1 00:01:43,687 --> 00:01:45,564 -What are you cooking? -French toasts. 2 00:01:45,896 --> 00:01:47,190 Do you want some? 3 00:02:57,636 --> 00:02:58,679 What's happening? 4 00:03:00,305 --> 00:03:01,431 I'm dead. 5 00:03:20,575 --> 00:03:21,785 Dreams like these 6 00:03:22,035 --> 00:03:25,454 fill several pages of my great-great-aunt Tita's diary. 7 00:03:29,584 --> 00:03:32,713 Not even in dreams was she allowed to escape her sad reality. 8 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 Robertito's death, 9 00:03:41,722 --> 00:03:45,392 the profound hate that drove her mother to lock her up in that place 10 00:03:46,268 --> 00:03:50,313 and the recent news of Pedro's execution 11 00:03:51,189 --> 00:03:53,024 finally took her voice away. 12 00:03:55,444 --> 00:03:56,987 They say Tita cried so much, 13 00:03:57,529 --> 00:03:58,905 she ran out of tears. 14 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 So she kept crying, 15 00:04:02,492 --> 00:04:04,035 until she dried up inside. 16 00:04:06,246 --> 00:04:08,915 During those days, coincidence or not, 17 00:04:09,708 --> 00:04:12,836 Piedras Negras went through its entire history's worst drought. 18 00:04:24,222 --> 00:04:27,434 But Tita didn't know that a few miles away from her prison, 19 00:04:27,559 --> 00:04:29,102 a miracle had taken place. 20 00:04:52,459 --> 00:04:54,920 Some say the bullet went through the lungs, 21 00:04:55,003 --> 00:04:56,129 missing the heart. 22 00:04:58,465 --> 00:05:01,259 Others claim the soldier's rifle got jammed, 23 00:05:01,343 --> 00:05:04,554 and only bullet fragments reached his chest. 24 00:05:07,390 --> 00:05:11,019 Personally, I still think destiny interceded 25 00:05:11,102 --> 00:05:13,980 so that Pedro Múzquiz wouldn't die far away from Tita. 26 00:05:19,653 --> 00:05:25,200 LIKE WATER FOR CHOCOLATE 27 00:05:31,248 --> 00:05:34,209 LAS PALOMAS RANCH 28 00:05:37,420 --> 00:05:39,256 -Did you get the address right? -Yes. 29 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 Hurry up, then! 30 00:05:40,549 --> 00:05:41,591 I'll be right back. 31 00:05:41,716 --> 00:05:43,009 Don't dare to stop. 32 00:05:43,134 --> 00:05:45,220 If Miss Elena finds out, she'll kill us! 33 00:06:17,669 --> 00:06:19,838 -It's Tita De la Garza. -What happened? 34 00:06:20,213 --> 00:06:21,381 She needs help. 35 00:06:21,840 --> 00:06:22,924 Give me a second. 36 00:06:25,802 --> 00:06:26,887 Doctor, 37 00:06:28,138 --> 00:06:29,389 how can we help you? 38 00:06:29,598 --> 00:06:31,099 Good morning, Mother. 39 00:06:31,558 --> 00:06:33,268 I'm here to see Tita De la Garza. 40 00:06:35,186 --> 00:06:36,730 -Tita? -Yes. 41 00:06:38,106 --> 00:06:41,860 I'm friends with her family, you know. Elena asked me to pay her a visit. 42 00:06:42,777 --> 00:06:44,154 She's a very busy woman. 43 00:06:44,821 --> 00:06:46,865 She wants to make sure Tita is alright. 44 00:06:49,576 --> 00:06:51,036 Could you take me to her? 45 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 That kid hasn't been eating, 46 00:06:55,040 --> 00:06:57,584 so it wouldn't do any harm if a doctor sees her. 47 00:07:11,890 --> 00:07:12,974 Tita. 48 00:07:16,937 --> 00:07:19,272 -Jesus! -We don't know what else to do. 49 00:07:20,190 --> 00:07:21,775 She doesn't even open her mouth. 50 00:07:22,275 --> 00:07:24,444 And Elena hasn't even sent us a dime, 51 00:07:24,611 --> 00:07:26,821 so frankly, we don't know what to do. 52 00:07:27,447 --> 00:07:29,074 She's completely dehydrated. 53 00:07:36,164 --> 00:07:39,167 What are you doing? You need her mother's consent, Doctor. 54 00:07:39,334 --> 00:07:41,336 You really think this woman can wait? 55 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 You don't have the right to take her anywhere. 56 00:07:43,964 --> 00:07:46,174 If Tita dies, you will be responsible! 57 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 Do you want to carry that burden? 58 00:07:48,259 --> 00:07:51,179 I will tell Miss Elena about this! 59 00:07:58,770 --> 00:07:59,896 He's there. 60 00:08:00,271 --> 00:08:01,356 In the back. 61 00:08:20,417 --> 00:08:21,459 Pedro... 62 00:08:33,013 --> 00:08:34,054 Grace! 63 00:08:35,015 --> 00:08:36,057 Grace! 64 00:08:42,897 --> 00:08:44,399 Bring me the serum, please. 65 00:08:54,868 --> 00:08:55,869 Daddy, 66 00:08:56,327 --> 00:08:57,495 who's her? 67 00:09:00,832 --> 00:09:01,916 Her name is Tita. 68 00:09:02,125 --> 00:09:03,918 -Is she going to be alright? -Yes. 69 00:09:07,380 --> 00:09:08,465 Thank you. 70 00:09:10,383 --> 00:09:12,761 -Anything else? -No, thank you. 71 00:09:18,808 --> 00:09:22,645 REBEL CAMP SANTA ELENA'S CANYON 72 00:09:33,281 --> 00:09:34,324 Pedro? 73 00:09:37,327 --> 00:09:38,411 Gertrudis? 74 00:09:38,828 --> 00:09:40,038 Good morning. 75 00:09:41,998 --> 00:09:43,040 Where am I? 76 00:09:43,333 --> 00:09:44,542 You're with us, Pedro. 77 00:09:45,543 --> 00:09:48,004 -You've been here for days now. -Days? 78 00:09:49,172 --> 00:09:50,840 We thought you'd never wake up. 79 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 You're very lucky, Pedro. You're alive. 80 00:09:54,677 --> 00:09:57,013 You've had that ribbon with you all this time. 81 00:09:58,515 --> 00:10:00,183 Tita. I have to... 82 00:10:01,267 --> 00:10:02,310 I have to find Tita. 83 00:10:04,437 --> 00:10:05,522 Gertrudis. 84 00:10:07,607 --> 00:10:08,775 Take me to her. Please. 85 00:10:09,275 --> 00:10:11,111 We can't go to Las Palomas, Pedro. 86 00:10:12,195 --> 00:10:13,196 Not anymore. 87 00:10:13,488 --> 00:10:15,657 Your uncle is now a General, or something. 88 00:10:15,949 --> 00:10:18,159 Now he owns your father's ranch. 89 00:10:18,368 --> 00:10:21,329 There are soldiers everywhere, so we had to leave the camp. 90 00:10:23,540 --> 00:10:24,624 What about my dad? 91 00:10:25,917 --> 00:10:26,960 Does he know? 92 00:10:27,335 --> 00:10:28,419 I don't know. 93 00:10:39,097 --> 00:10:40,348 Try to eat something. 94 00:10:41,266 --> 00:10:43,184 You'll never recover if you don't eat. 95 00:10:48,231 --> 00:10:49,566 I know you hear me. 96 00:10:51,442 --> 00:10:52,610 It's alright. 97 00:10:53,695 --> 00:10:55,405 You're safe with me and Grace. 98 00:11:06,666 --> 00:11:07,750 Thank you. 99 00:11:22,223 --> 00:11:24,684 I'll never let them hurt you again. 100 00:11:26,019 --> 00:11:27,061 I swear. 101 00:11:52,754 --> 00:11:53,796 How do you feel? 102 00:11:54,339 --> 00:11:55,423 Better. 103 00:12:00,053 --> 00:12:01,137 What's the matter? 104 00:12:01,971 --> 00:12:03,223 I'm an idiot. 105 00:12:06,684 --> 00:12:08,061 I almost got killed, 106 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 and for what? 107 00:12:12,065 --> 00:12:14,150 I couldn't even protect my dad's ranch. 108 00:12:18,238 --> 00:12:19,447 I failed you. 109 00:12:21,491 --> 00:12:23,243 -You did what you could. -No. 110 00:12:25,203 --> 00:12:27,080 I've made one mistake after another. 111 00:12:28,498 --> 00:12:29,624 I've been selfish. 112 00:12:34,420 --> 00:12:36,089 Look at all the harm I've caused. 113 00:12:41,552 --> 00:12:43,304 I'll never see my son again. 114 00:12:48,810 --> 00:12:49,852 Please. 115 00:12:51,938 --> 00:12:53,189 Help me get Tita back. 116 00:13:00,196 --> 00:13:01,281 Just look at you. 117 00:13:01,948 --> 00:13:04,492 You've got more lives than a cat, man. 118 00:13:05,535 --> 00:13:06,577 Yeah. 119 00:13:08,037 --> 00:13:09,205 Now what? 120 00:13:10,415 --> 00:13:13,501 In these days of chaos and confusion 121 00:13:15,003 --> 00:13:16,421 we pray 122 00:13:16,504 --> 00:13:19,465 for all of those who keep struggling 123 00:13:19,716 --> 00:13:22,510 to bring peace back to Piedras Negras. 124 00:13:24,137 --> 00:13:25,430 We also pray 125 00:13:25,888 --> 00:13:28,474 for the owners of those ranches 126 00:13:29,100 --> 00:13:31,519 that have been attacked by rebels, 127 00:13:32,228 --> 00:13:35,815 crooks that take advantage of our country's shameful situation 128 00:13:36,149 --> 00:13:38,359 to plunder and to spread panic. 129 00:13:40,111 --> 00:13:41,404 These are dark times. 130 00:13:42,822 --> 00:13:44,615 But we still trust our Holy God. 131 00:13:45,992 --> 00:13:48,619 We also trust our army, 132 00:13:49,495 --> 00:13:53,499 led by General Felipe Múzquiz. 133 00:13:54,876 --> 00:13:57,587 May His light shine everywhere, 134 00:13:58,338 --> 00:14:01,215 in order to bring peace back to our beloved community. 135 00:14:02,633 --> 00:14:03,885 Stand up. 136 00:14:08,306 --> 00:14:10,308 When will everything get back to normal? 137 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 Without Madero in office, 138 00:14:11,934 --> 00:14:15,938 we imagined that Villa's rebel groups would retreat. 139 00:14:16,606 --> 00:14:19,984 There are only a few of them left hiding in the mountains, right? 140 00:14:20,276 --> 00:14:21,861 In the mountains and here. 141 00:14:22,320 --> 00:14:25,323 They're attacking ranches and stealing cattle. 142 00:14:25,615 --> 00:14:28,576 It'll be a matter of days until we get those criminals. 143 00:14:28,743 --> 00:14:30,620 General Múzquiz, may I have a word? 144 00:14:36,417 --> 00:14:37,919 I made it very clear 145 00:14:38,169 --> 00:14:40,505 that we have nothing to talk about. 146 00:14:40,671 --> 00:14:42,965 Should I rather raise my voice? 147 00:14:43,508 --> 00:14:47,470 I don't think that would get you more attention. 148 00:14:48,554 --> 00:14:51,516 Your family has made quite a scene in Piedras Negras. 149 00:14:54,227 --> 00:14:55,311 What do you want? 150 00:14:55,520 --> 00:14:57,897 I need a special permit for my daughter Rosaura. 151 00:14:59,107 --> 00:15:00,316 I need her at the ranch. 152 00:15:00,400 --> 00:15:02,944 A gun dealer's widow? 153 00:15:03,194 --> 00:15:04,404 She didn't do anything. 154 00:15:06,447 --> 00:15:10,243 If your daughter comes back, I'll have no option but to arrest her. 155 00:15:11,536 --> 00:15:14,205 Let me remind you I turn your nephew in myself. 156 00:15:14,539 --> 00:15:17,208 And I let your other daughter live in exchange, 157 00:15:17,333 --> 00:15:18,376 the rebel one. 158 00:15:19,043 --> 00:15:20,128 We're even. 159 00:15:21,587 --> 00:15:23,256 -Excuse me. -Wait. 160 00:15:25,758 --> 00:15:27,301 I'll give you part of my land. 161 00:15:27,718 --> 00:15:29,262 I'll offer you a great deal. 162 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 I wouldn't even accept that as a gift. 163 00:15:33,182 --> 00:15:36,644 It would take a lot of money to grow something there. 164 00:15:37,353 --> 00:15:38,521 That land 165 00:15:39,063 --> 00:15:40,565 is dryer than you. 166 00:15:41,274 --> 00:15:42,692 You're an animal. 167 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 Don't forget you're a woman 168 00:15:47,238 --> 00:15:48,364 and you're alone. 169 00:15:48,614 --> 00:15:49,824 If I wanted to, 170 00:15:50,074 --> 00:15:52,535 I could take all of your land from you. 171 00:15:52,994 --> 00:15:53,995 Do you understand? 172 00:15:55,121 --> 00:15:56,247 Felipe. 173 00:15:56,914 --> 00:15:57,957 Yes, darling? 174 00:16:02,795 --> 00:16:04,589 Holy Mary, Mother of God, 175 00:16:04,672 --> 00:16:07,758 pray for us sinners, now and at the hour of our death. 176 00:16:08,718 --> 00:16:11,888 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 177 00:16:12,096 --> 00:16:13,848 Blessed art thou among women, 178 00:16:13,931 --> 00:16:16,142 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 179 00:16:16,309 --> 00:16:17,810 Holy Mary, Mother of God, 180 00:16:17,894 --> 00:16:19,520 pray for us sinners, 181 00:16:19,729 --> 00:16:21,647 now and at the hour of our death. 182 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 That's not yours, Nicolás. 183 00:16:44,629 --> 00:16:45,880 I'm just taking a peek. 184 00:16:58,309 --> 00:16:59,644 Why is Nicolás still here? 185 00:17:00,603 --> 00:17:01,854 We agreed to let him go. 186 00:17:02,647 --> 00:17:03,731 We need men. 187 00:17:05,566 --> 00:17:06,817 He's not trustworthy. 188 00:17:09,028 --> 00:17:11,614 If he were a traitor, he'd have already turned us in. 189 00:17:13,156 --> 00:17:16,368 What about Múzquiz's ambush? Do you think that was a coincidence? 190 00:17:17,537 --> 00:17:20,623 -We already discussed this, Gertrudis. -But we got nowhere. 191 00:17:21,040 --> 00:17:24,252 I know you don't want to talk, but staying silent won't erase it. 192 00:17:26,921 --> 00:17:29,715 -We can't let Pedro go to Las Palomas. -Why not? 193 00:17:30,049 --> 00:17:32,426 He will endanger us all, they might follow him. 194 00:17:33,302 --> 00:17:35,555 How much longer will we keep hiding? 195 00:17:36,013 --> 00:17:38,140 I don't know. Until we get the order. 196 00:17:41,352 --> 00:17:44,772 We must act. Our people are waiting and we're almost out of supplies. 197 00:17:59,579 --> 00:18:01,706 Let me know when you're done feeling pity. 198 00:18:06,377 --> 00:18:09,505 We will distribute what's left of the beans and the corn. 199 00:18:10,089 --> 00:18:11,549 And we'll cure the meat. 200 00:18:12,758 --> 00:18:15,303 At least until the chickens start laying regularly. 201 00:18:15,595 --> 00:18:18,598 There's not much grain for the chickens. Should we store it? 202 00:18:18,681 --> 00:18:21,183 Give it to them. We need eggs. 203 00:18:21,475 --> 00:18:22,977 There's not much water, ma'am. 204 00:18:23,561 --> 00:18:25,021 It's not enough for the week. 205 00:18:25,104 --> 00:18:26,647 Nobody takes a bath, then. 206 00:18:26,981 --> 00:18:28,566 We'll wait for the rainy season. 207 00:18:28,816 --> 00:18:31,152 Remember, God shapes the back for the burden. 208 00:18:32,194 --> 00:18:33,613 We'll get through this. 209 00:18:34,238 --> 00:18:36,449 I asked for a loan and they'll give it to me, 210 00:18:36,532 --> 00:18:38,034 but I need your help. 211 00:18:39,243 --> 00:18:40,328 Okay? 212 00:18:42,455 --> 00:18:44,790 Enough with the long faces, we'll be alright. 213 00:18:46,167 --> 00:18:47,209 Close the doors. 214 00:18:47,793 --> 00:18:49,003 Yes, lady Elena. 215 00:18:49,420 --> 00:18:50,630 -Come on. -Yes. 216 00:19:13,527 --> 00:19:14,654 What does it say? 217 00:19:14,820 --> 00:19:17,365 My daughter, it's getting more dangerous every day. 218 00:19:17,448 --> 00:19:19,325 You're not safe in Las Palomas. 219 00:19:19,408 --> 00:19:22,244 Stay where you are until noticed. God bless you. 220 00:19:28,542 --> 00:19:29,585 I can't go back. 221 00:19:32,380 --> 00:19:34,340 It's too dangerous. 222 00:19:36,425 --> 00:19:37,927 What will happen, then? 223 00:19:40,096 --> 00:19:41,514 Who will take care of you? 224 00:19:54,777 --> 00:19:56,153 Let her get it all out. 225 00:19:56,821 --> 00:19:59,198 She needs a grave to cry for her husband. 226 00:20:00,491 --> 00:20:03,452 I hope she can get back to Piedras Negras soon. 227 00:20:04,578 --> 00:20:05,746 Me too. 228 00:20:07,998 --> 00:20:08,999 This way. 229 00:20:11,752 --> 00:20:13,504 Have a seat, please. 230 00:20:27,393 --> 00:20:28,394 Okay. 231 00:20:28,477 --> 00:20:30,688 I brought you in here to tell you something. 232 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 A long time ago, 233 00:20:32,815 --> 00:20:36,026 an alchemist discovered history's first chemical element. 234 00:20:37,069 --> 00:20:38,070 Phosphorus. 235 00:20:39,196 --> 00:20:41,365 He realized that, when mixed with oxygen, 236 00:20:41,449 --> 00:20:42,700 it combusts. 237 00:20:43,701 --> 00:20:45,619 What you see here is pure oxygen. 238 00:20:46,078 --> 00:20:48,456 I got it through decomposing hydrogen peroxide. 239 00:21:11,937 --> 00:21:13,397 To make a match burn, 240 00:21:14,315 --> 00:21:16,150 you need a detonator. 241 00:21:20,571 --> 00:21:22,448 That's the only way to get its light 242 00:21:22,948 --> 00:21:23,991 and heat. 243 00:21:40,049 --> 00:21:42,510 I'm telling you this because my kickapoo grandma 244 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 used to say our soul works the same way. 245 00:21:45,721 --> 00:21:48,474 Imagine there's a box of matches inside all of us. 246 00:21:49,683 --> 00:21:50,893 In our case, 247 00:21:51,268 --> 00:21:53,854 the oxygen is the loved person's breath. 248 00:21:54,438 --> 00:21:57,316 And the detonator is the pleasure their presence brings, 249 00:21:57,691 --> 00:21:58,734 their heat. 250 00:21:58,859 --> 00:22:01,111 That's what we need to light that fire. 251 00:22:02,488 --> 00:22:03,906 Tita, it's very important 252 00:22:03,989 --> 00:22:07,243 to find the right elements to light that inner flame 253 00:22:07,952 --> 00:22:09,495 to live a meaningful life. 254 00:22:10,704 --> 00:22:12,456 Otherwise, that box of matches 255 00:22:12,790 --> 00:22:15,167 might get wet and never turn on again. 256 00:22:16,001 --> 00:22:17,294 There are moments in life 257 00:22:18,003 --> 00:22:20,631 when we need to find a new detonator. 258 00:22:21,215 --> 00:22:22,842 Only then will we light the fire 259 00:22:22,925 --> 00:22:24,718 to prevent that flame from dying. 260 00:22:26,262 --> 00:22:28,389 Tita, I know you've been through a lot. 261 00:22:30,224 --> 00:22:32,685 But my grandma told me that if we grab a match 262 00:22:33,227 --> 00:22:36,438 and write what's hurting us, it might help to ease the pain. 263 00:22:40,401 --> 00:22:43,237 Why don't we start by finding out why you're not talking? 264 00:22:48,701 --> 00:22:49,827 Look. 265 00:22:50,870 --> 00:22:53,414 Would you like to write it down here? 266 00:23:36,665 --> 00:23:37,708 Are you ready? 267 00:23:39,209 --> 00:23:40,419 Take care of my sister. 268 00:23:43,380 --> 00:23:45,132 Do you think she'll take me back? 269 00:23:47,134 --> 00:23:48,260 I hope so. 270 00:24:22,336 --> 00:24:24,421 I don't speak because I don't want to. 271 00:24:24,505 --> 00:24:26,715 Brown realized this act of rebellion 272 00:24:27,049 --> 00:24:30,052 as the first step in Tita's long journey 273 00:24:30,219 --> 00:24:31,387 towards her freedom. 274 00:24:32,096 --> 00:24:35,015 So he dared to imagine that maybe he 275 00:24:35,516 --> 00:24:38,143 could be the detonator in Tita's life. 276 00:24:44,817 --> 00:24:45,859 That's it. 277 00:24:46,860 --> 00:24:49,196 -Enjoy. Enjoy your meal. -You too. 278 00:24:49,947 --> 00:24:51,031 What's this? 279 00:24:51,281 --> 00:24:52,491 It's food, Alex. 280 00:24:52,741 --> 00:24:53,993 Delicious food. 281 00:24:54,243 --> 00:24:55,953 It's roast beef. You love it. 282 00:24:56,578 --> 00:24:57,621 Not anymore. 283 00:24:58,122 --> 00:24:59,415 There's nothing else. 284 00:24:59,707 --> 00:25:01,458 Eat, Alex. It's delicious. 285 00:25:01,667 --> 00:25:03,669 -But it looks gross. -Son... 286 00:25:04,753 --> 00:25:05,921 I won't eat this. 287 00:25:06,171 --> 00:25:07,840 You're done here, then. 288 00:25:08,173 --> 00:25:09,466 You can go to your room. 289 00:25:14,805 --> 00:25:15,889 Doctor, 290 00:25:16,557 --> 00:25:17,766 he'll be alright. 291 00:25:56,930 --> 00:25:58,057 Can I have that? 292 00:26:13,197 --> 00:26:14,364 Since she was a child, 293 00:26:14,490 --> 00:26:17,576 Tita couldn't stand seeing someone hungry. 294 00:26:34,093 --> 00:26:35,928 You helped him! He took your horse! 295 00:26:36,303 --> 00:26:38,514 If they catch him, we're screwed. I told you! 296 00:26:38,597 --> 00:26:40,140 I couldn't stop him, Juan. 297 00:26:40,808 --> 00:26:43,227 Is Pedro the boss here now, or what? 298 00:26:44,353 --> 00:26:45,854 Since when are you against me? 299 00:26:46,230 --> 00:26:47,856 I'm not against you, Juan! 300 00:26:48,482 --> 00:26:51,318 But the booze and the defeat are messing with your head! 301 00:26:51,693 --> 00:26:52,778 Juan! 302 00:26:53,070 --> 00:26:54,196 -Juan! -What? 303 00:26:54,279 --> 00:26:55,364 It's Nicolás! 304 00:26:55,447 --> 00:26:57,866 He took your horse and your rifle and he left! 305 00:26:58,492 --> 00:27:00,327 I told you he was a rat! 306 00:27:00,702 --> 00:27:02,704 We have to go as soon as possible. 307 00:27:04,206 --> 00:27:05,582 Son of a bitch! 308 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 Break camp! We're leaving! 309 00:27:09,753 --> 00:27:11,505 -Yes! -Let's go! 310 00:27:11,922 --> 00:27:13,674 Hurry up! Take everything! 311 00:27:13,799 --> 00:27:15,092 Come on! 312 00:27:27,354 --> 00:27:28,397 Good evening. 313 00:27:30,816 --> 00:27:32,151 Excuse me, 314 00:27:32,901 --> 00:27:35,779 but I remembered how much you love cooking. 315 00:27:37,948 --> 00:27:40,993 Activating the detonator is important for your recovery, 316 00:27:41,869 --> 00:27:44,329 so I was thinking you might be ready to try. 317 00:27:45,247 --> 00:27:47,499 Our kitchen is at your disposal. 318 00:27:54,464 --> 00:27:55,549 Whenever you want to. 319 00:28:51,688 --> 00:28:52,773 The detonator. 320 00:29:52,416 --> 00:29:53,709 You're sad, kiddo. 321 00:29:55,127 --> 00:29:56,128 It's normal. 322 00:29:56,962 --> 00:29:58,046 You've lost a lot. 323 00:30:00,549 --> 00:30:03,176 You don't have to cook if your heart's not feeling it. 324 00:30:06,305 --> 00:30:08,515 Don't forget being happy again is up to you. 325 00:30:11,601 --> 00:30:14,104 Don't let your happiness depend on someone else. 326 00:30:32,164 --> 00:30:33,248 Doctor! 327 00:30:33,999 --> 00:30:35,584 We have enough lumber. 328 00:30:36,209 --> 00:30:37,294 What are you doing? 329 00:30:38,086 --> 00:30:40,047 I trying to remember how to build. 330 00:30:41,340 --> 00:30:42,716 Alex, can you help me? 331 00:30:43,342 --> 00:30:44,343 Yes. 332 00:30:44,426 --> 00:30:45,677 Be careful, Alex. 333 00:30:45,761 --> 00:30:47,763 We'll make a surprise for Tita. 334 00:30:48,180 --> 00:30:49,514 Here. Careful. 335 00:31:14,664 --> 00:31:15,749 -Found anything? -Yes. 336 00:31:15,832 --> 00:31:17,000 -How many? -Two. 337 00:31:17,793 --> 00:31:18,877 General! 338 00:31:19,419 --> 00:31:21,505 There was a camp here, but they're gone. 339 00:31:21,630 --> 00:31:23,340 They probably left a few days ago. 340 00:31:24,758 --> 00:31:27,719 Go to the hills and find that traitor. 341 00:31:28,011 --> 00:31:29,679 Don't come back here without him. 342 00:31:30,430 --> 00:31:32,682 This time, I'll hang him from a tree myself. 343 00:31:33,517 --> 00:31:34,643 Let's go! 344 00:31:35,477 --> 00:31:37,396 Let this one go. 345 00:31:42,609 --> 00:31:44,903 I might have a loose mouth, but I'm no liar. 346 00:31:45,278 --> 00:31:47,406 I told you your nephew was alive. 347 00:31:51,201 --> 00:31:52,869 I don't want your money, General. 348 00:31:53,328 --> 00:31:54,329 What, then? 349 00:31:54,496 --> 00:31:58,083 Well, I would love to join your crew of meat-eaters. 350 00:32:01,086 --> 00:32:02,379 There's no such thing. 351 00:32:03,338 --> 00:32:05,757 It's all gossip and hearsay. 352 00:32:06,550 --> 00:32:07,551 Right. 353 00:32:08,218 --> 00:32:09,970 These are just rebels 354 00:32:10,512 --> 00:32:12,222 that like to plunder ranches. 355 00:32:12,722 --> 00:32:16,143 You wouldn't happen to know anything about it, right? 356 00:34:33,530 --> 00:34:34,531 Thank you. 357 00:34:39,286 --> 00:34:41,454 Listening to your voice makes me very happy. 358 00:36:02,535 --> 00:36:04,245 Amaranth flowers are amazing. 359 00:36:05,455 --> 00:36:06,456 Yes. 360 00:36:06,581 --> 00:36:07,791 They're lovely. 361 00:36:08,124 --> 00:36:09,751 You can cut them if you want to. 362 00:36:10,627 --> 00:36:13,046 Did you know that Huichol people call them Wa'vi 363 00:36:13,922 --> 00:36:16,800 and they're sacred to them, because they resist droughts? 364 00:36:18,259 --> 00:36:21,179 Their generic name comes from the Greek word "Amarantos", 365 00:36:21,262 --> 00:36:23,473 which means "the flower that doesn't fade." 366 00:36:25,183 --> 00:36:27,018 -Treats. -Exactly. 367 00:36:27,686 --> 00:36:29,521 You can also use them to make treats. 368 00:36:32,399 --> 00:36:33,817 May I use your kitchen? 369 00:36:35,193 --> 00:36:36,361 It's yours. 370 00:36:37,362 --> 00:36:38,405 Thank you. 371 00:36:50,333 --> 00:36:51,584 To prepare the treats, 372 00:36:51,668 --> 00:36:53,795 first you have to dry the panicles 373 00:36:53,878 --> 00:36:55,714 in order to obtain amaranth seeds. 374 00:37:02,345 --> 00:37:04,681 You have to add raisins, nuts, 375 00:37:04,931 --> 00:37:08,393 pumpkin seeds and peanuts inside a casserole 376 00:37:08,476 --> 00:37:10,437 to let it cook on low heat. 377 00:37:14,190 --> 00:37:15,233 In another pot, 378 00:37:15,316 --> 00:37:17,986 you have to melt a generous amount of brown sugar. 379 00:37:18,611 --> 00:37:21,614 Then, you'll add honey and a few drops of lemon. 380 00:37:23,992 --> 00:37:26,995 Add the toasted seeds to this mix, 381 00:37:27,078 --> 00:37:29,038 along with the clean amaranth. 382 00:37:30,582 --> 00:37:32,500 Mix all the ingredients 383 00:37:32,834 --> 00:37:35,295 and fill the molds to shape the treats. 384 00:37:46,139 --> 00:37:50,101 When she tasted the sweetness of the brown sugar and the honey, 385 00:37:50,518 --> 00:37:53,146 Tita felt the warmth hugging her heart. 386 00:37:53,605 --> 00:37:55,857 The relief. A caress. 387 00:37:56,483 --> 00:37:59,694 Maybe it was a sign that her destiny, 388 00:37:59,944 --> 00:38:01,154 for the first time, 389 00:38:01,362 --> 00:38:02,989 was in her hands. 390 00:38:04,365 --> 00:38:07,243 AMARANTH TREATS 391 00:38:23,176 --> 00:38:27,138 Jerusalem cricket 392 00:38:27,305 --> 00:38:31,434 Jerusalem cricket 393 00:38:31,518 --> 00:38:34,604 Starlight 394 00:38:35,897 --> 00:38:39,150 Starlight 395 00:38:40,568 --> 00:38:44,656 Jerusalem cricket 396 00:38:44,989 --> 00:38:48,993 Jerusalem cricket 397 00:38:49,828 --> 00:38:51,454 Sleep 398 00:38:52,163 --> 00:38:53,915 Sleep 399 00:38:54,624 --> 00:38:56,543 Sleep 400 00:39:46,301 --> 00:39:47,510 Her name was Emma. 401 00:39:51,097 --> 00:39:52,640 She died giving birth to Alex. 402 00:39:54,517 --> 00:39:57,687 The placenta got attached to the uterus and I couldn't save her. 403 00:40:02,567 --> 00:40:03,693 She was a great woman. 404 00:40:08,156 --> 00:40:09,991 Now, whenever I heal someone, 405 00:40:10,074 --> 00:40:12,201 I feel I recover a piece of what I've lost. 406 00:40:15,288 --> 00:40:16,539 I must confess 407 00:40:17,040 --> 00:40:20,335 that when you got here I was afraid of losing you too. 408 00:40:23,421 --> 00:40:24,505 Tita, 409 00:40:25,006 --> 00:40:27,216 I know what you felt for Pedro Múzquiz. 410 00:40:28,718 --> 00:40:30,136 And I know you're grieving. 411 00:40:32,138 --> 00:40:33,306 But trust me, 412 00:40:33,848 --> 00:40:34,891 any pain, 413 00:40:35,808 --> 00:40:37,560 no matter how big it is, 414 00:40:39,103 --> 00:40:40,146 goes away. 415 00:40:43,316 --> 00:40:44,692 Life is generous. 416 00:40:46,319 --> 00:40:49,155 It gives us chances to be happy all the time. 417 00:40:56,829 --> 00:40:57,914 Good night. 418 00:41:22,105 --> 00:41:23,189 Delfino. 419 00:41:28,444 --> 00:41:29,696 You were executed. 420 00:41:31,531 --> 00:41:33,074 If anyone finds out I'm alive, 421 00:41:33,741 --> 00:41:35,034 they'll kill me for good. 422 00:41:37,996 --> 00:41:39,163 I came to find Tita. 423 00:41:41,124 --> 00:41:42,583 The lady is no longer here. 424 00:41:59,225 --> 00:42:00,768 -Good afternoon. -Welcome. 425 00:42:08,067 --> 00:42:09,110 Thank you. 426 00:42:13,072 --> 00:42:14,657 Welcome back, Rosaura. 427 00:42:15,408 --> 00:42:17,994 Your visits are very good for my friend. 428 00:42:18,828 --> 00:42:20,079 -Come in. -Thank you. 429 00:42:27,545 --> 00:42:28,921 How are you, Mr. Pedro? 430 00:42:34,886 --> 00:42:36,512 This damn sickness. 431 00:42:40,558 --> 00:42:42,810 It only affects field laborers, they said. 432 00:42:44,062 --> 00:42:45,271 Now look at me. 433 00:42:46,647 --> 00:42:48,107 Dying like a laborer. 434 00:42:50,401 --> 00:42:52,028 Typhoid makes no distinctions. 435 00:43:00,703 --> 00:43:01,871 And you? 436 00:43:04,457 --> 00:43:05,666 How are you doing? 437 00:43:11,672 --> 00:43:13,424 Seeing you like this makes me sad. 438 00:43:18,054 --> 00:43:20,264 It's time for you to move on with your life. 439 00:43:23,726 --> 00:43:25,311 No, I'll never forget Pedro. 440 00:43:27,105 --> 00:43:28,815 I'll grieve my entire life. 441 00:43:29,649 --> 00:43:30,900 Just like my mother did. 442 00:43:35,071 --> 00:43:36,155 I'm sorry. 443 00:43:36,697 --> 00:43:38,407 I don't want to make you feel sad. 444 00:43:41,744 --> 00:43:42,829 Your... 445 00:43:44,247 --> 00:43:46,040 Your visits help me feel better. 446 00:43:55,550 --> 00:43:56,592 Rosaura, 447 00:43:57,426 --> 00:43:58,511 you're too young. 448 00:44:01,264 --> 00:44:02,431 Move on. 449 00:44:06,394 --> 00:44:08,396 I know you only wish me the best. 450 00:44:12,150 --> 00:44:13,401 But I don't know how. 451 00:44:21,742 --> 00:44:22,994 Good afternoon. 452 00:44:26,706 --> 00:44:27,832 Good afternoon. 453 00:44:32,461 --> 00:44:33,546 Do you like it? 454 00:44:34,630 --> 00:44:35,631 I love it. 455 00:44:37,133 --> 00:44:38,509 Alex will be very happy. 456 00:44:42,847 --> 00:44:44,515 I have so much to thank you for. 457 00:44:46,517 --> 00:44:49,520 I have to thank you for all you've done for me, Doctor. 458 00:44:54,483 --> 00:44:56,611 Would you mind if I address you informally? 459 00:44:58,613 --> 00:44:59,655 Not at all. 460 00:45:04,452 --> 00:45:05,536 Yes. 461 00:45:35,399 --> 00:45:36,734 I've been thinking. 462 00:45:38,945 --> 00:45:40,988 I don't want to go back to Las Palomas. 463 00:45:52,583 --> 00:45:54,001 I feel happy here. 464 00:45:56,420 --> 00:45:57,463 I feel free. 465 00:46:00,049 --> 00:46:03,177 Maybe it was the sense of happiness 466 00:46:03,261 --> 00:46:05,221 that Tita put into those treats 467 00:46:05,304 --> 00:46:08,099 what encouraged Doctor Brown to act. 468 00:46:09,475 --> 00:46:14,438 Now he was sure he could be the detonator Tita needed. 469 00:46:15,940 --> 00:46:17,233 Stay as long as you like. 470 00:46:19,735 --> 00:46:20,861 Thank you. 471 00:46:22,488 --> 00:46:24,657 He felt ready to love again. 472 00:46:54,729 --> 00:46:55,730 Tita, 473 00:46:56,105 --> 00:46:57,231 may I talk to you? 474 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Sure. 475 00:47:00,234 --> 00:47:01,277 Come. 476 00:47:08,951 --> 00:47:10,328 I don't want to upset you, 477 00:47:11,579 --> 00:47:14,206 but there's something I've been wanting to tell you. 478 00:47:19,337 --> 00:47:20,421 It's funny. 479 00:47:21,505 --> 00:47:22,757 When you first got here, 480 00:47:23,090 --> 00:47:24,925 I was supposed to take care of you. 481 00:47:26,969 --> 00:47:29,096 But it was you who brought me back to life. 482 00:47:32,141 --> 00:47:36,479 I'm willing to face your mother and the consequences this might cause, 483 00:47:36,562 --> 00:47:39,023 because I know you deserve to be happy. 484 00:47:40,691 --> 00:47:42,651 I think I can give you that happiness. 485 00:47:49,784 --> 00:47:50,868 Tita. 486 00:47:58,084 --> 00:47:59,543 Would you marry me? 487 00:48:01,253 --> 00:48:02,296 That afternoon, 488 00:48:02,505 --> 00:48:05,674 all that safety, the care and the tenderness 489 00:48:05,800 --> 00:48:08,135 that she had never had before, 490 00:48:08,844 --> 00:48:11,263 helped Tita to make a decision. 491 00:48:13,099 --> 00:48:14,183 Yes. 492 00:48:14,892 --> 00:48:16,268 -Yes? -Yes! 493 00:48:16,852 --> 00:48:17,937 Yes. 494 00:48:19,146 --> 00:48:20,272 Yes. 495 00:50:17,348 --> 00:50:18,724 Who wants to get killed? 496 00:50:19,892 --> 00:50:21,143 Get out of here, Nicolás! 497 00:50:21,227 --> 00:50:23,187 No. I'll take what's mine, first. 498 00:50:23,270 --> 00:50:24,730 Nobody walks into this ranch! 499 00:50:25,814 --> 00:50:29,318 I've stood up for this house with more bravery than you'll ever have! 500 00:50:30,152 --> 00:50:31,237 Relax. 501 00:50:31,737 --> 00:50:32,780 Ma'am! 502 00:50:33,072 --> 00:50:34,240 Ma'am! 503 00:50:34,698 --> 00:50:36,283 Don't touch the girl! 504 00:50:40,788 --> 00:50:42,414 -Take her. -Let me go! 505 00:50:42,790 --> 00:50:43,832 Leave her! 506 00:50:44,124 --> 00:50:45,626 Let her go, you animals! 507 00:50:45,960 --> 00:50:47,002 Let her go! 508 00:51:02,101 --> 00:51:03,894 Let's see if you've heard this one. 509 00:51:04,270 --> 00:51:05,563 I'm long as a road. 510 00:51:06,146 --> 00:51:08,566 I go through the fills and through the windmills. 511 00:51:09,066 --> 00:51:10,818 But I'm not a man or a woman. 512 00:51:11,193 --> 00:51:12,361 Does it have feet? 513 00:51:12,903 --> 00:51:14,989 It has no feet, but it knows how to run. 514 00:51:15,197 --> 00:51:16,448 The current? 515 00:51:17,074 --> 00:51:18,158 Almost! 516 00:51:18,325 --> 00:51:20,202 -A river? -That's right, Alex! 517 00:51:20,286 --> 00:51:21,912 I knew it, I won! 518 00:51:22,746 --> 00:51:24,498 I knew you'd guess. 519 00:51:25,499 --> 00:51:27,042 These treats taste great! 520 00:51:27,126 --> 00:51:29,795 They're delicious, Tita. Thank you. 521 00:51:29,878 --> 00:51:31,338 -Thanks, Tita. -Thank you. 522 00:51:31,839 --> 00:51:33,882 -Thanks for doing this. -More tea? 523 00:51:34,341 --> 00:51:35,593 I'm fine, thank you. 524 00:51:37,052 --> 00:51:39,930 Well, say goodbye, Alex. It's time to go to bed. 525 00:51:40,764 --> 00:51:42,308 May I have the last one? 526 00:51:42,391 --> 00:51:44,393 It's supposed to be for all of us! 527 00:51:44,476 --> 00:51:46,562 There's more in the kitchen, go get some. 528 00:51:47,062 --> 00:51:48,897 But first, I'll tickle you! 529 00:51:48,981 --> 00:51:50,357 Grace, help me! 530 00:51:50,441 --> 00:51:52,526 Here I go! Come here! 531 00:51:54,903 --> 00:51:56,322 I think it's late already. 532 00:51:56,405 --> 00:51:57,740 Please! 533 00:52:21,013 --> 00:52:22,056 Don't get cold. 534 00:52:27,436 --> 00:52:28,520 Daddy! Daddy! 535 00:52:29,146 --> 00:52:31,106 Grace says I have to go to bed now. 536 00:52:31,190 --> 00:52:33,400 You have to go to bed because you're a kid. 537 00:52:34,485 --> 00:52:35,861 But we'll play tomorrow. 538 00:52:36,153 --> 00:52:38,030 -Do you promise? -Yes. 539 00:52:39,198 --> 00:52:42,201 I'll go to bed, but only if you come with me. 540 00:52:43,869 --> 00:52:45,204 Okay. Let's go. 541 00:52:46,163 --> 00:52:47,247 Are you alright? 542 00:52:48,165 --> 00:52:49,792 Yes. I'm fine. 543 00:52:51,293 --> 00:52:52,544 Should I carry you? 544 00:52:52,628 --> 00:52:53,796 -Carry me. -Yes? 545 00:52:54,296 --> 00:52:55,339 Come on. 546 00:52:55,506 --> 00:52:56,757 I'll be right back. 547 00:52:57,633 --> 00:53:00,344 -Dad, I have a riddle for you. -Let's see. 548 00:53:00,594 --> 00:53:02,429 It goes through the windmill... 549 00:53:02,763 --> 00:53:03,931 That's not how it goes. 550 00:53:04,139 --> 00:53:05,933 Okay, I'll start again. 551 00:53:06,058 --> 00:53:07,893 It goes through the fields... 552 00:53:13,565 --> 00:53:17,194 They say Pedro couldn't see Tita in someone else's arms. 553 00:53:18,487 --> 00:53:20,989 That very night, his heart broke. 554 00:53:21,657 --> 00:53:23,992 And all the love he ever felt for her 555 00:53:24,076 --> 00:53:26,286 became jealousy and spite. 556 00:53:30,499 --> 00:53:32,334 But I know none of that is true. 557 00:53:33,252 --> 00:53:35,087 It was that very night 558 00:53:35,546 --> 00:53:37,423 when he realized his presence 559 00:53:37,506 --> 00:53:40,050 could only bring more suffering into Tita's life. 560 00:53:42,970 --> 00:53:44,138 In that moment, 561 00:53:44,555 --> 00:53:46,140 with his heart torn to pieces, 562 00:53:47,141 --> 00:53:50,060 Pedro made the difficult decision of sacrificing his love 563 00:53:50,644 --> 00:53:52,146 and let Tita be happy. 564 00:53:52,604 --> 00:53:53,647 Let's go! 565 00:53:55,899 --> 00:53:56,942 Let's go! 566 00:53:58,235 --> 00:53:59,319 Let's go! 567 00:53:59,445 --> 00:54:00,738 Come on, let's go! 568 00:54:02,823 --> 00:54:03,866 Let's go! 569 00:55:25,948 --> 00:55:28,200 -Delfino. -It's your mother, Ms. Tita. 570 00:55:28,742 --> 00:55:31,119 ON THE NEXT EPISODE OF LIKE WATER FOR CHOCOLATE 571 00:55:31,245 --> 00:55:34,998 A pardon signed by the President of Mexico himself. 572 00:55:35,207 --> 00:55:37,626 -What are you doing here, Tita? -Let me help you. 573 00:55:37,709 --> 00:55:40,003 -Where's Fina? Don't touch me! -I'm not asking. 574 00:55:40,128 --> 00:55:41,171 What? 575 00:55:42,923 --> 00:55:44,216 Be careful, Doctor. 576 00:55:44,591 --> 00:55:46,885 Tita can turn your life into a calvary. 577 00:55:47,594 --> 00:55:49,429 She'll never stop loving him. 578 00:55:50,055 --> 00:55:52,057 LIKE WATER FOR CHOCOLATE