1 00:01:43,645 --> 00:01:45,814 מה את מבשלת? -פרנץ' טוסט. 2 00:01:45,896 --> 00:01:47,399 רוצה קצת? 3 00:02:57,552 --> 00:02:59,971 מה קורה? 4 00:03:00,055 --> 00:03:01,723 אני מת. 5 00:03:20,492 --> 00:03:26,415 חלומות כאלה ממלאים כמה דפים מהיומן של דודה רבתא-רבתא שלי, טיטה. 6 00:03:29,501 --> 00:03:33,714 אפילו בחלומות היא לא הורשתה להימלט מהמציאות העצובה שלה. 7 00:03:39,469 --> 00:03:41,638 מותו של רוברטיטו, 8 00:03:41,722 --> 00:03:46,143 השנאה העמוקה שהניעה את אמה לכלוא אותה במקום ההוא, 9 00:03:46,226 --> 00:03:51,064 והחדשות האחרונות על הוצאתו להורג של פדרו 10 00:03:51,148 --> 00:03:53,900 נטלו ממנה לבסוף את קולה. 11 00:03:55,402 --> 00:03:57,404 אומרים שטיטה בכתה כל כך הרבה, 12 00:03:57,487 --> 00:04:00,073 שנגמרו לה הדמעות. 13 00:04:00,157 --> 00:04:02,409 אז היא המשיכה לבכות, 14 00:04:02,492 --> 00:04:04,953 עד שהיא התייבשה מבפנים. 15 00:04:06,204 --> 00:04:09,624 באותם ימים, בין אם זה צירוף מקרים או לא, 16 00:04:09,708 --> 00:04:13,545 עברה פיידראס נגראס את הבצורת הגרועה בתולדותיה. 17 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 אבל טיטה לא ידעה שבמרחק קילומטרים ספורים מכלאה 18 00:04:27,476 --> 00:04:30,103 התרחש נס. 19 00:04:52,334 --> 00:04:56,963 יש הטוענים שהקליע חדר לריאות, והחמיץ את הלב. 20 00:04:58,006 --> 00:05:01,301 אחרים טוענים שחל מעצור ברובהו של החייל, 21 00:05:01,384 --> 00:05:04,679 ורק רסיסי קליעים הגיעו לחזה שלו. 22 00:05:07,349 --> 00:05:10,977 אישית, אני עדיין חושבת שהגורל התערב 23 00:05:11,061 --> 00:05:14,981 כדי שפדרו מוזקיז לא ימות רחוק מטיטה. 24 00:05:30,956 --> 00:05:34,584 חוות לאס פלומאס 25 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 יש לך את הכתובת הנכונה? -כן. 26 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 אז תזדרז! -בוא. 27 00:05:41,299 --> 00:05:43,051 אל תעז לעצור. 28 00:05:43,134 --> 00:05:45,804 אם גברת אלנה תגלה, היא תהרוג אותנו! 29 00:05:51,183 --> 00:05:56,022 איגל פאס טקסס 30 00:06:17,586 --> 00:06:19,087 זאת טיטה דה לה גרזה. 31 00:06:19,170 --> 00:06:21,590 מה קרה? -היא צריכה עזרה. 32 00:06:21,673 --> 00:06:23,675 תן לי שנייה. 33 00:06:25,343 --> 00:06:29,472 דוקטור, איך נוכל לעזור לך? 34 00:06:29,556 --> 00:06:31,224 בוקר טוב, אם המנזר. 35 00:06:31,308 --> 00:06:33,935 באתי לבקר את טיטה דה לה גרזה. 36 00:06:35,103 --> 00:06:37,981 טיטה? -כן. 37 00:06:38,064 --> 00:06:42,652 אני ידיד של המשפחה שלה, את יודעת. אלנה ביקשה ממני לבקר אותה. 38 00:06:42,736 --> 00:06:44,738 היא אישה עסוקה מאוד. 39 00:06:44,821 --> 00:06:47,699 היא רוצה לוודא שטיטה בסדר. 40 00:06:49,492 --> 00:06:51,870 תוכלי לקחת אותי אליה? 41 00:06:53,163 --> 00:06:57,334 הילדה הזאת לא אכלה, אז לא יזיק אם רופא יבדוק אותה. 42 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 טיטה. 43 00:07:16,728 --> 00:07:20,023 אלוהים! -אנחנו לא יודעים מה עוד לעשות. 44 00:07:20,106 --> 00:07:22,192 היא אפילו לא פותחת את הפה. 45 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 ואלנה לא שלחה לנו אפילו אגורה, 46 00:07:24,611 --> 00:07:27,030 אז בכנות, אנחנו לא יודעים מה לעשות. 47 00:07:27,113 --> 00:07:30,116 היא מיובשת לגמרי. 48 00:07:36,081 --> 00:07:39,084 מה אתה עושה? אתה צריך את הסכמתה של אימה, דוקטור. 49 00:07:39,167 --> 00:07:41,294 את באמת חושבת שהאישה הזו יכולה לחכות? 50 00:07:41,378 --> 00:07:43,630 אין לך זכות לקחת אותה לשום מקום. 51 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 אם טיטה תמות, את תהיה אחראית! 52 00:07:46,383 --> 00:07:48,134 את רוצה לשאת את הנטל הזה? 53 00:07:48,218 --> 00:07:51,972 אני אספר לגב' אלנה על זה! 54 00:07:58,728 --> 00:08:01,773 הוא שם, מאחור. 55 00:08:20,332 --> 00:08:22,002 פדרו. 56 00:08:32,971 --> 00:08:34,889 גרייס. 57 00:08:34,972 --> 00:08:36,515 גרייס! 58 00:08:42,856 --> 00:08:45,066 תביאי לי את הנסיוב, בבקשה. 59 00:08:54,826 --> 00:08:58,079 אבא, מי זאת? 60 00:09:00,707 --> 00:09:02,042 קוראים לה טיטה. 61 00:09:02,125 --> 00:09:04,711 היא תהיה בסדר? -כן. 62 00:09:06,171 --> 00:09:09,007 דוקטור. -תודה. 63 00:09:10,300 --> 00:09:13,303 עוד משהו? -לא, תודה. 64 00:09:13,386 --> 00:09:15,013 בואי. 65 00:09:18,183 --> 00:09:22,771 מחנה המורדים קניון סנטה אלנה 66 00:09:33,114 --> 00:09:34,449 פדרו? 67 00:09:37,243 --> 00:09:40,163 חרטרודיס? -בוקר טוב. 68 00:09:42,123 --> 00:09:44,459 איפה אני? -אתה איתנו, פדרו. 69 00:09:45,502 --> 00:09:48,588 אתה כאן כבר כמה ימים. -ימים? 70 00:09:48,671 --> 00:09:51,800 חשבנו שלעולם לא תתעורר. 71 00:09:51,883 --> 00:09:54,385 אתה בר מזל, פדרו. אתה חי. 72 00:09:54,469 --> 00:09:58,348 הסרט הזה היה איתך כל הזמן הזה. 73 00:09:58,431 --> 00:10:01,101 טיטה. אני חייב... 74 00:10:01,184 --> 00:10:02,894 אני חייב למצוא את טיטה. 75 00:10:04,145 --> 00:10:06,022 חרטרודיס... 76 00:10:07,524 --> 00:10:09,192 קחי אותי אליה, בבקשה. 77 00:10:09,275 --> 00:10:11,694 אנחנו לא יכולים לנסוע ללאס פאלומס, פדרו. 78 00:10:11,778 --> 00:10:13,321 כבר לא. 79 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 דוד שלך הפך לגנרל או משהו. 80 00:10:15,824 --> 00:10:18,284 החווה של אבא שלך בבעלותו עכשיו. 81 00:10:18,368 --> 00:10:21,037 יש חיילים בכל מקום, לכן נאלצנו לעזוב את המחנה. 82 00:10:23,498 --> 00:10:25,792 מה עם אבא שלי? 83 00:10:25,875 --> 00:10:28,837 הוא יודע? -אני לא יודע. 84 00:10:39,013 --> 00:10:40,890 תנסי לאכול משהו. 85 00:10:40,974 --> 00:10:43,184 לעולם לא תתאוששי אם לא תאכלי. 86 00:10:48,148 --> 00:10:51,359 אני יודע שאת שומעת אותי. 87 00:10:51,442 --> 00:10:53,570 זה בסדר. 88 00:10:53,653 --> 00:10:56,364 את בטוחה איתי ועם גרייס. 89 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 תודה. 90 00:11:22,223 --> 00:11:24,934 לעולם לא אתן להם לפגוע בך שוב. 91 00:11:26,019 --> 00:11:27,770 אני נשבע. 92 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 איך אתה מרגיש? -יותר טוב. 93 00:12:00,053 --> 00:12:03,181 מה קרה? -אני אידיוט. 94 00:12:06,643 --> 00:12:09,646 כמעט נהרגתי, ובשביל מה? 95 00:12:12,023 --> 00:12:14,901 לא הצלחתי אפילו להגן על החווה של אבא שלי. 96 00:12:18,196 --> 00:12:20,281 אכזבתי אתכם. 97 00:12:21,491 --> 00:12:23,368 עשית מה שיכולת. -לא. 98 00:12:25,119 --> 00:12:27,455 עשיתי טעות אחרי טעות. 99 00:12:28,498 --> 00:12:30,291 הייתי אנוכי. 100 00:12:34,379 --> 00:12:36,798 תראי את כל הנזק שגרמתי. 101 00:12:41,511 --> 00:12:44,180 לעולם לא אראה שוב את הבן שלי. 102 00:12:48,810 --> 00:12:50,395 בבקשה. 103 00:12:51,854 --> 00:12:53,273 תעזרי לי להחזיר את טיטה. 104 00:13:00,154 --> 00:13:01,864 תראה אותך. 105 00:13:01,948 --> 00:13:05,410 יש לך יותר חיים מלחתול, בנאדם. 106 00:13:05,493 --> 00:13:07,954 כן. 107 00:13:08,037 --> 00:13:10,373 מה עכשיו? 108 00:13:10,456 --> 00:13:14,961 בימים אלה של כאוס ובלבול 109 00:13:15,044 --> 00:13:19,632 אנו מתפללים למען כל אלה שממשיכים להיאבק 110 00:13:19,716 --> 00:13:24,053 כדי להשיב את השלום אל פיידראס נגראס. 111 00:13:24,137 --> 00:13:29,017 אנו מתפללים גם למען בעלי החוות 112 00:13:29,100 --> 00:13:32,145 אשר הותקפו על ידי המורדים. 113 00:13:32,228 --> 00:13:36,024 נוכלים שמנצלים את מצבה המביש של ארצנו 114 00:13:36,107 --> 00:13:40,028 כדי לבזוז ולהפיץ פאניקה. 115 00:13:40,111 --> 00:13:42,739 אלה זמנים אפלים. 116 00:13:42,822 --> 00:13:45,908 אבל אנחנו עדיין בוטחים באל הקדוש שלנו. 117 00:13:45,992 --> 00:13:49,370 אנחנו סומכים גם על הצבא שלנו, 118 00:13:49,454 --> 00:13:54,751 בראשות הגנרל פליפה מוזקיז. 119 00:13:54,834 --> 00:13:58,254 מי ייתן ואורו יאיר לכל עבר 120 00:13:58,338 --> 00:14:01,257 כדי להשיב את השלום לקהילה האהובה שלנו. 121 00:14:02,633 --> 00:14:04,844 נא לקום. 122 00:14:08,139 --> 00:14:10,266 מתי הכול יחזור לקדמותו? 123 00:14:10,350 --> 00:14:16,564 עכשיו שמדרו איננו, תיארנו לעצמנו שקבוצות המורדים של ויה ייסוגו. 124 00:14:16,647 --> 00:14:19,692 רק מעטים מהם נשארו להסתתר בהרים, נכון? 125 00:14:19,776 --> 00:14:22,195 בהרים וכאן. 126 00:14:22,278 --> 00:14:25,531 הם תוקפים חוות וגונבים בקר. 127 00:14:25,615 --> 00:14:28,659 אנחנו נתפוס את הפושעים האלה תוך ימים ספורים. 128 00:14:28,743 --> 00:14:30,703 גנרל מוזקיז, אפשר לדבר איתך? 129 00:14:36,376 --> 00:14:40,546 הבהרתי היטב שאין לנו על מה לדבר. 130 00:14:40,630 --> 00:14:43,091 אתה מעדיף שארים את הקול? 131 00:14:43,174 --> 00:14:48,471 אני לא חושב שזה יעזור לך למשוך יותר תשומת לב. 132 00:14:48,554 --> 00:14:52,016 המשפחה שלך עשתה חתיכת סצנה בפיידראס נגראס. 133 00:14:54,143 --> 00:14:57,855 מה את רוצה? -אני צריכה אישור מיוחד לבת שלי, רוסאורה. 134 00:14:59,107 --> 00:15:03,069 אני צריכה אותה בחווה. -אלמנה של סוחר נשק? 135 00:15:03,152 --> 00:15:05,029 היא לא עשתה כלום. 136 00:15:06,447 --> 00:15:11,452 אם הבת שלך תחזור, לא תהיה לי ברירה אלא לעצור אותה. 137 00:15:11,536 --> 00:15:14,288 תן לי להזכיר לך שהסגרתי את האחיין שלך בעצמי. 138 00:15:14,372 --> 00:15:18,918 ואני נותן לבת השנייה שלך לחיות בתמורה למורדת. 139 00:15:19,001 --> 00:15:21,504 השתווינו. 140 00:15:21,587 --> 00:15:24,132 ברשותך. -חכה. 141 00:15:25,716 --> 00:15:28,719 אתן לך חלק מאדמתי. אני אציע לך עסקה נהדרת. 142 00:15:30,721 --> 00:15:33,057 לא הייתי מקבל את זה כמתנה אפילו כמתנה. 143 00:15:33,141 --> 00:15:37,270 צריך הרבה כסף כדי לגדל שם משהו. 144 00:15:37,353 --> 00:15:41,190 האדמה הזאת יבשה יותר ממך. 145 00:15:41,274 --> 00:15:44,235 אתה חיה. 146 00:15:44,318 --> 00:15:48,448 אל תשכחי שאת אישה ואת לבד. 147 00:15:48,531 --> 00:15:52,827 אם הייתי רוצה, הייתי יכול לקחת ממך את כל האדמה שלך. 148 00:15:52,910 --> 00:15:55,037 את מבינה? 149 00:15:55,121 --> 00:15:58,415 פליפה. -כן, יקירתי. 150 00:16:03,045 --> 00:16:05,923 מריה הקדושה, אם האלוהים, התפללי בעדנו, החוטאים, 151 00:16:06,007 --> 00:16:08,634 עתה ובשעת מותנו, אמן. 152 00:16:08,718 --> 00:16:12,013 מריה הקדושה, מלאת החסד, אלוהים עמך. 153 00:16:12,096 --> 00:16:13,514 ברוכה את בנשים, 154 00:16:13,598 --> 00:16:16,100 וברוך פרי בטנך, ישו. 155 00:16:16,184 --> 00:16:19,645 מריה הקדושה, אם האלוהים, התפללי בעדנו, החוטאים, 156 00:16:19,729 --> 00:16:22,315 עתה ובשעת מותנו, אמן. 157 00:16:39,457 --> 00:16:41,667 זה לא שלך, ניקולס. 158 00:16:44,587 --> 00:16:46,672 אני רק מציץ. 159 00:16:48,966 --> 00:16:50,760 אה, בסדר. 160 00:16:58,267 --> 00:17:00,520 למה ניקולס עדיין כאן? 161 00:17:00,603 --> 00:17:02,605 הסכמנו לשחרר אותו. 162 00:17:02,688 --> 00:17:05,483 אנחנו צריכים גברים. 163 00:17:05,566 --> 00:17:07,401 הוא לא אמין. 164 00:17:08,986 --> 00:17:12,323 אם הוא היה בוגד, הוא כבר היה מסגיר אותנו. 165 00:17:13,324 --> 00:17:16,327 מה לגבי המארב של מוזקיז? לדעתך זה היה צירוף מקרים? 166 00:17:17,537 --> 00:17:20,830 כבר דיברנו על זה, חרטרודיס. -אבל לא הגענו למסקנות. 167 00:17:20,915 --> 00:17:23,792 אני יודעת שאתה לא רוצה לדבר, אבל שתיקה לא תמחק את זה. 168 00:17:26,963 --> 00:17:30,007 אי אפשר לתת לפדרו לנסוע ללאס פלומאס. -למה לא? 169 00:17:30,091 --> 00:17:33,261 הוא יסכן את כולנו, הם עלולים לעקוב אחריו. 170 00:17:33,344 --> 00:17:35,930 כמה זמן נמשיך להסתתר? 171 00:17:36,013 --> 00:17:38,599 אני לא יודע, עד שנקבל את הפקודה. 172 00:17:41,352 --> 00:17:45,398 אנחנו חייבים לפעול. בני עמנו מחכים וכמעט נגמרה לנו האספקה. 173 00:17:59,537 --> 00:18:01,956 תודיע לי כשתסיים לרחם על עצמך. 174 00:18:06,335 --> 00:18:09,922 נחלק את מה שנשאר מהשעועית והתירס. 175 00:18:10,006 --> 00:18:12,633 ונשמר את הבשר, 176 00:18:12,717 --> 00:18:15,344 לפחות עד שהתרנגולות יתחילו להטיל באופן קבוע. 177 00:18:15,428 --> 00:18:18,556 אין הרבה דגנים לתרנגולות. שנאחסן את זה? 178 00:18:18,639 --> 00:18:21,309 תני להן את זה, פינה, אנחנו צריכים ביצים. 179 00:18:21,392 --> 00:18:24,812 אין הרבה מים, גברתי. זה לא יספיק לשבוע. 180 00:18:24,895 --> 00:18:28,357 אז שאף אחד לא יתקלח. נחכה לעונת הגשמים. 181 00:18:28,441 --> 00:18:32,111 תזכרו, אלוהים לא מעמיס עלינו יותר מכפי יכולתנו לשאת. 182 00:18:32,194 --> 00:18:34,113 אנחנו נעבור את זה. 183 00:18:34,196 --> 00:18:37,950 ביקשתי הלוואה והם יתנו לי אותה, אבל אני זקוקה לעזרתכם. 184 00:18:39,285 --> 00:18:40,703 בסדר? 185 00:18:42,413 --> 00:18:44,915 מספיק עם הפרצופים העצובים, אנחנו נהיה בסדר. 186 00:18:46,167 --> 00:18:49,295 תסגרו את הדלתות. -כן. גברת אלנה. 187 00:18:49,378 --> 00:18:51,297 קדימה. -כן. 188 00:19:13,444 --> 00:19:14,779 מה כתוב? 189 00:19:14,862 --> 00:19:17,281 בתי, זה נעשה מסוכן יותר מיום ליום. 190 00:19:17,365 --> 00:19:19,241 את לא בטוחה בלאס פלומאס. 191 00:19:19,325 --> 00:19:22,244 תישארי איפה שאת עד שיבחינו בך. שאלוהים יברך אותך. 192 00:19:28,459 --> 00:19:30,002 אני לא יכולה לחזור. 193 00:19:32,296 --> 00:19:34,465 זה מסוכן מדי. 194 00:19:36,425 --> 00:19:38,803 אז מה יקרה? 195 00:19:40,096 --> 00:19:42,264 מי יטפל בך? 196 00:19:54,610 --> 00:19:56,737 תני לה להוציא הכול. 197 00:19:56,821 --> 00:20:00,449 היא צריכה קבר כדי לבכות את בעלה. 198 00:20:00,533 --> 00:20:04,495 אני מקווה שהיא תחזור בקרוב לפיידראס נגראס. 199 00:20:04,578 --> 00:20:06,247 גם אני. 200 00:20:07,957 --> 00:20:09,458 מכאן. 201 00:20:11,752 --> 00:20:14,463 שבי, בבקשה. 202 00:20:27,268 --> 00:20:31,147 טוב. הבאתי אותך לכאן כדי לספר לך משהו. 203 00:20:31,230 --> 00:20:32,773 לפני זמן רב, 204 00:20:32,857 --> 00:20:36,944 אלכימאי גילה את היסוד הכימי הראשון בהיסטוריה. 205 00:20:37,027 --> 00:20:39,071 זרחן. 206 00:20:39,155 --> 00:20:43,617 הוא הבין שכשמערבבים אותו עם חמצן, הוא מתלקח. 207 00:20:43,701 --> 00:20:46,036 מה שאת רואה כאן הוא חמצן טהור. 208 00:20:46,120 --> 00:20:49,498 הפקתי אותו באמצעות פירוק מי חמצן. 209 00:21:11,896 --> 00:21:16,108 כדי לגרום לגפרור לבעור, צריך מאיץ. 210 00:21:20,488 --> 00:21:23,908 זו הדרך היחידה ליצור את האור והחום שלו. 211 00:21:39,965 --> 00:21:42,468 אני מספר לך את זה כי סבתי שהיתה משבט הקיקאפו 212 00:21:42,551 --> 00:21:45,471 נהגה לומר שהנשמה שלנו מתקיימת על פי עיקרון דומה. 213 00:21:45,554 --> 00:21:49,558 דמייני שיש קופסת גפרורים בתוך כולנו. 214 00:21:49,642 --> 00:21:53,896 במקרה שלנו, החמצן הוא הנשימה של האדם האהוב. 215 00:21:53,979 --> 00:21:58,776 והמאיץ הוא העונג שנוכחותו מביאה, החום שלו. 216 00:21:58,859 --> 00:22:01,403 זה מה שאנחנו צריכים כדי להצית את האש הזאת. 217 00:22:02,404 --> 00:22:03,906 טיטה, חשוב מאוד 218 00:22:03,989 --> 00:22:07,868 למצוא את היסודות הנכונים כדי להצית את הלהבה הפנימית 219 00:22:07,952 --> 00:22:10,621 ולחיות חיים משמעותיים. 220 00:22:10,704 --> 00:22:15,960 אחרת, קופסת הגפרורים עלולה להירטב ולעולם לא להידלק שוב. 221 00:22:16,043 --> 00:22:21,090 יש רגעים בחיים שבהם צריך למצוא מאיץ חדש. 222 00:22:21,173 --> 00:22:26,178 רק אז נדליק את האש כדי למנוע מהלהבה לכבות. 223 00:22:26,262 --> 00:22:28,722 טיטה, אני יודעת שעברת הרבה. 224 00:22:30,182 --> 00:22:33,185 אבל סבתא שלי אמרה לי שאם ניקח גפרור 225 00:22:33,269 --> 00:22:37,189 ונכתוב מה מכאיב לנו, אולי זה יעזור להקל על הכאב. 226 00:22:40,359 --> 00:22:42,945 למה שלא נתחיל בלגלות למה את לא מדברת? 227 00:22:48,659 --> 00:22:50,786 תראי. 228 00:22:50,870 --> 00:22:53,455 את רוצה לכתוב את זה כאן? 229 00:23:36,624 --> 00:23:38,876 אתה מוכן? 230 00:23:38,959 --> 00:23:41,086 תשמור על אחותי. 231 00:23:43,297 --> 00:23:45,299 את חושבת שהיא תקבל אותי בחזרה? 232 00:23:47,092 --> 00:23:48,886 אני מקווה. 233 00:24:22,378 --> 00:24:24,421 אני לא מדברת כי אני לא רוצה. 234 00:24:24,505 --> 00:24:26,924 בראון הבין שמעשה המרד הזה 235 00:24:27,007 --> 00:24:32,012 היה הצעד הראשון במסעה הארוך של טיטה לעבר חירותה. 236 00:24:32,096 --> 00:24:39,103 אז הוא העז לדמיין שאולי הוא יוכל להיות המאיץ בחייה של טיטה. 237 00:24:44,566 --> 00:24:46,819 זהו זה. 238 00:24:46,902 --> 00:24:49,822 תיהני, תיהנה מהארוחה. 239 00:24:49,905 --> 00:24:54,159 מה זה? -זה אוכל, אלכס, אוכל טעים. 240 00:24:54,243 --> 00:24:57,621 זה רוסטביף, אתה אוהב את זה. -כבר לא. 241 00:24:57,705 --> 00:24:59,665 אין שום דבר אחר. 242 00:24:59,748 --> 00:25:01,583 תאכל, אלכס, זה טעים. 243 00:25:01,667 --> 00:25:04,628 אבל זה נראה מגעיל. -בן. 244 00:25:04,712 --> 00:25:07,923 אני לא אוכל את זה. -אז סיימת כאן. 245 00:25:08,007 --> 00:25:10,592 אתה יכול ללכת לחדר שלך. 246 00:25:14,763 --> 00:25:17,725 דוקטור, הוא יהיה בסדר. 247 00:25:56,805 --> 00:25:58,515 אני יכול לאכול את זה? 248 00:26:13,197 --> 00:26:17,743 מאז שהיתה ילדה, טיטה לא יכלה לשאת לראות מישהו אחר רעב. 249 00:26:34,051 --> 00:26:36,178 עזרת לו! הוא לקח את הסוס שלך! 250 00:26:36,261 --> 00:26:39,890 אם יתפסו אותו, הלך עלינו. אמרתי לך! -לא יכולתי לעצור אותו, חואן. 251 00:26:40,849 --> 00:26:43,227 פדרו הוא הבוס כאן עכשיו או מה? 252 00:26:44,394 --> 00:26:48,398 ממתי את נגדי? -אני לא נגדך, חואן! 253 00:26:48,482 --> 00:26:51,652 אבל האלכוהול והתבוסה עושים לך בלגן בראש! 254 00:26:51,735 --> 00:26:53,362 חואן! 255 00:26:53,445 --> 00:26:55,322 מה? -זה ניקולס. 256 00:26:55,405 --> 00:26:58,367 הוא לקח את הסוס והרובה שלך ועזב. 257 00:26:58,450 --> 00:27:02,496 אמרתי לך שהוא מלשן! -אנחנו צריכים להסתלק בהקדם האפשרי. 258 00:27:04,248 --> 00:27:06,583 בן זונה! 259 00:27:07,751 --> 00:27:09,670 תפרקו את המחנה, אנחנו עוזבים! 260 00:27:09,753 --> 00:27:11,880 כן! -קדימה! 261 00:27:11,964 --> 00:27:15,175 מהר, קחו הכול, קדימה! 262 00:27:27,354 --> 00:27:29,148 ערב טוב. 263 00:27:30,816 --> 00:27:32,860 סליחה, 264 00:27:32,943 --> 00:27:35,988 אבל זכרתי כמה את אוהבת לבשל. 265 00:27:37,948 --> 00:27:41,410 הפעלת המאיץ חשובה להחלמה שלך, 266 00:27:41,493 --> 00:27:45,164 אז חשבתי שאולי תהיי מוכנה לנסות. 267 00:27:45,247 --> 00:27:47,541 המטבח שלנו עומד לרשותך. 268 00:27:54,381 --> 00:27:55,465 מתי שתרצי. 269 00:28:51,647 --> 00:28:53,398 המאיץ. 270 00:29:52,374 --> 00:29:55,002 את עצובה, ילדונת. 271 00:29:55,085 --> 00:29:56,878 זה נורמלי. 272 00:29:56,962 --> 00:29:58,964 איבדת הרבה. 273 00:30:00,507 --> 00:30:03,218 את לא חייבת לבשל אם הלב שלך לא מרגיש את זה. 274 00:30:06,263 --> 00:30:09,474 אל תשכחי שהאושר שלך תלוי בך. 275 00:30:11,518 --> 00:30:14,938 אל תיתני לאושר שלך להיות תלוי במישהו אחר. 276 00:30:32,164 --> 00:30:33,832 דוקטור! 277 00:30:33,915 --> 00:30:35,751 יש לנו מספיק עצים. 278 00:30:35,834 --> 00:30:37,627 מה אתה עושה? 279 00:30:37,711 --> 00:30:40,047 אני מנסה לזכור איך לבנות. 280 00:30:41,298 --> 00:30:43,258 אלכס, אתה יכול לעזור לי? 281 00:30:43,342 --> 00:30:45,677 כן. -זהירות, אלכס! 282 00:30:45,761 --> 00:30:48,096 נכין הפתעה לטיטה. 283 00:30:48,180 --> 00:30:50,432 הנה, בזהירות. 284 00:31:14,706 --> 00:31:17,292 נו? כמה? -כן. שניים. 285 00:31:17,376 --> 00:31:19,252 גנרל! 286 00:31:19,336 --> 00:31:23,298 היה כאן מחנה, אבל הם נעלמו. הם בטח עזבו לפני כמה ימים. 287 00:31:24,716 --> 00:31:27,844 לכו לגבעות ותמצאו את הבוגד הזה. 288 00:31:27,928 --> 00:31:30,389 אל תחזרו הנה בלעדיו. 289 00:31:30,472 --> 00:31:33,433 הפעם אתלה אותו על עץ בעצמי. 290 00:31:33,517 --> 00:31:37,354 קדימה! -תן לו ללכת. 291 00:31:42,401 --> 00:31:44,861 אולי יש לי פה גדול, אבל אני לא שקרן. 292 00:31:44,945 --> 00:31:47,447 אמרתי לך שהאחיין שלך בחיים. 293 00:31:51,201 --> 00:31:54,287 אני לא רוצה את הכסף שלך, גנרל. -אז מה? 294 00:31:54,371 --> 00:31:58,417 אני אשמח להצטרף לצוות אוכלי הבשר שלך. 295 00:32:01,044 --> 00:32:03,255 אין דבר כזה. 296 00:32:03,338 --> 00:32:06,049 הכול רכילות ועדות שמיעה. 297 00:32:06,133 --> 00:32:08,093 בטח. 298 00:32:08,176 --> 00:32:12,597 אלה פשוט מורדים שאוהבים לבזוז חוות. 299 00:32:12,681 --> 00:32:16,476 אתה לא יודע על זה משהו במקרה, נכון? 300 00:34:33,655 --> 00:34:35,156 תודה. 301 00:34:39,369 --> 00:34:41,413 משמח אותי מאוד להקשיב לקול שלך. 302 00:36:02,535 --> 00:36:05,330 פרחי ירבוז הם מדהימים. 303 00:36:05,413 --> 00:36:08,083 כן, הם מקסימים. 304 00:36:08,166 --> 00:36:10,543 את יכולה לקטוף אותם אם את רוצה. 305 00:36:10,627 --> 00:36:13,797 ידעת שבני שבט הויצ'ול קוראים להם ואבי 306 00:36:13,880 --> 00:36:18,218 והם קדושים להם כי הם עמידים בבצורות? 307 00:36:18,301 --> 00:36:23,598 שמם הגנרי מגיע מהמילה היוונית אמרנטוס, שמשמעותה "הפרח שלא דוהה". 308 00:36:25,183 --> 00:36:27,644 אושר. -בדיוק. 309 00:36:27,727 --> 00:36:29,729 אפשר להשתמש בהם גם כדי לאפות "שמחות". 310 00:36:32,399 --> 00:36:33,858 אפשר להשתמש במטבח שלך? 311 00:36:35,151 --> 00:36:38,154 הוא שלך. -תודה. 312 00:36:50,291 --> 00:36:53,795 כדי להכין את השמחות, קודם צריך לייבש את המכבדים 313 00:36:53,878 --> 00:36:56,631 כדי להפריד את זרעי ירבוז. 314 00:37:02,303 --> 00:37:04,889 צריך להוסיף צימוקים, אגוזים, 315 00:37:04,973 --> 00:37:08,393 זרעי דלעת ובוטנים לתבשיל 316 00:37:08,476 --> 00:37:11,396 ולתת לזה להתבשל על חום נמוך. 317 00:37:14,190 --> 00:37:18,486 בסיר נוסף, צריך להמס כמות נדיבה של סוכר חום. 318 00:37:18,570 --> 00:37:21,698 לאחר מכן מוסיפים דבש וכמה טיפות לימון. 319 00:37:23,992 --> 00:37:28,997 מוסיפים את הזרעים הקלויים לתערובת הזאת יחד עם הירבוז הנקי. 320 00:37:30,540 --> 00:37:36,171 מערבבים את כל הרכיבים וממלאים את התבניות כדי לעצב את השמחות. 321 00:37:46,139 --> 00:37:50,435 כשהיא טעמה את המתיקות של הסוכר החום והדבש, 322 00:37:50,518 --> 00:37:53,521 טיטה הרגישה את החום מחבק את ליבה. 323 00:37:53,605 --> 00:37:56,399 היא חשה בהקלה, בליטוף. 324 00:37:56,483 --> 00:38:01,321 אולי זה היה סימן לכך שגורלה, בפעם הראשונה, 325 00:38:01,404 --> 00:38:03,448 היה בידיה. 326 00:38:04,449 --> 00:38:11,080 שמחות ירבוז 327 00:38:23,051 --> 00:38:27,222 צרצר ירושלים 328 00:38:27,305 --> 00:38:31,392 צרצר ירושלים 329 00:38:31,476 --> 00:38:35,772 אור כוכבים 330 00:38:35,855 --> 00:38:40,318 אור כוכבים 331 00:38:40,401 --> 00:38:44,823 צרצר ירושלים 332 00:38:44,906 --> 00:38:49,786 צרצר ירושלים 333 00:38:49,869 --> 00:38:51,830 תישן 334 00:38:51,913 --> 00:38:54,499 תישן 335 00:38:54,582 --> 00:38:56,668 תישן 336 00:38:58,378 --> 00:39:00,380 לילה טוב, בן. 337 00:39:46,050 --> 00:39:48,386 קראו לה אמה. 338 00:39:51,097 --> 00:39:52,932 היא מתה כשילדה את אלכס. 339 00:39:54,559 --> 00:39:58,021 השלייה התחברה לרחם ולא יכולתי להציל אותה. 340 00:40:02,567 --> 00:40:04,611 היא היתה אישה נהדרת. 341 00:40:08,156 --> 00:40:12,160 עכשיו, בכל פעם שאני מרפא מישהו, אני חש שאני מחזירה חלק ממה שאיבדתי. 342 00:40:15,246 --> 00:40:16,956 אני חייב להתוודות 343 00:40:17,040 --> 00:40:20,627 שכשהגעת לכאן פחדתי לאבד גם אותך. 344 00:40:23,379 --> 00:40:27,383 טיטה, אני יודע מה הרגשת כלפי פדרו מוזקיז. 345 00:40:28,676 --> 00:40:30,929 ואני יודע שאת מתאבלת. 346 00:40:31,930 --> 00:40:33,765 אבל תסמכי עליי, 347 00:40:33,848 --> 00:40:35,725 כל כאב, 348 00:40:35,808 --> 00:40:38,937 לא משנה כמה הוא גדול, 349 00:40:39,020 --> 00:40:40,563 נעלם. 350 00:40:43,274 --> 00:40:44,859 החיים נדיבים. 351 00:40:46,277 --> 00:40:49,322 הם נותנים לנו הזדמנויות להיות מאושרים כל הזמן. 352 00:40:56,829 --> 00:40:58,665 לילה טוב. 353 00:41:21,980 --> 00:41:23,314 דלפינו. 354 00:41:28,403 --> 00:41:29,946 הוצאת להורג. 355 00:41:31,489 --> 00:41:34,784 אם מישהו יגלה שאני בחיים, יהרגו אותי לתמיד. 356 00:41:37,954 --> 00:41:39,288 באתי למצוא את טיטה. 357 00:41:41,040 --> 00:41:43,292 הגברת כבר לא פה. 358 00:41:48,464 --> 00:41:52,802 סן אנטוניו טקסס 359 00:41:59,142 --> 00:42:01,811 אחר צהריים טובים. -ברוכה הבאה. 360 00:42:07,984 --> 00:42:09,527 תודה. 361 00:42:13,114 --> 00:42:15,324 ברוכה השבה, רוסאורה. 362 00:42:15,408 --> 00:42:18,745 הביקורים שלך מועילים מאוד לחבר שלי. 363 00:42:18,828 --> 00:42:20,872 היכנסי. -תודה. 364 00:42:27,462 --> 00:42:29,797 מה שלום פדרו? 365 00:42:34,802 --> 00:42:37,430 המחלה הארורה הזאת. 366 00:42:40,475 --> 00:42:43,978 היא משפיעה רק על פועלים בשדה, הם אמרו. 367 00:42:44,062 --> 00:42:45,063 עכשיו תסתכלי עליי. 368 00:42:46,647 --> 00:42:48,316 אני גוסס כמו פועל. 369 00:42:50,359 --> 00:42:52,570 טיפוס לא עושה הבחנות. 370 00:43:00,620 --> 00:43:02,038 ואת? 371 00:43:04,415 --> 00:43:05,833 מה שלומך? 372 00:43:11,339 --> 00:43:13,841 מעציב אותי לראות אותך ככה. 373 00:43:17,929 --> 00:43:20,890 הגיע הזמן שתמשיכי בחייך. 374 00:43:23,684 --> 00:43:25,603 לא, לעולם לא אשכח את פדרו. 375 00:43:27,105 --> 00:43:28,898 אתאבל כל חיי. 376 00:43:29,649 --> 00:43:31,567 בדיוק כמו שאימא שלי התאבלה. 377 00:43:34,946 --> 00:43:38,324 אני מצטערת, אני לא רוצה להעציב אותך. 378 00:43:41,661 --> 00:43:44,163 הביקורים שלך, 379 00:43:44,247 --> 00:43:46,457 עוזרים לי להרגיש טוב יותר. 380 00:43:55,716 --> 00:43:58,511 רוסאורה, את צעירה מדי. 381 00:44:01,222 --> 00:44:02,890 תמשיכי הלאה. 382 00:44:06,352 --> 00:44:09,313 אני יודעת שאתה מאחל לי רק טוב. 383 00:44:12,108 --> 00:44:14,735 אבל אני לא יודעת איך. 384 00:44:21,701 --> 00:44:23,578 אחר צהריים טובים. 385 00:44:26,664 --> 00:44:28,457 אחר צהריים טובים. 386 00:44:32,420 --> 00:44:35,381 מוצא חן בעיניך? -אני מת על זה. 387 00:44:37,133 --> 00:44:38,801 אלכס ישמח מאוד. 388 00:44:42,847 --> 00:44:44,891 יש לי המון דברים להודות לך עליהם. 389 00:44:46,517 --> 00:44:49,854 אני צריכה להודות לך על כל מה שעשית למעני, דוקטור. 390 00:44:54,442 --> 00:44:56,569 אכפת לך אם אפנה אלייך באופן לא רשמי? 391 00:44:58,571 --> 00:45:00,281 בכלל לא. 392 00:45:04,035 --> 00:45:05,494 כן. 393 00:45:35,399 --> 00:45:37,652 חשבתי על זה. 394 00:45:38,945 --> 00:45:40,863 אני לא רוצה לחזור ללאס פלומאס. 395 00:45:52,541 --> 00:45:55,086 אני מרגישה מאושר כאן. 396 00:45:56,337 --> 00:45:57,964 אני מרגישה חופשיה. 397 00:46:00,049 --> 00:46:05,221 אולי תחושת האושר שטיטה החדירה לשמחות הללו 398 00:46:05,304 --> 00:46:09,392 היא שעוררה את ד"ר בראון לפעול. 399 00:46:09,475 --> 00:46:14,563 כעת הוא היה בטוח שהוא יכול להיות הזרז שטיטה זקוקה לו. 400 00:46:15,898 --> 00:46:18,109 תישארי כמה שתרצי. 401 00:46:19,485 --> 00:46:20,820 תודה. 402 00:46:22,446 --> 00:46:25,658 הוא הרגיש מוכן לאהוב שוב. 403 00:46:54,687 --> 00:46:58,357 טיטה, אפשר לדבר איתך? -בטח. 404 00:47:00,234 --> 00:47:01,569 בואי. 405 00:47:08,951 --> 00:47:11,495 אני לא רוצה לצער אותך, 406 00:47:11,579 --> 00:47:14,040 אבל יש משהו שרציתי לספר לך. 407 00:47:19,253 --> 00:47:21,380 זה משונה. 408 00:47:21,464 --> 00:47:25,009 כשהגעת לכאן לראשונה, אני הייתי אמור לטפל בך. 409 00:47:26,927 --> 00:47:28,888 אבל את החזרת אותי לחיים. 410 00:47:32,058 --> 00:47:36,479 אני מוכן להתמודד עם אימא שלך ועם ההשלכות שזה עלול לגרום 411 00:47:36,562 --> 00:47:39,607 כי אני יודע שמגיע לך להיות מאושרת. 412 00:47:40,649 --> 00:47:43,194 אני חושב שאני יכולה להעניק לך את האושר הזה. 413 00:47:49,700 --> 00:47:50,701 טיטה, 414 00:47:58,000 --> 00:47:59,919 התינשאי לי? 415 00:48:01,253 --> 00:48:04,840 באותו אחר צהריים, כל הביטחון הזה, הדאגה 416 00:48:04,924 --> 00:48:08,677 והעדינות שמעולם לא היו לה, 417 00:48:08,761 --> 00:48:11,222 עזרו לטיטה להחליט. 418 00:48:13,015 --> 00:48:14,767 כן. 419 00:48:14,850 --> 00:48:16,519 כן? -כן! 420 00:48:16,602 --> 00:48:19,522 כן. 421 00:49:54,033 --> 00:49:55,868 באנו למצוא את הבוסית שלך. 422 00:49:55,951 --> 00:49:58,245 עזוב אותי! 423 00:49:58,329 --> 00:50:00,998 תפתחו, גברת אלנה! 424 00:50:01,081 --> 00:50:02,791 לפתוח! 425 00:50:17,306 --> 00:50:19,725 מי רוצה להיהרג? 426 00:50:19,808 --> 00:50:23,145 צא מכאן, ניקולס! -לא. קודם אני אקח את מה ששייך לי. 427 00:50:23,229 --> 00:50:25,731 אף אחד לא נכנס לחווה הזאת! 428 00:50:25,814 --> 00:50:30,027 הגנתי על הבית הזה באומץ רב יותר מכפי שיהיה לך אי פעם. 429 00:50:30,110 --> 00:50:31,695 תירגעי. 430 00:50:31,779 --> 00:50:34,615 גברתי! 431 00:50:34,698 --> 00:50:37,159 אל תיגע בילדה! 432 00:50:40,704 --> 00:50:43,874 קח אותה. היא שלך. -עזבו אותה! 433 00:50:43,958 --> 00:50:47,962 עזבו אותה, חיות! עזבו אותה! 434 00:51:02,017 --> 00:51:04,144 נראה אם אתם מכירים את זה. 435 00:51:04,228 --> 00:51:06,063 אני ארוך כמו כביש. 436 00:51:06,146 --> 00:51:08,566 אני עובר דרך השפע ודרך טחנות הרוח. 437 00:51:08,649 --> 00:51:11,110 אבל אני לא גבר או אישה. 438 00:51:11,193 --> 00:51:12,820 יש לו רגליים? 439 00:51:12,903 --> 00:51:14,989 אין לו רגליים, אבל הוא יודע לרוץ. 440 00:51:15,072 --> 00:51:18,117 הזרם? -כמעט! 441 00:51:18,200 --> 00:51:20,244 נהר? -נכון, אלכס! 442 00:51:20,327 --> 00:51:22,621 ידעתי, ניצחתי! 443 00:51:22,705 --> 00:51:25,374 ידעתי שתנחש. 444 00:51:25,457 --> 00:51:27,084 השמחות האלה טעימות מאוד. 445 00:51:27,167 --> 00:51:29,795 הן טעימות מאוד, טיטה. תודה. 446 00:51:29,878 --> 00:51:31,714 תודה, טיטה. -תודה. 447 00:51:31,797 --> 00:51:34,258 תודה שאת עושה את זה. -עוד תה? 448 00:51:34,341 --> 00:51:36,969 אני בסדר, תודה. 449 00:51:37,052 --> 00:51:40,598 תגיד שלום, אלכס. הגיע הזמן ללכת לישון. 450 00:51:40,681 --> 00:51:44,351 אפשר לקבל את האחרון? -זה אמור להיות בשביל כולנו! 451 00:51:44,435 --> 00:51:46,937 יש עוד במטבח. לך תביא. -נו, טוב. 452 00:51:47,021 --> 00:51:49,064 אבל קודם, אני אדגדג אותך! 453 00:51:49,148 --> 00:51:53,068 גרייס, תעזרי לי! -הנה אני באה! בוא הנה! 454 00:51:54,778 --> 00:51:58,365 אני חושבת שכבר מאוחר. -בבקשה! 455 00:52:20,804 --> 00:52:23,140 שלא תתקררי. 456 00:52:24,516 --> 00:52:27,269 בסדר. 457 00:52:27,353 --> 00:52:31,065 אבא! תגיד לי למה אני צריך ללכת לישון. 458 00:52:31,148 --> 00:52:34,276 אתה צריך ללכת לישון כי אתה ילד. 459 00:52:34,360 --> 00:52:35,694 אבל נשחק מחר. 460 00:52:35,778 --> 00:52:38,197 אתה מבטיח? -כן. 461 00:52:39,198 --> 00:52:42,117 אני אלך לישון, אבל רק אם תבוא איתי. 462 00:52:43,744 --> 00:52:46,038 בסדר, בוא נלך. 463 00:52:46,121 --> 00:52:48,040 את בסדר? 464 00:52:48,123 --> 00:52:51,210 כן. אני בסדר. 465 00:52:51,293 --> 00:52:52,920 שאשא אותך? -תרים אותי. 466 00:52:53,003 --> 00:52:55,255 כן? קדימה. 467 00:52:55,339 --> 00:52:57,549 אני כבר חוזר. 468 00:52:57,633 --> 00:53:00,469 אבא, יש לי חידה בשבילך. -בוא נראה. 469 00:53:00,552 --> 00:53:04,014 זה עובר דרך טחנת הרוח... -זה לא הולך ככה. 470 00:53:04,098 --> 00:53:08,519 בסדר, אני אתחיל שוב. זה עובר דרך השדות... 471 00:53:13,482 --> 00:53:18,404 אומרים שפדרו לא יכול היה לראות את טיטה בזרועותיו של מישהו אחר. 472 00:53:18,487 --> 00:53:21,573 באותו לילה, ליבו נשבר. 473 00:53:21,657 --> 00:53:27,246 וכל האהבה שהוא חש כלפיה הפכה לקנאה ולרוע לב. 474 00:53:30,457 --> 00:53:33,127 אבל אני יודעת ששום דבר מזה לא נכון. 475 00:53:33,210 --> 00:53:36,505 באותו לילה הוא הבין 476 00:53:36,588 --> 00:53:41,176 שנוכחותו יכולה רק להביא עוד סבל לחייה של טיטה. 477 00:53:42,928 --> 00:53:47,015 באותו רגע, כשליבו נקרע לגזרים, 478 00:53:47,099 --> 00:53:50,561 פדרו הגיע להחלטה הקשה להקריב את אהבתו 479 00:53:50,644 --> 00:53:52,604 כדי שטיטה תהיה מאושרת. 480 00:53:52,688 --> 00:53:54,106 קדימה. 481 00:53:55,858 --> 00:53:59,361 קדימה! 482 00:53:59,445 --> 00:54:01,572 קדימה, זוז! 483 00:54:02,740 --> 00:54:04,366 קדימה! 484 00:55:25,906 --> 00:55:28,909 דלפינו? -זאת אימא שלך, גברת טיטה. 485 00:55:28,992 --> 00:55:31,078 בפרק הבא... 486 00:55:31,161 --> 00:55:35,165 חנינה שנחתמה על ידי נשיא מקסיקו עצמו. 487 00:55:35,249 --> 00:55:36,875 מה את עושה כאן, טיטה? 488 00:55:36,959 --> 00:55:38,544 תני לי לעזור לך. -איפה פינה? 489 00:55:38,627 --> 00:55:40,963 היא הלכה, אני אעזור לך. -אל תיגעי בי! 490 00:55:42,881 --> 00:55:47,553 תיזהר, דוקטור. טיטה יכולה להפוך את חייך סבל. 491 00:55:47,636 --> 00:55:50,013 היא לעולם לא תפסיק לאהוב אותו. 492 00:55:52,683 --> 00:55:56,687 תרגום: גיא טוטקה