1 00:00:07,132 --> 00:00:11,762 [ ♪ ] 2 00:02:04,249 --> 00:02:05,917 [door creaks] 3 00:03:03,308 --> 00:03:09,272 LIKE WATER FOR CHOCOLATE 4 00:03:41,805 --> 00:03:47,269 [ ♪ ] 5 00:04:05,954 --> 00:04:09,666 (Father Ignacio) "Blessed are the dead who die in the Lord. 6 00:04:09,791 --> 00:04:10,834 I, John, 7 00:04:11,251 --> 00:04:13,462 heard a voice from Heaven say to me, 8 00:04:14,212 --> 00:04:16,089 'Happy are those 9 00:04:16,214 --> 00:04:18,759 who die in the Lord. 10 00:04:19,176 --> 00:04:21,553 Now they can rest forever after their work, 11 00:04:21,720 --> 00:04:24,514 since their good deeds go with them.'" 12 00:04:25,307 --> 00:04:29,144 We pray in the name of Jesus Christ our Lord. 13 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 And we say... 14 00:04:30,312 --> 00:04:32,063 -Amen. -(Father Ignacio) Amen. 15 00:04:58,924 --> 00:05:03,470 (narrator) Tita's tears were not caused by her dead controlling mother, 16 00:05:03,762 --> 00:05:05,472 but by that woman 17 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 who, like her, 18 00:05:07,432 --> 00:05:09,392 was not allowed to love. 19 00:05:10,811 --> 00:05:12,312 That very moment 20 00:05:12,437 --> 00:05:14,606 she realized that, finally, 21 00:05:14,981 --> 00:05:17,651 there was some kind of bond between them. 22 00:05:26,243 --> 00:05:27,619 That afternoon, 23 00:05:27,786 --> 00:05:30,789 a strong wind lifted the cemetery's soil, 24 00:05:31,581 --> 00:05:35,669 as if Elena were fighting back and refusing to be buried. 25 00:05:57,899 --> 00:05:59,609 -(Pedro) Tita. -[gasps] 26 00:06:02,404 --> 00:06:04,364 I know I've been distant. 27 00:06:13,415 --> 00:06:14,624 Forgive me. 28 00:06:15,917 --> 00:06:17,836 I wasn't ready to see you. 29 00:06:20,589 --> 00:06:23,508 So you made me believe you were still dead? 30 00:06:25,552 --> 00:06:27,637 It's very complicated. 31 00:06:30,515 --> 00:06:32,058 I lost Robertito. 32 00:06:33,977 --> 00:06:35,812 Then my father. 33 00:06:37,772 --> 00:06:39,482 I've hurt everybody. 34 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 I was selfish. 35 00:06:47,157 --> 00:06:48,950 This time I want to do it right. 36 00:06:52,412 --> 00:06:54,039 It's the best for everyone. 37 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 [Brown sighs] 38 00:07:39,834 --> 00:07:41,878 You know you can tell me anything. 39 00:07:52,514 --> 00:07:54,599 You have a lot on your plate, Tita. 40 00:07:56,226 --> 00:07:59,646 I want you to know I understand what you're dealing with. 41 00:08:01,648 --> 00:08:03,108 I'll be fine. 42 00:08:07,529 --> 00:08:08,863 [Brown sighs] 43 00:08:09,614 --> 00:08:11,783 I know what Pedro means to you. 44 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 I know that when you love someone, 45 00:08:15,620 --> 00:08:17,831 it won't vanish into thin air. 46 00:08:21,918 --> 00:08:25,130 What I mean is that, if you need more time, 47 00:08:25,797 --> 00:08:27,716 or if you've changed your mind, 48 00:08:28,925 --> 00:08:30,176 I'll understand. 49 00:08:37,600 --> 00:08:39,227 I want to marry you, John. 50 00:08:40,645 --> 00:08:42,063 That hasn't changed. 51 00:08:43,773 --> 00:08:46,192 But this place doesn't make me feel good. 52 00:08:49,863 --> 00:08:51,156 Then let's go. 53 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 We'll return to Eagle Pass once the nine-day period is over. 54 00:09:15,513 --> 00:09:16,723 (Tita) Thank you, Fina. 55 00:09:16,848 --> 00:09:18,850 -Thank you, Fina. -Thank you very much. 56 00:09:20,685 --> 00:09:21,853 Enjoy. 57 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 -Enjoy. -Enjoy. 58 00:09:28,735 --> 00:09:29,986 [whispers] Would you...? 59 00:09:30,111 --> 00:09:32,238 -[whispers] No, thanks. -[whispers] Okay. 60 00:09:33,698 --> 00:09:35,241 I want to apologize to you. 61 00:09:36,367 --> 00:09:38,286 This whole situation of my mother's death 62 00:09:38,411 --> 00:09:42,123 hasn't given me the chance to say I'm so happy for your engagement. 63 00:09:43,833 --> 00:09:45,043 A toast to you. 64 00:09:45,335 --> 00:09:47,587 I wish you all the happiness in the world. 65 00:09:48,088 --> 00:09:49,964 You're a very fortunate man, Doctor. 66 00:09:50,090 --> 00:09:51,716 Thank you very much, Rosaura. 67 00:09:51,841 --> 00:09:56,221 And I'm very happy to be part of this family. 68 00:09:59,015 --> 00:10:00,892 I'm so glad you've finally found someone 69 00:10:01,059 --> 00:10:03,394 to spend the rest of your life with, Tita. 70 00:10:03,603 --> 00:10:05,688 -Me and my husband... -[clanking] 71 00:10:06,523 --> 00:10:09,275 are at your disposal for anything you may need. 72 00:10:09,400 --> 00:10:11,945 -Thank you. -Where will the wedding take place? 73 00:10:12,070 --> 00:10:13,738 I don't mean to interfere, 74 00:10:13,863 --> 00:10:17,492 but I believe that the sooner you get married, the better. 75 00:10:17,617 --> 00:10:18,743 [hums in hesitation] 76 00:10:19,077 --> 00:10:22,330 We still haven't discussed dates. 77 00:10:23,581 --> 00:10:25,083 Regarding the location... 78 00:10:26,793 --> 00:10:27,919 Eagle Pass. 79 00:10:28,795 --> 00:10:31,756 -(Tita) We'll marry at Eagle Pass. -(Brown) Right. 80 00:10:33,591 --> 00:10:34,926 To your health! 81 00:10:35,635 --> 00:10:37,053 -(Tita) Cheers. -Cheers! 82 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 (Rosaura) Cheers. 83 00:10:38,805 --> 00:10:40,348 -(captain) The Army! -[door opens] 84 00:10:40,473 --> 00:10:42,517 -(Tita) What's wrong? -(captain) The Army's here! 85 00:10:42,642 --> 00:10:44,519 (Tita) Hide, Gertrudis. Now! 86 00:10:44,644 --> 00:10:45,603 [indistinct chatter] 87 00:10:45,770 --> 00:10:47,355 (captain) This way! The door. 88 00:10:48,481 --> 00:10:50,608 Why are you here, how did you get in? 89 00:10:50,733 --> 00:10:53,528 My orders are to arrest Pedro Múzquiz. 90 00:10:53,987 --> 00:10:57,782 (captain) He's accused of rebelling and of betraying the nation. 91 00:10:57,949 --> 00:10:58,867 Let's go! 92 00:10:58,992 --> 00:11:00,034 Move, sir. 93 00:11:00,160 --> 00:11:01,744 -You're wrong. -(Rosaura) Hold on. 94 00:11:01,870 --> 00:11:03,955 -(Pedro) Let go! I was granted a pardon! -(Rosaura) Pedro! 95 00:11:04,122 --> 00:11:05,331 Let me go! Just... 96 00:11:05,456 --> 00:11:06,875 -(Rosaura) Let him go! -Let me go! 97 00:11:07,000 --> 00:11:09,294 -(Rosaura) Let him go, please! -Let me go! 98 00:11:09,460 --> 00:11:10,628 (captain) Don't move! 99 00:11:10,962 --> 00:11:13,298 -(Rosaura) Don't hurt him! -Let me...! 100 00:11:13,548 --> 00:11:15,133 (Tita) Don't beat him up! 101 00:11:16,134 --> 00:11:18,344 Rosaura! The documents! 102 00:11:20,638 --> 00:11:21,806 Stay put! 103 00:11:21,931 --> 00:11:24,309 Calm down, please. That man has documents. 104 00:11:24,517 --> 00:11:25,602 (soldier) Come on! 105 00:11:25,727 --> 00:11:27,145 (Brown) Go with Rosaura. 106 00:11:27,770 --> 00:11:29,230 (soldier) Come on! 107 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 [horse neighs] 108 00:11:31,191 --> 00:11:32,358 [groans] 109 00:11:32,567 --> 00:11:33,735 [door slams] 110 00:11:35,695 --> 00:11:37,113 Rosaura, what's wrong? 111 00:11:37,530 --> 00:11:38,698 Just breathe! 112 00:11:40,658 --> 00:11:41,826 (Brown) What's wrong? 113 00:11:42,035 --> 00:11:43,286 Are you all right? 114 00:11:44,037 --> 00:11:45,079 Where is Pedro? 115 00:11:45,205 --> 00:11:46,956 (Brown) He was taken by the army. 116 00:11:47,081 --> 00:11:48,708 I'll go get the pardon. 117 00:11:52,003 --> 00:11:52,837 [groans] 118 00:11:53,004 --> 00:11:54,505 Please, take a seat. 119 00:11:56,216 --> 00:11:57,800 Right, be careful. 120 00:11:59,594 --> 00:12:00,929 She's about to give birth. 121 00:12:01,179 --> 00:12:02,680 -I'll take it. -No! 122 00:12:02,805 --> 00:12:03,681 (Gertrudis) What? 123 00:12:03,848 --> 00:12:05,433 Gertrudis, take this, save him! 124 00:12:05,558 --> 00:12:07,894 No. If she's seen, she'll be arrested. 125 00:12:09,020 --> 00:12:10,188 [groans] 126 00:12:11,022 --> 00:12:12,440 I'll take you to bed. 127 00:12:18,238 --> 00:12:19,405 [groans] 128 00:12:28,206 --> 00:12:29,874 [gasps] 129 00:12:30,583 --> 00:12:34,128 You like to play the Resurrection of Jesus game. 130 00:12:35,672 --> 00:12:38,091 But Pedrito, coming back to Piedras Negras? 131 00:12:38,216 --> 00:12:39,968 What were you thinking? 132 00:12:40,176 --> 00:12:43,388 You should stayed hidden with the Yankees. 133 00:12:43,513 --> 00:12:46,015 It's a mistake, uncle. I'm not a rebel anymore. 134 00:12:46,140 --> 00:12:47,225 Damn! 135 00:12:47,642 --> 00:12:48,977 What? Out of thin air? 136 00:12:49,102 --> 00:12:50,770 The president granted me a pardon. 137 00:12:50,895 --> 00:12:52,605 -Where's that? -Back in the ranch. 138 00:12:52,730 --> 00:12:55,066 The president does not pardon traitors! 139 00:12:55,191 --> 00:12:56,234 [Pedro groans] 140 00:12:56,943 --> 00:13:00,113 -(Felipe) Put him on his knees! -(soldier) Yes, General! 141 00:13:04,242 --> 00:13:07,578 This time I'll make sure you die for good. 142 00:13:17,213 --> 00:13:18,423 (Tita) Stop! 143 00:13:22,176 --> 00:13:25,930 This letter was signed by the president, you can't touch him! 144 00:13:37,108 --> 00:13:38,151 Here's the water. 145 00:13:38,609 --> 00:13:41,863 My first-aid kit is in my room. She'll give birth soon. 146 00:13:47,452 --> 00:13:48,619 Thank you. 147 00:13:50,204 --> 00:13:51,873 You're no longer a rebel. 148 00:13:53,290 --> 00:13:55,877 Since when are you backing the government? 149 00:14:03,009 --> 00:14:04,927 Your child is about to be born. 150 00:14:21,110 --> 00:14:22,904 (Brown) How do you feel, Rosaura? 151 00:14:23,029 --> 00:14:24,072 [baby cries] 152 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 (Gertrudis) She's so beautiful. 153 00:14:28,159 --> 00:14:30,495 (Brown) Gertrudis, they may come in. 154 00:14:36,209 --> 00:14:38,086 [baby cries] 155 00:14:38,711 --> 00:14:40,505 (Brown) Tita, are you all right? 156 00:14:43,257 --> 00:14:44,509 How's the baby? 157 00:14:46,052 --> 00:14:47,178 Are you all right? 158 00:14:47,345 --> 00:14:48,513 Yes. 159 00:14:50,306 --> 00:14:51,557 It's a girl. 160 00:14:53,976 --> 00:14:55,186 [whispers] Hi. 161 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 What did they do to you? 162 00:15:00,274 --> 00:15:01,567 I'll tell you later. 163 00:15:02,110 --> 00:15:04,028 (Tita) What will be her name? 164 00:15:04,987 --> 00:15:07,156 She should be called Esperanza. 165 00:15:09,909 --> 00:15:11,202 I like it. 166 00:15:13,996 --> 00:15:17,291 I don't know if Mom would have loved that name. 167 00:15:18,042 --> 00:15:19,085 Rosaura. 168 00:15:19,377 --> 00:15:21,337 Mrs. Elena is gone. 169 00:15:25,716 --> 00:15:27,510 Let's call her Esperanza. 170 00:15:32,557 --> 00:15:34,058 Esperanza. 171 00:15:38,938 --> 00:15:40,731 [Pedro whispers] Hi, Esperanza. 172 00:15:46,237 --> 00:15:47,697 Let's leave them alone. 173 00:15:47,822 --> 00:15:49,407 [indistinct whisper] 174 00:16:14,140 --> 00:16:15,641 Now that we're all together, 175 00:16:15,766 --> 00:16:18,102 I wanted to tell you that John and I are waiting 176 00:16:18,227 --> 00:16:20,271 for this nine-day mourning period to pass 177 00:16:20,438 --> 00:16:22,023 to return to Eagle Pass. 178 00:16:25,193 --> 00:16:26,360 You can't go. 179 00:16:30,406 --> 00:16:31,532 Why not? 180 00:16:34,785 --> 00:16:37,371 Because neighboring ranches are still under attack. 181 00:16:37,705 --> 00:16:41,334 Roads aren't safe. Just wait until it gets better. 182 00:16:41,459 --> 00:16:42,502 Don't take risks. 183 00:16:42,627 --> 00:16:45,004 I agree it's not the best time to leave. 184 00:16:45,379 --> 00:16:48,257 But if we travel during the day, we'll be fine. 185 00:16:48,925 --> 00:16:50,468 Thank you for your concern. 186 00:16:51,177 --> 00:16:52,887 Why don't you get married here? 187 00:16:53,054 --> 00:16:57,058 Once you're spouses, you'll be back in Eagle Pass when things settle down. 188 00:16:57,183 --> 00:16:58,309 No. 189 00:16:58,476 --> 00:16:59,644 I won't do it here. 190 00:17:00,937 --> 00:17:01,896 (Tita) We'll wait. 191 00:17:02,688 --> 00:17:06,108 Well, let's organize a meeting to show the ranch is still standing. 192 00:17:06,233 --> 00:17:08,653 And we can announce your engagement. 193 00:17:08,903 --> 00:17:09,945 It's not a good time. 194 00:17:10,070 --> 00:17:11,821 I agree, we're not ready to celebrate. 195 00:17:11,948 --> 00:17:15,660 Tita, let me do something for you and for our family. 196 00:17:16,327 --> 00:17:17,662 Mom has just died. 197 00:17:18,829 --> 00:17:20,289 It doesn't have to be now. 198 00:17:20,414 --> 00:17:22,333 We need time to improve this ranch. 199 00:17:22,541 --> 00:17:24,794 But we must show Piedras Negras 200 00:17:24,919 --> 00:17:27,713 that Las Palomas and this family are still standing. 201 00:17:28,839 --> 00:17:32,093 While we organize this, go back to Eagle Pass. 202 00:17:49,277 --> 00:17:51,362 It's not the right time to celebrate. 203 00:17:51,529 --> 00:17:53,281 (Rosaura) We're not celebrating. 204 00:17:53,406 --> 00:17:55,533 It's a meeting with guests. 205 00:17:57,118 --> 00:18:00,538 A small dinner to show we're together and happy. 206 00:18:00,913 --> 00:18:02,707 That we have a beautiful daughter. 207 00:18:03,124 --> 00:18:05,084 And there's also Tita's engagement. 208 00:18:05,793 --> 00:18:09,213 It's what we have to do as the new landowners of Las Palomas. 209 00:18:11,299 --> 00:18:12,550 [Pedro sighs] 210 00:18:15,011 --> 00:18:16,596 What is bothering you? 211 00:18:18,556 --> 00:18:20,099 Can't you see? 212 00:18:21,601 --> 00:18:23,436 War isn't over. 213 00:18:25,271 --> 00:18:27,106 There are more attacks on ranches. 214 00:18:27,356 --> 00:18:31,444 We can't have a meeting, we have no money to do that. 215 00:18:38,576 --> 00:18:40,703 Does Tita's engagement bother you? 216 00:18:43,080 --> 00:18:44,749 Don't be ridiculous, Rosaura. 217 00:18:46,083 --> 00:18:47,585 We've just had a daughter. 218 00:18:50,212 --> 00:18:51,756 I didn't ask you that. 219 00:18:55,384 --> 00:18:56,927 Do you still love her? 220 00:19:03,100 --> 00:19:04,226 No. 221 00:19:08,272 --> 00:19:10,232 We're no longer the same. 222 00:19:12,068 --> 00:19:14,487 All I care about now is this family. 223 00:19:17,323 --> 00:19:20,034 I promise I'll wait until things settle down. 224 00:19:20,493 --> 00:19:23,913 Until our situation improves, then, we'll have this meeting. 225 00:19:31,420 --> 00:19:34,924 I can't wait until everybody sees how beautiful our family is. 226 00:19:45,434 --> 00:19:51,232 MÚZQUIZ RANCH 227 00:19:52,692 --> 00:19:54,318 [clicking] 228 00:19:57,113 --> 00:19:58,280 María... 229 00:20:01,492 --> 00:20:02,368 María! 230 00:20:02,493 --> 00:20:03,994 [steps approaching] 231 00:20:05,621 --> 00:20:06,872 Yes, Madam. 232 00:20:06,997 --> 00:20:09,500 Get Julio changed for his piano lessons. 233 00:20:16,132 --> 00:20:17,216 Thank you, Dad. 234 00:20:17,425 --> 00:20:18,509 (Felipe) Finally, Son! 235 00:20:18,634 --> 00:20:20,010 You're a man. 236 00:20:20,594 --> 00:20:21,804 You may go. 237 00:20:31,021 --> 00:20:32,982 Teaching him to shoot is one thing. 238 00:20:33,733 --> 00:20:35,860 But buying an 11 year old boy a gun... 239 00:20:36,068 --> 00:20:38,237 Julio must learn to defend himself. 240 00:20:38,487 --> 00:20:40,156 To defend his belongings. 241 00:20:40,531 --> 00:20:43,284 Besides, that gun is not loaded. 242 00:20:43,534 --> 00:20:45,244 Maybe you're right. 243 00:20:45,536 --> 00:20:47,037 When he grows up, 244 00:20:47,163 --> 00:20:49,832 his enemies won't always escape from him, unlike his dad's. 245 00:20:51,208 --> 00:20:52,376 [sighs] 246 00:20:53,252 --> 00:20:55,045 What I'd really love to know 247 00:20:55,171 --> 00:20:59,425 is how the hell he got a pardon from the president himself. 248 00:20:59,967 --> 00:21:03,679 In my opinion, you attach too much importance to your nephew. 249 00:21:04,096 --> 00:21:06,182 He can't take this away from us. 250 00:21:06,515 --> 00:21:08,017 He may have a pardon, 251 00:21:08,142 --> 00:21:10,728 but he's still a rebel with no deed to prove he owns this. 252 00:21:11,145 --> 00:21:15,524 Besides, I have a tight control on the rebels of this region. 253 00:21:18,152 --> 00:21:19,820 They have no ammunition. 254 00:21:20,446 --> 00:21:21,781 No food. 255 00:21:25,242 --> 00:21:27,411 So why is he back? 256 00:21:28,245 --> 00:21:30,289 You're so obsessed with killing your nephew 257 00:21:30,414 --> 00:21:32,917 that you can't see what really matters. 258 00:21:36,545 --> 00:21:40,800 The ranches businesses and closing deals with the Yankees 259 00:21:41,217 --> 00:21:44,011 are the only things you should bother about. 260 00:21:45,262 --> 00:21:47,890 Things change every day in this country. 261 00:21:48,516 --> 00:21:50,351 We must benefit from that. 262 00:21:51,477 --> 00:21:53,395 You won't always be a general. 263 00:22:02,822 --> 00:22:04,698 This ranch must look like new. 264 00:22:05,032 --> 00:22:08,869 (Rosaura) We can't let people think we're not at our best. 265 00:22:09,119 --> 00:22:10,496 What will you cook? 266 00:22:10,663 --> 00:22:13,249 There's plenty of time, right? You haven't set a date. 267 00:22:13,374 --> 00:22:14,750 Before setting a date, 268 00:22:14,875 --> 00:22:16,627 I want to make sure we have our position back 269 00:22:16,794 --> 00:22:18,379 in Piedras Negras society. 270 00:22:18,629 --> 00:22:20,631 Unless you want a party with no guests. 271 00:22:20,798 --> 00:22:21,882 It's a dinner! 272 00:22:22,007 --> 00:22:24,176 With few guests, that's what we'd agreed. 273 00:22:24,301 --> 00:22:25,469 (Rosaura) Yes, right. 274 00:22:25,636 --> 00:22:26,637 A dinner. 275 00:22:27,388 --> 00:22:31,517 But we'll have about ten or fifteen people. 276 00:22:33,269 --> 00:22:36,522 There's not enough food for so many people, Rosaura. 277 00:22:37,565 --> 00:22:38,899 We'll see about that. 278 00:22:40,568 --> 00:22:42,361 Let's cook champandongo . 279 00:22:42,653 --> 00:22:44,780 It's cheap and it goes a long way. 280 00:22:46,574 --> 00:22:48,117 It will be delicious. 281 00:22:49,743 --> 00:22:52,079 [steps approaching] 282 00:22:55,374 --> 00:22:56,500 Where are you going? 283 00:22:56,625 --> 00:22:57,835 I must return. 284 00:22:58,627 --> 00:22:59,879 It's for the best. 285 00:23:00,921 --> 00:23:02,339 This is her house too. 286 00:23:02,715 --> 00:23:04,341 Don't take it the wrong way. 287 00:23:04,675 --> 00:23:07,177 (Gertrudis) You won't see me around for a while. 288 00:23:07,303 --> 00:23:10,472 The path you chose to follow is endangering us all. 289 00:23:10,681 --> 00:23:12,516 We must repair our family's reputation, 290 00:23:12,683 --> 00:23:15,603 and having a rebel wanted by the law won't help us. 291 00:23:15,853 --> 00:23:17,021 But a... 292 00:23:25,321 --> 00:23:26,405 [sighs] 293 00:23:26,655 --> 00:23:27,865 (Tita) Wait! 294 00:23:28,407 --> 00:23:29,617 Don't go! 295 00:23:34,371 --> 00:23:36,206 I'm pregnant with Juan's child. 296 00:23:39,293 --> 00:23:40,586 Why didn't you tell me? 297 00:23:40,711 --> 00:23:42,338 Because I didn't want to. 298 00:23:42,588 --> 00:23:46,258 You can't go. The hills aren't a good place to stay in your condition. 299 00:23:46,467 --> 00:23:48,260 The hills are home, I'll be fine, Tita. 300 00:23:48,385 --> 00:23:50,721 This is your house, both of you will be safe here. 301 00:23:50,846 --> 00:23:52,932 (Gertrudis) I've never ever felt safe again here. 302 00:23:53,140 --> 00:23:55,559 Rosaura is right, I'm a danger to all of you. 303 00:23:55,726 --> 00:23:57,394 (Tita) Her opinion doesn't count. 304 00:23:57,561 --> 00:23:59,021 Well, it seems it does! 305 00:23:59,146 --> 00:24:01,941 Lately, she's been having the last word on everything. 306 00:24:02,524 --> 00:24:03,817 Look at you, Tita. 307 00:24:03,943 --> 00:24:06,153 You'll marry a man you don't love. 308 00:24:06,779 --> 00:24:07,905 What for? 309 00:24:08,739 --> 00:24:11,909 To teach Pedro a lesson while he makes mistakes? 310 00:24:12,993 --> 00:24:14,787 Mom is gone. 311 00:24:15,829 --> 00:24:17,164 You're free. 312 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 I don't want to see you living a lie. 313 00:24:22,461 --> 00:24:23,837 Like Rosaura. 314 00:24:25,464 --> 00:24:27,424 I understand your point of view. 315 00:24:28,008 --> 00:24:29,593 But it's not like that. 316 00:24:30,594 --> 00:24:32,262 John and I love each other. 317 00:24:34,765 --> 00:24:35,891 Trust me. 318 00:24:37,017 --> 00:24:38,686 Do you trust yourself? 319 00:24:43,732 --> 00:24:45,985 (Gertrudis) Take care, sister. Please. 320 00:24:50,572 --> 00:24:51,824 You take care too. 321 00:25:28,736 --> 00:25:31,613 (narrator) Tita and Doctor Brown returned to Eagle Pass 322 00:25:31,739 --> 00:25:33,282 as soon as they could. 323 00:25:33,574 --> 00:25:37,661 Tita was sure that, no matter Rosaura's plans, 324 00:25:37,786 --> 00:25:40,372 she'd never return to Las Palomas. 325 00:25:40,873 --> 00:25:47,129 To be near Pedro, Rosaura and Esperanza was a real torture. 326 00:25:49,757 --> 00:25:52,134 -Good morning. -(Rosaura) Good morning. Name? 327 00:25:52,301 --> 00:25:53,719 (narrator) Eventually, 328 00:25:53,844 --> 00:25:56,722 Pedro changed laborer's working conditions. 329 00:25:57,222 --> 00:26:01,935 Fairer daily and monthly wages brought people back to the ranch. 330 00:26:06,607 --> 00:26:10,027 Little by little, things were going back to normal. 331 00:26:12,654 --> 00:26:13,864 Thank you, sir. 332 00:26:16,408 --> 00:26:19,870 [cows mooing] 333 00:26:32,424 --> 00:26:34,718 Ranches are still under attack. 334 00:26:34,927 --> 00:26:37,179 People say it's Villa's followers. 335 00:26:37,304 --> 00:26:41,433 Yes, it's a complex situation, but I'm really grateful to you for... 336 00:26:41,558 --> 00:26:43,560 (narrator) But only after some months, 337 00:26:43,727 --> 00:26:48,607 Rosaura was accepted again by Piedras Negras society. 338 00:26:48,941 --> 00:26:50,567 But first and foremost, 339 00:26:50,692 --> 00:26:54,238 I wanted to invite you to meet the new member of this family. 340 00:27:03,288 --> 00:27:05,749 (narrator) Due to Rosaura's relentless insistence 341 00:27:05,874 --> 00:27:08,752 Tita finally returned to Las Palomas. 342 00:27:09,545 --> 00:27:11,130 She wrote in her diary 343 00:27:11,255 --> 00:27:13,298 that this was important for the future of the ranch. 344 00:27:13,423 --> 00:27:15,592 -(Brown) Thank you. -(Delfino) No problem, sir. 345 00:27:15,717 --> 00:27:18,762 (narrator) But I believe that what really brought her back 346 00:27:18,929 --> 00:27:21,098 was her desire to see Pedro again. 347 00:27:21,431 --> 00:27:22,724 (Brown) Thank you. 348 00:27:23,600 --> 00:27:24,935 [Tita sighs] 349 00:27:28,647 --> 00:27:30,607 (narrator) What she didn't know was 350 00:27:30,732 --> 00:27:33,652 it wouldn't be a short visit, 351 00:27:33,777 --> 00:27:35,195 like she had expected. 352 00:27:41,034 --> 00:27:42,452 Tita was nervous. 353 00:27:42,995 --> 00:27:46,123 That night, she would announce her engagement to Doctor Brown. 354 00:27:46,331 --> 00:27:48,959 Finally, she would put an end to that absurd tradition 355 00:27:49,126 --> 00:27:51,461 that wouldn't allow her to get married. 356 00:27:52,629 --> 00:27:54,464 She was supposed to be happy. 357 00:27:55,966 --> 00:27:57,259 But she wasn't happy. 358 00:28:21,491 --> 00:28:24,578 (Brown) Tita, it's very important to find the right elements 359 00:28:24,703 --> 00:28:26,705 to light our inner flame 360 00:28:27,164 --> 00:28:29,791 and to live a meaningful life. 361 00:28:29,917 --> 00:28:31,793 Otherwise, that box of matches 362 00:28:31,960 --> 00:28:34,796 might get wet and never turn on again. 363 00:28:39,009 --> 00:28:41,595 [ ♪ ] 364 00:28:41,720 --> 00:28:45,849 (narrator) One of Nacha's favorite recipes was champandongo, 365 00:28:46,016 --> 00:28:48,852 normally known as "poor man's cake" 366 00:28:48,977 --> 00:28:51,063 because it was made of leftovers. 367 00:28:51,605 --> 00:28:57,861 A simple dish in which a cake was sort of made by using tortillas. 368 00:29:01,740 --> 00:29:06,745 To do this cake, ground beef and pork are mixed. 369 00:29:07,537 --> 00:29:11,041 An onion is fried together with acitrón and cumin. 370 00:29:11,500 --> 00:29:13,543 In another dish, there's cream, 371 00:29:13,669 --> 00:29:16,630 and small torn pieces of queso añejo for decoration. 372 00:29:16,755 --> 00:29:19,633 But the secret of this delicious dish 373 00:29:19,758 --> 00:29:21,385 is the mole sauce. 374 00:29:24,805 --> 00:29:26,223 How's dinner going? 375 00:29:26,682 --> 00:29:28,308 [Tita sighs] Hi! 376 00:29:28,433 --> 00:29:32,312 Tita, your hands are dirty. I don't want her to get used to you. 377 00:29:32,604 --> 00:29:34,982 Because you'll go back to Eagle Pass. 378 00:29:37,109 --> 00:29:40,153 The ingredients to prepare the champandongo are ready. 379 00:29:40,654 --> 00:29:44,074 The mole needs to be heated some more to get all the flavor. 380 00:29:47,286 --> 00:29:48,996 Well, yeah, it's tasteless. 381 00:29:49,830 --> 00:29:52,082 Meanwhile, why don't you get changed? 382 00:29:54,584 --> 00:29:55,585 (Fina) Go get ready. 383 00:29:55,711 --> 00:29:57,004 I'll take care of the mole. 384 00:29:57,129 --> 00:29:58,213 Thank you, Fina. 385 00:29:58,839 --> 00:30:02,134 I'll bring laurel from the orchard, then I'll get changed. 386 00:30:25,866 --> 00:30:27,075 I love you. 387 00:30:35,167 --> 00:30:37,961 You make me the happiest man on earth, Tita. 388 00:30:47,888 --> 00:30:51,266 [indistinct chatter] 389 00:30:52,392 --> 00:30:54,311 (woman) Bring more plates! 390 00:30:55,729 --> 00:30:57,314 The flowers, please! 391 00:32:20,522 --> 00:32:22,441 [baby cries] 392 00:32:23,900 --> 00:32:27,070 [indistinct chatter] 393 00:32:37,914 --> 00:32:39,291 Now what's wrong? 394 00:32:43,336 --> 00:32:45,589 Too much chili, don't you think, Tita? 395 00:32:46,423 --> 00:32:47,591 No. 396 00:32:51,094 --> 00:32:52,554 (narrator) While cooking, 397 00:32:52,679 --> 00:32:55,765 Tita couldn't stop thinking about that image. 398 00:32:56,308 --> 00:32:59,853 Pedro's fingers buttoning Rosaura's dress. 399 00:33:00,312 --> 00:33:02,689 Both of them looking at their daughter. 400 00:33:03,273 --> 00:33:04,483 Once again, 401 00:33:05,066 --> 00:33:07,402 the family she'd always wanted to have. 402 00:33:08,153 --> 00:33:11,448 It is said that the mole was dark that day. 403 00:33:12,157 --> 00:33:14,493 Darker than the bottom of a well. 404 00:33:15,327 --> 00:33:19,539 Darker than Tita's blind jealousy. 405 00:33:36,932 --> 00:33:38,350 It tastes good, Tita. 406 00:33:39,059 --> 00:33:40,143 [sighs] 407 00:33:40,560 --> 00:33:42,312 I'll get some water. 408 00:34:04,084 --> 00:34:06,336 -(man) Good evening. -(Pedro) Good evening. 409 00:34:06,795 --> 00:34:09,380 (Tita) John, check if guests are being properly served. 410 00:34:09,505 --> 00:34:12,092 I'll go check everything at the kitchen. 411 00:34:12,551 --> 00:34:14,344 "A dinner with a few friends"? 412 00:34:14,469 --> 00:34:16,346 -Good evening, Pedro. -Hi, good evening. 413 00:34:16,471 --> 00:34:18,848 -(Pedro) Come on in, welcome. -Welcome. 414 00:34:19,014 --> 00:34:20,516 You've invited all of Piedras Negras. 415 00:34:20,641 --> 00:34:21,768 Don't overdo it. 416 00:34:22,393 --> 00:34:24,353 (Felipe) Good evening, Pedrito. 417 00:34:25,480 --> 00:34:27,190 Glad to see you again. 418 00:34:27,440 --> 00:34:29,275 General, Valentina, 419 00:34:29,484 --> 00:34:32,070 it's an honor to have you here. Welcome. 420 00:34:32,195 --> 00:34:34,656 -Thank you for inviting us, Rosaura. -(man) Evening. 421 00:34:34,864 --> 00:34:36,324 -Good evening. -(Pedro) Evening. 422 00:34:36,449 --> 00:34:39,536 It's so good to see things are going better for you. 423 00:34:40,078 --> 00:34:41,413 Excuse us. 424 00:34:42,371 --> 00:34:43,748 Come on in. 425 00:34:45,417 --> 00:34:47,085 I can't believe you've invited him. 426 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 He wanted to kill me, now he's my guest? 427 00:34:49,337 --> 00:34:51,590 Calm down... Welcome, good evening. 428 00:34:52,172 --> 00:34:53,550 Calm down, Pedro. 429 00:34:53,675 --> 00:34:56,761 It's important he sees we have nothing to hide or fear. 430 00:34:56,886 --> 00:34:58,972 And it's great he sees the ranch is fine. 431 00:34:59,097 --> 00:35:00,515 -(man) Evening. -Good evening. 432 00:35:00,640 --> 00:35:01,891 (Rosaura) How are you? 433 00:35:02,017 --> 00:35:03,727 -(Pedro) How was your trip? -(man) Fine. 434 00:35:03,852 --> 00:35:06,563 -(Pedro) Glad to see you... -(Rosaura) Welcome... 435 00:35:08,565 --> 00:35:10,150 [Gertrudis groans] 436 00:35:16,406 --> 00:35:17,824 [Gertrudis groans] 437 00:35:19,409 --> 00:35:21,911 [midwife takes deep breath] 438 00:35:24,372 --> 00:35:26,583 (midwife) That's it, that's it, push. 439 00:35:27,459 --> 00:35:30,045 [Gertrudis groans] 440 00:35:30,295 --> 00:35:33,715 [midwife takes deep breath] 441 00:35:34,716 --> 00:35:37,761 [groans] 442 00:35:38,261 --> 00:35:39,554 (midwife) Push. 443 00:35:44,184 --> 00:35:47,103 -(Berenice) So young, and such a pity. -Yes, such a pity. 444 00:35:47,228 --> 00:35:49,481 Mrs. Berenice, how's your husband doing? 445 00:35:49,606 --> 00:35:51,024 (Berenice) Getting better. 446 00:35:51,149 --> 00:35:54,486 [sighs] I'm so glad to see you've tried again! 447 00:35:54,694 --> 00:35:56,112 Children are a blessing. 448 00:35:56,279 --> 00:35:57,947 (Rosaura) It's true. Thank you. 449 00:35:58,073 --> 00:36:00,450 Do you happen to know when dinner will be served? 450 00:36:00,575 --> 00:36:02,452 Let me check how it goes. 451 00:36:02,661 --> 00:36:04,704 By the way, darling, congratulations. 452 00:36:04,954 --> 00:36:06,623 Everything looks wonderful. 453 00:36:07,165 --> 00:36:08,625 Thank you very much. 454 00:36:10,335 --> 00:36:12,170 How will we pay for all this? 455 00:36:12,337 --> 00:36:14,547 It's all settled. Trust me. 456 00:36:14,673 --> 00:36:16,466 -But Rosaura... -Trust me. 457 00:36:16,716 --> 00:36:18,510 (Felipe) Dear nephew. 458 00:36:21,971 --> 00:36:23,723 You got some balls coming here. 459 00:36:24,349 --> 00:36:25,600 I got some balls? 460 00:36:26,059 --> 00:36:29,813 You got some balls coming back to Piedras Negras, Pedrito. 461 00:36:31,981 --> 00:36:34,484 I'll find out why exactly you came here. 462 00:36:34,651 --> 00:36:36,736 -Well, I... -Good evening everyone! 463 00:36:37,112 --> 00:36:38,279 Thank you for coming. 464 00:36:38,405 --> 00:36:40,824 You may sit, dinner is ready. 465 00:36:44,661 --> 00:36:48,331 [indistinct chatter] 466 00:36:59,551 --> 00:37:02,846 (Rosaura) Dear friends. First and foremost, I want to thank you 467 00:37:02,971 --> 00:37:05,014 for being with us in this special occasion. 468 00:37:05,181 --> 00:37:09,227 Today, besides paying tribute to Mrs. Elena de la Garza, 469 00:37:09,352 --> 00:37:11,438 a flawless woman 470 00:37:11,563 --> 00:37:13,273 who gave her life for this ranch 471 00:37:13,398 --> 00:37:15,608 and kept it producing for many years, 472 00:37:15,942 --> 00:37:18,820 we're also celebrating a new era at Las Palomas. 473 00:37:19,279 --> 00:37:21,698 Both me and my husband, Pedro Múzquiz, 474 00:37:22,157 --> 00:37:24,576 we'll make this ranch's splendor come back. 475 00:37:24,951 --> 00:37:28,580 Second, I'd like to make a toast to our beautiful heiress health, 476 00:37:29,080 --> 00:37:30,790 Esperanza Múzquiz de la Garza. 477 00:37:32,542 --> 00:37:33,543 Finally, 478 00:37:34,169 --> 00:37:36,838 I'd like to make a toast to my dear younger sister 479 00:37:37,380 --> 00:37:39,007 and her eternal love, 480 00:37:39,758 --> 00:37:41,217 Doctor John Brown, 481 00:37:41,551 --> 00:37:45,388 who are formally announcing their engagement tonight. 482 00:37:46,306 --> 00:37:47,432 To their health! 483 00:37:47,724 --> 00:37:50,226 I hope they're as happy as we are. 484 00:37:50,560 --> 00:37:52,479 -Cheers. -(guests) Cheers! 485 00:37:52,604 --> 00:37:54,147 -(man) Bravo. -(guests) Bravo! 486 00:37:54,272 --> 00:37:56,232 (woman) Long live the bride and groom! 487 00:37:56,357 --> 00:38:01,905 [ ♪ ] 488 00:38:03,406 --> 00:38:05,575 -(Rosaura) Enjoy! -(woman) Thank you! 489 00:38:06,409 --> 00:38:11,456 [ ♪ ] 490 00:38:36,356 --> 00:38:38,900 [Brown coughs] 491 00:38:40,360 --> 00:38:42,153 [Tita clears throat] 492 00:38:42,278 --> 00:38:45,448 (narrator) Tita's feelings, trapped among champandongo tortillas, 493 00:38:45,573 --> 00:38:48,618 influenced anyone who may eat her dishes. 494 00:38:48,868 --> 00:38:50,954 The more time passed, 495 00:38:51,079 --> 00:38:53,164 the less strong the enchilada seemed to be, 496 00:38:53,289 --> 00:38:57,043 but it caused uncontrollable fits of jealousy. 497 00:38:57,168 --> 00:38:58,628 -You, fool. -I'm watching you. 498 00:38:58,795 --> 00:38:59,963 It's so delicious. 499 00:39:00,380 --> 00:39:02,382 -Just delicious. -But kind of hot. 500 00:39:02,507 --> 00:39:03,800 A bit hot, yes. 501 00:39:28,533 --> 00:39:30,034 [general exclamation] 502 00:39:30,243 --> 00:39:31,369 (Rosaura) Pedro! 503 00:39:31,786 --> 00:39:33,037 (woman) Sir! 504 00:39:33,204 --> 00:39:34,163 Excuse me. 505 00:39:34,289 --> 00:39:35,665 (woman) What's wrong? 506 00:39:37,584 --> 00:39:38,918 I'll be back. 507 00:39:46,467 --> 00:39:48,428 -Let me examine you. -I'm fine! 508 00:39:51,306 --> 00:39:54,142 That glass is near your tendon, be careful. 509 00:39:55,184 --> 00:39:57,645 You may fool everybody else, but not me. 510 00:39:59,439 --> 00:40:00,690 I don't understand. 511 00:40:00,815 --> 00:40:02,442 You took advantage of Tita to seduce her. 512 00:40:02,567 --> 00:40:04,193 I didn't take advantage of Tita! 513 00:40:04,319 --> 00:40:07,447 I took care of her, nobody else did at the asylum! 514 00:40:07,572 --> 00:40:09,699 You know we love each other. 515 00:40:12,493 --> 00:40:14,162 Then why did you marry Rosaura? 516 00:40:14,287 --> 00:40:15,747 Is it serious, Doctor? 517 00:40:17,457 --> 00:40:18,625 No. 518 00:40:18,791 --> 00:40:20,710 -It's just a scratch. -Are you all right? 519 00:40:20,835 --> 00:40:22,045 Yes, I'm fine. 520 00:40:46,527 --> 00:40:47,946 [door opens] 521 00:40:48,321 --> 00:40:50,531 (Pedro) Don't you think it was too fast? 522 00:40:51,240 --> 00:40:54,744 -[glass clinks] -I was dead, and you got engaged. 523 00:40:54,869 --> 00:40:57,497 Don't you dare talk about things you don't know. 524 00:40:57,622 --> 00:40:59,123 Besides... 525 00:40:59,248 --> 00:41:02,543 Did you want me to grieve until your third child with Rosaura? 526 00:41:03,503 --> 00:41:05,588 (Pedro) At least she waited for me. 527 00:41:17,600 --> 00:41:18,768 I'm fed up. 528 00:41:18,893 --> 00:41:21,479 No, really, look, this is a real ranch. 529 00:41:22,730 --> 00:41:25,108 (Tita) May I have your attention, please? 530 00:41:25,608 --> 00:41:27,777 I hope you're having a good time. 531 00:41:29,946 --> 00:41:33,366 Me and John want to invite you to an event. 532 00:41:34,117 --> 00:41:37,370 We want you to come to our wedding which will be held soon 533 00:41:37,495 --> 00:41:38,871 here, at Piedras Negras. 534 00:41:40,957 --> 00:41:44,961 [cheers] 535 00:41:45,628 --> 00:41:46,796 Thank you. 536 00:41:56,848 --> 00:42:00,518 [mariachi music starts] 537 00:42:01,060 --> 00:42:05,565 [mariachi yells] 538 00:42:30,506 --> 00:42:32,383 You're devouring her with your eyes. 539 00:42:32,508 --> 00:42:34,093 I'm watching you! 540 00:42:43,770 --> 00:42:45,730 They really went all out. 541 00:42:45,855 --> 00:42:47,356 With somebody else's money. 542 00:42:47,523 --> 00:42:49,734 Yes, with our money. 543 00:42:49,859 --> 00:42:52,278 I hope they can give it back. 544 00:42:55,615 --> 00:42:58,826 That's what I'm saying, damn it! Why are you so stubborn? 545 00:43:03,122 --> 00:43:04,373 It's not the people, 546 00:43:04,540 --> 00:43:06,209 it's the government who won't let us grow. 547 00:43:06,375 --> 00:43:09,712 Watch your words, Mr. José! Or you may be in trouble, got it? 548 00:43:09,879 --> 00:43:12,048 Tita got engaged very soon. 549 00:43:12,673 --> 00:43:14,926 Does she have a bun in the oven? 550 00:43:16,552 --> 00:43:17,887 Quite the contrary. 551 00:43:18,513 --> 00:43:20,640 Tita has always been in love with the doctor, 552 00:43:20,765 --> 00:43:23,017 but she kept it under wraps. 553 00:43:35,530 --> 00:43:38,241 [mariachi yells] 554 00:43:45,957 --> 00:43:47,667 [music stops] 555 00:43:47,792 --> 00:43:49,293 [Gertrudis screams] 556 00:43:53,673 --> 00:43:55,758 Yes, come on, push. 557 00:43:55,883 --> 00:43:57,635 (midwife) Push, push! Yes! 558 00:43:58,177 --> 00:44:00,763 Keep pushing. Push! 559 00:44:06,686 --> 00:44:07,937 That's right! 560 00:44:08,062 --> 00:44:10,565 [laughs] 561 00:44:10,690 --> 00:44:12,900 [baby cries] 562 00:44:15,862 --> 00:44:18,322 (midwife) That's it. 563 00:44:19,031 --> 00:44:20,825 [baby cries] 564 00:44:43,181 --> 00:44:44,974 [shushes] 565 00:44:47,852 --> 00:44:52,064 [baby cries] 566 00:44:59,822 --> 00:45:01,032 What's wrong, Fina? 567 00:45:02,825 --> 00:45:03,993 Nothing. 568 00:45:05,578 --> 00:45:06,829 I'm sad. 569 00:45:08,206 --> 00:45:10,750 When I start cleaning, I'll be better. 570 00:45:11,000 --> 00:45:13,336 Is it because of Jesús, your boyfriend? 571 00:45:16,881 --> 00:45:19,217 I went to the market, and we talked. 572 00:45:20,051 --> 00:45:23,804 I told him to come for me if he ever decided to be with me. 573 00:45:26,641 --> 00:45:28,184 But he didn't come for you. 574 00:45:33,189 --> 00:45:34,899 Come on, go to bed. 575 00:45:35,483 --> 00:45:37,193 No, there's a lot of cleaning to do. 576 00:45:37,318 --> 00:45:38,694 I'll do it. 577 00:45:38,819 --> 00:45:40,029 You go to bed. 578 00:45:43,950 --> 00:45:45,201 Thank you, Tita. 579 00:45:48,663 --> 00:45:49,789 Good night. 580 00:45:50,164 --> 00:45:51,374 (Fina) Good night. 581 00:45:51,999 --> 00:45:53,334 [closes door] 582 00:46:00,883 --> 00:46:03,302 [baby cries] 583 00:46:09,267 --> 00:46:10,476 I'm a dad. 584 00:46:11,894 --> 00:46:13,062 Yes. 585 00:46:39,839 --> 00:46:41,007 Juan? 586 00:47:06,699 --> 00:47:09,035 [rattling and clinking] 587 00:47:14,707 --> 00:47:16,334 [steps approaching] 588 00:47:25,968 --> 00:47:27,136 Hi. 589 00:47:33,309 --> 00:47:35,186 Tita and I will get married, 590 00:47:35,770 --> 00:47:37,271 and I demand, 591 00:47:37,396 --> 00:47:39,565 being the gentleman you are, that you respect our engagement 592 00:47:39,690 --> 00:47:41,108 and remain far from my fiancée! 593 00:47:41,233 --> 00:47:43,819 I must protect her from an opportunistic like you! 594 00:47:43,944 --> 00:47:47,740 The only opportunistic here, who used two women, is you! 595 00:47:48,032 --> 00:47:51,660 I didn't take Tita as my patient and cure her with an engagement ring! 596 00:47:51,827 --> 00:47:54,663 -(Tita) Pedro! -You did the same with your former wife? 597 00:47:54,830 --> 00:47:57,291 (Tita) Calm down, John! John! 598 00:47:57,416 --> 00:47:58,459 Stop! 599 00:47:58,834 --> 00:48:00,419 Enough! Calm down, please! 600 00:48:00,669 --> 00:48:02,380 What's wrong with you? Are you crazy? 601 00:48:02,546 --> 00:48:05,674 Where were you when Tita was dying at the asylum? 602 00:48:05,800 --> 00:48:09,345 Leaving a mass grave, I'd been given up for dead. 603 00:48:10,679 --> 00:48:14,141 As soon as I could walk, I went straight to Eagle Pass. 604 00:48:17,186 --> 00:48:18,479 And there she was. 605 00:48:20,022 --> 00:48:21,190 Happy. 606 00:48:24,777 --> 00:48:26,153 But she wasn't alone. 607 00:48:32,368 --> 00:48:34,870 -Why were you with him? -Just picking things up. 608 00:48:34,995 --> 00:48:36,872 -Swear it! -You're not yourself, John. 609 00:48:37,039 --> 00:48:38,499 I thought I could handle this. 610 00:48:38,707 --> 00:48:40,543 But I can't bear how you look at him. 611 00:48:40,709 --> 00:48:43,212 This is why you wanted to come? To see him? 612 00:48:44,463 --> 00:48:46,090 Tita, I'm talking to you! 613 00:48:55,099 --> 00:48:56,684 Juan, calm down, please. 614 00:48:56,809 --> 00:49:00,396 [breathing heavily] How can I calm down? You take me for a fool! 615 00:49:03,065 --> 00:49:04,733 I'm not that boy's dad. 616 00:49:17,037 --> 00:49:20,958 Are you saying this is someone else's son? 617 00:49:22,084 --> 00:49:23,210 Well, I don't know. 618 00:49:23,335 --> 00:49:24,503 You tell me. 619 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 [sighs] 620 00:49:30,176 --> 00:49:32,511 If that's what you think, we'll go. 621 00:49:33,220 --> 00:49:34,472 Don't worry. 622 00:50:16,222 --> 00:50:18,766 Why didn't you say you'd been looking for me? 623 00:50:25,898 --> 00:50:27,816 Because I saw you happy with John. 624 00:50:48,295 --> 00:50:51,590 [ ♪ ] 625 00:50:53,092 --> 00:50:56,637 [starts raining] 626 00:51:28,335 --> 00:51:33,257 -[gasps] -[thunderclap] 627 00:51:50,357 --> 00:51:52,693 [thunderclap] 628 00:53:42,219 --> 00:53:45,556 [Tita moans] 629 00:55:42,214 --> 00:55:43,215 [opens door] 630 00:55:43,340 --> 00:55:44,675 You're a great woman, Tita. 631 00:55:44,967 --> 00:55:47,261 ON THE NEXT EPISODE OF LIKE WATER FOR CHOCOLATE 632 00:55:47,386 --> 00:55:50,097 (Pedro) Will you stop pretending nothing happened? 633 00:55:50,222 --> 00:55:51,473 It was completely real. 634 00:55:51,640 --> 00:55:53,183 It was a complete mistake. 635 00:55:53,350 --> 00:55:55,102 I did something really bad. 636 00:55:55,269 --> 00:55:57,479 -(Brown) I was looking for you. -Can we talk? 637 00:55:57,604 --> 00:56:00,440 I asked the priest to come and organize the wedding. 638 00:56:00,566 --> 00:56:04,570 (Father) If anyone thinks there may be a hindrance to this wedding, 639 00:56:04,695 --> 00:56:06,321 they should record it here. 640 00:56:06,488 --> 00:56:08,824 LIKE WATER FOR CHOCOLATE