1 00:00:07,007 --> 00:00:08,050 Pedro. 2 00:00:08,675 --> 00:00:09,676 Pedro! 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,512 Wake up! 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,015 I've got a surprise for you. 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,653 It's Pedro, your son. 6 00:00:28,737 --> 00:00:29,947 He's here to see you. 7 00:00:41,250 --> 00:00:42,292 Dad... 8 00:00:44,962 --> 00:00:45,963 It's me. 9 00:01:11,905 --> 00:01:13,323 It's a matter of days. 10 00:01:15,200 --> 00:01:18,036 You can stay here as long as you want. 11 00:02:01,121 --> 00:02:03,749 Promise me you'll make an effort to be happy. 12 00:02:04,458 --> 00:02:05,709 I'll get the ranch back. 13 00:02:06,793 --> 00:02:07,836 No, Pedro. 14 00:02:09,253 --> 00:02:10,505 You almost got killed. 15 00:02:12,633 --> 00:02:14,051 You lost your child. 16 00:02:16,803 --> 00:02:18,180 Go back to your wife. 17 00:02:19,348 --> 00:02:20,599 I promise I will, Dad. 18 00:02:21,892 --> 00:02:24,019 Forget your uncle's actions. 19 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 Swear you'll do that, Pedro. 20 00:02:28,106 --> 00:02:29,399 I'll do the right thing. 21 00:02:38,950 --> 00:02:39,993 Pedro! 22 00:02:42,371 --> 00:02:43,372 But... 23 00:02:44,122 --> 00:02:45,374 Thank God! 24 00:02:45,916 --> 00:02:46,958 You're fine! 25 00:02:54,633 --> 00:03:00,514 LIKE WATER FOR CHOCOLATE 26 00:03:09,523 --> 00:03:12,025 After Mr. Pedro's death, 27 00:03:12,109 --> 00:03:14,653 the following months went by in different ways. 28 00:03:20,325 --> 00:03:21,326 I'll catch you! 29 00:03:21,451 --> 00:03:25,122 Tita's hours were filled with laughter and games. 30 00:03:28,041 --> 00:03:29,584 An unknown 31 00:03:29,876 --> 00:03:32,546 inner feeling of peace got into her. 32 00:03:32,963 --> 00:03:34,506 "Disturbing his dreams, 33 00:03:34,673 --> 00:03:37,091 he held his only treasure four times in his hand, 34 00:03:37,175 --> 00:03:39,219 and four times it slipped through his fingers 35 00:03:39,302 --> 00:03:40,637 while his dream went away, 36 00:03:40,721 --> 00:03:42,805 and he woke up to his unfortunate reality. 37 00:03:43,473 --> 00:03:45,016 Already wide awake..." 38 00:03:47,602 --> 00:03:48,978 However, for Pedro, 39 00:03:49,438 --> 00:03:52,232 time went by slower than usual. 40 00:03:54,860 --> 00:03:56,111 There was no rush. 41 00:03:59,322 --> 00:04:01,241 As if he had nowhere to go. 42 00:04:05,829 --> 00:04:07,372 For Gertrudis and her group, 43 00:04:07,706 --> 00:04:09,416 the chaos of their country 44 00:04:09,499 --> 00:04:13,128 and the threat that meant Nicolás sudden flight 45 00:04:13,545 --> 00:04:16,173 had forced them to stop their fight. 46 00:04:17,132 --> 00:04:18,132 For the time being, 47 00:04:18,216 --> 00:04:22,846 they needed to hide, find food and survive. 48 00:04:29,728 --> 00:04:31,062 Meanwhile, 49 00:04:31,229 --> 00:04:34,608 after barely surviving the violent attack at her ranch, 50 00:04:34,983 --> 00:04:37,778 Elena was getting worse and worse. 51 00:04:45,911 --> 00:04:48,538 And Fina had no choice 52 00:04:48,622 --> 00:04:51,832 but to forget her own tragedy in order to take care of her. 53 00:04:58,381 --> 00:05:00,425 After Pedro's decision to forget Tita, 54 00:05:00,884 --> 00:05:03,720 his soul left his body behind. 55 00:05:07,182 --> 00:05:10,560 Nothing in this world made sense without her. 56 00:05:24,658 --> 00:05:26,201 As for Rosaura, 57 00:05:26,743 --> 00:05:31,081 she was determined to make her husband love her. 58 00:05:56,606 --> 00:05:57,649 Get a plate. 59 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 Time continued to pass. 60 00:06:01,736 --> 00:06:02,988 Sometimes it helped 61 00:06:03,321 --> 00:06:06,408 to heal the wounds, to make things less painful. 62 00:06:13,623 --> 00:06:14,666 Some other times, 63 00:06:15,542 --> 00:06:17,711 it left deep scars. 64 00:06:26,887 --> 00:06:30,974 The tension Nicolás' flight had caused between Gertrudis and Juan diminished 65 00:06:32,100 --> 00:06:35,103 when they were at a safe place. 66 00:06:48,700 --> 00:06:50,327 When is the wedding, Doctor? 67 00:06:52,078 --> 00:06:54,497 Once Tita feels better, she'll say when. 68 00:06:55,832 --> 00:06:57,207 We're in no rush. 69 00:07:13,642 --> 00:07:15,352 With each passing month, 70 00:07:16,519 --> 00:07:21,358 Rosaura tried to erase anything that would help remember Tita. 71 00:07:44,172 --> 00:07:45,840 Those were hard times, 72 00:07:46,299 --> 00:07:49,970 and that year, winter came harder than ever. 73 00:08:02,399 --> 00:08:03,984 Except in some places. 74 00:08:04,567 --> 00:08:08,154 It seemed Tita was making a fresh start. 75 00:08:12,742 --> 00:08:13,827 However, 76 00:08:13,910 --> 00:08:18,665 she couldn't help wondering if that life was really hers. 77 00:08:31,219 --> 00:08:32,220 John? 78 00:08:34,304 --> 00:08:35,306 Yes? 79 00:08:37,475 --> 00:08:39,769 When will be the right time to get married? 80 00:08:42,272 --> 00:08:43,273 Really? 81 00:08:45,734 --> 00:08:46,776 Really? 82 00:08:47,444 --> 00:08:48,445 Yes. 83 00:08:59,539 --> 00:09:00,582 Delfino? 84 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 It's your mother, Miss Tita. 85 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 Thank you. 86 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Thank you. 87 00:09:48,088 --> 00:09:49,214 I missed you. 88 00:09:49,297 --> 00:09:50,715 I'm so glad to see you! 89 00:09:51,424 --> 00:09:52,425 Likewise. 90 00:10:32,715 --> 00:10:33,925 Are you all right? 91 00:10:38,888 --> 00:10:39,973 Shall we? 92 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 Just go check in on her. 93 00:10:43,017 --> 00:10:44,936 I'm still not ready to see her. 94 00:11:08,251 --> 00:11:09,460 Why are you here? 95 00:11:11,004 --> 00:11:12,046 Who called you? 96 00:11:13,673 --> 00:11:14,799 Mrs. Elena, 97 00:11:15,216 --> 00:11:16,384 you're not fine. 98 00:11:16,551 --> 00:11:17,927 You need a doctor. 99 00:11:18,094 --> 00:11:19,846 How dare you set foot in my house? 100 00:11:21,306 --> 00:11:23,391 You had no right to take my daughter. 101 00:11:29,439 --> 00:11:30,607 Please. 102 00:11:34,903 --> 00:11:37,071 Tita was completely dehydrated. 103 00:11:37,447 --> 00:11:38,656 On the verge of death. 104 00:11:39,407 --> 00:11:41,659 She shouldn't have been put in that situation. 105 00:11:42,493 --> 00:11:44,871 Tita is sick in mind and soul. 106 00:11:46,831 --> 00:11:48,290 You know nothing. 107 00:11:53,671 --> 00:11:57,217 Since when a doctor is allowed to take a young girl with him? 108 00:11:58,384 --> 00:12:00,929 Tita's staying with me as my patient. 109 00:12:01,095 --> 00:12:03,431 Now, please, let me examine you. 110 00:12:03,514 --> 00:12:06,059 Well, I am her mother, and I never authorized that. 111 00:12:07,227 --> 00:12:10,772 As soon as I get out of here, I'll take her back to where she was. 112 00:12:12,482 --> 00:12:14,859 And you'll have to explain everything. 113 00:12:17,111 --> 00:12:18,613 Let me see your hand, please. 114 00:12:25,411 --> 00:12:27,455 So she lured you too. 115 00:12:30,291 --> 00:12:31,793 Be careful, Doctor. 116 00:12:32,669 --> 00:12:35,046 Tita can turn your life into a calvary. 117 00:12:37,257 --> 00:12:39,676 You know how Pedro Múzquiz ended up. 118 00:12:40,218 --> 00:12:41,386 Right. 119 00:12:41,469 --> 00:12:43,263 It's a pity what happened to him. 120 00:12:43,513 --> 00:12:45,348 She'll never stop loving him. 121 00:12:53,314 --> 00:12:54,524 Don't touch me! 122 00:12:55,233 --> 00:12:57,235 I have to examine your legs. 123 00:12:59,821 --> 00:13:01,990 Today they're swollen. It's fine. 124 00:13:03,825 --> 00:13:06,536 I gave birth three times without help, this is nothing. 125 00:13:28,308 --> 00:13:29,309 Mrs. Elena. 126 00:13:30,685 --> 00:13:32,228 Can you move your legs? 127 00:13:44,407 --> 00:13:45,450 Hi. 128 00:13:48,786 --> 00:13:49,996 -Crispín. -Yep? 129 00:13:50,079 --> 00:13:51,372 Have you seen Juan? 130 00:13:51,664 --> 00:13:54,208 He's been out there all morning like a rooster. 131 00:14:06,220 --> 00:14:07,263 How are you? 132 00:14:09,557 --> 00:14:10,892 Tired of running away. 133 00:14:12,477 --> 00:14:13,561 Tired of hiding. 134 00:14:14,854 --> 00:14:17,231 I'm sure we'll be receiving orders soon. 135 00:14:18,316 --> 00:14:19,650 We must be patient. 136 00:14:20,943 --> 00:14:22,904 I don't even know why we're fighting. 137 00:14:25,740 --> 00:14:27,784 What's the use of so many dead people? 138 00:14:29,410 --> 00:14:31,746 Things are back to Porfirio's times. 139 00:14:35,124 --> 00:14:37,001 We're back to square one. 140 00:14:38,336 --> 00:14:40,588 People are not satisfied, not yet. 141 00:14:41,756 --> 00:14:43,883 There's so much hunger and poverty. 142 00:14:46,219 --> 00:14:50,223 We must get organized and get back to fighting, you'll see. 143 00:14:52,183 --> 00:14:54,560 To make things worse, that fucking Múzquiz 144 00:14:56,062 --> 00:14:58,398 is making all of his fucking thuds look for us. 145 00:15:02,443 --> 00:15:04,278 If they find us with no ammunition, 146 00:15:05,822 --> 00:15:07,698 with no food, we won't make it. 147 00:15:10,660 --> 00:15:12,745 I carry the burden of so many dead people. 148 00:15:12,829 --> 00:15:13,955 We carry that burden. 149 00:15:14,789 --> 00:15:16,290 Why do you take the blame? 150 00:15:16,999 --> 00:15:18,751 It's so easy for you to say that. 151 00:15:20,545 --> 00:15:22,171 And here we go again! 152 00:15:23,756 --> 00:15:26,676 Letting Pedro go was a mistake, but I couldn't stop him. 153 00:15:26,759 --> 00:15:28,719 He's one of yours, why couldn't you? 154 00:15:28,845 --> 00:15:30,263 One of mine? 155 00:15:33,266 --> 00:15:36,310 If Pedro is one of mine, that Nicolás traitor is one of yours, 156 00:15:36,394 --> 00:15:37,770 so what do you mean? 157 00:15:37,854 --> 00:15:41,315 We may be fighting the same fight, but we're not the same, Gertrudis. 158 00:15:42,483 --> 00:15:43,609 Don't fool yourself. 159 00:15:44,777 --> 00:15:47,655 Being born in a ranch doesn't make me one of them, 160 00:15:47,738 --> 00:15:48,739 and you know it. 161 00:15:48,906 --> 00:15:52,285 Don't despise me for being aristocratic and not of humble origins. 162 00:16:22,690 --> 00:16:25,943 Guys, I dare you to cross the cornfield! 163 00:17:25,502 --> 00:17:26,628 Tita! 164 00:17:33,094 --> 00:17:34,178 Tita! 165 00:17:38,140 --> 00:17:39,141 Tita! 166 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Tita! 167 00:17:48,025 --> 00:17:49,151 You must come. 168 00:18:01,706 --> 00:18:02,873 She does look bad. 169 00:18:04,125 --> 00:18:05,376 I gave her a sedative. 170 00:18:05,626 --> 00:18:06,794 She won't wake up. 171 00:18:21,517 --> 00:18:23,769 Your mother's spine is broken. 172 00:18:25,104 --> 00:18:26,981 I'm afraid her nerves are damaged. 173 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 Tita. 174 00:18:32,028 --> 00:18:33,613 She'll never walk again. 175 00:18:34,905 --> 00:18:37,700 And most probably she has a kidney infection. 176 00:18:39,493 --> 00:18:40,911 How can we help her? 177 00:18:43,873 --> 00:18:47,918 All we can do is go to Eagle Pass to get some morphine. 178 00:18:48,502 --> 00:18:50,129 That can help ease the pain. 179 00:18:50,671 --> 00:18:53,966 We should help strengthen her and hopefully, take her to a hospital 180 00:18:54,050 --> 00:18:55,718 to have her kidneys examined. 181 00:19:00,306 --> 00:19:01,307 I'll do it. 182 00:19:02,600 --> 00:19:04,268 You don't have to do that, Tita. 183 00:19:04,352 --> 00:19:05,728 Fina can feed her. 184 00:19:05,978 --> 00:19:08,481 And she can give her all the medicine I prescribe. 185 00:19:10,149 --> 00:19:11,734 She's my mother, she needs me. 186 00:19:13,944 --> 00:19:14,987 I'll do it. 187 00:19:17,448 --> 00:19:19,116 I'll be back as soon as possible. 188 00:19:20,743 --> 00:19:21,786 Come on! 189 00:19:22,578 --> 00:19:23,579 Come on! 190 00:19:26,499 --> 00:19:27,500 Delfino. 191 00:19:28,042 --> 00:19:29,251 Tell Rosaura about this. 192 00:19:29,335 --> 00:19:31,379 -Do you where Gertrudis is? -Yes, I do. 193 00:19:31,587 --> 00:19:33,214 -Thank you. -Miss... 194 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Excuse me. 195 00:19:36,634 --> 00:19:38,969 I didn't have the chance to talk to you. 196 00:19:39,887 --> 00:19:42,098 I didn't want to take you to that place. 197 00:19:42,264 --> 00:19:44,016 Mrs. Elena ordered me to do that. 198 00:19:44,266 --> 00:19:45,935 I've always known that, Delfino. 199 00:19:46,102 --> 00:19:47,228 Don't worry. 200 00:19:49,605 --> 00:19:50,815 There's more. 201 00:19:51,357 --> 00:19:53,109 -Mr... -If it is about the past... 202 00:19:54,151 --> 00:19:55,528 Don't say anything, please. 203 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 -Okay. -Thank you. 204 00:20:11,460 --> 00:20:13,754 What's wrong, Fina? You never look so serious. 205 00:20:14,380 --> 00:20:16,257 It's because I have so much to do. 206 00:20:17,550 --> 00:20:19,093 It hasn't been easy. 207 00:20:19,301 --> 00:20:20,970 Well, I'm here to help. 208 00:20:21,470 --> 00:20:23,139 But you'll leave again, right? 209 00:20:25,850 --> 00:20:27,935 Why don't you come with us to Eagle Pass? 210 00:20:30,604 --> 00:20:31,647 Come on, Tita... 211 00:20:32,982 --> 00:20:35,359 You know how things are at the ranch. 212 00:20:38,529 --> 00:20:40,489 Someone must take care of Mrs. Elena. 213 00:20:41,240 --> 00:20:42,950 Things got complicated over here. 214 00:20:45,077 --> 00:20:46,328 What's wrong, Fina? 215 00:20:48,497 --> 00:20:49,540 Nothing. 216 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 -Let's go to the usual stall. -No! 217 00:20:54,170 --> 00:20:56,547 Wait, Tita, the meat sold there is really bad. 218 00:20:56,630 --> 00:20:58,674 They've always been the best, come on. 219 00:21:04,305 --> 00:21:05,723 Thank you, have a good day. 220 00:21:08,392 --> 00:21:09,769 Hi, good morning! 221 00:21:09,977 --> 00:21:11,187 Good morning, Miss. 222 00:21:11,562 --> 00:21:12,605 What can you offer? 223 00:21:13,564 --> 00:21:15,065 Well, just about everything. 224 00:21:15,232 --> 00:21:16,233 What would you like? 225 00:21:18,861 --> 00:21:20,154 Give me this one, please. 226 00:21:20,654 --> 00:21:21,697 It's ox-tail. 227 00:21:22,615 --> 00:21:23,657 How much is it? 228 00:21:24,241 --> 00:21:25,576 It's ten pesos. 229 00:21:27,203 --> 00:21:28,996 There's always a discount for you. 230 00:21:30,247 --> 00:21:31,290 Here you go. 231 00:21:31,373 --> 00:21:32,875 -Thank you. -Thank you! 232 00:21:35,294 --> 00:21:36,420 Wait! 233 00:21:47,139 --> 00:21:48,182 Your favorite. 234 00:21:56,816 --> 00:21:57,817 What was that? 235 00:21:58,234 --> 00:21:59,443 What was what? 236 00:21:59,568 --> 00:22:00,653 Well, that package. 237 00:22:01,403 --> 00:22:02,530 It's just offal. 238 00:22:02,613 --> 00:22:03,781 Come on, Fina! 239 00:22:03,864 --> 00:22:06,408 That guy couldn't take his eyes off you. 240 00:22:06,492 --> 00:22:07,868 What's between him and you? 241 00:22:10,996 --> 00:22:12,331 He proposed. 242 00:22:13,332 --> 00:22:14,542 But I said no. 243 00:22:14,625 --> 00:22:17,044 Fina! Why didn't you tell me? 244 00:22:17,545 --> 00:22:20,381 Because there's much more important stuff going on, Tita. 245 00:22:22,800 --> 00:22:24,218 Why did you reject him? 246 00:22:24,844 --> 00:22:28,305 He seems to be head over heels for you. And you blushed! 247 00:22:29,640 --> 00:22:30,808 Maybe because it's hot. 248 00:22:31,475 --> 00:22:32,685 Look! Vegetables! 249 00:22:43,571 --> 00:22:44,780 Come on in, darling. 250 00:22:49,076 --> 00:22:50,286 You come from the hills. 251 00:22:51,203 --> 00:22:52,246 How did you know? 252 00:22:53,497 --> 00:22:55,833 You smell of huisache and of wet soil. 253 00:22:58,252 --> 00:22:59,545 What can I do for you? 254 00:23:09,680 --> 00:23:11,015 How far along are you? 255 00:23:12,600 --> 00:23:14,226 To be honest, I don't know. 256 00:23:18,731 --> 00:23:21,775 I'm here to see if I can prevent this from happening. 257 00:24:07,529 --> 00:24:09,198 Did that guy do anything to you? 258 00:24:10,074 --> 00:24:11,075 No. 259 00:24:11,784 --> 00:24:13,202 He didn't do anything to me. 260 00:24:15,329 --> 00:24:16,455 Then someone else did? 261 00:24:30,594 --> 00:24:31,595 It's just that, 262 00:24:31,679 --> 00:24:33,555 when those guys broke into the ranch, 263 00:24:37,726 --> 00:24:39,103 they grabbed me. 264 00:24:44,358 --> 00:24:46,527 Even though Mrs. Elena stood up for me, 265 00:24:47,528 --> 00:24:48,779 she got beaten up. 266 00:24:50,739 --> 00:24:51,907 I was dragged... 267 00:24:56,453 --> 00:24:58,622 and they took turns. 268 00:25:05,838 --> 00:25:07,006 But are you all right? 269 00:25:07,881 --> 00:25:09,258 John can examine you. 270 00:25:12,469 --> 00:25:14,138 My body healed long ago. 271 00:25:20,102 --> 00:25:21,478 Jesús loved me. 272 00:25:23,939 --> 00:25:25,107 But now... 273 00:25:39,413 --> 00:25:40,789 If a man really loves you, 274 00:25:41,957 --> 00:25:44,043 he'll take you with wounds, scars and all. 275 00:25:49,006 --> 00:25:51,633 Now that the sun has come out, I'll hang the clothes. 276 00:25:51,717 --> 00:25:52,718 Excuse me. 277 00:26:08,317 --> 00:26:09,526 Where were you? 278 00:26:10,194 --> 00:26:11,862 I told Crispín to look for you. 279 00:26:11,987 --> 00:26:13,197 I was doing the laundry. 280 00:26:14,448 --> 00:26:15,908 And I wanted to take a bath. 281 00:26:16,909 --> 00:26:19,203 -And where are those clothes? -I hanged them. 282 00:26:20,746 --> 00:26:23,832 Since when do I have to explain everything I do? 283 00:26:23,999 --> 00:26:26,043 Since you've started acting mysterious. 284 00:26:27,920 --> 00:26:29,129 You do the laundry, 285 00:26:29,922 --> 00:26:31,507 but where's the laundry? 286 00:26:36,428 --> 00:26:38,347 You'd better tell me what's going on. 287 00:26:40,182 --> 00:26:41,433 It's been weeks... 288 00:26:44,520 --> 00:26:46,355 you won't let me put a finger on you. 289 00:26:49,108 --> 00:26:50,317 The thing is... 290 00:26:51,944 --> 00:26:54,196 I'm worried about the lack of food, Juan. 291 00:26:55,197 --> 00:26:56,448 Like everybody else. 292 00:26:57,616 --> 00:26:59,535 I'll heat water to make some coffee. 293 00:27:48,458 --> 00:27:49,668 Fina! 294 00:27:58,468 --> 00:27:59,553 Fina! 295 00:28:17,738 --> 00:28:19,406 What are you doing here, Tita? 296 00:28:21,116 --> 00:28:23,285 You had the nerve to come with that doctor. 297 00:28:26,330 --> 00:28:27,372 Let me help you. 298 00:28:27,456 --> 00:28:29,541 -Where's Fina? -She's gone, I'll help you. 299 00:28:29,625 --> 00:28:31,251 -Don't touch me! -I'm not asking. 300 00:28:31,335 --> 00:28:32,461 What? 301 00:28:35,505 --> 00:28:36,590 What's this? 302 00:28:37,925 --> 00:28:40,802 -I'll marry John. -I said you couldn't get married! 303 00:28:41,345 --> 00:28:44,139 You came back just to rub it in my face. 304 00:28:44,932 --> 00:28:47,684 Despite everything you've done, here I am, helping you. 305 00:28:47,768 --> 00:28:49,019 "Despite everything." 306 00:28:49,228 --> 00:28:51,605 You've brought disgrace to this house. 307 00:28:51,980 --> 00:28:53,857 I'll never forgive you for blaming me 308 00:28:53,941 --> 00:28:55,692 for the death of my own grandson. 309 00:28:55,776 --> 00:28:57,361 Let's leave that behind. 310 00:28:57,444 --> 00:28:59,488 You take advantage of me while I'm sick. 311 00:28:59,571 --> 00:29:00,781 You're so phony. 312 00:29:01,865 --> 00:29:03,742 -I don't deserve this. -Get out! 313 00:29:05,327 --> 00:29:07,037 You're so ungrateful. Get out! 314 00:29:07,329 --> 00:29:09,331 I'll leave and you'll never see me again. 315 00:29:09,414 --> 00:29:10,415 I'll get married. 316 00:29:10,499 --> 00:29:13,126 I'd rather be dead than give your hand in marriage. 317 00:29:13,418 --> 00:29:16,338 You got rid of me, so I'll do what I want. 318 00:29:16,546 --> 00:29:18,882 I won't end up all alone and bitter like you. 319 00:29:44,199 --> 00:29:45,367 Now what's wrong? 320 00:29:54,584 --> 00:29:55,919 Are you tired of me? 321 00:29:58,505 --> 00:30:00,132 You've found a landowner. 322 00:30:05,554 --> 00:30:07,014 One of your own people. 323 00:30:07,180 --> 00:30:08,932 You know nothing, Juan. 324 00:30:10,892 --> 00:30:11,977 Get back to sleep. 325 00:30:14,187 --> 00:30:16,690 What do I have to know? You won't tell me a thing. 326 00:30:19,568 --> 00:30:20,569 Shoot. 327 00:30:23,196 --> 00:30:24,698 No more riddles. 328 00:30:32,456 --> 00:30:33,790 I visited a midwife. 329 00:30:38,503 --> 00:30:39,671 What? Why? 330 00:30:41,381 --> 00:30:43,050 Because I'm pregnant, Juan. 331 00:30:46,595 --> 00:30:47,637 What? 332 00:30:52,601 --> 00:30:54,686 And I don't know if I want this baby. 333 00:31:03,695 --> 00:31:06,156 I wasn't born to be a mother. 334 00:31:42,776 --> 00:31:44,069 Go away... 335 00:31:45,278 --> 00:31:46,488 Just get out... 336 00:32:22,566 --> 00:32:24,901 Those bastards destroyed me. 337 00:32:28,447 --> 00:32:30,907 Yet, you tried to help Fina when she was attacked. 338 00:32:31,533 --> 00:32:32,909 It was useless. 339 00:32:34,453 --> 00:32:36,204 She was raped anyway. 340 00:32:38,790 --> 00:32:39,958 Animals... 341 00:32:46,798 --> 00:32:49,801 I wish I was born a man. 342 00:32:54,473 --> 00:32:57,434 Men do whatever they want whenever they want to. 343 00:32:59,769 --> 00:33:01,396 They're allowed to do anything. 344 00:33:07,903 --> 00:33:09,988 They broke me in two, Tita. 345 00:33:20,040 --> 00:33:22,542 You're strong, Mom, you've always been strong. 346 00:33:32,052 --> 00:33:34,137 Give me a glass of passion flower. 347 00:34:23,311 --> 00:34:24,728 Good morning, Madam. 348 00:34:25,063 --> 00:34:26,147 Good morning. 349 00:34:31,444 --> 00:34:33,947 How long will you have a long face? 350 00:34:36,241 --> 00:34:38,743 You're not the only woman who's gone through that. 351 00:34:41,288 --> 00:34:42,289 Yes, Madam. 352 00:34:44,498 --> 00:34:45,792 Where's Tita? 353 00:34:47,335 --> 00:34:48,420 Tell her to come. 354 00:35:03,518 --> 00:35:05,895 I want you to be in charge of cooking again. 355 00:35:06,146 --> 00:35:07,814 Cook something delicious for me. 356 00:35:09,107 --> 00:35:10,942 This girl won't cook anything good. 357 00:35:11,943 --> 00:35:13,153 Of course, Mom. 358 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 What are you waiting for? Cook! 359 00:35:23,413 --> 00:35:27,125 This acknowledgment from Elena had been a small gesture, 360 00:35:28,043 --> 00:35:29,210 but for Tita, 361 00:35:29,753 --> 00:35:32,005 it meant the world. 362 00:35:33,214 --> 00:35:37,761 She really needed to cook something special for her mom. 363 00:35:38,511 --> 00:35:42,182 She needed a recipe to show her love, 364 00:35:43,058 --> 00:35:45,894 her deep sympathy for her. 365 00:35:48,980 --> 00:35:52,025 Tita, a good broth is a like a good caress. 366 00:35:53,318 --> 00:35:54,778 Like a warm hug. 367 00:35:55,111 --> 00:35:57,864 Like waking up at sunrise after a nightmare. 368 00:35:58,740 --> 00:36:00,033 Like returning home. 369 00:36:00,659 --> 00:36:01,993 Our safe place. 370 00:36:02,869 --> 00:36:06,289 I cooked this broth for you when you were ill... 371 00:36:08,375 --> 00:36:10,085 or when you were sad. 372 00:36:11,544 --> 00:36:12,837 A broth can heal. 373 00:36:17,801 --> 00:36:20,095 To make this broth, the ingredients are 374 00:36:20,178 --> 00:36:22,639 two ox-tails, one onion, 375 00:36:22,972 --> 00:36:25,809 two cloves of garlic, tomatoes and corn. 376 00:36:33,775 --> 00:36:35,860 Once the cloves and the onion are chopped, 377 00:36:35,944 --> 00:36:38,988 they must be fried with the previously cut ox-tails. 378 00:36:43,743 --> 00:36:47,747 Ox-tails must be cooked within the right amount of water. 379 00:36:48,039 --> 00:36:51,126 If there's too much water, the broth will end up being watery. 380 00:36:51,626 --> 00:36:54,546 A decent broth must be soup-like. 381 00:36:55,922 --> 00:36:59,092 Once the water boils, vegetables are added. 382 00:37:19,320 --> 00:37:25,326 OX-TAIL SOUP 383 00:37:35,420 --> 00:37:36,546 Here you go. 384 00:37:37,589 --> 00:37:41,050 A pardon signed by the President of Mexico himself. 385 00:37:41,134 --> 00:37:42,594 UNITED MEXICAN STATES 386 00:37:42,719 --> 00:37:44,012 Your return ticket. 387 00:37:46,222 --> 00:37:48,224 Money works miracles in your country. 388 00:37:52,020 --> 00:37:54,814 We got rid of a dictatorship and we are back to the same. 389 00:37:55,857 --> 00:37:58,568 There are horrible living conditions, nothing's changed 390 00:37:58,735 --> 00:38:03,114 You were granted the pardon, but you are still a rebel for them. 391 00:38:05,200 --> 00:38:07,786 Are you sure you want to return to Piedras Negras? 392 00:38:07,994 --> 00:38:09,329 I'll get the ranch back. 393 00:38:10,330 --> 00:38:12,457 And my uncle will pay for what he did. 394 00:38:12,582 --> 00:38:13,583 Your uncle... 395 00:38:14,459 --> 00:38:17,337 I think your uncle is doing illegal activities. 396 00:38:18,046 --> 00:38:19,506 Since he's been promoted, 397 00:38:19,589 --> 00:38:24,594 your father's neighboring ranches have been attacked by Villa's followers. 398 00:38:25,553 --> 00:38:27,889 Once ranches are attacked, they're abandoned. 399 00:38:28,389 --> 00:38:30,642 Landowners, out of fear, sell them cheap. 400 00:38:31,726 --> 00:38:33,186 Who's buying those ranches? 401 00:38:36,731 --> 00:38:40,276 I promised your father I wouldn't get you involved. 402 00:38:42,320 --> 00:38:44,489 I know that won't stop you. 403 00:38:56,668 --> 00:39:00,547 If you ever need a hand from the government, 404 00:39:02,215 --> 00:39:06,761 do not hesitate to contact General Vargas, at Monclova. 405 00:39:08,429 --> 00:39:09,764 He's an old friend. 406 00:39:13,226 --> 00:39:14,227 Excuse me. 407 00:39:14,811 --> 00:39:16,312 Pedro, the carriage is ready. 408 00:39:16,563 --> 00:39:17,564 Let's go. 409 00:39:22,902 --> 00:39:23,903 Good luck. 410 00:39:24,821 --> 00:39:25,822 Thank you. 411 00:39:33,705 --> 00:39:35,123 Excuse me, Madam. 412 00:39:38,459 --> 00:39:39,544 Bring me more tea. 413 00:39:40,295 --> 00:39:41,296 Yes. 414 00:39:57,186 --> 00:39:58,897 It was like Nacha had said. 415 00:39:59,063 --> 00:40:03,443 The ox-tail soup was a deep caress for Elena. 416 00:40:08,823 --> 00:40:10,950 A hug filled with so much affection, 417 00:40:11,242 --> 00:40:14,245 a tenderness she hadn't felt in ages. 418 00:40:54,327 --> 00:40:55,370 José. 419 00:40:58,247 --> 00:41:03,336 Elena felt Tita's sympathy through José Treviño's look. 420 00:41:06,673 --> 00:41:09,092 Then she realized how sorry she may be 421 00:41:09,175 --> 00:41:11,010 for seeing her in such condition. 422 00:41:20,019 --> 00:41:22,939 And Elena couldn't bear that. 423 00:41:38,496 --> 00:41:40,248 What does that broth have? 424 00:41:42,709 --> 00:41:43,918 Fina! 425 00:41:47,088 --> 00:41:48,589 I'm being poisoned. 426 00:41:50,049 --> 00:41:51,300 I'm being poisoned. 427 00:41:52,260 --> 00:41:54,387 -What did you put in that broth?! -Nothing. 428 00:41:54,470 --> 00:41:57,306 -Tita wants to kill me! -Nobody wants to kill you... 429 00:41:57,390 --> 00:41:59,100 I won't be killed, am I clear? 430 00:41:59,851 --> 00:42:01,185 What's wrong? 431 00:42:01,769 --> 00:42:03,396 What's in that broth, Tita? 432 00:42:03,479 --> 00:42:05,356 -Nothing, Mom. -You want to poison me! 433 00:42:05,440 --> 00:42:06,858 Nobody wants to poison you. 434 00:42:06,983 --> 00:42:07,984 Ungrateful! 435 00:42:08,067 --> 00:42:10,987 -Bring some water... -You won't stop until I'm dead, right? 436 00:42:11,446 --> 00:42:14,866 You think I'm to blame for not allowing you to be with Múzquiz. 437 00:42:14,949 --> 00:42:18,077 But he chose Rosaura instead! 438 00:42:18,327 --> 00:42:20,455 You ruined that love, not me! 439 00:42:20,538 --> 00:42:22,040 It's okay now, calm down. 440 00:42:22,123 --> 00:42:24,042 Why didn't you two elope? 441 00:42:25,460 --> 00:42:28,588 My beloved was killed, why didn't run away with him? 442 00:42:28,921 --> 00:42:29,922 You fool! 443 00:42:31,632 --> 00:42:32,675 Doctor... 444 00:42:33,217 --> 00:42:34,469 She wants to poison me. 445 00:42:35,428 --> 00:42:38,556 -She poisoned the broth. -The infection makes her delusional. 446 00:42:39,098 --> 00:42:40,183 Wait outside. 447 00:42:40,933 --> 00:42:42,351 Where are my daughters? 448 00:42:42,435 --> 00:42:45,146 Trust me, doctor, she poisoned the broth. 449 00:42:45,229 --> 00:42:46,814 My daughter wants to poison me. 450 00:42:46,898 --> 00:42:48,566 It didn't taste good. 451 00:42:48,733 --> 00:42:50,193 Mrs. Elena... 452 00:42:54,363 --> 00:42:55,615 What happened, Fina? 453 00:42:56,199 --> 00:42:57,325 I don't know. 454 00:42:58,785 --> 00:43:01,454 Maybe I made a mistake and it didn't taste good. 455 00:43:20,139 --> 00:43:21,182 No, Tita. 456 00:43:22,809 --> 00:43:23,935 On the contrary. 457 00:43:27,730 --> 00:43:29,065 Where are you going, Fina? 458 00:43:29,690 --> 00:43:30,733 Fina! 459 00:43:48,126 --> 00:43:50,920 I thought things were getting better between us. 460 00:43:55,341 --> 00:43:57,718 Tita, we must take your mother to the hospital. 461 00:43:58,970 --> 00:44:02,431 Medicines will eventually work, but she must go to the hospital soon. 462 00:44:09,105 --> 00:44:10,606 It's okay. Come here. 463 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 Jesús! 464 00:44:25,163 --> 00:44:26,164 Jesús... 465 00:44:26,247 --> 00:44:27,331 Fina, it's... 466 00:44:30,668 --> 00:44:32,253 I want to explain why I left. 467 00:44:33,296 --> 00:44:36,591 But don't interrupt me, or I may not be able to go on. 468 00:45:14,670 --> 00:45:15,922 Do you know what I think? 469 00:45:18,090 --> 00:45:19,133 What? 470 00:45:24,472 --> 00:45:26,390 I think that child is very fortunate. 471 00:45:29,310 --> 00:45:30,895 Because you'll be their mom. 472 00:45:37,985 --> 00:45:40,029 And I'll fight to change things. 473 00:45:43,741 --> 00:45:44,909 For you. For the baby. 474 00:45:54,585 --> 00:45:55,628 Gertrudis. 475 00:46:01,133 --> 00:46:02,301 Let's have this child. 476 00:46:14,605 --> 00:46:16,315 Juan, you know me damn well. 477 00:46:17,900 --> 00:46:19,568 I always do what I want. 478 00:46:20,403 --> 00:46:22,154 My mom couldn't deal with me. 479 00:46:26,325 --> 00:46:28,202 But if I have this child, 480 00:46:28,452 --> 00:46:29,704 everything will change. 481 00:46:30,913 --> 00:46:32,873 I don't know if I could deal with that. 482 00:46:45,720 --> 00:46:48,514 But I'm willing to try with all my heart. 483 00:46:54,729 --> 00:46:55,730 You will? 484 00:47:12,204 --> 00:47:14,206 -What is it? -Sorry, colonel. 485 00:47:14,832 --> 00:47:16,292 -Miss Gertrudis. -Yes? 486 00:47:16,500 --> 00:47:17,877 I come from Piedras Negras. 487 00:47:18,085 --> 00:47:19,545 Your mother needs you. 488 00:47:39,148 --> 00:47:41,233 Someone wants to poison me. 489 00:47:43,069 --> 00:47:44,779 Nobody will poison me... 490 00:48:13,849 --> 00:48:16,060 Tita! Tita! 491 00:48:29,782 --> 00:48:30,783 She's alive. 492 00:48:40,084 --> 00:48:41,460 She drank the whole emetic. 493 00:48:43,462 --> 00:48:44,630 What do we do? 494 00:48:45,714 --> 00:48:47,508 Unfortunately, nothing can be done. 495 00:48:49,051 --> 00:48:51,929 When taken in high doses, it actually turns into a poison. 496 00:49:30,134 --> 00:49:31,886 In her diary, Tita wrote 497 00:49:32,136 --> 00:49:35,514 that her connection with Pedro was so strong 498 00:49:36,390 --> 00:49:41,395 that she felt his presence well before his arrival that day. 499 00:50:59,431 --> 00:51:00,432 Thanks. 500 00:51:09,817 --> 00:51:12,069 Delfino, take our things to my room. 501 00:51:12,945 --> 00:51:13,988 Thank you. 502 00:51:58,240 --> 00:51:59,241 But... 503 00:52:01,535 --> 00:52:02,536 How...? 504 00:52:08,959 --> 00:52:10,336 Why didn't you look for me? 505 00:52:12,087 --> 00:52:13,172 Tita... 506 00:52:15,841 --> 00:52:16,925 It's time. 507 00:52:49,291 --> 00:52:50,292 Mom... 508 00:52:51,960 --> 00:52:53,003 Daughter... 509 00:53:08,227 --> 00:53:10,104 You're pregnant. 510 00:53:12,940 --> 00:53:14,191 Yes, Mom. 511 00:53:40,509 --> 00:53:41,677 Gertrudis... 512 00:53:44,555 --> 00:53:45,931 Don't exert yourself, Mom. 513 00:53:50,477 --> 00:53:52,146 I missed you so much. 514 00:53:52,312 --> 00:53:53,439 I missed you too. 515 00:53:55,107 --> 00:53:56,316 Rosaura... 516 00:53:57,693 --> 00:53:59,903 You're the head of the family. 517 00:54:02,072 --> 00:54:04,450 Preserve our traditions. 518 00:54:06,618 --> 00:54:09,204 Bring the splendor back to Las Palomas. 519 00:54:13,208 --> 00:54:14,209 Yes, Mom. 520 00:54:15,210 --> 00:54:16,295 I promise I will. 521 00:56:20,043 --> 00:56:22,379 ON THE NEXT EPISODE OF LIKE WATER FOR CHOCOLATE 522 00:56:22,462 --> 00:56:25,883 I know that when you love someone, it won't vanish into thin air. 523 00:56:26,091 --> 00:56:27,301 To your health! 524 00:56:27,384 --> 00:56:29,553 You took advantage of Tita to seduce her. 525 00:56:29,636 --> 00:56:31,263 I didn't take advantage of Tita! 526 00:56:31,346 --> 00:56:33,307 You know we love each other. 527 00:56:34,099 --> 00:56:36,768 My orders are to arrest Pedro Múzquiz. 528 00:56:36,894 --> 00:56:40,898 -Let me go! -I'll make sure you die for good. 529 00:56:41,732 --> 00:56:43,650 LIKE WATER FOR CHOCOLATE