29,973 --> 00:31:32,642 Контролирај се! -Сакаше да се бањаш! Ајде! 280 00:31:32,684 --> 00:31:33,727 Смири се! 281 00:31:38,023 --> 00:31:41,067 Немам ни сила ни мотив уште да те трпам. 282 00:31:41,526 --> 00:31:44,279 Готово е. Не сум твоја робинка. 283 00:32:19,606 --> 00:32:23,151 Што ако го убиле? -Педро е негова крв. 284 00:32:23,568 --> 00:32:25,987 Сепак тој му е внук на полковникот. 285 00:32:26,821 --> 00:32:29,032 Требаше да се вратиме по него. 286 00:32:29,115 --> 00:32:33,453 Престани да размислуваш и легни. Кажи кога ќе бидеш готова. 287 00:32:34,329 --> 00:32:35,705 Кажувај ми нешто... 288 00:32:36,623 --> 00:32:38,083 Привлечи ми внимание... 289 00:32:38,416 --> 00:32:41,336 Што да ти кажам? Како да ти привлечам внимание? 290 00:32:42,295 --> 00:32:43,963 Што ако не пуштиле? 291 00:32:44,547 --> 00:32:48,134 Тоа беше лудост. Ми се врти во главата. Ајде. 292 00:32:58,269 --> 00:32:59,562 Загризи го ова. 293 00:33:03,149 --> 00:33:04,401 Подготвена си? 294 00:33:35,724 --> 00:33:37,058 "Тита не знаеше, 295 00:33:38,101 --> 00:33:41,604 но тоа беше денот кога животот ќе и се измени во целост." 296 00:33:43,314 --> 00:33:44,566 Тита. 297 00:33:46,359 --> 00:33:47,861 Педро е во болница. 298 00:33:50,780 --> 00:33:52,282 Тешко е ранет. 299 00:33:54,117 --> 00:33:55,368 Го застрелале? 300 00:33:56,536 --> 00:33:57,787 Да. 301 00:33:57,996 --> 00:33:59,247 Не лажи ме. 302 00:33:59,789 --> 00:34:02,292 Мртов е? -Ти кажав дека е ранет. 303 00:34:02,500 --> 00:34:05,754 Добро е? Му јавиле на татко му? -Тоа е се што знам. 304 00:34:05,795 --> 00:34:08,797 Кој ти кажал? Каде е? -Во болницата "Сан Карлос". 305 00:34:09,132 --> 00:34:11,760 Побрзај, мораме да одиме. 306 00:35:10,068 --> 00:35:12,654 Колку ни треба до болницата? -Не знам. 307 00:35:12,737 --> 00:35:14,239 Потерај ги коњите побрзо. 308 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 Ова не е болницата "Сан Карлос". 309 00:35:46,896 --> 00:35:48,023 Мамо? 310 00:35:48,523 --> 00:35:50,316 Госпоѓице, симнете се. 311 00:35:50,567 --> 00:35:51,735 Мамо? 312 00:35:53,319 --> 00:35:54,738 Што се случува? 313 00:35:55,030 --> 00:35:57,615 Мамо! -Во ред е, овде ќе ви биде убаво. 314 00:35:57,699 --> 00:35:59,242 Зошто ми го правиш ова? 315 00:36:00,994 --> 00:36:02,704 Зошто толку ме мразиш? 316 00:36:05,290 --> 00:36:06,458 Мамо! 317 00:36:27,771 --> 00:36:28,938 Помош! 318 00:36:47,832 --> 00:36:49,834 Пуштете ме! Ве молам! 319 00:36:50,085 --> 00:36:52,796 Мамо! 320 00:36:52,879 --> 00:36:54,255 Мамо! 321 00:36:55,882 --> 00:36:57,300 Мамо! 322 00:36:57,550 --> 00:36:58,885 Помогнете ми! 323 00:37:04,599 --> 00:37:05,767 Мамо! 324 00:37:21,783 --> 00:37:22,951 Подгответе се! 325 00:37:25,495 --> 00:37:26,621 Нишанете! 326 00:37:42,220 --> 00:37:45,015 Можеби еден ден ќе бидеме заедно. 327 00:37:46,933 --> 00:37:49,769 Можеби. Да. 328 00:37:49,978 --> 00:37:51,771 "Сама 329 00:37:52,731 --> 00:37:55,442 Без твојата љубов 330 00:38:00,238 --> 00:38:03,408 Одам 331 00:38:07,579 --> 00:38:10,749 Одам" 332 00:38:15,670 --> 00:38:17,380 Те љубам. 333 00:38:17,464 --> 00:38:18,673 Пали! 334 00:38:19,841 --> 00:38:22,844 "Ни небото не ми одговара 335 00:38:22,927 --> 00:38:27,891 кога прашувам за тебе, среќо моја. 336 00:38:31,019 --> 00:38:36,483 Додека спијам 337 00:38:41,279 --> 00:38:44,699 Сонувам дека одиме 338 00:38:48,578 --> 00:38:51,664 Еден покрај друг 339 00:38:55,960 --> 00:38:59,964 Кон синото небо 340 00:39:04,302 --> 00:39:07,347 Но, кога ќе се разбудам 341 00:39:07,597 --> 00:39:11,142 Небото е црвено И ми недостигаш ти 342 00:39:13,770 --> 00:39:16,564 Дозволи ми да те барам 343 00:39:16,648 --> 00:39:18,441 И ако те најдам 344 00:39:18,525 --> 00:39:23,154 И ако те најдам Врати ми се". 345 00:39:24,030 --> 00:39:28,660 "Одамна научив дека приказните не се целосно вистинити ни лажни. 346 00:39:29,369 --> 00:39:31,871 Никој не знае како точно се случило нешто. 347 00:39:32,956 --> 00:39:36,751 Некои велат, Педро не можел да замине од овој свет без Тита, 348 00:39:36,835 --> 00:39:42,590 зашто душите, многу одамна, им се споиле засекогаш." 349 00:39:58,648 --> 00:39:59,691 Педро. 350 00:40:09,451 --> 00:40:12,579 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС