1 00:01:43,645 --> 00:01:47,399 -Hva lager du? -Arme riddere. Vil du ha? 2 00:02:57,552 --> 00:02:59,971 Hva skjer? 3 00:03:00,055 --> 00:03:01,723 Jeg er død. 4 00:03:20,492 --> 00:03:26,415 Slike drømmer fyller flere sider i min grandtante Titas dagbok. 5 00:03:29,501 --> 00:03:33,714 Ikke engang i drømmer fikk hun rømt fra sin triste virkelighet. 6 00:03:39,469 --> 00:03:41,638 Robertitos død- 7 00:03:41,722 --> 00:03:46,143 -det dype hatet som drev moren til å låse henne inne på det stedet- 8 00:03:46,226 --> 00:03:51,064 -og nyheten om Pedros henrettelse- 9 00:03:51,148 --> 00:03:53,900 -tok til slutt stemmen hennes. 10 00:03:55,402 --> 00:04:00,073 De sier at Tita gråt så mye at hun gikk tom for tårer. 11 00:04:00,157 --> 00:04:04,953 Så hun fortsatte å gråte, til hun tørket inn. 12 00:04:06,204 --> 00:04:09,624 På den tiden, tilfeldigvis eller ei- 13 00:04:09,708 --> 00:04:13,545 -gikk Piedras Negras gjennom historiens verste tørke. 14 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 Men Tita visste ikke at noen kilometer fra fengselet- 15 00:04:27,476 --> 00:04:30,103 -hadde et mirakel funnet sted. 16 00:04:52,334 --> 00:04:56,963 Noen sier at kulen gikk gjennom lungene og bommet på hjertet. 17 00:04:58,006 --> 00:05:01,301 Andre hevder at soldatens rifle låste seg- 18 00:05:01,384 --> 00:05:05,388 -og at bare kulefragmenter nådde brystet. 19 00:05:07,349 --> 00:05:10,977 Personlig tror jeg fortsatt at skjebnen blandet seg inn- 20 00:05:11,061 --> 00:05:14,981 -så Pedro Múzquiz ikke skulle dø langt unna Tita. 21 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 -Fikk du adressen? -Ja. 22 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 -Skynd deg, da! -Kom hit. 23 00:05:41,299 --> 00:05:45,804 Ikke stopp for noe. Finner señora Elena ut av det, dreper hun oss! 24 00:06:17,586 --> 00:06:19,087 Det er Tita de la Garza. 25 00:06:19,170 --> 00:06:21,590 -Hva skjedde? -Hun trenger hjelp. 26 00:06:21,673 --> 00:06:23,675 Gi meg et øyeblikk. 27 00:06:25,343 --> 00:06:29,472 Doktor, hvordan kan vi hjelpe deg? 28 00:06:29,556 --> 00:06:33,935 God morgen, mor. Jeg skal møte Tita de la Garza. 29 00:06:35,103 --> 00:06:37,981 -Tita? -Ja. 30 00:06:38,064 --> 00:06:42,652 Jeg er venn av familien hennes. Elena ba meg besøke henne. 31 00:06:42,736 --> 00:06:44,738 Hun er en veldig travel kvinne. 32 00:06:44,821 --> 00:06:47,699 Hun vil forsikre seg om at Tita har det bra. 33 00:06:49,492 --> 00:06:51,870 Kan du ta meg med til henne? 34 00:06:53,163 --> 00:06:58,376 Den jenta har ikke villet spise, så det skader ikke om en lege ser henne. 35 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 Tita. 36 00:07:16,728 --> 00:07:20,023 -Herregud. -Vi vet ikke hva annet vi kan gjøre. 37 00:07:20,106 --> 00:07:22,192 Hun åpner ikke munnen engang. 38 00:07:22,275 --> 00:07:27,030 Og Elena har ikke sendt penger, så vi vet ikke hva vi skal gjøre. 39 00:07:27,113 --> 00:07:30,116 Hun er helt dehydrert. 40 00:07:36,081 --> 00:07:39,084 Hva gjør du? Du trenger morens samtykke, doktor. 41 00:07:39,167 --> 00:07:41,294 Tror du virkelig denne jenta kan vente? 42 00:07:41,378 --> 00:07:43,630 Du har ikke rett til å ta henne med deg. 43 00:07:43,713 --> 00:07:48,134 Om Tita dør, er du ansvarlig! Vil du bære den byrden? 44 00:07:48,218 --> 00:07:51,972 Jeg skal fortelle señora Elena om dette! 45 00:07:58,728 --> 00:08:01,773 Han er der. Bak der. 46 00:08:20,332 --> 00:08:22,002 Pedro. 47 00:08:32,971 --> 00:08:34,889 Grace. 48 00:08:34,972 --> 00:08:36,515 Grace! 49 00:08:42,856 --> 00:08:45,066 Gi meg serumet, er du snill. 50 00:08:54,826 --> 00:08:58,079 Pappa, hvem er hun? 51 00:09:00,707 --> 00:09:02,042 Hun heter Tita. 52 00:09:02,125 --> 00:09:04,711 -Vil det gå bra med henne? -Ja. 53 00:09:06,171 --> 00:09:09,007 -Doktor. -Takk. 54 00:09:10,300 --> 00:09:13,303 -Noe mer? -Nei takk. 55 00:09:13,386 --> 00:09:15,013 Kom igjen. 56 00:09:18,183 --> 00:09:22,771 OPPRØRERLEIR 57 00:09:33,114 --> 00:09:34,449 Pedro? 58 00:09:37,243 --> 00:09:40,163 -Gertrudis? -God morgen. 59 00:09:42,123 --> 00:09:44,459 -Hvor er jeg? -Du er med oss, Pedro. 60 00:09:45,502 --> 00:09:48,588 -Du har vært her i dagevis nå. -Dagevis? 61 00:09:48,671 --> 00:09:51,800 Vi trodde du aldri skulle våkne. 62 00:09:51,883 --> 00:09:54,385 Du er veldig heldig, Pedro. Du er i live. 63 00:09:54,469 --> 00:09:58,348 Du har hatt det båndet med deg hele tiden. 64 00:09:58,431 --> 00:10:01,101 Tita. Jeg må... 65 00:10:01,184 --> 00:10:02,894 Jeg må finne Tita. 66 00:10:04,145 --> 00:10:06,022 Gertrudis... 67 00:10:07,524 --> 00:10:09,192 Ta meg til henne. Vær så snill. 68 00:10:09,275 --> 00:10:13,321 Vi kan ikke dra til Las Palomas, Pedro. Ikke nå lenger. 69 00:10:13,404 --> 00:10:18,243 Onkelen din er general eller noe nå. Nå eier han gården til faren din. 70 00:10:18,326 --> 00:10:20,995 Det er soldater overalt, så vi måtte dra. 71 00:10:23,456 --> 00:10:25,750 Hva med faren min? 72 00:10:25,834 --> 00:10:28,795 -Går det bra med ham? -Jeg vet ikke. 73 00:10:38,972 --> 00:10:40,849 Prøv å spise noe. 74 00:10:40,932 --> 00:10:44,018 Du blir aldri bra om du ikke spiser. 75 00:10:48,106 --> 00:10:51,317 Jeg vet du hører meg. 76 00:10:51,401 --> 00:10:53,528 Du er trygg her. 77 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 Du er trygg med meg og Grace. 78 00:11:06,583 --> 00:11:08,334 Takk. 79 00:11:22,182 --> 00:11:24,893 Jeg lar dem aldri skade deg igjen. 80 00:11:25,977 --> 00:11:27,729 Jeg sverger. 81 00:11:52,629 --> 00:11:55,798 -Hvordan føler du deg? -Bedre. 82 00:12:00,011 --> 00:12:03,973 -Hva er i veien? -Jeg er en idiot. 83 00:12:06,601 --> 00:12:09,604 Jeg ble nesten drept, og for hva? 84 00:12:11,981 --> 00:12:14,859 Jeg kunne ikke engang beskytte gården til faren min. 85 00:12:18,154 --> 00:12:20,240 Jeg sviktet deg. 86 00:12:21,449 --> 00:12:23,326 -Du gjorde det du kunne. -Nei. 87 00:12:25,078 --> 00:12:27,413 Jeg gjorde den ene feilen etter den andre. 88 00:12:28,456 --> 00:12:30,250 Jeg var egoistisk. 89 00:12:34,337 --> 00:12:36,756 Se på all skaden jeg har forårsaket. 90 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 Jeg får aldri se sønnen min igjen. 91 00:12:48,768 --> 00:12:50,353 Vær så snill. 92 00:12:51,813 --> 00:12:54,232 Hjelp meg å få Tita tilbake. 93 00:13:00,113 --> 00:13:01,823 Bare se på deg. 94 00:13:01,906 --> 00:13:05,368 Du har flere liv enn en katt. 95 00:13:05,451 --> 00:13:07,912 Ja. 96 00:13:07,996 --> 00:13:10,331 Hva nå? 97 00:13:10,415 --> 00:13:14,919 I disse dager med kaos og forvirring- 98 00:13:15,003 --> 00:13:19,590 -ber vi for alle som fortsetter å kjempe- 99 00:13:19,674 --> 00:13:24,012 -for å gjenopprette fred i Piedras Negras. 100 00:13:24,095 --> 00:13:28,975 Vi ber også for eierne av gårdene- 101 00:13:29,058 --> 00:13:32,103 -som har blitt angrepet av opprørere- 102 00:13:32,186 --> 00:13:35,982 -kjeltringer som utnytter landets vanskelige situasjon- 103 00:13:36,065 --> 00:13:39,986 -for å plyndre og spre panikk. 104 00:13:40,069 --> 00:13:42,697 Dette er mørke tider. 105 00:13:42,780 --> 00:13:45,867 Men vi stoler fortsatt på vår hellige Gud. 106 00:13:45,950 --> 00:13:49,329 Vi stoler også på hæren vår- 107 00:13:49,412 --> 00:13:54,709 -ledet av general Felipe Múzquiz, som er her med oss. 108 00:13:54,792 --> 00:13:58,212 Måtte Hans lys skinne overalt- 109 00:13:58,296 --> 00:14:02,508 -for å gjenopprette fred i vårt elskede samfunn. 110 00:14:02,592 --> 00:14:04,802 Reis dere. 111 00:14:08,097 --> 00:14:10,224 Når blir alt normalt igjen? 112 00:14:10,308 --> 00:14:16,522 Uten Madero så vi for oss at Villas opprørere ville trekke seg tilbake. 113 00:14:16,606 --> 00:14:19,650 Det er bare noen få igjen som gjemmer seg i fjellene, hva? 114 00:14:19,734 --> 00:14:25,490 I fjellene og her. De angriper gårder og stjeler kveg. 115 00:14:25,573 --> 00:14:28,618 Det er bare snakk om dager før vi tar de forbryterne. 116 00:14:28,701 --> 00:14:30,661 General Múzquiz, kan jeg få et ord? 117 00:14:36,334 --> 00:14:40,505 Jeg gjorde det klart at vi ikke har noe å snakke om. 118 00:14:40,588 --> 00:14:43,049 Skal jeg heve stemmen? 119 00:14:43,132 --> 00:14:48,429 Jeg tror ikke det gir deg mer oppmerksomhet enn du alt har fått. 120 00:14:48,513 --> 00:14:51,974 Familien din har laget litt av en scene i Piedras Negras. 121 00:14:54,102 --> 00:14:55,436 Hva vil du? 122 00:14:55,520 --> 00:14:57,814 En tillatelse til dattera mi, Rosaura. 123 00:14:59,065 --> 00:15:02,860 -Jeg trenger henne på gården. -Enken til en våpenhandler? 124 00:15:02,944 --> 00:15:04,987 Hun har ikke gjort noe. 125 00:15:06,406 --> 00:15:11,411 Om dattera di kommer tilbake, må jeg arrestere henne. 126 00:15:11,494 --> 00:15:14,247 La meg minne deg på at jeg overga nevøen din. 127 00:15:14,330 --> 00:15:18,876 Og til gjengjeld lot jeg den andre dattera di leve. Den opprørske. 128 00:15:18,960 --> 00:15:21,462 Vi er skuls. 129 00:15:21,546 --> 00:15:24,090 -Ha meg unnskyldt. -Vent. 130 00:15:25,675 --> 00:15:28,678 Jeg gir deg en del av eiendommen min. Til en god pris. 131 00:15:30,680 --> 00:15:32,890 Jeg ville ikke akseptert det som en gave. 132 00:15:32,974 --> 00:15:37,228 Det vil kreve mye penger å dyrke noe der. 133 00:15:37,311 --> 00:15:41,149 Den jorda er tørrere enn deg. 134 00:15:41,232 --> 00:15:44,193 Du er et dyr. 135 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 Ikke glem at du er kvinne og at du er alene. 136 00:15:48,489 --> 00:15:52,785 Om jeg ville, kunne jeg ta hele jorda di fra deg. 137 00:15:52,869 --> 00:15:54,996 Forstår du? 138 00:15:55,079 --> 00:15:58,374 -Felipe. -Ja, kjære. 139 00:16:03,004 --> 00:16:05,882 Hellige Maria, Guds mor, be for oss syndere- 140 00:16:05,965 --> 00:16:08,593 -nå og i vår dødstime, amen. 141 00:16:08,676 --> 00:16:11,971 Hill deg, Maria, full av nåde, Herren er med deg. 142 00:16:12,054 --> 00:16:16,058 Velsignet er du blant kvinner, og velsignet er ditt livs frukt, Jesus. 143 00:16:16,142 --> 00:16:19,604 Hellige Maria, Guds mor, be for oss syndere- 144 00:16:19,687 --> 00:16:22,273 -nå og i vår dødstime, amen. 145 00:16:39,415 --> 00:16:41,626 Den er ikke din, Nicolás. 146 00:16:44,545 --> 00:16:46,631 Jeg tar bare en titt. 147 00:16:48,925 --> 00:16:50,718 Greit. 148 00:16:58,226 --> 00:17:00,478 Hvorfor er Nicolás her ennå? 149 00:17:00,561 --> 00:17:02,563 Vi ble enige om å la ham gå. 150 00:17:02,647 --> 00:17:05,441 Vi trenger menn. 151 00:17:05,525 --> 00:17:07,359 Han er ikke til å stole på. 152 00:17:08,944 --> 00:17:12,281 Om han var en forræder, hadde han allerede anmeldt oss. 153 00:17:13,281 --> 00:17:16,285 Og Múzquiz' bakholdsangrep? Var det en tilfeldighet? 154 00:17:17,494 --> 00:17:20,790 -Vi har allerede diskutert dette. -Men vi kom ingen vei. 155 00:17:20,873 --> 00:17:23,751 Jeg vet du ikke vil prate, men å tie sletter det ikke. 156 00:17:26,921 --> 00:17:29,966 -Pedro kan ikke dra til Las Palomas. -Hvorfor ikke? 157 00:17:30,049 --> 00:17:33,219 Han setter oss alle i fare, de kan følge etter ham. 158 00:17:33,302 --> 00:17:35,888 Hvor mye lenger skal vi gjemme oss? 159 00:17:35,972 --> 00:17:38,558 Jeg vet ikke. Til vi får ordren. 160 00:17:41,310 --> 00:17:45,356 Vi må handle. Folkene våre venter, og vi er nesten tomme for forsyninger. 161 00:17:59,495 --> 00:18:01,914 Si fra når du har deppet ferdig. 162 00:18:06,294 --> 00:18:09,880 Vi fordeler det som er igjen av bønnene og maisen. 163 00:18:09,964 --> 00:18:12,592 Og vi speker kjøttet. 164 00:18:12,675 --> 00:18:15,303 I hvert fall til hønene legger egg regelmessig. 165 00:18:15,386 --> 00:18:18,514 Det er ikke mye korn til hønene. Skal vi lagre det? 166 00:18:18,598 --> 00:18:21,267 Gi det til dem. Vi trenger egg. 167 00:18:21,350 --> 00:18:24,770 Det er ikke mye vann, señora. Det er ikke nok for en uke. 168 00:18:24,854 --> 00:18:28,316 Da bader ingen. Vi venter på regntiden. 169 00:18:28,399 --> 00:18:32,069 Husk at Gud former ryggen for byrden. 170 00:18:32,153 --> 00:18:34,071 Vi kommer oss gjennom dette. 171 00:18:34,155 --> 00:18:36,449 Jeg ba om et lån, og de vil gi det til meg- 172 00:18:36,532 --> 00:18:39,160 -men jeg trenger deres hjelp. 173 00:18:39,243 --> 00:18:40,661 Forstått? 174 00:18:42,371 --> 00:18:44,874 Nok lange masker, det går bra. 175 00:18:46,125 --> 00:18:49,253 -Lukk dørene. -Ja, señora Elena. 176 00:18:49,337 --> 00:18:51,255 -Kom igjen. -Ja. 177 00:19:13,402 --> 00:19:14,737 Hva står det? 178 00:19:14,820 --> 00:19:17,239 DATTER, DET BLIR FARLIGERE FOR HVER DAG. 179 00:19:17,323 --> 00:19:19,200 DU ER IKKE TRYGG I LAS PALOMAS. 180 00:19:19,283 --> 00:19:22,203 BLI DER DU ER TIL NOEN SER DEG. GUD VELSIGNE DEG. 181 00:19:28,417 --> 00:19:29,960 Jeg kan ikke dra tilbake. 182 00:19:32,254 --> 00:19:35,216 Det er for farlig. 183 00:19:36,384 --> 00:19:38,761 Hva vil skje da? 184 00:19:40,054 --> 00:19:42,223 Hvem skal ta vare på deg? 185 00:19:54,568 --> 00:19:56,696 La henne få alt ut. 186 00:19:56,779 --> 00:20:00,408 Hun trenger en grav for å gråte for mannen sin. 187 00:20:00,491 --> 00:20:04,453 Jeg håper hun kan dra tilbake til Piedras Negras snart. 188 00:20:04,537 --> 00:20:06,205 Jeg også. 189 00:20:07,915 --> 00:20:09,417 Denne vei. 190 00:20:11,711 --> 00:20:14,422 Vær så god og sitt. 191 00:20:27,226 --> 00:20:31,105 OK. Jeg tok deg med hit for å fortelle deg noe. 192 00:20:31,188 --> 00:20:32,732 For lenge siden- 193 00:20:32,815 --> 00:20:36,902 -oppdaget en alkymist historiens første kjemiske element. 194 00:20:36,986 --> 00:20:39,029 Fosfor. 195 00:20:39,113 --> 00:20:43,576 Han innså at når det blandes med oksygen, tar det fyr. 196 00:20:43,659 --> 00:20:45,995 Det du ser her, er rent oksygen. 197 00:20:46,078 --> 00:20:49,457 Jeg fikk det gjennom nedbrutt hydrogenperoksid. 198 00:21:11,854 --> 00:21:16,066 For å få en fyrstikk til å brenne, trenger du en detonator. 199 00:21:20,446 --> 00:21:23,866 Det er den eneste måten å få lys og varme fra den. 200 00:21:39,924 --> 00:21:42,426 Jeg sier dette fordi min Kickapoo-bestemor- 201 00:21:42,510 --> 00:21:45,429 -pleide å si at sjelen vår fungerer på samme måte. 202 00:21:45,513 --> 00:21:49,517 Tenk deg at det er en fyrstikkeske inni oss alle. 203 00:21:49,600 --> 00:21:53,854 I vårt tilfelle er oksygenet den elskedes pust. 204 00:21:53,938 --> 00:21:58,734 Og detonatoren er gleden deres nærvær gir, varmen deres. 205 00:21:58,818 --> 00:22:01,362 Det er det vi trenger for å tenne flammen. 206 00:22:02,363 --> 00:22:03,864 Tita, det er veldig viktig- 207 00:22:03,948 --> 00:22:07,827 -å finne de rette elementene for å tenne den indre flammen- 208 00:22:07,910 --> 00:22:10,579 -for å leve et meningsfullt liv. 209 00:22:10,663 --> 00:22:15,918 Ellers kan fyrstikkesken bli våt og aldri tennes igjen. 210 00:22:16,001 --> 00:22:21,048 Det er øyeblikk i livet hvor vi må finne en ny detonator. 211 00:22:21,131 --> 00:22:26,136 Bare da vil vi tenne flammen og forhindre at den dør. 212 00:22:26,220 --> 00:22:28,681 Tita, jeg vet du har vært gjennom mye. 213 00:22:30,140 --> 00:22:33,143 Men bestemor sa at om vi tar en fyrstikk- 214 00:22:33,227 --> 00:22:37,147 -og skriver det som sårer oss, kan det lindre smerten. 215 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 Skal vi begynne med å finne ut hvorfor du ikke snakker? 216 00:22:48,617 --> 00:22:50,744 Se. 217 00:22:50,828 --> 00:22:53,414 Vil du skrive det ned her? 218 00:23:36,582 --> 00:23:38,834 Er du klar? 219 00:23:38,918 --> 00:23:41,045 Ta vare på søstera mi. 220 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 Tror du hun tar meg tilbake? 221 00:23:47,051 --> 00:23:48,844 Jeg håper det. 222 00:24:22,336 --> 00:24:24,380 JEG SNAKKER IKKE FORDI JEG IKKE VIL. 223 00:24:24,463 --> 00:24:26,882 Brown innså at dette opprøret- 224 00:24:26,966 --> 00:24:31,971 -var første steg på Titas lange reise mot frihet. 225 00:24:32,054 --> 00:24:39,061 Så han våget å forestille seg at han kunne bli detonatoren i Titas liv. 226 00:24:44,525 --> 00:24:46,777 Sånn, ja. 227 00:24:46,860 --> 00:24:49,780 Vel bekomme. Nyt måltidet. 228 00:24:49,863 --> 00:24:54,118 -Hva er dette? -Det er mat, Alex. Nydelig mat. 229 00:24:54,201 --> 00:24:57,579 -Det er roastbiff. Du elsker det. -Ikke nå lenger. 230 00:24:57,663 --> 00:24:59,623 Det er det vi har. 231 00:24:59,707 --> 00:25:01,542 Spis, Alex. Det er nydelig. 232 00:25:01,625 --> 00:25:04,586 -Men det ser ekkelt ut. -Sønn. 233 00:25:04,670 --> 00:25:07,881 -Jeg spiser ikke dette. -Da er du ferdig her. 234 00:25:07,965 --> 00:25:10,551 Du kan gå på rommet ditt. 235 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 Doktor, han klarer seg. 236 00:25:56,764 --> 00:25:58,474 Kan jeg få den? 237 00:26:13,155 --> 00:26:17,701 Siden hun var barn, har ikke Tita tålt å se noen som er sultne. 238 00:26:34,009 --> 00:26:36,136 Du hjalp ham! Han tok hesten din! 239 00:26:36,220 --> 00:26:38,472 Tar de ham, er vi ferdige. Jeg sa det! 240 00:26:38,555 --> 00:26:40,724 Jeg kunne ikke stoppe ham, Juan. 241 00:26:40,808 --> 00:26:44,269 Er Pedro sjefen her nå? 242 00:26:44,353 --> 00:26:48,357 -Når ble du imot meg? -Jeg er ikke imot deg, Juan! 243 00:26:48,440 --> 00:26:51,610 Men spriten og nederlaget roter med hodet ditt! 244 00:26:51,693 --> 00:26:53,320 Juan! Juan! 245 00:26:53,403 --> 00:26:55,280 -Hva? -Det er Nicolás. 246 00:26:55,364 --> 00:26:58,325 Han tok hesten og riflen din og dro. 247 00:26:58,408 --> 00:27:04,123 -Jeg sa han var en tyster! -Vi må dra så fort som mulig. 248 00:27:04,206 --> 00:27:06,542 Jævel! 249 00:27:07,709 --> 00:27:09,628 Bryt leiren! Vi drar! 250 00:27:09,711 --> 00:27:11,839 -Ja! -Kom igjen! 251 00:27:11,922 --> 00:27:15,134 Skynd dere! Ta alt! Kom igjen! 252 00:27:27,312 --> 00:27:29,106 God kveld. 253 00:27:30,774 --> 00:27:35,946 Unnskyld meg, men jeg husket hvor dypt du elsker å lage mat. 254 00:27:37,906 --> 00:27:41,368 Å aktivere detonatoren er viktig for rekonvalesensen- 255 00:27:41,451 --> 00:27:45,122 -så jeg tenkte du kanskje var klar til å prøve. 256 00:27:45,205 --> 00:27:47,499 Kjøkkenet vårt er tilgjengelig for deg. 257 00:27:54,339 --> 00:27:56,300 Når du vil. 258 00:28:51,605 --> 00:28:53,357 Detonatoren. 259 00:29:52,332 --> 00:29:58,922 Du er trist, jenta mi. Det er normalt. Du har mistet mye. 260 00:30:00,465 --> 00:30:03,927 Du trenger ikke å lage mat om hjertet ditt ikke føler det. 261 00:30:06,221 --> 00:30:09,433 Ikke glem at å være lykkelig igjen er opp til deg. 262 00:30:11,476 --> 00:30:14,896 Ikke la din lykke avhenge av noen andre. 263 00:30:32,122 --> 00:30:33,790 Doktor! 264 00:30:33,874 --> 00:30:37,586 Vi har nok ved. Hva gjør du? 265 00:30:37,669 --> 00:30:40,005 Jeg prøver å huske hvordan man bygger. 266 00:30:41,256 --> 00:30:43,216 Alex, kan du hjelpe meg? 267 00:30:43,300 --> 00:30:45,635 -Ja. -Forsiktig, Alex! 268 00:30:45,719 --> 00:30:48,055 Vi lager en overraskelse til Tita. 269 00:30:48,138 --> 00:30:50,390 Her. Forsiktig. 270 00:31:14,664 --> 00:31:17,250 -Så? Hvor mange? -To. 271 00:31:17,334 --> 00:31:21,588 General! Det var en leir her, men de er borte. 272 00:31:21,671 --> 00:31:23,256 De dro for noen dager siden. 273 00:31:24,674 --> 00:31:30,347 Dra til åsene og finn den forræderen. Ikke kom tilbake hit uten ham. 274 00:31:30,430 --> 00:31:33,392 Denne gangen henger jeg ham fra et tre selv. 275 00:31:33,475 --> 00:31:37,312 -Kom igjen! -La denne gå. 276 00:31:42,359 --> 00:31:44,820 Jeg er kanskje løsmunnet, men ingen løgner. 277 00:31:44,903 --> 00:31:47,406 Jeg sa at nevøen din levde. 278 00:31:51,159 --> 00:31:54,246 -Jeg vil ikke ha pengene dine, general. -Hva da? 279 00:31:54,329 --> 00:31:58,375 Jeg vil gjerne bli med i gjengen din med kjøttspisere. 280 00:32:01,002 --> 00:32:06,007 Den finnes ikke. Det er bare sladder og rykter. 281 00:32:06,091 --> 00:32:08,051 Akkurat. 282 00:32:08,135 --> 00:32:12,556 Det er bare opprørere som liker å plyndre gårder. 283 00:32:12,639 --> 00:32:16,435 Du vet vel ikke noe om det? 284 00:34:33,612 --> 00:34:35,114 Takk. 285 00:34:39,327 --> 00:34:41,371 Å høre stemmen din gjør meg glad. 286 00:36:02,494 --> 00:36:05,288 Amarantblomster er utrolige. 287 00:36:05,372 --> 00:36:08,041 Ja. De er nydelige. 288 00:36:08,124 --> 00:36:10,502 Du kan kutte dem om du vil. 289 00:36:10,585 --> 00:36:13,755 Visste du at Huichol-folk kaller dem wa'vi- 290 00:36:13,838 --> 00:36:18,176 -og de er hellige for dem fordi de motstår tørke? 291 00:36:18,259 --> 00:36:21,096 Navnet kommer fra det greske ordet Amaranthus- 292 00:36:21,179 --> 00:36:25,058 -som betyr "blomsten som ikke falmer". 293 00:36:25,141 --> 00:36:27,602 -Gleder. -Nettopp. 294 00:36:27,686 --> 00:36:30,522 Du kan også bruke dem til å lage gleder. 295 00:36:32,357 --> 00:36:37,195 -Kan jeg bruke kjøkkenet ditt? -Det er ditt. 296 00:36:37,278 --> 00:36:38,863 Takk. 297 00:36:50,250 --> 00:36:53,753 For å forberede gleder, må du først tørke toppene- 298 00:36:53,837 --> 00:36:56,589 -for å få tak i amarantfrø. 299 00:37:02,262 --> 00:37:04,848 Du må tilsette rosiner, nøtter- 300 00:37:04,931 --> 00:37:11,354 -gresskarfrø og peanøtter i en gryte og la det koke på lav varme. 301 00:37:14,149 --> 00:37:18,445 I en annen gryte må du smelte en god mengde brunt sukker. 302 00:37:18,528 --> 00:37:21,656 Så tilsetter du honning og noen dråper sitron. 303 00:37:23,950 --> 00:37:28,955 Tilsett de ristede frøene i blandingen sammen med den rene amaranten. 304 00:37:30,498 --> 00:37:36,129 Bland alle ingrediensene og fyll formene for å forme gledene. 305 00:37:46,097 --> 00:37:50,393 Da hun smakte sødmen fra det brune sukkeret og honningen- 306 00:37:50,477 --> 00:37:53,480 -følte Tita varmen klemme hjertet hennes. 307 00:37:53,563 --> 00:37:56,357 En lettelse. Et kjærtegn. 308 00:37:56,441 --> 00:38:01,279 Kanskje det var et tegn på at skjebnen hennes, for første gang- 309 00:38:01,362 --> 00:38:03,406 -lå i hennes hender. 310 00:38:04,407 --> 00:38:11,039 AMARANTGLEDER 311 00:38:23,009 --> 00:38:27,180 Jerusalem-siriss 312 00:38:27,263 --> 00:38:31,351 Jerusalem-siriss 313 00:38:31,434 --> 00:38:35,730 Stjerneskinn 314 00:38:35,814 --> 00:38:40,276 Stjerneskinn 315 00:38:40,360 --> 00:38:44,781 Jerusalem-siriss 316 00:38:44,864 --> 00:38:49,744 Jerusalem-siriss 317 00:38:49,828 --> 00:38:51,788 Sov 318 00:38:51,871 --> 00:38:54,457 Sov 319 00:38:54,541 --> 00:38:56,626 Sov 320 00:38:58,336 --> 00:39:00,338 God natt, sønn. 321 00:39:46,009 --> 00:39:48,344 Hun het Emma. 322 00:39:51,055 --> 00:39:54,434 Hun døde da hun fødte Alex. 323 00:39:54,517 --> 00:39:57,979 Morkaken festet seg til livmoren, og jeg kunne ikke redde henne. 324 00:40:02,525 --> 00:40:04,569 Hun var en flott kvinne. 325 00:40:08,114 --> 00:40:12,118 Når jeg leger noen, føler jeg at jeg får tilbake noe av det jeg har mistet. 326 00:40:15,204 --> 00:40:20,585 Jeg må tilstå at da du kom hit, var jeg redd for å miste deg også. 327 00:40:23,338 --> 00:40:27,592 Tita, jeg vet hva du følte for Pedro Múzquiz. 328 00:40:28,635 --> 00:40:30,887 Og jeg vet at du sørger. 329 00:40:31,888 --> 00:40:33,723 Men stol på meg. 330 00:40:33,806 --> 00:40:40,521 Enhver smerte, uansett hvor stor den er, forsvinner. 331 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 Livet er generøst. 332 00:40:46,235 --> 00:40:50,073 Det gir oss sjanser til å være lykkelige hele tiden. 333 00:40:56,788 --> 00:40:58,623 God natt. 334 00:41:21,938 --> 00:41:23,272 Delfino. 335 00:41:28,361 --> 00:41:29,904 Du ble henrettet. 336 00:41:31,447 --> 00:41:35,535 Finner noen ut at jeg lever, dreper de meg for godt. 337 00:41:37,912 --> 00:41:39,247 Jeg kom for å finne Tita. 338 00:41:40,999 --> 00:41:43,251 Damen er ikke her lenger. 339 00:41:59,100 --> 00:42:01,769 -God ettermiddag. -Velkommen. 340 00:42:07,942 --> 00:42:09,485 Takk. 341 00:42:13,072 --> 00:42:15,283 Velkommen tilbake, Rosaura. 342 00:42:15,366 --> 00:42:18,703 Besøkene dine er veldig bra for vennen min. 343 00:42:18,786 --> 00:42:20,830 -Kom inn. -Takk. 344 00:42:27,420 --> 00:42:29,756 Hvordan går det med Pedro? 345 00:42:34,761 --> 00:42:37,388 Denne fordømte sykdommen. 346 00:42:40,433 --> 00:42:43,936 Den påvirker bare feltarbeidere, sa de. 347 00:42:44,020 --> 00:42:46,522 Se på meg nå. 348 00:42:46,606 --> 00:42:48,900 Dør som en arbeider. 349 00:42:50,318 --> 00:42:52,528 Tyfus gjør ikke forskjell på folk. 350 00:43:00,578 --> 00:43:01,996 Og du? 351 00:43:04,373 --> 00:43:05,792 Hvordan går det? 352 00:43:11,297 --> 00:43:13,800 Å se deg sånn gjør meg trist. 353 00:43:17,887 --> 00:43:20,848 Det er på tide at du går videre i livet. 354 00:43:23,643 --> 00:43:26,979 Nei, jeg vil aldri glemme Pedro. 355 00:43:27,063 --> 00:43:31,526 Jeg vil sørge hele livet. Akkurat som moren min gjorde. 356 00:43:34,904 --> 00:43:39,283 Jeg beklager. Jeg vil ikke gjøre deg trist. 357 00:43:41,619 --> 00:43:44,122 Dine... 358 00:43:44,205 --> 00:43:47,041 Besøkene dine får meg til å føle meg bedre. 359 00:43:55,675 --> 00:43:59,262 Rosaura, du er for ung. 360 00:44:01,180 --> 00:44:02,849 Gå videre. 361 00:44:06,310 --> 00:44:09,272 Jeg vet at du bare ønsker meg det beste. 362 00:44:12,066 --> 00:44:14,694 Men jeg vet ikke hvordan. 363 00:44:21,659 --> 00:44:23,536 God ettermiddag. 364 00:44:26,622 --> 00:44:28,416 God ettermiddag. 365 00:44:32,378 --> 00:44:34,505 Liker du det? 366 00:44:34,589 --> 00:44:39,468 Jeg elsker det. Alex blir veldig glad. 367 00:44:42,805 --> 00:44:44,849 Jeg har så mye å takke deg for. 368 00:44:46,475 --> 00:44:49,812 Jeg må takke deg for alt du har gjort for meg, doktor. 369 00:44:54,400 --> 00:44:56,527 Kan jeg snakke uformelt med deg? 370 00:44:58,529 --> 00:45:00,239 Med glede. 371 00:45:03,993 --> 00:45:05,453 Ja. 372 00:45:35,358 --> 00:45:37,610 Jeg har tenkt. 373 00:45:38,903 --> 00:45:41,614 Jeg vil ikke tilbake til Las Palomas. 374 00:45:52,500 --> 00:45:55,044 Jeg er lykkelig her. 375 00:45:56,295 --> 00:45:57,922 Jeg føler meg fri. 376 00:46:00,007 --> 00:46:05,179 Kanskje det var lykken Tita la i de gledene- 377 00:46:05,263 --> 00:46:09,350 -som oppmuntret dr. Brown til å handle. 378 00:46:09,433 --> 00:46:15,773 Nå var han sikker på at han kunne være detonatoren Tita trengte. 379 00:46:15,856 --> 00:46:18,067 Bli så lenge du vil. 380 00:46:19,443 --> 00:46:20,778 Takk. 381 00:46:22,405 --> 00:46:25,616 Han følte seg klar til å elske igjen. 382 00:46:54,645 --> 00:46:57,857 Tita, kan jeg snakke med deg? 383 00:46:57,940 --> 00:47:00,109 Greit. 384 00:47:00,192 --> 00:47:01,527 Kom. 385 00:47:08,909 --> 00:47:14,790 Jeg vil ikke opprøre deg, men det er noe jeg har villet fortelle deg. 386 00:47:19,211 --> 00:47:21,339 Det er morsomt. 387 00:47:21,422 --> 00:47:25,843 Da du først kom hit, skulle jeg ta vare på deg. 388 00:47:26,886 --> 00:47:29,597 Men det var du som gjenopplivet meg. 389 00:47:32,016 --> 00:47:36,437 Jeg er villig til å møte moren din og konsekvensene dette kan få- 390 00:47:36,520 --> 00:47:39,565 -for jeg vet at du fortjener å være lykkelig. 391 00:47:40,608 --> 00:47:43,152 Jeg tror jeg kan gi deg den lykken. 392 00:47:49,658 --> 00:47:51,077 Tita... 393 00:47:57,958 --> 00:48:01,128 Vil du gifte deg med meg? 394 00:48:01,212 --> 00:48:04,799 Den ettermiddagen hjalp all sikkerheten, omsorgen- 395 00:48:04,882 --> 00:48:11,180 -og ømheten hun aldri hadde opplevd før Tita å ta en avgjørelse. 396 00:48:12,973 --> 00:48:14,725 Ja. 397 00:48:14,809 --> 00:48:16,477 -Ja? -Ja! 398 00:48:16,560 --> 00:48:19,480 Ja. Ja. 399 00:49:53,991 --> 00:49:58,204 -Vi er her for å finne sjefen din. -Slipp meg! 400 00:49:58,287 --> 00:50:00,956 Åpne! Señora Elena! 401 00:50:01,040 --> 00:50:02,750 Åpne! 402 00:50:17,264 --> 00:50:19,683 Hvem vil bli drept? 403 00:50:19,767 --> 00:50:23,103 -Kom deg ut, Nicolás! -Nei. Jeg tar det som er mitt først. 404 00:50:23,187 --> 00:50:25,689 Ingen går inn på denne gården! 405 00:50:25,773 --> 00:50:29,985 Jeg har kjempet for dette huset med mer mot enn du noen gang vil. 406 00:50:30,069 --> 00:50:31,654 Slapp av. 407 00:50:31,737 --> 00:50:34,573 Señora! Señora! 408 00:50:34,657 --> 00:50:37,117 Ikke rør jenta! 409 00:50:40,663 --> 00:50:43,832 -Ta henne. Hun er din. -La henne være! 410 00:50:43,916 --> 00:50:47,920 Slipp henne, dyr! Slipp henne! 411 00:51:01,976 --> 00:51:04,103 La oss se om du har hørt denne. 412 00:51:04,186 --> 00:51:06,021 Jeg er lang som en vei. 413 00:51:06,105 --> 00:51:08,524 Jeg går gjennom åkrene og vindmøllene. 414 00:51:08,607 --> 00:51:11,068 Men jeg er hverken mann eller kvinne. 415 00:51:11,151 --> 00:51:12,778 Har den føtter? 416 00:51:12,861 --> 00:51:14,947 Den har ingen føtter, men den renner. 417 00:51:15,030 --> 00:51:18,075 -Strømmen? -Nesten! 418 00:51:18,158 --> 00:51:20,202 -En elv? -Det stemmer, Alex! 419 00:51:20,286 --> 00:51:22,580 Jeg visste det, jeg vant! 420 00:51:22,663 --> 00:51:25,332 Jeg visste du ville gjette det. 421 00:51:25,416 --> 00:51:27,042 Disse gledene smaker godt. 422 00:51:27,126 --> 00:51:29,753 De er nydelige, Tita. Takk. 423 00:51:29,837 --> 00:51:31,672 -Takk, Tita. -Takk. 424 00:51:31,755 --> 00:51:34,216 -Takk for at du gjør dette. -Mer te? 425 00:51:34,300 --> 00:51:36,927 Det går bra, takk. 426 00:51:37,011 --> 00:51:40,556 Si ha det, Alex. Det er på tide å legge seg. 427 00:51:40,639 --> 00:51:44,310 -Kan jeg få den siste? -Det skal være til oss alle! 428 00:51:44,393 --> 00:51:46,895 -Det er mer på kjøkkenet. Gå og hent. -Å, vel. 429 00:51:46,979 --> 00:51:49,023 Men først kiler jeg deg! 430 00:51:49,106 --> 00:51:53,027 -Grace, hjelp meg! -Her kommer jeg! Kom hit! 431 00:51:54,737 --> 00:51:58,324 -Jeg tror det er sent allerede. -Vær så snill! 432 00:52:20,763 --> 00:52:23,098 Ikke bli kald. 433 00:52:24,475 --> 00:52:27,227 Greit. 434 00:52:27,311 --> 00:52:31,023 Pappa! Pappa! Hvorfor må jeg legge meg? 435 00:52:31,106 --> 00:52:34,234 Du må legge deg fordi du er et barn. 436 00:52:34,318 --> 00:52:35,653 Men vi spiller i morgen. 437 00:52:35,736 --> 00:52:38,155 -Lover du? -Ja. 438 00:52:39,156 --> 00:52:42,076 Jeg legger meg, men bare hvis du blir med meg. 439 00:52:43,702 --> 00:52:45,996 OK. Kom igjen. 440 00:52:46,080 --> 00:52:47,998 Går det bra? 441 00:52:48,082 --> 00:52:51,168 Ja. Det går bra. 442 00:52:51,251 --> 00:52:52,878 -Skal jeg bære deg? -Bær meg. 443 00:52:52,961 --> 00:52:55,214 Ja? Kom igjen. 444 00:52:55,297 --> 00:52:57,508 Straks tilbake. 445 00:52:57,591 --> 00:53:00,427 -Pappa, jeg har en gåte til deg. -La oss se. 446 00:53:00,511 --> 00:53:03,972 -Den går gjennom vindmøllen... -Det er ikke sånn den går. 447 00:53:04,056 --> 00:53:08,477 OK, jeg begynner på nytt. Den går gjennom åkrene... 448 00:53:13,440 --> 00:53:18,362 De sier at Pedro ikke taklet å se Tita i noen andres armer. 449 00:53:18,445 --> 00:53:21,532 Den kvelden knuste hjertet hans. 450 00:53:21,615 --> 00:53:27,204 Og all kjærligheten han følte for henne ble sjalusi og trass. 451 00:53:30,416 --> 00:53:33,085 Men jeg vet at ingenting av det er sant. 452 00:53:33,168 --> 00:53:36,463 Det var den kvelden han innså- 453 00:53:36,547 --> 00:53:41,135 -at hans nærvær bare kunne bringe mer lidelse inn i Titas liv. 454 00:53:42,886 --> 00:53:46,974 I det øyeblikket, med hjertet revet i stykker- 455 00:53:47,057 --> 00:53:50,519 -tok Pedro den vanskelige avgjørelsen om å ofre kjærligheten- 456 00:53:50,602 --> 00:53:52,563 -for å la Tita være lykkelig. 457 00:53:52,646 --> 00:53:54,064 Kom igjen. 458 00:53:55,816 --> 00:53:59,319 Kom igjen! Kom igjen! 459 00:53:59,403 --> 00:54:01,530 Kom igjen! 460 00:54:02,698 --> 00:54:04,324 Kom igjen! 461 00:55:25,864 --> 00:55:28,867 -Delfino? -Det er moren din, señorita Tita. 462 00:55:28,951 --> 00:55:31,036 I NESTE EPISODE: 463 00:55:31,119 --> 00:55:35,123 En benådning signert av Mexicos president. 464 00:55:35,207 --> 00:55:36,834 Hva gjør du her, Tita? 465 00:55:36,917 --> 00:55:38,502 -La meg hjelpe. -Hvor er Fina? 466 00:55:38,585 --> 00:55:40,921 -Hun er borte. -Ikke rør meg! 467 00:55:42,840 --> 00:55:47,511 Vær forsiktig, doktor. Tita kan fylle livet ditt med lidelse. 468 00:55:47,594 --> 00:55:49,972 Hun vil aldri slutte å elske ham. 469 00:55:52,641 --> 00:55:56,645 Tekst: Audun Bie Iyuno