1 00:00:06,965 --> 00:00:08,007 Pedro. 2 00:00:08,634 --> 00:00:09,676 Pedro! 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,470 Probuď se. 4 00:00:13,514 --> 00:00:15,015 Mám pro tebe překvapení. 5 00:00:25,817 --> 00:00:28,070 Je tady Pedro, tvůj syn. 6 00:00:28,695 --> 00:00:29,947 Přišel za tebou. 7 00:00:41,208 --> 00:00:42,251 Otče. 8 00:00:44,962 --> 00:00:46,004 To jsem já. 9 00:01:11,905 --> 00:01:13,407 Je to otázka pár dní. 10 00:01:15,200 --> 00:01:18,203 Můžeš tady zůstat, jak dlouho chceš. 11 00:02:01,121 --> 00:02:03,707 Slib mi, že se vynasnažíš být šťastný. 12 00:02:04,541 --> 00:02:05,667 Získám zpátky usedlost. 13 00:02:06,752 --> 00:02:07,794 Ne, Pedro. 14 00:02:09,170 --> 00:02:10,505 Málem tě zabili. 15 00:02:12,591 --> 00:02:14,176 Přišel jsi o dítě. 16 00:02:16,803 --> 00:02:18,221 Vrať se ke své ženě. 17 00:02:19,389 --> 00:02:20,641 Slibuju ti to, otče. 18 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Zapomeň na činy svého strýce. 19 00:02:25,478 --> 00:02:27,064 Přísahej, že poslechneš, Pedro. 20 00:02:28,065 --> 00:02:29,358 Udělám správnou věc. 21 00:02:38,909 --> 00:02:39,951 Pedro! 22 00:02:42,329 --> 00:02:43,372 Ale... 23 00:02:44,081 --> 00:02:46,917 Díky bohu! Ty žiješ. 24 00:02:54,591 --> 00:03:00,472 JAKO VODA NA ČOKOLÁDU II. 2. díl 25 00:03:09,523 --> 00:03:12,025 Následující měsíce po smrti pana Pedra 26 00:03:12,109 --> 00:03:14,611 probíhaly velmi odlišně. 27 00:03:20,409 --> 00:03:21,451 Chytím tě! 28 00:03:21,535 --> 00:03:25,454 Titiny hodiny byly naplněny smíchem a hrami. 29 00:03:27,999 --> 00:03:29,793 Vstoupil do ní klid, 30 00:03:29,876 --> 00:03:32,879 který do té doby nepoznala. 31 00:03:32,963 --> 00:03:34,798 "Rušilo to jeho sny." 32 00:03:34,881 --> 00:03:37,050 "Čtyřikrát chytil do ruky svůj jediný poklad," 33 00:03:37,175 --> 00:03:39,052 "a čtyřikrát mu proklouznul mezi prsty." 34 00:03:39,136 --> 00:03:40,595 "Jeho sen pominul" 35 00:03:40,679 --> 00:03:42,680 "a on se probudil ve své nešťastné skutečnosti." 36 00:03:43,473 --> 00:03:45,058 "Byl vzhůru, když..." 37 00:03:47,561 --> 00:03:48,978 Ovšem Pedrovi 38 00:03:49,438 --> 00:03:52,315 čas ubíhal pomaleji než obvykle. 39 00:03:54,817 --> 00:03:56,111 Beze spěchu. 40 00:03:59,322 --> 00:04:01,283 Jako by neměl kam jít. 41 00:04:05,829 --> 00:04:07,622 Pokud jde o Gertrudis a její skupinu, 42 00:04:07,706 --> 00:04:09,416 chaos v zemi 43 00:04:09,499 --> 00:04:13,503 a hrozba způsobená Nicolásovým náhlým útěkem 44 00:04:13,587 --> 00:04:16,464 je donutily ustat v boji. 45 00:04:17,089 --> 00:04:18,132 Prozatím 46 00:04:18,216 --> 00:04:22,804 se museli schovávat, sehnat si jídlo a přežít. 47 00:04:29,728 --> 00:04:31,146 Mezitím, 48 00:04:31,229 --> 00:04:34,941 poté, co sotva přežila agresivní útok, 49 00:04:35,025 --> 00:04:37,944 se mamá Elena neustále zhoršovala. 50 00:04:45,911 --> 00:04:48,538 A Fina neměla jinou možnost 51 00:04:48,622 --> 00:04:52,042 než zapomenout na vlastní neštěstí a starat se o ni. 52 00:04:58,298 --> 00:05:00,759 Když se Pedro rozhodnul zapomenout na Titu, 53 00:05:00,842 --> 00:05:04,095 jeho duše opustila tělo. 54 00:05:07,098 --> 00:05:10,727 Nic na světě bez ní nedávalo smysl. 55 00:05:24,658 --> 00:05:26,451 Rosaura byla ovšem 56 00:05:26,701 --> 00:05:31,331 odhodlaná přimět manžela, aby ji miloval. 57 00:05:56,606 --> 00:05:57,649 Přines si talíř. 58 00:05:58,650 --> 00:06:01,027 Čas dál ubíhal. 59 00:06:01,695 --> 00:06:03,321 Někdy pomohl 60 00:06:03,405 --> 00:06:06,533 zacelit rány, aby byly méně bolestné. 61 00:06:13,623 --> 00:06:14,666 A jindy 62 00:06:15,500 --> 00:06:17,794 zanechal hluboké jizvy. 63 00:06:26,845 --> 00:06:30,932 Napětí mezi Gertrudis a Juanem, způsobené Nicolásovým útěkem, 64 00:06:31,975 --> 00:06:35,186 pominulo, když se ocitli v bezpečí. 65 00:06:48,658 --> 00:06:50,368 Kdy bude svatba, doktore? 66 00:06:51,995 --> 00:06:54,497 Až bude Titě lépe, rozhodne se sama. 67 00:06:55,832 --> 00:06:57,292 Nespěcháme. 68 00:07:13,642 --> 00:07:15,602 Měsíce utíkaly 69 00:07:16,478 --> 00:07:21,733 a Rosaura se snažila zbavit všech vzpomínek na Titu. 70 00:07:44,172 --> 00:07:45,840 Byly to těžké časy. 71 00:07:46,216 --> 00:07:50,136 A onoho roku byla zima drsnější než dřív. 72 00:08:02,315 --> 00:08:03,984 S výjimkou některých míst. 73 00:08:04,526 --> 00:08:08,238 Zdálo se, že Tita začíná znova. 74 00:08:12,742 --> 00:08:13,785 Ovšem 75 00:08:13,868 --> 00:08:18,623 pořád se ptala sama sebe, jestli je tenhle život opravdu její. 76 00:08:31,136 --> 00:08:32,178 Johne? 77 00:08:34,264 --> 00:08:35,306 Ano? 78 00:08:37,517 --> 00:08:39,727 Kdy bude vhodná chvíle na svatbu? 79 00:08:42,563 --> 00:08:43,606 Vážně? 80 00:08:45,692 --> 00:08:46,735 Vážně? 81 00:08:47,318 --> 00:08:48,361 Ano. 82 00:08:59,539 --> 00:09:00,582 Delfino? 83 00:09:01,082 --> 00:09:03,418 Jde o vaši matku, slečno Tito. 84 00:09:34,908 --> 00:09:36,034 Děkuji. 85 00:09:36,951 --> 00:09:37,994 Děkuji. 86 00:09:48,004 --> 00:09:50,673 -Chyběla jsi mi. -Tak ráda tě vidím. 87 00:09:51,424 --> 00:09:52,467 Já tebe taky. 88 00:10:32,674 --> 00:10:34,008 Cítíš se dobře? 89 00:10:38,888 --> 00:10:39,931 Jdeme? 90 00:10:41,182 --> 00:10:42,517 Běž ji vyšetřit. 91 00:10:42,976 --> 00:10:44,936 Nejsem připravená ji vidět. 92 00:11:08,293 --> 00:11:09,502 Proč jste tady? 93 00:11:10,962 --> 00:11:12,046 Kdo vás zavolal? 94 00:11:13,631 --> 00:11:14,757 Paní Eleno, 95 00:11:15,216 --> 00:11:16,426 nejste na tom dobře. 96 00:11:16,509 --> 00:11:17,927 Potřebujete lékaře. 97 00:11:18,011 --> 00:11:19,762 Jak se opovažujete vstoupit do mého domu? 98 00:11:21,306 --> 00:11:23,600 Neměl jste právo odvést mou dceru. 99 00:11:29,397 --> 00:11:30,607 Prosím. 100 00:11:34,861 --> 00:11:37,363 Tita byla naprosto dehydrovaná. 101 00:11:37,447 --> 00:11:38,656 Na pokraji smrti. 102 00:11:39,449 --> 00:11:41,326 Neměla se dostat do takové situace. 103 00:11:42,493 --> 00:11:44,996 Tita má nemocnou mysl i duši. 104 00:11:46,831 --> 00:11:48,249 Vy o tom nic nevíte. 105 00:11:53,588 --> 00:11:57,342 Odkdy smí doktor vzít k sobě mladou dívku? 106 00:11:58,343 --> 00:12:01,012 Tita je u mě jako pacientka. 107 00:12:01,095 --> 00:12:03,431 Teď se nechte vyšetřit, prosím. 108 00:12:03,514 --> 00:12:05,850 Já jsem její matka, a nikdy jsem to nepovolila. 109 00:12:07,185 --> 00:12:10,897 Hned jak vstanu z postele, vrátí se tam, kde jsem ji nechala. 110 00:12:12,440 --> 00:12:14,901 A vy se budete zpovídat. 111 00:12:17,111 --> 00:12:18,988 Ukažte mi ruku, prosím. 112 00:12:25,370 --> 00:12:27,580 Takže vás taky omámila. 113 00:12:30,250 --> 00:12:32,210 Dejte si pozor, doktore. 114 00:12:32,627 --> 00:12:35,004 Tita vám může ze života udělat peklo. 115 00:12:37,257 --> 00:12:39,926 Víte, jak skončil Pedro Múzquiz. 116 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Jistě. Je smutné, co se mu stalo. 117 00:12:43,388 --> 00:12:45,682 Nikdy ho nepřestane milovat. 118 00:12:53,273 --> 00:12:54,482 Nesahejte na mě! 119 00:12:55,191 --> 00:12:57,318 Musím vám vyšetřit nohy. 120 00:12:59,654 --> 00:13:02,240 Dneska jsou oteklé. To nevadí. 121 00:13:03,783 --> 00:13:06,411 Třikrát jsem porodila bez pomoci, tohle nic není. 122 00:13:28,266 --> 00:13:29,309 Paní Eleno. 123 00:13:30,601 --> 00:13:32,228 Můžete hýbat nohama? 124 00:13:44,407 --> 00:13:45,450 Ahoj. 125 00:13:48,786 --> 00:13:50,038 -Crispíne. -Jo? 126 00:13:50,121 --> 00:13:51,414 Viděl jsi Juana? 127 00:13:51,706 --> 00:13:53,790 Celý ráno sedí venku jako kohout. 128 00:14:06,179 --> 00:14:07,221 Jak ti je? 129 00:14:09,474 --> 00:14:10,808 Unavuje mě utíkat. 130 00:14:12,477 --> 00:14:13,561 Unavuje mě schovávat se. 131 00:14:14,854 --> 00:14:17,315 Určitě brzy dostaneme rozkazy. 132 00:14:18,066 --> 00:14:19,442 Musíme být trpěliví. 133 00:14:20,902 --> 00:14:22,862 Já ani nevím, proč bojujeme. 134 00:14:25,656 --> 00:14:27,742 K čemu je tolik mrtvých? 135 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 Všechno je zase stejné jako za Porfiria. 136 00:14:35,083 --> 00:14:37,460 Vrátili jsme se na začátek. 137 00:14:38,336 --> 00:14:40,505 Lidé pořád nejsou spokojení. 138 00:14:41,672 --> 00:14:44,008 Je hodně hladu a chudoby. 139 00:14:46,219 --> 00:14:50,306 Zorganizujeme se a vrátíme se do boje, uvidíš. 140 00:14:52,183 --> 00:14:54,727 Jako by to nestačilo, ten mizera Múzquiz 141 00:14:56,062 --> 00:14:58,272 na nás poštval všechny svoje zabijáky. 142 00:15:02,402 --> 00:15:03,986 Jestli nás najdou neozbrojené, 143 00:15:05,822 --> 00:15:07,740 bez jídla, nezvládneme to. 144 00:15:10,618 --> 00:15:12,662 Nesu tíhu tolika mrtvých. 145 00:15:12,745 --> 00:15:13,913 My neseme tu tíhu. 146 00:15:14,789 --> 00:15:16,249 Proč obviňuješ jen sebe? 147 00:15:16,916 --> 00:15:18,501 Tobě se to snadno říká. 148 00:15:20,545 --> 00:15:22,296 A je to tu zas. 149 00:15:23,756 --> 00:15:26,801 Nechat Pedra jít byla chyba, ale nemohla jsem ho zastavit. 150 00:15:26,884 --> 00:15:28,678 Je to jeden z tvých. Jak to, že nemohla? 151 00:15:28,761 --> 00:15:30,179 Jeden z mých? 152 00:15:33,224 --> 00:15:36,060 Jestli je Pedro jeden z mých, tak zrádce Nicolás je jeden z tvých. 153 00:15:36,144 --> 00:15:37,478 Takhle to myslíš? 154 00:15:37,562 --> 00:15:39,021 Možná bojujeme ve stejné válce, 155 00:15:39,856 --> 00:15:41,524 ale nejsme stejní, Gertrudis. 156 00:15:42,525 --> 00:15:43,693 Nic si nenamlouvej. 157 00:15:44,777 --> 00:15:48,698 Narodila jsem se na ranči, ale nejsem jedna z nich, jak víš. 158 00:15:48,781 --> 00:15:52,243 Neodsuzuj mě proto, že nepocházím z chudých poměrů. 159 00:16:22,648 --> 00:16:26,110 Kdo si troufne běžet do pole? 160 00:17:25,502 --> 00:17:26,671 Tito! 161 00:17:33,135 --> 00:17:34,262 Tito! 162 00:17:38,224 --> 00:17:39,267 Tito! 163 00:17:42,186 --> 00:17:43,229 Tito! 164 00:17:48,025 --> 00:17:49,151 Musíš jít se mnou. 165 00:18:01,664 --> 00:18:02,790 Vypadá špatně. 166 00:18:04,083 --> 00:18:05,543 Dal jsem jí sedativa. 167 00:18:05,626 --> 00:18:06,752 Neprobudí se. 168 00:18:21,517 --> 00:18:23,936 Matka má zlomenou páteř. 169 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 Bohužel má poškozené nervy. 170 00:18:30,151 --> 00:18:31,193 Tito. 171 00:18:31,944 --> 00:18:33,529 Už nikdy nebude chodit. 172 00:18:34,822 --> 00:18:37,658 A nejspíš má zánět ledvin. 173 00:18:39,452 --> 00:18:40,870 Jak jí můžeme pomoct? 174 00:18:43,789 --> 00:18:47,960 Musím se vrátit do Eagle Pass a přivézt jí morfin. 175 00:18:48,419 --> 00:18:50,129 Ten uleví od bolesti. 176 00:18:50,630 --> 00:18:53,966 Pomůžeme jí nabrat síly a odvezeme ji do nemocnice, 177 00:18:54,050 --> 00:18:55,676 aby jí vyšetřili ledviny. 178 00:19:00,264 --> 00:19:01,307 Postarám se o ni. 179 00:19:02,600 --> 00:19:04,060 To nemusíš, Tito. 180 00:19:04,352 --> 00:19:05,895 Fina jí dá jídlo. 181 00:19:05,978 --> 00:19:08,147 A taky léky, které jí předepíšu. 182 00:19:10,149 --> 00:19:11,734 Je to moje matka a potřebuje mě. 183 00:19:13,944 --> 00:19:14,987 Postarám se o ni. 184 00:19:17,406 --> 00:19:19,075 Vrátím se co nejdříve. 185 00:19:20,743 --> 00:19:21,786 Jedem! 186 00:19:22,578 --> 00:19:23,621 Jedem! 187 00:19:26,457 --> 00:19:27,500 Delfino. 188 00:19:28,000 --> 00:19:29,126 Dej vědět Rosauře. 189 00:19:29,210 --> 00:19:31,462 -Víš, kde je Gertrudis? -Ano, vím. 190 00:19:31,545 --> 00:19:33,214 -Děkuji. -Slečno. 191 00:19:34,256 --> 00:19:35,299 Promiňte. 192 00:19:36,634 --> 00:19:39,011 Nemohl jsem si s vámi promluvit. 193 00:19:39,845 --> 00:19:42,264 Nechtěl jsem vás odvézt na to místo. 194 00:19:42,348 --> 00:19:44,141 Paní Elena mi to nařídila. 195 00:19:44,225 --> 00:19:45,976 To jsem vždycky věděla, Delfino. 196 00:19:46,060 --> 00:19:47,103 Netrap se tím. 197 00:19:49,605 --> 00:19:50,773 Je toho víc. 198 00:19:51,357 --> 00:19:53,109 -Pan... -To už je minulost. 199 00:19:54,151 --> 00:19:55,319 Nic neříkej, prosím. 200 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 -Dobře. -Děkuju. 201 00:20:11,460 --> 00:20:13,462 Copak je, Fino? Nebýváš tak vážná. 202 00:20:14,338 --> 00:20:16,173 Jenom mám hodně práce. 203 00:20:17,508 --> 00:20:19,176 Není to snadné. 204 00:20:19,260 --> 00:20:21,011 Jsem tady, abych pomohla. 205 00:20:21,429 --> 00:20:23,180 Ale zase odjedeš, ne? 206 00:20:25,850 --> 00:20:28,018 Co kdybys s námi odjela do Eagle Pass? 207 00:20:30,563 --> 00:20:31,647 Tito. 208 00:20:32,982 --> 00:20:35,401 Víš, jak to vypadá na usedlosti. 209 00:20:38,446 --> 00:20:40,489 Někdo se musí starat o paní Elenu. 210 00:20:41,198 --> 00:20:42,950 Je to tady moc složité. 211 00:20:45,119 --> 00:20:46,370 Co je ti, Fino? 212 00:20:48,456 --> 00:20:49,498 Nic. 213 00:20:52,418 --> 00:20:53,753 -Pojďme do obchodu. -Počkej. 214 00:20:54,128 --> 00:20:56,505 Počkej, Tito. Prodávají tam špatné maso. 215 00:20:56,589 --> 00:20:58,382 Vždycky měli to nejlepší, pojď. 216 00:21:04,263 --> 00:21:05,681 Děkuju, mějte se dobře. 217 00:21:08,350 --> 00:21:10,770 -Dobrý den. -Dobrý den, slečno. 218 00:21:11,520 --> 00:21:12,563 Co máte? 219 00:21:13,522 --> 00:21:16,233 Mám všechno. Co potřebujete? 220 00:21:18,903 --> 00:21:20,237 Dejte mi tohle, prosím. 221 00:21:20,613 --> 00:21:21,655 To je oháňka. 222 00:21:22,573 --> 00:21:23,657 Kolik stojí? 223 00:21:24,200 --> 00:21:25,701 Deset pesos. 224 00:21:27,203 --> 00:21:28,913 Pro vás mám vždycky slevu. 225 00:21:30,206 --> 00:21:31,290 Prosím. 226 00:21:31,373 --> 00:21:33,000 -Děkuju. -Děkuju. 227 00:21:35,294 --> 00:21:36,378 Počkej! 228 00:21:47,097 --> 00:21:48,140 Tvoje oblíbené. 229 00:21:56,899 --> 00:21:58,150 Co to bylo? 230 00:21:58,234 --> 00:21:59,443 Co to bylo? 231 00:21:59,527 --> 00:22:00,653 Ten balíček. 232 00:22:01,362 --> 00:22:02,488 Jen vnitřnosti. 233 00:22:02,571 --> 00:22:06,408 No tak, Fino! Nemohl z tebe spustit oči. 234 00:22:06,492 --> 00:22:07,701 Co je to mezi vámi? 235 00:22:10,955 --> 00:22:12,331 Požádal mě o ruku. 236 00:22:13,290 --> 00:22:14,542 Ale odmítla jsem. 237 00:22:14,625 --> 00:22:17,461 Fino! Proč jsi mi to neřekla? 238 00:22:17,545 --> 00:22:20,673 Protože se dějí mnohem důležitější věci, Tito. 239 00:22:22,716 --> 00:22:24,134 Proč jsi ho odmítla? 240 00:22:24,844 --> 00:22:26,637 Zdá se, že je do tebe zamilovaný. 241 00:22:26,720 --> 00:22:28,389 A ty se červenáš. 242 00:22:29,598 --> 00:22:30,766 Asi proto, že je horko. 243 00:22:31,475 --> 00:22:32,643 Podívej, zelenina! 244 00:22:43,571 --> 00:22:44,738 Pojď dál, děvče. 245 00:22:49,034 --> 00:22:50,286 Přicházíš z hor. 246 00:22:51,161 --> 00:22:52,204 Jak to víte? 247 00:22:53,330 --> 00:22:55,791 Je z tebe cítit akácie a vlhká hlína. 248 00:22:58,252 --> 00:22:59,587 Co pro tebe můžu udělat? 249 00:23:09,638 --> 00:23:10,973 V kolikátém jsi měsíci? 250 00:23:12,600 --> 00:23:14,268 To opravdu netuším. 251 00:23:18,814 --> 00:23:21,692 Chci zjistit, jestli se tomu dá zabránit. 252 00:24:07,488 --> 00:24:08,989 Ten chlapec ti něco udělal? 253 00:24:10,032 --> 00:24:11,075 Ne. 254 00:24:11,784 --> 00:24:13,035 Nic mi neudělal. 255 00:24:15,287 --> 00:24:16,330 Tak někdo jiný? 256 00:24:30,552 --> 00:24:31,595 Víš... 257 00:24:31,679 --> 00:24:33,764 Když přepadli usedlost, 258 00:24:37,726 --> 00:24:39,061 chytili mě. 259 00:24:44,358 --> 00:24:46,485 Paní Elena se mě zastala, 260 00:24:47,486 --> 00:24:48,779 ale zbili ji. 261 00:24:50,739 --> 00:24:51,865 Odtáhli mě. 262 00:24:56,412 --> 00:24:58,747 A vystřídali se. 263 00:25:05,796 --> 00:25:06,964 A jsi v pořádku? 264 00:25:07,881 --> 00:25:09,341 John tě může vyšetřit. 265 00:25:12,469 --> 00:25:14,388 Moje tělo se zahojilo už dávno. 266 00:25:20,060 --> 00:25:21,562 Jesús mě miloval. 267 00:25:23,897 --> 00:25:25,190 Ale teď... 268 00:25:39,371 --> 00:25:40,873 Když tě muž skutečně miluje, 269 00:25:42,041 --> 00:25:44,001 přijme tě s ranami i jizvami. 270 00:25:48,964 --> 00:25:51,633 Vyšlo slunce, tak půjdu pověsit prádlo. 271 00:25:51,717 --> 00:25:52,760 S dovolením. 272 00:26:08,275 --> 00:26:09,568 Kde jsi byla? 273 00:26:10,194 --> 00:26:12,988 -Crispín tě měl pohlídat. -Prala jsem. 274 00:26:14,448 --> 00:26:15,699 A chtěla jsem se vykoupat. 275 00:26:16,825 --> 00:26:19,203 -Kde je to prádlo? -Pověsila jsem ho. 276 00:26:20,746 --> 00:26:23,916 Odkdy ti musím vysvětlovat všechno, co dělám? 277 00:26:23,999 --> 00:26:25,918 Od chvíle, co se chováš tajemně. 278 00:26:27,878 --> 00:26:29,088 Prala jsi prádlo. 279 00:26:29,922 --> 00:26:31,590 Tak kde je to prádlo? 280 00:26:36,386 --> 00:26:37,888 Radši mi řekni, co se děje. 281 00:26:40,182 --> 00:26:41,391 Už několik týdnů 282 00:26:44,478 --> 00:26:45,979 nedovolíš, abych se tě dotknul. 283 00:26:49,066 --> 00:26:50,400 Jde o to... 284 00:26:51,902 --> 00:26:54,279 Mám starost kvůli nedostatku jídla, Juane. 285 00:26:55,197 --> 00:26:56,365 Jako ostatní. 286 00:26:57,574 --> 00:26:59,284 Ohřeju vodu a udělám kávu. 287 00:27:48,458 --> 00:27:49,835 Fino! 288 00:27:58,468 --> 00:27:59,761 Fino! 289 00:28:17,696 --> 00:28:19,323 Co tady děláš, Tito? 290 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 Odvážila ses přijít sem s tím doktorem. 291 00:28:26,455 --> 00:28:28,207 -Pomůžu vám. -Kde je Fina? 292 00:28:28,290 --> 00:28:29,833 Je pryč, pomůžu vám vstát. 293 00:28:29,917 --> 00:28:31,210 -Nesahej na mě! -Neptám se. 294 00:28:31,293 --> 00:28:32,461 Co? 295 00:28:35,505 --> 00:28:36,548 Co je tohle? 296 00:28:37,883 --> 00:28:40,802 -Vezmu si Johna. -Ty se nesmíš vdát! 297 00:28:41,345 --> 00:28:44,139 Přišla jsi mě tím jen provokovat. 298 00:28:44,973 --> 00:28:47,517 Navzdory všemu, co jste udělala, jsem tady a pomáhám vám. 299 00:28:47,601 --> 00:28:49,102 "Navzdory všemu." 300 00:28:49,186 --> 00:28:51,897 Vnesla jsi do našeho domu neštěstí. 301 00:28:51,980 --> 00:28:55,776 Neodpustím ti, že jsi mě obvinila ze smrti mého vnuka. 302 00:28:55,859 --> 00:28:57,444 Zapomeňme na to. 303 00:28:57,527 --> 00:28:59,446 Využíváš mě, protože jsem nemocná. 304 00:28:59,529 --> 00:29:00,822 Jsi tak falešná. 305 00:29:01,865 --> 00:29:04,076 -Tohle si nezasloužím. -Vypadni! 306 00:29:05,369 --> 00:29:07,162 Jsi tak nevděčná. Táhni! 307 00:29:07,537 --> 00:29:09,289 Odejdu, a už mě nikdy neuvidíte. 308 00:29:09,373 --> 00:29:10,415 Provdám se. 309 00:29:10,499 --> 00:29:12,542 Radši umřu, než abych souhlasila s tvým sňatkem. 310 00:29:13,418 --> 00:29:16,338 Zbavila jste se mě, tak si budu dělat, co chci. 311 00:29:16,421 --> 00:29:18,715 Neskončím sama a zahořklá jako vy. 312 00:29:44,157 --> 00:29:45,367 Co se děje? 313 00:29:54,501 --> 00:29:55,877 Už mě máš dost? 314 00:29:58,547 --> 00:30:00,132 Našla sis statkáře. 315 00:30:05,512 --> 00:30:07,097 Jednoho ze svých lidí. 316 00:30:07,180 --> 00:30:08,849 Ty nic nevíš, Juane. 317 00:30:10,851 --> 00:30:11,935 Radši spi. 318 00:30:14,187 --> 00:30:16,648 Co mám vědět? Nic mi neřekneš. 319 00:30:19,609 --> 00:30:20,652 Tak mluv. 320 00:30:23,155 --> 00:30:24,698 Už žádné hádanky. 321 00:30:32,456 --> 00:30:33,999 Byla jsem u porodní báby. 322 00:30:38,503 --> 00:30:39,880 Cože? Proč? 323 00:30:41,340 --> 00:30:43,467 Protože jsem těhotná, Juane. 324 00:30:46,595 --> 00:30:47,637 Cože? 325 00:30:52,517 --> 00:30:54,853 A nevím, jestli to dítě chci. 326 00:31:03,779 --> 00:31:06,448 Nenarodila jsem se, abych byla matka. 327 00:31:42,692 --> 00:31:43,902 Běž pryč. 328 00:31:45,112 --> 00:31:46,571 Vypadni. 329 00:32:22,566 --> 00:32:25,026 Ti mizerové mě zničili. 330 00:32:28,363 --> 00:32:30,991 Snažila jste se pomoct Fině, když ji napadli. 331 00:32:31,450 --> 00:32:32,993 Bylo to k ničemu. 332 00:32:34,411 --> 00:32:36,496 Stejně ji znásilnili. 333 00:32:38,707 --> 00:32:40,000 Zvířata. 334 00:32:46,756 --> 00:32:49,885 Kéž bych se narodila jako muž. 335 00:32:54,347 --> 00:32:57,434 Muži si dělají, co chtějí a kdy chtějí. 336 00:32:59,728 --> 00:33:01,521 Všechno je jim dovoleno. 337 00:33:07,861 --> 00:33:10,155 Zlomili mě vejpůl, Tito. 338 00:33:19,998 --> 00:33:22,792 Jste silná, matko. Vždycky jste byla silná. 339 00:33:32,010 --> 00:33:34,304 Dej mi sklenici mučenky. 340 00:34:23,311 --> 00:34:26,106 -Dobré ráno, paní. -Dobré ráno. 341 00:34:31,444 --> 00:34:33,905 Jak dlouho se budeš takhle tvářit? 342 00:34:36,157 --> 00:34:38,784 Nejsi jediná žena, které se tohle stalo. 343 00:34:41,246 --> 00:34:42,289 Ano, paní. 344 00:34:44,498 --> 00:34:45,792 Kde je Tita? 345 00:34:47,293 --> 00:34:48,378 Řekni jí, ať jde sem. 346 00:35:03,560 --> 00:35:06,021 Chci, abys znovu převzala vaření. 347 00:35:06,104 --> 00:35:07,480 Připrav mi něco lahodného. 348 00:35:09,065 --> 00:35:10,900 Ta holka neumí nic uvařit. 349 00:35:11,901 --> 00:35:13,111 Jistě, matko. 350 00:35:15,488 --> 00:35:17,282 Na co ještě čekáš? Jdi vařit! 351 00:35:23,413 --> 00:35:27,292 Toto uznání od Eleny bylo malé gesto. 352 00:35:28,043 --> 00:35:29,294 Ale pro Titu 353 00:35:29,711 --> 00:35:32,047 znamenalo všechno. 354 00:35:33,214 --> 00:35:37,719 Chtěla pro matku uvařit něco výjimečného. 355 00:35:38,511 --> 00:35:42,307 Chtěla recept, který dá najevo její lásku 356 00:35:43,016 --> 00:35:46,102 a hluboký soucit vůči ní. 357 00:35:48,938 --> 00:35:52,150 Tito, dobrý vývar je jako pohlazení. 358 00:35:53,318 --> 00:35:54,819 Jeho vřelé objetí. 359 00:35:55,111 --> 00:35:57,822 Jako probuzení za úsvitu po noční můře. 360 00:35:58,740 --> 00:36:00,075 Jako návrat domů. 361 00:36:00,617 --> 00:36:02,035 Do bezpečí. 362 00:36:02,827 --> 00:36:06,623 Vařila jsem ti tenhle vývar, když jsi byla nemocná 363 00:36:08,375 --> 00:36:10,126 nebo smutná. 364 00:36:11,503 --> 00:36:12,879 Vývar léčí. 365 00:36:17,759 --> 00:36:20,053 Na přípravu vývaru potřebujeme 366 00:36:20,136 --> 00:36:22,806 dvě hovězí oháňky, jednu cibuli, 367 00:36:23,014 --> 00:36:25,975 dva stroužky česneku, rajčata a kukuřici. 368 00:36:33,733 --> 00:36:35,819 Cibuli a česnek nasekáme 369 00:36:35,902 --> 00:36:39,072 a pak je osmahneme s oháňkou nakrájenou na kousky. 370 00:36:43,660 --> 00:36:47,789 Oháňka se musí vařit ve správném množství vody. 371 00:36:47,997 --> 00:36:51,209 Když je vody moc, vývar bude vodnatý. 372 00:36:51,292 --> 00:36:54,713 Správný vývar musí být hustý. 373 00:36:55,880 --> 00:36:59,217 Když se voda začne vařit, přidáme zeleninu. 374 00:37:19,320 --> 00:37:25,535 VÝVAR Z OHÁŇKY 375 00:37:35,420 --> 00:37:36,504 Tady to máš. 376 00:37:37,547 --> 00:37:41,092 Milost podepsaná samotným mexickým prezidentem. 377 00:37:41,176 --> 00:37:42,635 SPOJENÉ STÁTY MEXICKÉ 378 00:37:42,719 --> 00:37:44,137 Můžeš se vrátit. 379 00:37:46,222 --> 00:37:48,391 Peníze v téhle zemi dokážou zázraky. 380 00:37:51,978 --> 00:37:54,355 Zbavili jsme se diktátora, ale jsme zpátky na začátku. 381 00:37:56,024 --> 00:37:58,526 Lidé žijí v hrozných podmínkách, nic se nezměnilo. 382 00:37:58,610 --> 00:38:03,323 Dostal jsi milost, ale pořád jsi pro ně rebel. 383 00:38:05,200 --> 00:38:07,911 Určitě se chceš vrátit do Piedras Negras? 384 00:38:07,994 --> 00:38:09,370 Chci zpátky usedlost. 385 00:38:10,371 --> 00:38:12,499 A strýc zaplatí za to, co udělal. 386 00:38:12,582 --> 00:38:13,625 Tvůj strýc... 387 00:38:14,459 --> 00:38:17,629 Myslím, že tvůj strýc podniká nelegální aktivity. 388 00:38:18,046 --> 00:38:19,506 Co ho povýšili, 389 00:38:19,589 --> 00:38:24,719 na okolní usedlosti útočí Villovi stoupenci. 390 00:38:25,553 --> 00:38:27,931 Po útoku jsou usedlosti opuštěné. 391 00:38:28,348 --> 00:38:30,725 Majitelé je ze strachu prodají levně. 392 00:38:31,726 --> 00:38:33,228 Kdo ty usedlosti kupuje? 393 00:38:36,689 --> 00:38:40,401 Slíbil jsi otci, že se do toho nebudeš plést. 394 00:38:42,320 --> 00:38:44,656 Vím, že tě to nezastaví. 395 00:38:56,626 --> 00:39:00,755 Kdybys potřeboval pomoc vlády, 396 00:39:02,131 --> 00:39:06,845 můžeš se obrátit na generála Vargase v Monclově. 397 00:39:08,388 --> 00:39:09,764 Je to starý přítel. 398 00:39:13,184 --> 00:39:14,227 Promiňte. 399 00:39:14,769 --> 00:39:16,271 Pedro, kočár je připravený. 400 00:39:16,521 --> 00:39:17,564 Pojďme. 401 00:39:22,902 --> 00:39:23,945 Hodně štěstí. 402 00:39:24,821 --> 00:39:25,864 Děkuji. 403 00:39:33,705 --> 00:39:35,164 S dovolením, paní. 404 00:39:38,459 --> 00:39:39,502 Přines mi ještě čaj. 405 00:39:40,295 --> 00:39:41,337 Ano. 406 00:39:57,186 --> 00:39:58,980 Bylo to tak, jak Nacha řekla. 407 00:39:59,063 --> 00:40:03,610 Vývar z oháňky byl pro Elenu jako pohlazení. 408 00:40:08,823 --> 00:40:11,075 Objetí plné tolika lásky, 409 00:40:11,242 --> 00:40:14,370 něha, jakou už dávno necítila. 410 00:40:54,243 --> 00:40:55,286 José. 411 00:40:58,206 --> 00:41:03,503 Elena cítila Titin soucit v pohledu Josého Treviña. 412 00:41:06,589 --> 00:41:10,635 A pak si uvědomila, jak by ji v tomhle stavu litoval. 413 00:41:19,978 --> 00:41:23,189 A to Elena nemohla snést. 414 00:41:38,454 --> 00:41:40,206 Co je v tom vývaru? 415 00:41:42,709 --> 00:41:43,918 Fino! 416 00:41:47,088 --> 00:41:48,923 Chtějí mě otrávit. 417 00:41:50,008 --> 00:41:51,384 Chtějí mě otrávit. 418 00:41:52,385 --> 00:41:54,345 -Co jsi dala do toho vývaru? -Nic. 419 00:41:54,429 --> 00:41:57,265 -Tita mě chce zabít! -Nikdo vás nechce zabít. 420 00:41:57,348 --> 00:41:59,058 Nenechám se zabít, je to jasné? 421 00:41:59,851 --> 00:42:01,686 Co se děje? 422 00:42:01,769 --> 00:42:03,646 Co jsi dala do toho vývaru? 423 00:42:03,730 --> 00:42:05,314 -Nic, matko. -Chceš mě otrávit! 424 00:42:05,398 --> 00:42:06,524 Nikdo vás nechce otrávit. 425 00:42:07,025 --> 00:42:08,067 Nevděčnice! 426 00:42:08,151 --> 00:42:10,653 -Přines vodu. -Neustaneš, dokud neumřu. 427 00:42:11,487 --> 00:42:14,824 Myslíš, že je moje vina, že sis nevzala Múzquize! 428 00:42:14,907 --> 00:42:18,202 Ale on si vybral Rosauru! 429 00:42:18,286 --> 00:42:20,496 Ty jsi tu lásku zničila, ne já! 430 00:42:20,580 --> 00:42:24,083 -Na tom už nezáleží. -Obě odtud odejděte! 431 00:42:25,543 --> 00:42:28,838 Toho mého zabili. Ty jsi se svým mohla utéct! 432 00:42:28,921 --> 00:42:29,964 Huso! 433 00:42:31,632 --> 00:42:32,717 Doktore. 434 00:42:33,259 --> 00:42:34,510 Ona mě chce otrávit. 435 00:42:35,428 --> 00:42:38,514 -Otrávila vývar. -Blouzní z té infekce. 436 00:42:39,057 --> 00:42:40,183 Počkej venku. 437 00:42:40,892 --> 00:42:42,310 Kde jsou mé dcery? 438 00:42:42,393 --> 00:42:45,271 Věřte mi, doktore. Otrávila ten vývar. 439 00:42:45,354 --> 00:42:46,814 Moje dcera mě chce otrávit. 440 00:42:46,898 --> 00:42:48,608 Chutnal hrozně. 441 00:42:48,691 --> 00:42:50,193 Paní Eleno. 442 00:42:54,322 --> 00:42:55,782 Co se stalo, Fino? 443 00:42:56,199 --> 00:42:57,366 Já nevím. 444 00:42:58,743 --> 00:43:01,496 Možná jsem udělala chybu a chutnal špatně. 445 00:43:20,098 --> 00:43:21,390 Ne, Tito. 446 00:43:22,809 --> 00:43:24,143 Právě naopak. 447 00:43:27,688 --> 00:43:28,898 Kam jdeš, Fino? 448 00:43:29,649 --> 00:43:30,691 Fino! 449 00:43:48,126 --> 00:43:51,087 Chvíli jsem myslela, že se to mezi námi zlepší. 450 00:43:55,341 --> 00:43:57,343 Tito, musíme matku odvézt do nemocnice. 451 00:43:58,928 --> 00:44:02,390 Léky nakonec zaberou, ale musí co nejdřív do nemocnice. 452 00:44:09,105 --> 00:44:10,773 To nic. Pojď sem. 453 00:44:21,909 --> 00:44:22,952 Jesúsi! 454 00:44:25,121 --> 00:44:27,456 -Jesúsi. -Fino, ale... 455 00:44:30,751 --> 00:44:32,461 Vysvětlím ti, proč jsem odešla. 456 00:44:33,296 --> 00:44:36,632 Ale nepřerušuj mě, nebo to nedokážu. 457 00:45:14,712 --> 00:45:16,047 Víš, co si myslím? 458 00:45:18,090 --> 00:45:19,133 Co? 459 00:45:24,430 --> 00:45:26,432 Myslím, že to dítě má velké štěstí. 460 00:45:29,268 --> 00:45:30,853 Protože budeš jeho matka. 461 00:45:38,069 --> 00:45:40,196 A já budu bojovat, abych všechno změnil. 462 00:45:43,699 --> 00:45:45,159 Kvůli tobě. Kvůli dítěti. 463 00:45:54,627 --> 00:45:55,670 Gertrudis. 464 00:46:01,092 --> 00:46:02,260 Necháme si to dítě. 465 00:46:14,563 --> 00:46:16,357 Juane, moc dobře mě znáš. 466 00:46:17,942 --> 00:46:19,610 Vždycky si dělám, co chci. 467 00:46:20,361 --> 00:46:22,113 Ani matka mě nezkrotila. 468 00:46:26,367 --> 00:46:28,077 Ale když budu mít dítě, 469 00:46:28,411 --> 00:46:29,662 všechno se změní. 470 00:46:30,955 --> 00:46:32,999 Nevím, jestli to zvládnu. 471 00:46:45,761 --> 00:46:48,723 Ale jsem z celého srdce ochotná to zkusit. 472 00:46:54,687 --> 00:46:55,730 Opravdu? 473 00:47:12,246 --> 00:47:14,248 -Co se děje? -Promiňte, veliteli. 474 00:47:14,832 --> 00:47:16,459 -Slečno Gertrudis. -Ano? 475 00:47:16,542 --> 00:47:18,044 Jedu z Piedras Negras. 476 00:47:18,127 --> 00:47:19,503 Matka vás potřebuje. 477 00:47:39,148 --> 00:47:41,233 Někdo mě chce otrávit. 478 00:47:43,069 --> 00:47:44,945 Nikdo mě neotráví. 479 00:48:13,808 --> 00:48:16,143 Tito! Tito! 480 00:48:29,782 --> 00:48:30,825 Je naživu. 481 00:48:40,084 --> 00:48:42,044 Vypila celé dávidlo. 482 00:48:43,462 --> 00:48:44,588 Co budeme dělat? 483 00:48:45,756 --> 00:48:47,216 Bohužel se nedá dělat nic. 484 00:48:49,009 --> 00:48:51,429 Ve vysoké dávce se z něj stane jed. 485 00:49:30,176 --> 00:49:32,052 Tita si do deníku napsala, 486 00:49:32,136 --> 00:49:35,598 že její spojení s Pedrem bylo tak silné, 487 00:49:36,390 --> 00:49:41,604 že v ten den cítila jeho přítomnost dlouho předtím, než přijel. 488 00:50:59,265 --> 00:51:00,307 Děkuji. 489 00:51:09,775 --> 00:51:12,403 Delfino, odnes věci do mého pokoje. 490 00:51:12,945 --> 00:51:13,988 Děkuji. 491 00:51:58,240 --> 00:51:59,283 Ale... 492 00:52:01,493 --> 00:52:02,536 Jak... 493 00:52:08,917 --> 00:52:10,252 Proč jsi za mnou nepřišel? 494 00:52:12,087 --> 00:52:13,130 Tito. 495 00:52:15,799 --> 00:52:16,884 Je čas. 496 00:52:49,333 --> 00:52:50,376 Mamá. 497 00:52:51,919 --> 00:52:53,087 Dcero. 498 00:53:08,185 --> 00:53:10,437 Jsi těhotná. 499 00:53:12,898 --> 00:53:14,274 Ano, mamá. 500 00:53:40,467 --> 00:53:41,760 Gertrudis. 501 00:53:44,555 --> 00:53:45,889 Nevysilujte se, mamá. 502 00:53:50,477 --> 00:53:53,689 -Tolik jsi mi chyběla. -Vy mně taky. 503 00:53:55,107 --> 00:53:56,275 Rosauro. 504 00:53:57,735 --> 00:54:00,112 Teď jsi hlava rodiny. 505 00:54:02,156 --> 00:54:04,533 Zachovej naše tradice. 506 00:54:06,577 --> 00:54:09,079 Ať se do Las Palomas vrátí třpyt. 507 00:54:13,208 --> 00:54:14,251 Ano, mamá. 508 00:54:15,210 --> 00:54:16,378 Slibuju. 509 00:55:35,666 --> 00:55:37,376 PODLE ROMÁNU JAKO VODA NA ČOKOLÁDU 510 00:55:37,459 --> 00:55:38,919 LAURY ESQUIVELOVÉ 511 00:56:20,252 --> 00:56:22,337 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE 512 00:56:22,421 --> 00:56:25,674 Vím, že když někoho miluješ, jen tak to nezmizí. 513 00:56:26,049 --> 00:56:27,259 Připíjím na vás. 514 00:56:27,342 --> 00:56:29,469 Využil jste Titu a svedl jste ji. 515 00:56:29,553 --> 00:56:31,221 Já jsem Titu nevyužil! 516 00:56:31,305 --> 00:56:33,265 Víte, že se milujeme. 517 00:56:34,057 --> 00:56:36,727 Mám rozkaz zatknout Pedra Múzquize. 518 00:56:36,810 --> 00:56:40,856 -Pusťte mě! -Postarám se, abys tentokrát zemřel. 519 00:56:41,815 --> 00:56:43,734 JAKO VODA NA ČOKOLÁDU 520 00:56:44,318 --> 00:56:47,321 České titulky Barbora Knobová Iyuno 2026