1 00:01:43,604 --> 00:01:45,479 Kaj pripravljaš? -Ocvrte kruhove rezine. 2 00:01:45,814 --> 00:01:47,107 Bi malo? 3 00:02:57,469 --> 00:02:58,512 Kaj se dogaja? 4 00:03:00,222 --> 00:03:01,264 Mrtev sem. 5 00:03:20,492 --> 00:03:25,664 Opisi takih sanj polnijo več strani dnevnika moje pratete Tite. 6 00:03:29,334 --> 00:03:33,171 Niti v sanjah ni mogla pobegniti pred svojo žalostno resničnostjo. 7 00:03:39,386 --> 00:03:40,762 Robertitova smrt, 8 00:03:41,596 --> 00:03:45,559 globoko sovraštvo, ki je spodbudila njeno mamo, da jo je zaprla, 9 00:03:46,143 --> 00:03:50,188 in nedavna novica o Pedrovi usmrtitvi 10 00:03:51,064 --> 00:03:53,608 so ji naposled vzeli glas. 11 00:03:55,317 --> 00:03:58,780 Pravijo, da je Tita toliko jokala, da ji je zmanjkalo solz. 12 00:04:00,031 --> 00:04:03,827 Potem je jokala še malo. Dokler se ni posušila od znotraj. 13 00:04:06,121 --> 00:04:09,249 V tistih dneh, bodisi naključje bodisi ne, 14 00:04:09,583 --> 00:04:13,503 je Piedras Negras prizadela najhujša suša dotlej. 15 00:04:24,055 --> 00:04:29,144 Tita pa ni vedela, da se je blizu njenega zapora zgodil čudež. 16 00:04:52,250 --> 00:04:56,171 Nekateri pravijo, da je krogla prebila pljuča in zgrešila srce. 17 00:04:58,298 --> 00:05:04,346 Drugi trdijo, da se je puška zagozdila in da so ga zadeli le delci naboja. 18 00:05:07,224 --> 00:05:10,894 Jaz še vedno verjamem, da je usoda poskrbela, 19 00:05:10,977 --> 00:05:14,439 da Pedro Muzquiz ni umrl daleč proč od Tite. 20 00:05:19,444 --> 00:05:24,991 KOT VODA ZA ČOKOLADO 21 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 RANČ LA PALOMA 22 00:05:37,170 --> 00:05:39,005 Si si zapomnil naslov? -Sem. 23 00:05:39,089 --> 00:05:41,174 Pohiti torej. -Pojdiva. 24 00:05:41,591 --> 00:05:45,345 Zaradi ničesar ne postoj. Če ga. Elena izve, naju bo ubila. 25 00:05:51,183 --> 00:05:55,981 EAGLE PASS, TEKSAS 26 00:06:17,419 --> 00:06:19,921 Tita de la Garza... -Kaj se je zgodilo? 27 00:06:20,088 --> 00:06:21,214 Pomoč potrebuje. 28 00:06:21,673 --> 00:06:23,300 Počakajte trenutek. 29 00:06:25,635 --> 00:06:26,720 Zdravnik... 30 00:06:27,971 --> 00:06:30,932 Kako vam lahko pomagamo? -Dobro jutro, mati. 31 00:06:31,474 --> 00:06:33,810 K Titi de la Garza sem prišel. 32 00:06:35,103 --> 00:06:36,855 K Titi? -Ja. 33 00:06:37,939 --> 00:06:42,277 Veste, da sem družinski prijatelj. Ga. Elena me je prosila, naj pridem. 34 00:06:42,652 --> 00:06:43,987 Veliko dela ima. 35 00:06:44,654 --> 00:06:47,365 Prepričati se hoče, da je Tita dobro. 36 00:06:49,409 --> 00:06:51,620 Mi lahko poveste, kje je? 37 00:06:53,079 --> 00:06:57,375 Punce ne jé. Ne bo škodilo, če jo pregleda zdravnik. 38 00:07:11,681 --> 00:07:12,766 Tita... 39 00:07:16,728 --> 00:07:19,272 Mojbog. -Ne vemo, kaj naj z njo. 40 00:07:19,981 --> 00:07:21,691 Ne odpre ust in ne jé. 41 00:07:22,192 --> 00:07:26,988 Ga. Elena pa ni poslala niti prebite pare. Odkrito, ne vemo, kaj bomo. 42 00:07:27,280 --> 00:07:28,865 Povsem dehidrirana je. 43 00:07:36,039 --> 00:07:39,125 Kaj počnete? Mamino dovoljenje potrebujete, zdravnik. 44 00:07:39,209 --> 00:07:41,169 Mislite, da lahko čaka? 45 00:07:41,294 --> 00:07:43,505 Ne smete je kar odnesti. 46 00:07:43,588 --> 00:07:47,968 Če Tita umre, boste odgovorni vi. Hočete nositi to breme? 47 00:07:48,134 --> 00:07:51,054 Vedite, da bom obvestila go. Eleno. 48 00:07:58,603 --> 00:07:59,729 Tam je. 49 00:08:00,105 --> 00:08:01,189 Do konca. 50 00:08:20,291 --> 00:08:21,334 Pedro... 51 00:08:32,846 --> 00:08:33,888 Grace! 52 00:08:34,931 --> 00:08:35,974 Grace! 53 00:08:42,772 --> 00:08:44,733 Prinesi mi serum, prosim. 54 00:08:54,743 --> 00:08:55,785 Oče. 55 00:08:56,244 --> 00:08:57,287 Kdo je to? 56 00:09:00,665 --> 00:09:01,708 Ime ji je Tita. 57 00:09:02,000 --> 00:09:03,668 Bo v redu? -Ja. 58 00:09:07,213 --> 00:09:08,298 Hvala. 59 00:09:10,258 --> 00:09:12,969 Potrebujete še kaj? -Ne, nič. 60 00:09:18,641 --> 00:09:22,729 TABOR UPORNIKOV KANJON SANTA ELENA 61 00:09:33,114 --> 00:09:34,407 Pedro? 62 00:09:37,160 --> 00:09:38,286 Gertrudis? 63 00:09:38,620 --> 00:09:39,829 Dobro jutro. 64 00:09:41,998 --> 00:09:44,417 Kje sem? -Z nami si, Pedro. 65 00:09:45,376 --> 00:09:47,837 Tu si že nekaj dni. -Dni? 66 00:09:47,921 --> 00:09:50,673 Ja. Mislili smo, da se ne boš zbudil. 67 00:09:51,758 --> 00:09:54,135 Veliko srečo si imel, Pedro. Živ si. 68 00:09:54,427 --> 00:09:56,805 In ne izpustiš tega traku iz rok. 69 00:09:58,389 --> 00:10:00,016 Tita. Moram... 70 00:10:01,142 --> 00:10:02,560 Moram po Tito. 71 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 Gertrudis. 72 00:10:07,398 --> 00:10:11,653 Prosim, pelji me k njej. Ne moremo v Las Palomas, Pedro. 73 00:10:11,986 --> 00:10:13,029 Nič več. 74 00:10:13,363 --> 00:10:17,909 Tvoj stric je zdaj general. Ranč tvojega očeta je njegov. 75 00:10:18,159 --> 00:10:21,830 Povsod mrgoli vojakov. Zato smo morali iz tabora. 76 00:10:23,331 --> 00:10:24,415 Pa moj oče? 77 00:10:25,834 --> 00:10:26,876 Je v redu? 78 00:10:27,210 --> 00:10:28,336 Ne vem. 79 00:10:38,972 --> 00:10:43,351 Poskusite jesti. Če ne boste jedli, ne boste okrevali. 80 00:10:48,148 --> 00:10:49,482 Vem, da me slišite. 81 00:10:51,317 --> 00:10:52,485 V redu je. 82 00:10:53,528 --> 00:10:55,613 Z mano in Grace ste varni. 83 00:11:06,583 --> 00:11:07,625 Hvala. 84 00:11:22,140 --> 00:11:25,101 Ne bom dovolil, da vam storijo še kaj žalega. 85 00:11:25,852 --> 00:11:26,936 Prisežem. 86 00:11:52,587 --> 00:11:54,005 Kako se počutiš? 87 00:11:54,130 --> 00:11:55,215 Bolje. 88 00:11:59,886 --> 00:12:00,929 Kaj je narobe? 89 00:12:01,804 --> 00:12:03,014 Idiot sem. 90 00:12:06,517 --> 00:12:09,562 Skoraj so me ubili... In za kaj? 91 00:12:11,981 --> 00:12:14,609 Še očetovega ranča nisem mogel zaščititi. 92 00:12:18,154 --> 00:12:19,572 Razočaral sem vas. 93 00:12:21,407 --> 00:12:23,368 Naredil si, kar si lahko. -Ne. 94 00:12:25,119 --> 00:12:27,413 Delal sem napako za napako. 95 00:12:28,414 --> 00:12:29,540 Sebičen sem bil. 96 00:12:34,295 --> 00:12:36,547 Poglej, koliko škode sem povzročil. 97 00:12:41,427 --> 00:12:43,846 Sina nikdar več ne bom videl. 98 00:12:48,685 --> 00:12:49,727 Prosim. 99 00:12:51,813 --> 00:12:53,648 Pomagaj mi, da pridem do Tite. 100 00:13:00,071 --> 00:13:01,155 Poglej se. 101 00:13:01,823 --> 00:13:04,325 Več življenj imaš kot mačka, pezde. 102 00:13:05,410 --> 00:13:06,536 Ja. 103 00:13:07,912 --> 00:13:09,831 Boš kaj pojedel? 104 00:13:10,290 --> 00:13:13,376 V teh dneh kaosa in zbeganosti 105 00:13:14,836 --> 00:13:19,465 molimo za vse, ki se še vedno borijo, 106 00:13:19,590 --> 00:13:22,343 da bi povrnili mir v Piedras Negrasu. 107 00:13:24,053 --> 00:13:28,391 Molimo za lastnike rančev, 108 00:13:29,017 --> 00:13:31,602 ki so jih napadli uporniki, 109 00:13:32,145 --> 00:13:35,857 tatovi, ki izkoriščajo nemir v državi 110 00:13:36,065 --> 00:13:38,276 za krajo in širjenje panike. 111 00:13:40,028 --> 00:13:41,738 Črni časi so. 112 00:13:42,697 --> 00:13:45,033 Še vedno pa verujemo v Očeta. 113 00:13:45,908 --> 00:13:48,494 Verjamemo v svojo vojsko, 114 00:13:49,370 --> 00:13:53,374 ki jo vodi prisoten Felipe Muzquiz. 115 00:13:54,792 --> 00:13:57,503 Naj vse obsije s svojo svetlobo 116 00:13:58,212 --> 00:14:01,090 in v našo ljubo skupnost spet vnese mir. 117 00:14:02,508 --> 00:14:03,760 Vstanite. 118 00:14:08,181 --> 00:14:11,809 Kdaj bo vse spet normalno? -Brez Madera na oblasti 119 00:14:11,893 --> 00:14:15,813 je bilo logično, da so se Villove uporniške skupine umaknile. 120 00:14:16,481 --> 00:14:19,859 Zelo malo jih je ostalo. Skrivajo se v hribih. 121 00:14:20,151 --> 00:14:21,736 V hribih in tu. 122 00:14:22,153 --> 00:14:25,239 Napadajo ranče, kradejo živino. 123 00:14:25,531 --> 00:14:28,409 Samo vprašanje časa je, kdaj bomo ujeli te zločince. 124 00:14:28,659 --> 00:14:31,329 General Muzquiz, se lahko pogovoriva? 125 00:14:36,292 --> 00:14:40,421 Zelo jasno sem povedal, da ni kaj reči. 126 00:14:40,505 --> 00:14:43,007 Bi raje videli, da kričim? 127 00:14:43,383 --> 00:14:47,470 Dvomim, da bi lahko vzbudili več pozornosti. 128 00:14:48,388 --> 00:14:51,349 Vaša družina je opozorila nase v Piedras Negrasu. 129 00:14:54,060 --> 00:14:55,395 Kaj hočete? 130 00:14:55,478 --> 00:14:58,231 Potrebujem posebno dovoljenje za hčerko Rosauro. 131 00:14:58,981 --> 00:15:02,819 Na ranču jo potrebujem. -Vdovo tihotapca orožja? 132 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 Ona ni nič naredila. 133 00:15:06,364 --> 00:15:10,451 Če se vaša hčerka vrne, ne bom imel izbire, moral jo bom aretirati. 134 00:15:11,369 --> 00:15:14,205 Naj vas opomnim, da sem vam jaz predala nečaka. 135 00:15:14,288 --> 00:15:18,209 V zameno sem prizanesel vaši drugi hčerki, upornici. 136 00:15:18,876 --> 00:15:19,961 Bot sva si. 137 00:15:21,379 --> 00:15:23,047 Oprostite. -Počakajte. 138 00:15:25,591 --> 00:15:27,385 Ponujam del svoje zemlje. 139 00:15:27,593 --> 00:15:32,598 Po ugodni ceni. -Ne bi je vzel niti, če bi mi jo podarili. 140 00:15:32,932 --> 00:15:36,561 Veliko denarja bi potreboval, da bi kaj pridelal na njej. 141 00:15:37,270 --> 00:15:38,396 Ta zemlja... 142 00:15:38,855 --> 00:15:40,440 Bolj suha je kot vi. 143 00:15:41,149 --> 00:15:42,567 Žival ste. 144 00:15:44,193 --> 00:15:46,446 Ne pozabite, da ste ženska 145 00:15:47,071 --> 00:15:48,364 in da ste sami. 146 00:15:48,448 --> 00:15:49,699 Če bi hotel, 147 00:15:49,949 --> 00:15:52,410 vam bi lahko vzel vso zemljo. 148 00:15:52,827 --> 00:15:53,870 Jasno? 149 00:15:54,996 --> 00:15:56,122 Felipe? 150 00:15:56,706 --> 00:15:57,748 Ja, ljubezen? 151 00:16:02,628 --> 00:16:04,422 Sveta Marija, Mati Božja, 152 00:16:04,505 --> 00:16:08,468 prosi za nas grešnike zdaj in ob naši smrtni uri. 153 00:16:08,551 --> 00:16:11,721 Zdrava, Marija, milosti polna, Gospod je s teboj, blagoslovljena 154 00:16:11,888 --> 00:16:16,476 si med ženami in blagoslovljen je sad tvojega telesa, Jezus. 155 00:16:16,559 --> 00:16:21,647 Sveta Marija, Mati Božja, prosi za nas grešnike zdaj in ob naši smrtni uri. 156 00:16:39,499 --> 00:16:41,375 To ni tvoje, Nicolás. 157 00:16:44,545 --> 00:16:45,838 Samo gledam. 158 00:16:58,267 --> 00:17:00,061 Zakaj je Nicolás še tu? 159 00:17:00,520 --> 00:17:02,313 Dogovorila sva se, da bo odšel. 160 00:17:02,813 --> 00:17:03,898 Potrebujemo ljudi. 161 00:17:05,483 --> 00:17:06,733 Ne moremo mu zaupati. 162 00:17:08,903 --> 00:17:11,489 Če bi bil izdajalec, bi nas že izdal. 163 00:17:13,199 --> 00:17:16,577 Pa Muzquizova zaseda? Misliš, da je bila naključna? 164 00:17:17,703 --> 00:17:21,123 O tem sva že govorila. -In nič nisva dosegla. 165 00:17:21,207 --> 00:17:24,292 Vem, da nočeš govoriti o tem, ampak tišina ničesar ne izbriše. 166 00:17:26,837 --> 00:17:29,632 Pedro ne sme v Las Palomas. -Zakaj? 167 00:17:29,966 --> 00:17:33,135 Vse bo ogrozil. Lahko mu sledijo. 168 00:17:33,219 --> 00:17:35,471 Koliko časa se bomo še skrivali? 169 00:17:35,888 --> 00:17:38,641 Ne vem, dokler ne dobimo ukaza. 170 00:17:41,269 --> 00:17:45,231 Ukrepati moramo. Ljudje čakajo in skoraj nam je zmanjkalo zalog. 171 00:17:59,453 --> 00:18:02,248 Sporoči mi, ko se boš nehal smiliti sam sebi. 172 00:18:06,252 --> 00:18:09,338 Razdelili bomo preostal fižol in koruzo. 173 00:18:09,922 --> 00:18:11,382 In meso bomo sušili. 174 00:18:12,592 --> 00:18:15,261 Vsaj dokler kokoši ne bodo začele leči normalno. 175 00:18:15,344 --> 00:18:20,975 Ni veliko krme za kokoši. Jo shranimo? -Nahranite jih. Jajca potrebujemo. 176 00:18:21,309 --> 00:18:24,937 V vodnjaku je malo vode. Ne bo je dovolj za še en teden. 177 00:18:25,021 --> 00:18:26,480 Nihče se ne bo kopal. 178 00:18:26,814 --> 00:18:28,274 Deževno obdobje je daleč. 179 00:18:28,649 --> 00:18:30,985 Ne pozabite, Bog stiska, vendar ne duši. 180 00:18:32,028 --> 00:18:33,446 Uspelo nam bo. 181 00:18:34,030 --> 00:18:37,867 Prosila sem za posojilo. Odobrili ga bodo, a potrebujem vašo pomoč. 182 00:18:39,160 --> 00:18:40,202 Prav? 183 00:18:42,330 --> 00:18:44,832 Spremenite izraz na obrazu, vse bo v redu. 184 00:18:46,042 --> 00:18:47,126 Zaprite vrata. 185 00:18:47,710 --> 00:18:48,878 Ja, ga. Elena. 186 00:18:49,295 --> 00:18:50,546 Pojdimo. -Ja. 187 00:19:13,402 --> 00:19:14,695 Kaj piše? 188 00:19:14,779 --> 00:19:19,158 Hči, razmere se zaostrujejo. V Las Palomasu nisi varna. 189 00:19:19,241 --> 00:19:22,495 Do nadaljnjega ostani, kjer si. Bog te blagoslovi. 190 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 Ne morem se vrniti. 191 00:19:32,254 --> 00:19:34,215 Prenevarno je. 192 00:19:36,300 --> 00:19:37,760 Kaj se bo zgodilo? 193 00:19:39,970 --> 00:19:41,722 Kdo bo skrbel zate? 194 00:19:54,610 --> 00:19:55,986 Naj si da duška. 195 00:19:56,737 --> 00:19:59,573 Potrebuje grob, da bo lahko žalovala za možem. 196 00:20:00,408 --> 00:20:04,078 Upam, da se bo kmalu lahko vrnila v Piedras Negras. 197 00:20:04,495 --> 00:20:05,621 Jaz tudi. 198 00:20:07,873 --> 00:20:08,916 Semkaj. 199 00:20:11,669 --> 00:20:13,379 Sedite. 200 00:20:27,268 --> 00:20:30,813 Dobro. Sem sva prišla, ker bi vam rad nekaj povedal. 201 00:20:31,105 --> 00:20:32,356 Dolgo tega 202 00:20:32,732 --> 00:20:36,652 je neki alkimist odkril prvi kemijski element v zgodovini. 203 00:20:36,944 --> 00:20:37,987 Fosfor. 204 00:20:39,029 --> 00:20:42,575 Odkril je, da zagori, ko se pomeša s kisikom. 205 00:20:43,617 --> 00:20:45,494 Tu je čisti kisik. 206 00:20:45,995 --> 00:20:49,331 Pridobil sem ga iz vodikovega peroksida. 207 00:21:11,771 --> 00:21:13,773 Če hočemo, da vžigalica zagori, 208 00:21:14,190 --> 00:21:15,983 potrebujemo netivo. 209 00:21:20,404 --> 00:21:24,074 Samo tako lahko dobimo svetlobo in toploto. 210 00:21:39,882 --> 00:21:43,260 To vam govorim, ker je moja babica, ki je bila Kickapoo, trdila, 211 00:21:43,344 --> 00:21:48,307 da naša duša deluje, kot da je v vsakem od nas škatla vžigalic. 212 00:21:49,558 --> 00:21:50,976 Toda pri nas 213 00:21:51,143 --> 00:21:53,604 je kisik dah ljubljenega. 214 00:21:54,271 --> 00:21:57,233 Netivo je užitek, ki ga zagotovi njegova bližina, 215 00:21:57,525 --> 00:22:01,487 toplota. To potrebujemo, če hočemo zanetiti ogenj. 216 00:22:02,404 --> 00:22:07,201 Tita, pomembno je, da najdemo te elemente in prižgemo svetlobo v sebi. 217 00:22:07,910 --> 00:22:10,120 Tako živimo izpopolnjeno življenje. 218 00:22:10,663 --> 00:22:15,709 Sicer se škatlica vžigalic zmoči in ne moremo jih več prižgati. 219 00:22:15,960 --> 00:22:20,548 V življenju pridejo trenutki, ko moramo najti novo netivo. 220 00:22:21,131 --> 00:22:25,302 Samo tako lahko zanetimo ogenj in preprečimo, da vžigalica ugasne. 221 00:22:26,220 --> 00:22:28,931 Tita, vem, da ste veliko prestali. 222 00:22:30,140 --> 00:22:33,018 Babica je rekla tudi naslednje. Če vzamemo vžigalico 223 00:22:33,143 --> 00:22:37,356 in zapišemo, kar nas teži, se lažje spopademo z bolečino. 224 00:22:40,317 --> 00:22:43,779 Kaj, ko bi začeli pri razlogu, zakaj ne govorite? 225 00:22:48,617 --> 00:22:49,702 Poglejte. 226 00:22:50,786 --> 00:22:53,372 Bi poskusili to opisati? 227 00:23:36,540 --> 00:23:37,583 Pripravljen? 228 00:23:39,043 --> 00:23:40,502 Pazi na mojo sestro. 229 00:23:43,255 --> 00:23:45,466 Misliš, da me bo sprejela? 230 00:23:47,009 --> 00:23:48,093 Upam. 231 00:24:22,294 --> 00:24:24,254 Ne govorim zato, ker nočem. 232 00:24:24,338 --> 00:24:26,507 Brown je razumel to uporniško dejanje 233 00:24:26,924 --> 00:24:31,220 kot Titin prvi korak na dolgi poti do njene svobode. 234 00:24:31,971 --> 00:24:38,102 Drznil si je predstavljati, da bi bil morda lahko on netivo za Tito. 235 00:24:44,733 --> 00:24:45,776 Še to. 236 00:24:46,777 --> 00:24:49,405 Dober tek. -Hvala enako. Dober tek, Alex. 237 00:24:49,863 --> 00:24:50,948 Kaj je to? 238 00:24:51,198 --> 00:24:52,408 Hrana, Alex. 239 00:24:52,658 --> 00:24:53,909 Okusna hrana. 240 00:24:54,159 --> 00:24:55,869 Rostbif. Rad ga imaš. 241 00:24:56,495 --> 00:24:57,538 Nič več. 242 00:24:58,038 --> 00:24:59,581 Drugega nimamo. 243 00:24:59,665 --> 00:25:01,333 Jej, Alex, slastno je. 244 00:25:01,583 --> 00:25:03,585 Gnusno je videti. -Sin... 245 00:25:04,670 --> 00:25:07,715 Tega ne bom jedel. -Potem pa proč od mize. 246 00:25:08,048 --> 00:25:09,341 Pojdi v sobo. 247 00:25:14,722 --> 00:25:15,764 Zdravnik... 248 00:25:16,432 --> 00:25:17,808 Minilo ga bo. 249 00:25:56,764 --> 00:25:58,307 Lahko to pojem? 250 00:26:13,030 --> 00:26:17,618 Tita od majhnega ni prenesla, če je bil kdo lačen. 251 00:26:33,884 --> 00:26:38,806 Pomagala si mu. Vzel je tvojo kobilo. Če ga ujamejo, bo po nas. Rekel sem ti. 252 00:26:38,889 --> 00:26:43,102 Nisem ga mogla ustaviti, Juan. -Je Pedro zdaj glavni tu? 253 00:26:44,228 --> 00:26:45,729 Od kdaj mi nasprotuješ? 254 00:26:46,105 --> 00:26:47,898 Ne nasprotujem ti, Juan. 255 00:26:48,357 --> 00:26:51,193 Ampak pijača in poraz te razjedata! 256 00:26:51,568 --> 00:26:52,694 Juan! 257 00:26:52,945 --> 00:26:54,071 Juan! -Kaj? 258 00:26:54,154 --> 00:26:55,239 Nicolás! 259 00:26:55,322 --> 00:26:58,075 Vzel je tvoje konja in puško ter odšel. 260 00:26:58,367 --> 00:27:00,452 Opozorila sem te, da je izdajalec! 261 00:27:00,577 --> 00:27:02,579 Čim prej moramo od tod. 262 00:27:04,081 --> 00:27:05,457 Jebneti! 263 00:27:07,626 --> 00:27:09,294 Vzemite vse. Odhajamo! 264 00:27:09,628 --> 00:27:11,338 Hitro! -Dajmo! 265 00:27:11,797 --> 00:27:13,507 Hitro! Vse vzemite! 266 00:27:13,632 --> 00:27:14,925 Pojdimo! 267 00:27:27,271 --> 00:27:28,438 Dober večer. 268 00:27:30,732 --> 00:27:32,067 Oprostite. 269 00:27:32,818 --> 00:27:35,696 Spomnim se, da ste zelo radi kuhali. 270 00:27:37,865 --> 00:27:40,909 Pomembno je aktivirati vaše netivo za okrevanje, 271 00:27:41,743 --> 00:27:44,746 zato sem pomislil, da bi morda radi poskusili. 272 00:27:45,164 --> 00:27:47,499 Kuhinja vam je na voljo. 273 00:27:54,339 --> 00:27:55,465 Kadarkoli želite. 274 00:28:51,521 --> 00:28:52,689 Netivo. 275 00:29:52,332 --> 00:29:53,583 Žalostna si, hčerka. 276 00:29:55,002 --> 00:29:56,044 Povsem normalno je. 277 00:29:56,837 --> 00:29:58,297 Veliko si izgubila. 278 00:30:00,424 --> 00:30:03,385 Ampak tvoje srce ne čuti, ni ti treba kuhati. 279 00:30:06,179 --> 00:30:09,725 Zapomni si, samo od tebe je odvisno, ali boš spet srečna. 280 00:30:11,476 --> 00:30:14,855 Ne dovoli, da je tvoja sreča odvisna od nekoga drugega. 281 00:30:32,039 --> 00:30:33,123 Zdravnik! 282 00:30:33,832 --> 00:30:35,459 Dovolj drv imamo. 283 00:30:36,084 --> 00:30:37,127 Kaj počnete? 284 00:30:37,919 --> 00:30:40,630 Skušam se spomniti, kako gradimo. 285 00:30:41,214 --> 00:30:42,674 Alex, mi boš pomagal? 286 00:30:43,175 --> 00:30:45,385 Ja. -Previdno, Alex. 287 00:30:45,594 --> 00:30:47,596 Presenetila bova Tito. 288 00:30:48,013 --> 00:30:49,389 Pridi. Previdno. 289 00:31:14,539 --> 00:31:15,582 Torej? -Ja. 290 00:31:15,665 --> 00:31:16,792 Koliko? -Dva. 291 00:31:17,584 --> 00:31:18,668 General. 292 00:31:19,211 --> 00:31:23,799 Ja, postavili so tabor, a jih ni več. Pred nekaj dnevi so odšli. 293 00:31:24,549 --> 00:31:27,552 Preiščite hribe in najdite tega izdajalca. 294 00:31:28,053 --> 00:31:29,971 Ne vrnite se brez njega. 295 00:31:30,389 --> 00:31:33,225 Tokrat ga bom sam obesil na drevo. 296 00:31:33,392 --> 00:31:34,726 Pojdimo! 297 00:31:35,435 --> 00:31:37,270 Njega pustite. 298 00:31:42,609 --> 00:31:47,656 Nisem lažnivec. Povedal sem vam, da je vaš nečak še živ. 299 00:31:51,118 --> 00:31:54,204 Nočem vašega denarja, general. -Kaj pa? 300 00:31:54,287 --> 00:31:58,083 Rad bi jezdil z vašo skupino mesojedcev. 301 00:32:00,961 --> 00:32:02,212 Take skupine ni. 302 00:32:03,213 --> 00:32:05,632 Samo govorice. 303 00:32:06,383 --> 00:32:07,426 Seveda. 304 00:32:08,051 --> 00:32:12,055 Samo uporniki so, ki radi ropajo ranče. 305 00:32:12,556 --> 00:32:15,976 Ampak vi o tem ne veste nič, ne? 306 00:34:33,362 --> 00:34:34,406 Hvala. 307 00:34:39,244 --> 00:34:41,663 Zelo sem vesel, da slišim vaš glas. 308 00:36:02,410 --> 00:36:04,621 Cvet amaranta je osupljiv. 309 00:36:05,330 --> 00:36:06,373 Ja. 310 00:36:06,456 --> 00:36:07,666 Lep je. 311 00:36:07,999 --> 00:36:09,626 Odrežite ga, kolikor želite. 312 00:36:10,543 --> 00:36:12,879 Indijanci Huichol mu pravijo Wa'vi 313 00:36:13,755 --> 00:36:16,633 in menijo, da je svet, ker preživi sušo. 314 00:36:18,093 --> 00:36:21,054 Generično ime izvira iz grške besede "amarantos", 315 00:36:21,137 --> 00:36:23,598 kar pomeni "cvet, ki ne zbledi". 316 00:36:25,016 --> 00:36:29,354 "Alegrias". -Tako je. Z njimi pripravimo tudi slaščico "alegrias". 317 00:36:32,232 --> 00:36:33,858 Res lahko uporabljam kuhinjo? 318 00:36:35,026 --> 00:36:36,152 Vaša je. 319 00:36:37,195 --> 00:36:38,238 Hvala. 320 00:36:50,208 --> 00:36:55,588 Za pripravo "aleriasa" moramo najprej posušiti lat in vzeti semena amaranta. 321 00:37:02,220 --> 00:37:04,597 Dodamo rozine, orehe, 322 00:37:04,848 --> 00:37:10,311 bučna semena in arašide v lonec ter vse pražimo na rahlem ognju. 323 00:37:14,065 --> 00:37:17,861 V drugi skledi stopimo dovolj rjavega sladkorja, 324 00:37:18,486 --> 00:37:21,614 dodamo med in nekaj kapljic limonovega soka. 325 00:37:23,867 --> 00:37:28,913 Zmesi dodamo pražena semena in očiščen amarant. 326 00:37:30,457 --> 00:37:32,375 Vse sestavine premešamo 327 00:37:32,792 --> 00:37:35,170 in z zmesjo napolnimo model za slaščico. 328 00:37:46,014 --> 00:37:49,934 Ko je okusila sladkost sladkorja in meda, 329 00:37:50,435 --> 00:37:52,979 je Titino srce objela toplina. 330 00:37:53,480 --> 00:37:55,690 Olajšanje. Božanje. 331 00:37:56,357 --> 00:38:00,987 Mogoče je bil to prvi znak, da je njena usoda morda prvič 332 00:38:01,279 --> 00:38:03,490 v njenih rokah. 333 00:38:03,948 --> 00:38:10,955 SLAŠČICA "ALEGRÍAS" Z AMARANTOM 334 00:38:23,009 --> 00:38:26,596 Čriček iz Jeruzalema, 335 00:38:27,263 --> 00:38:31,392 čriček iz Jeruzalema. 336 00:38:31,476 --> 00:38:34,562 Soj zvezd, 337 00:38:35,814 --> 00:38:38,983 soj zvezd. 338 00:38:40,443 --> 00:38:44,656 Čriček iz Jeruzalema, 339 00:38:44,864 --> 00:38:48,868 čriček iz Jeruzalema. 340 00:38:49,702 --> 00:38:51,663 Spi, 341 00:38:52,038 --> 00:38:54,040 spi, 342 00:38:54,541 --> 00:38:56,417 spi. 343 00:39:46,175 --> 00:39:47,427 Ime ji je bilo Emma. 344 00:39:50,972 --> 00:39:52,974 Umrla je, ko je rodila Alexa. 345 00:39:54,392 --> 00:39:58,646 Posteljica se je zlepila z maternico in nisem je mogel rešiti. 346 00:40:02,442 --> 00:40:04,027 Izjemna ženska je bila. 347 00:40:08,031 --> 00:40:12,744 Ko odtlej nekoga zdravim, imam vsakič občutek, da vrnem malo izgubljenega. 348 00:40:15,163 --> 00:40:16,789 Priznati vam moram... 349 00:40:16,915 --> 00:40:20,919 Ko ste prišli sem, sem se zelo bal, da bom izgubil tudi vas. 350 00:40:23,296 --> 00:40:24,547 Tita... 351 00:40:24,881 --> 00:40:27,800 Vem, kaj ste čutili do Pedra Muzquiza. 352 00:40:28,551 --> 00:40:30,178 In vem, da žalujete. 353 00:40:32,055 --> 00:40:33,181 Ampak verjemite mi, 354 00:40:33,723 --> 00:40:34,766 vsaka bolečina 355 00:40:35,683 --> 00:40:37,727 ne glede na to, kako velika je, 356 00:40:38,937 --> 00:40:39,979 izpuhti. 357 00:40:43,232 --> 00:40:44,859 Življenje je velikodušno. 358 00:40:46,152 --> 00:40:49,238 Nenehno nam daje priložnost, da smo srečni. 359 00:40:56,746 --> 00:40:57,872 Lahko noč. 360 00:41:21,980 --> 00:41:23,231 Delfino. 361 00:41:28,319 --> 00:41:29,737 Usmrtili so vas. 362 00:41:31,406 --> 00:41:33,324 Če kdo izve, da sem živ, 363 00:41:33,616 --> 00:41:34,951 me bodo ubili. 364 00:41:37,870 --> 00:41:39,205 Prišel sem po Tito. 365 00:41:40,999 --> 00:41:42,875 Gospodične ni več tu. 366 00:41:48,548 --> 00:41:52,760 SAN ANTONIO TEKSAS 367 00:41:59,142 --> 00:42:01,060 Dober dan. -Dobrodošli. 368 00:42:07,984 --> 00:42:09,152 Hvala. 369 00:42:13,114 --> 00:42:14,991 Dobrodošla spet, Rosaura. 370 00:42:15,324 --> 00:42:18,411 Tvoji obiski močno pomagajo mojemu prijatelju. 371 00:42:18,703 --> 00:42:20,163 Izvolite. -Hvala. 372 00:42:27,420 --> 00:42:29,047 Kako ste, g. Pedro? 373 00:42:34,761 --> 00:42:36,387 Ta prekleta bolezen... 374 00:42:40,433 --> 00:42:43,561 Pravijo, da napada samo kmete. 375 00:42:43,936 --> 00:42:45,146 Ampak poglej mene. 376 00:42:46,522 --> 00:42:47,982 Umiram kot kmet. 377 00:42:50,276 --> 00:42:52,153 Tifus ne izbira. 378 00:43:00,578 --> 00:43:01,704 Pa ti? 379 00:43:04,332 --> 00:43:05,500 Kako si? 380 00:43:11,547 --> 00:43:13,633 Žalosten sem, ko te vidim tako. 381 00:43:17,887 --> 00:43:20,098 Čas je, da začneš novo poglavje. 382 00:43:23,559 --> 00:43:25,812 Ne, nikoli ne bom pozabila Pedra. 383 00:43:26,938 --> 00:43:28,815 Žalovala bom vse življenje. 384 00:43:29,482 --> 00:43:30,733 Kot moja mama. 385 00:43:35,071 --> 00:43:36,114 Oprostite... 386 00:43:36,614 --> 00:43:38,533 Nisem vas hotela razžalostiti. 387 00:43:41,619 --> 00:43:42,703 Tvoji... 388 00:43:44,163 --> 00:43:46,290 Zaradi tvojih obiskov se počutim bolje. 389 00:43:55,633 --> 00:43:58,386 Rosaura, premlada si. 390 00:44:01,180 --> 00:44:02,348 Nadaljuj. 391 00:44:06,269 --> 00:44:08,688 Vem, da hočete samo najboljše zame. 392 00:44:12,024 --> 00:44:13,276 Ampak ne znam. 393 00:44:21,659 --> 00:44:22,827 Dober dan. 394 00:44:26,581 --> 00:44:27,665 Dober dan. 395 00:44:32,336 --> 00:44:33,671 Vam je všeč? 396 00:44:34,505 --> 00:44:35,548 Čudovito je. 397 00:44:37,049 --> 00:44:38,801 Alex bo navdušen. 398 00:44:42,722 --> 00:44:44,390 Zelo sem vam hvaležen. 399 00:44:46,392 --> 00:44:50,146 Jaz sem moram zahvaliti vam za vse, kar ste storili zame. 400 00:44:54,317 --> 00:44:56,861 Kaj, ko bi se začela tikati? 401 00:44:58,487 --> 00:44:59,530 John. 402 00:45:04,327 --> 00:45:05,411 Ja. 403 00:45:35,316 --> 00:45:36,651 Razmišljala sem 404 00:45:38,861 --> 00:45:41,322 in nočem se vrniti v Las Palomas. 405 00:45:52,500 --> 00:45:53,918 Tu sem srečna. 406 00:45:56,295 --> 00:45:57,380 Svobodna. 407 00:45:59,966 --> 00:46:05,137 Morda je ta občutek sreče, ki ga je Tita prenesla v slaščico, 408 00:46:05,221 --> 00:46:08,015 spodbudil dr. Browna, da je tisti dan ukrepal. 409 00:46:09,350 --> 00:46:14,313 Prepričan je bil, da utegne biti netivo, ki ga Tita potrebuje. 410 00:46:15,815 --> 00:46:17,608 Ostani, dokler želiš. 411 00:46:19,610 --> 00:46:20,736 Hvala. 412 00:46:22,363 --> 00:46:24,740 Počutil se je pripravljen, da spet ljubi. 413 00:46:54,603 --> 00:46:55,646 Tita... 414 00:46:56,022 --> 00:46:57,523 Se lahko pogovoriva? 415 00:46:57,857 --> 00:46:58,899 Ja. 416 00:47:00,151 --> 00:47:01,193 Pridi. 417 00:47:08,868 --> 00:47:11,078 Nočem te postaviti v neprijeten položaj, 418 00:47:11,495 --> 00:47:14,165 ampak že dolgo bi ti rad nekaj povedal. 419 00:47:19,211 --> 00:47:20,338 Čudno je... 420 00:47:21,380 --> 00:47:25,426 Ko si prišla, se je zdelo, da moramo jaz ozdraviti tebe, 421 00:47:26,927 --> 00:47:29,388 v resnici pa si ti meni vrnila življenje. 422 00:47:32,016 --> 00:47:36,354 Pripravljen sem se soočiti s tvojo mamo in vsemi posledicami, 423 00:47:36,437 --> 00:47:38,898 ker vem, da si zaslužiš biti srečna. 424 00:47:40,566 --> 00:47:42,902 Mislim, da ti lahko zagotovim to srečo. 425 00:47:49,658 --> 00:47:50,743 Tita... 426 00:47:57,917 --> 00:47:59,835 Bi se poročila z mano? 427 00:48:01,170 --> 00:48:02,213 Tistega popoldneva 428 00:48:02,380 --> 00:48:07,968 so vsa pozornost, varnost in nežnost, ki jih še nikoli ni čutila, 429 00:48:08,719 --> 00:48:11,138 pomagale Titi sprejeti odločitev. 430 00:48:12,973 --> 00:48:14,016 Ja. 431 00:48:14,725 --> 00:48:16,102 Ja? -Ja! 432 00:48:16,727 --> 00:48:17,770 Ja. 433 00:48:18,979 --> 00:48:20,189 Ja. 434 00:50:17,264 --> 00:50:18,599 Kdo hoče umreti? 435 00:50:19,767 --> 00:50:21,810 Odidi, Nicolás! -Ne. 436 00:50:21,852 --> 00:50:25,731 Najprej bom vzel, kar je moje. -Nihče ne bo stopil na ranč. 437 00:50:25,814 --> 00:50:29,735 To hišo sem branila s pogumom, ki ga ti nikoli ne boš imel. 438 00:50:30,027 --> 00:50:31,195 Umirite se. 439 00:50:31,612 --> 00:50:32,655 Gospa! 440 00:50:32,947 --> 00:50:34,114 Gospa! 441 00:50:34,573 --> 00:50:36,158 Ne dotikajte se punce! 442 00:50:40,663 --> 00:50:42,248 Odpelji jo! 443 00:50:42,665 --> 00:50:43,707 Pustite jo! 444 00:50:43,999 --> 00:50:46,835 Pustite jo, živali! Pustite jo! 445 00:51:01,976 --> 00:51:03,769 Poglejmo, ali poznate to... 446 00:51:04,144 --> 00:51:05,437 Dolg sem kot pot. 447 00:51:06,021 --> 00:51:08,440 Vijem se po poljih in mlinih. 448 00:51:08,941 --> 00:51:10,943 Nisem ne moški ne ženska. 449 00:51:11,068 --> 00:51:12,236 Ima noge? 450 00:51:12,778 --> 00:51:14,863 Nima nog, ampak zna teči. 451 00:51:15,072 --> 00:51:16,365 Tok? 452 00:51:16,949 --> 00:51:18,033 Skoraj. 453 00:51:18,158 --> 00:51:20,077 Reka? -Tako je, Alex. 454 00:51:20,160 --> 00:51:21,787 Vedel sem, zmagal sem. 455 00:51:22,580 --> 00:51:24,331 Vedel sem, da boš uganil. 456 00:51:25,374 --> 00:51:29,628 Slaščica je odlična. -Slastna je, Tita. Hvala. 457 00:51:29,712 --> 00:51:31,171 Hvala, Tita. -Hvala. 458 00:51:31,672 --> 00:51:33,716 Hvala, da to počneš. -Bi še malo čaja? 459 00:51:34,258 --> 00:51:35,426 Ne, hvala. 460 00:51:36,927 --> 00:51:40,222 No, zaželi lahko noč, Alex. Čas je, da greš v posteljo. 461 00:51:40,598 --> 00:51:42,182 Smem vzeti še zadnjo? 462 00:51:42,266 --> 00:51:44,226 Za vse bi morale biti. 463 00:51:44,310 --> 00:51:46,395 V kuhinji so še. Tam jo vzemi. 464 00:51:46,812 --> 00:51:48,814 Še prej pa tem bom žgečkala. 465 00:51:48,897 --> 00:51:52,568 Grace, pomagaj mi! -Tu sem. Pridi! 466 00:51:54,778 --> 00:51:57,573 Mislim, da je že pozno. -Prosim! 467 00:52:20,804 --> 00:52:22,389 Ne prehladi se. 468 00:52:27,227 --> 00:52:28,312 Oče! Oče! 469 00:52:29,021 --> 00:52:30,898 Zakaj moram v posteljo? 470 00:52:30,981 --> 00:52:33,192 Ker si še majhen. 471 00:52:34,318 --> 00:52:37,821 Jutri se bomo spet igrali. -Obljubiš? -Ja. 472 00:52:39,114 --> 00:52:42,618 Prav, spat grem, ampak samo, če greš z mano. 473 00:52:43,786 --> 00:52:45,120 Prav, pojdiva. 474 00:52:46,121 --> 00:52:47,206 Si v redu? 475 00:52:48,123 --> 00:52:49,750 Ja, vse je v redu? 476 00:52:51,210 --> 00:52:52,503 Naj te nesem ali boš hodil? 477 00:52:52,586 --> 00:52:53,754 Nesi me. -Ja? 478 00:52:54,213 --> 00:52:55,255 Pridi. 479 00:52:55,464 --> 00:52:56,715 Takoj pridem. 480 00:52:57,591 --> 00:53:00,260 Oče, zagonetko imam zate. -Poslušam. 481 00:53:00,511 --> 00:53:02,346 Vije se po mlinu... 482 00:53:02,680 --> 00:53:03,972 Nisi povedal prav. 483 00:53:04,056 --> 00:53:05,849 Prav, od začetka. 484 00:53:06,016 --> 00:53:07,810 Vije se... 485 00:53:13,482 --> 00:53:17,528 Pravijo, da Pedro ni mogel videti Tite v objemu drugega. 486 00:53:18,404 --> 00:53:20,906 In da mu je tistega večera počilo srce. 487 00:53:21,573 --> 00:53:26,203 Vsa ljubezen, ki jo je nekoč čutil, je postala ljubosumje in sovraštvo. 488 00:53:30,416 --> 00:53:32,876 Vem pa, da nič od tega ni res. 489 00:53:33,127 --> 00:53:36,338 Tisti večer je spoznal, 490 00:53:36,422 --> 00:53:40,592 da bo zaradi njegove prisotnosti Tita še bolj trpela. 491 00:53:42,761 --> 00:53:44,012 In v tistem trenutku 492 00:53:44,430 --> 00:53:46,014 je s strtim srcem 493 00:53:47,015 --> 00:53:50,352 Pedro sprejel težko odločitev in žrtvoval svojo ljubezen, 494 00:53:50,477 --> 00:53:52,229 da bi bila Tita srečna. 495 00:53:52,396 --> 00:53:53,439 Dajmo! 496 00:53:55,774 --> 00:53:56,817 Dajmo! 497 00:53:58,110 --> 00:53:59,194 Dajmo! 498 00:53:59,319 --> 00:54:00,696 Dajmo! 499 00:54:02,698 --> 00:54:03,741 Dajmo! 500 00:54:45,073 --> 00:54:49,369 Po romanih Laure Equivel: Kot voda za čokolado in Titin dnevnik 501 00:55:25,864 --> 00:55:28,534 Delfino? -Vaša mama, gdč. Tita... 502 00:55:28,909 --> 00:55:31,036 PRIHODNJIČ... 503 00:55:31,161 --> 00:55:34,832 Pomilostitev. Podpisal jo je predsednik. 504 00:55:34,957 --> 00:55:38,001 Kaj počneš tu, Tita de la Garza? -Pomagala bom. 505 00:55:38,085 --> 00:55:40,337 Kje je Fina? Ne dotikaj se me! 506 00:55:42,798 --> 00:55:46,927 Previdno, zdravnik. Tita vam lahko uniči življenje. 507 00:55:47,427 --> 00:55:49,888 Nikoli ga ne bo nehala ljubiti. 508 00:55:53,183 --> 00:55:55,185 MEDIATRANSLATIONS