1 00:04:06,037 --> 00:04:09,958 Autuaat ovat ne kuolleet, jotka Herrassa kuolevat tästedes. 2 00:04:10,041 --> 00:04:14,379 Minä, Johannes, kuulin äänen taivaasta sanovan minulle: 3 00:04:14,463 --> 00:04:19,509 "Autuaat ovat ne kuolleet, jotka Herrassa kuolevat." 4 00:04:19,593 --> 00:04:25,599 "He saavat levätä vaivoistansa, sillä heidän tekonsa seuraavat heitä." 5 00:04:25,682 --> 00:04:29,478 Rukoilemme herramme Jeesuksen Kristuksen nimeen. 6 00:04:29,561 --> 00:04:31,855 Sanomme: "Aamen." -Aamen. 7 00:04:59,299 --> 00:05:04,262 Titan kyyneleet eivät johtuneet kontrolloivan äidin kuolemasta. 8 00:05:04,346 --> 00:05:10,227 Hän suri naista, joka ei hänen laillaan saanut rakastaa. 9 00:05:11,102 --> 00:05:18,026 Sillä hetkellä hän tajusi, heidän välillään oli viimeinkin side. 10 00:05:26,451 --> 00:05:31,832 Sinä päivänä voimakas tuuli nosti hautausmaan maata ilmaan. 11 00:05:31,915 --> 00:05:36,586 Ihan kuin Elena olisi taistellut hautaamista vastaan. 12 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 Tita. 13 00:06:02,279 --> 00:06:04,739 Tiedän, että olen ollut etäinen. 14 00:06:13,623 --> 00:06:14,958 Anna anteeksi. 15 00:06:16,376 --> 00:06:18,461 En ollut valmis tapaamaan sinua. 16 00:06:21,047 --> 00:06:23,425 Siksikö uskottelit, että olet kuollut? 17 00:06:25,886 --> 00:06:27,762 Se on paljon monimutkaisempaa. 18 00:06:30,724 --> 00:06:32,851 Menetin Pikku-Roberton. 19 00:06:34,311 --> 00:06:36,563 Sitten isäni kuoli. 20 00:06:38,148 --> 00:06:40,108 Olen satuttanut kaikkia. 21 00:06:42,402 --> 00:06:44,195 Olin itsekäs. 22 00:06:47,407 --> 00:06:49,701 Tällä kertaa haluan tehdä oikein. 23 00:06:52,704 --> 00:06:55,123 Niin on parasta kaikille. 24 00:07:40,293 --> 00:07:42,796 Voit kertoa minulle mitä vain. 25 00:07:52,931 --> 00:07:55,350 Sinulla on paljon mietittävää, Tita. 26 00:07:56,643 --> 00:07:59,604 Haluan sinun tietävän, että ymmärrän, mitä käyt läpi. 27 00:08:01,982 --> 00:08:03,233 Pärjään kyllä. 28 00:08:09,906 --> 00:08:12,158 Tiedän, mitä Pedro merkitsee sinulle. 29 00:08:13,952 --> 00:08:18,748 Tiedän, että kun rakastaa jotakuta, tunne ei katoa hetkessä. 30 00:08:22,460 --> 00:08:25,255 Tarkoitan, että jos tarvitset lisää aikaa... 31 00:08:26,381 --> 00:08:30,927 ...tai jos olet muuttanut mielesi, ymmärrän kyllä. 32 00:08:37,851 --> 00:08:39,977 Haluan kanssasi naimisiin, John. 33 00:08:40,979 --> 00:08:42,563 Se ei ole muuttunut. 34 00:08:44,274 --> 00:08:46,651 Tämä paikka ei vain ole minulle hyväksi. 35 00:08:50,155 --> 00:08:52,115 Mennään sitten. 36 00:08:52,824 --> 00:08:55,702 Palataan Eagle Passiin 9 päivän suruajan jälkeen. 37 00:09:15,764 --> 00:09:17,057 Kiitos, Fina. 38 00:09:17,140 --> 00:09:19,517 Kiitos, Fina. -Kiitos paljon, Fina. 39 00:09:20,852 --> 00:09:22,562 Hyvää ruokahalua. 40 00:09:22,645 --> 00:09:25,190 Hyvää ruokahalua. -Hyvää ruokahalua. 41 00:09:29,069 --> 00:09:31,988 Haluatko? -Ei kiitos. 42 00:09:34,199 --> 00:09:36,576 Haluan pyytää anteeksi. 43 00:09:36,659 --> 00:09:42,415 Äidin kuoltua ei ole ollut tilaisuutta sanoa, että olen iloinen kihloistanne. 44 00:09:44,084 --> 00:09:45,585 Malja teille. 45 00:09:45,668 --> 00:09:48,379 Toivon teille kaikkea hyvää. 46 00:09:48,463 --> 00:09:52,175 Olette onnekas mies, tohtori. -Kiitos paljon, Rosaura. 47 00:09:52,258 --> 00:09:57,263 Olen iloinen, että olen osa tätä perhettä. 48 00:09:59,474 --> 00:10:03,895 Olen iloinen, että löysit vihdoin jonkun rinnallesi loppuelämäksesi. 49 00:10:03,978 --> 00:10:09,692 Mieheni ja minä olemme käytettävissänne kaikkeen, mitä vain tarvitsette. 50 00:10:09,776 --> 00:10:12,237 Kiitos. -Missä häät pidetään? 51 00:10:12,320 --> 00:10:17,784 En halua sekaantua, mutta mitä pikemmin avioidutte, sen parempi. 52 00:10:19,410 --> 00:10:22,664 Emme ole vielä puhuneet päivästä. 53 00:10:23,832 --> 00:10:25,792 Entä paikka? 54 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 Eagle Pass. 55 00:10:29,254 --> 00:10:32,382 Menemme naimisiin Eagle Passissa. -Aivan. 56 00:10:33,800 --> 00:10:35,844 Terveydeksenne. 57 00:10:35,927 --> 00:10:39,055 Kippis. -Kippis. 58 00:10:39,139 --> 00:10:40,807 Armeija! 59 00:10:40,890 --> 00:10:42,934 Mitä tapahtuu? -Armeija on täällä! 60 00:10:43,017 --> 00:10:45,478 Pian nyt. Piiloudu, Gertrudis. 61 00:10:45,562 --> 00:10:47,438 Tänne päin! Ovi. 62 00:10:48,731 --> 00:10:50,942 Mitä teette täällä? Miten pääsitte sisään? 63 00:10:51,025 --> 00:10:54,404 Sain käskyn pidättää Pedro Múzquizin. 64 00:10:54,487 --> 00:10:58,449 Häntä syytetään kapinoinnista ja maanpetoksesta. 65 00:10:58,533 --> 00:11:00,243 Mennään! -Liikettä, herra. 66 00:11:00,326 --> 00:11:01,870 Tämä on virhe. -Hetkinen. 67 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 Päästäkää irti! Minut armahdettiin! -Pedro! 68 00:11:04,372 --> 00:11:05,582 Päästäkää irti! 69 00:11:05,665 --> 00:11:07,458 Päästä hänet! -Päästäkää irti! 70 00:11:07,542 --> 00:11:09,294 Päästäkää hänet! -Päästäkää irti! 71 00:11:09,377 --> 00:11:11,754 Pysy paikoillasi! 72 00:11:11,838 --> 00:11:13,548 Älkää satuttako häntä! 73 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 Älkää lyökö häntä! 74 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Rosaura, paperit! 75 00:11:20,638 --> 00:11:22,140 Pysy siinä! 76 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 Rauhoittukaa. Tuolla miehellä on asiakirjat. 77 00:11:24,726 --> 00:11:27,770 Mennään! -Mene Rosauran mukaan. 78 00:11:27,854 --> 00:11:29,314 Mennään! 79 00:11:35,820 --> 00:11:39,073 Rosaura, mikä hätänä? Hengitä! 80 00:11:40,909 --> 00:11:44,162 Mikä hätänä? Oletteko kunnossa? 81 00:11:44,245 --> 00:11:47,290 Missä Pedro on? -Armeija vei hänet. 82 00:11:47,373 --> 00:11:49,417 Haen armahduksen. 83 00:11:52,921 --> 00:11:55,340 Pitää istua. 84 00:11:56,507 --> 00:11:59,260 Varovasti. 85 00:11:59,344 --> 00:12:01,471 Hän synnyttää pian. 86 00:12:01,554 --> 00:12:02,764 Minä vien sen. -Ei! 87 00:12:02,847 --> 00:12:04,224 Mitä? 88 00:12:04,307 --> 00:12:08,519 Gertrudis, vie tämä. Pelasta hänet. -Ei. Hänet pidätettäisiin. 89 00:12:11,314 --> 00:12:12,523 Vien teidät sänkyyn. 90 00:12:30,875 --> 00:12:34,254 Haluat leikkiä Kristuksen ylösnousemusta. 91 00:12:36,047 --> 00:12:40,176 Mutta paluu Piedras Negrasiin... Mitä oikein ajattelit? 92 00:12:40,260 --> 00:12:43,680 Olisit pysynyt piilossa gringojen kanssa. 93 00:12:43,763 --> 00:12:46,224 Tämä on virhe, setä. En ole enää kapinallinen. 94 00:12:46,307 --> 00:12:51,271 Hitto vie. Noin vainko? -Minulla on presidentin armahdus. 95 00:12:51,354 --> 00:12:52,939 Missä se on? -Tilalla. 96 00:12:53,022 --> 00:12:56,401 Presidentti ei armahda pettureita! 97 00:12:57,652 --> 00:13:00,113 Laittakaa hänet polvilleen! -Kyllä, kenraali! 98 00:13:04,659 --> 00:13:07,662 Tällä kertaa varmistan, että kuolet. 99 00:13:17,338 --> 00:13:18,798 Seis! 100 00:13:22,427 --> 00:13:25,972 Tämä on presidentin allekirjoittama! Ette voi koskea häneen! 101 00:13:37,442 --> 00:13:38,860 Tässä on vettä. 102 00:13:38,943 --> 00:13:41,446 Ensiapulaukkuni on huoneessani. Hän synnyttää. 103 00:13:47,702 --> 00:13:49,287 Kiitos. 104 00:13:50,580 --> 00:13:52,248 Et ole enää kapinallinen. 105 00:13:53,750 --> 00:13:56,044 Mistä lähtien olet tukenut hallitusta? 106 00:14:03,343 --> 00:14:05,011 Lapsesi syntyy pian. 107 00:14:21,486 --> 00:14:23,237 Miten voit, Rosaura? 108 00:14:24,238 --> 00:14:26,866 Hän on niin kaunis. 109 00:14:28,868 --> 00:14:30,912 Gertrudis, he voivat tulla sisään. 110 00:14:39,003 --> 00:14:40,713 Tita, oletko kunnossa? 111 00:14:43,466 --> 00:14:45,093 Miten vauva voi? 112 00:14:46,135 --> 00:14:48,346 Oletko kunnossa? -Olen. 113 00:14:50,556 --> 00:14:52,266 Vauva on tyttö. 114 00:14:53,559 --> 00:14:54,602 Hei. 115 00:14:57,772 --> 00:14:59,524 Mitä sinulle tehtiin? 116 00:15:00,566 --> 00:15:02,276 Kerron myöhemmin. 117 00:15:02,360 --> 00:15:04,946 Tiedättekö jo, mikä hänen nimekseen tulee? 118 00:15:05,029 --> 00:15:07,865 Hänen nimensä pitäisi olla Esperanza. 119 00:15:10,034 --> 00:15:12,120 Pidän siitä. 120 00:15:14,122 --> 00:15:17,291 En tiedä, olisiko äiti pitänyt siitä. 121 00:15:17,959 --> 00:15:21,838 Rosaura, Elena-rouva on poissa. 122 00:15:25,883 --> 00:15:27,593 Kutsutaan häntä Esperanzaksi. 123 00:15:32,890 --> 00:15:33,975 Esperanza. 124 00:15:39,230 --> 00:15:40,731 Hei, Esperanza. 125 00:15:46,028 --> 00:15:48,281 Jätetään heidät rauhaan. 126 00:16:14,432 --> 00:16:17,518 Nyt kun olemme kaikki yhdessä, haluan kertoa, 127 00:16:17,602 --> 00:16:22,607 että John ja minä palaamme 9 päivän suruajan jälkeen Eagle Passiin. 128 00:16:25,276 --> 00:16:26,360 Et voi mennä. 129 00:16:30,490 --> 00:16:32,325 Miksei hän voisi? 130 00:16:35,203 --> 00:16:37,872 Naapuritiloille hyökätään yhä. 131 00:16:37,955 --> 00:16:41,584 Tiet eivät ole turvallisia. Odota, kunnes tilanne paranee. 132 00:16:41,667 --> 00:16:45,171 Älä ota riskejä. -Totta. Ei ole paras hetki matkustaa. 133 00:16:45,254 --> 00:16:49,091 Mutta jos matkustamme päivällä, meillä ei ole hätää. 134 00:16:49,175 --> 00:16:51,427 Kiitos huolenpidostanne. 135 00:16:51,511 --> 00:16:53,513 Miksette pitäisi häitä täällä? 136 00:16:53,596 --> 00:16:57,266 Vihittyinä voitte palata Eagle Passiin, kun tilanne rauhoittuu. 137 00:16:57,350 --> 00:16:59,727 En halua mennä naimisiin täällä. 138 00:17:00,978 --> 00:17:03,064 Me odotamme. 139 00:17:03,147 --> 00:17:06,400 Järjestetään kutsut näyttääksemme, että tila on yhä pystyssä. 140 00:17:06,483 --> 00:17:09,069 Voimme julkistaa kihlauksenne. 141 00:17:09,153 --> 00:17:11,948 Ei ole hyvä hetki. -Emme ole valmiit juhlimaan. 142 00:17:12,031 --> 00:17:16,410 Tita, anna minun tehdä jotain teidän ja perheemme hyväksi. 143 00:17:16,493 --> 00:17:18,746 Äiti kuoli juuri. 144 00:17:18,829 --> 00:17:22,625 Ei sen tarvitse tapahtua heti. Tarvitsemme aikaa tilan kohentamiseen. 145 00:17:22,708 --> 00:17:28,422 On tärkeää näyttää, että Las Palomas ja perheemme ovat yhä pystyssä. 146 00:17:29,173 --> 00:17:32,510 Järjestäessämme tätä palatkaa rauhassa Eagle Passiin. 147 00:17:49,527 --> 00:17:51,779 Nyt ei ole juhlien aika. 148 00:17:51,862 --> 00:17:56,200 Eivät ne ole juhlat, vaan tapaaminen vieraiden kanssa. 149 00:17:57,493 --> 00:18:01,122 Pienellä illallisella näyttämme, että olemme yhdessä ja onnellisia, 150 00:18:01,205 --> 00:18:06,085 että meillä on kaunis tytär, ja Tita on kihloissa. 151 00:18:06,168 --> 00:18:09,922 Se on velvollisuutemme Las Palomasin uusina maanomistajina. 152 00:18:15,303 --> 00:18:17,471 Mikä sinua siinä häiritsee? 153 00:18:18,848 --> 00:18:20,808 Etkö ymmärrä? 154 00:18:22,018 --> 00:18:24,228 Sota ei ole ohi. 155 00:18:25,479 --> 00:18:27,815 Tilojen hyökkäykset ovat lisääntyneet. 156 00:18:27,898 --> 00:18:32,028 Meillä ei ole rahaa pieniinkään kutsuihin. 157 00:18:39,160 --> 00:18:41,370 Häiritseekö Titan kihlaus sinua? 158 00:18:43,289 --> 00:18:47,918 Älä ole naurettava, Rosaura. Saimme juuri tyttären. 159 00:18:50,504 --> 00:18:52,423 En kysynyt sitä. 160 00:18:55,718 --> 00:18:57,261 Rakastatko häntä yhä? 161 00:19:03,184 --> 00:19:04,644 En. 162 00:19:08,564 --> 00:19:10,983 Emme ole enää samoja ihmisiä. 163 00:19:12,360 --> 00:19:14,737 Välitän nyt vain tästä perheestä. 164 00:19:17,740 --> 00:19:20,910 Lupaan odottaa, kunnes tilanne rauhoittuu. 165 00:19:20,993 --> 00:19:24,038 Kun tilanteemme paranee, pidämme kutsut. 166 00:19:32,296 --> 00:19:35,508 Maltan tuskin odottaa, että kaikki näkevät kauniin perheemme. 167 00:19:45,393 --> 00:19:51,190 MÚZQUIZIN TILA 168 00:19:56,821 --> 00:19:58,656 María! 169 00:20:01,909 --> 00:20:03,703 María! 170 00:20:05,955 --> 00:20:07,248 Niin, rouva. 171 00:20:07,331 --> 00:20:10,251 Vaihda Juliolle vaatteet pianotunteja varten. 172 00:20:16,257 --> 00:20:20,761 Kiitos, isä. -Vihdoinkin, poika, olet mies. 173 00:20:20,845 --> 00:20:22,304 Menehän. 174 00:20:31,272 --> 00:20:35,693 Ampumisen opettaminen on yksi asia, mutta aseen ostaminen 11-vuotiaalle... 175 00:20:35,776 --> 00:20:40,740 Julion on opittava puolustautumaan ja puolustamaan omiaan. 176 00:20:40,823 --> 00:20:43,659 Sitä paitsi ase ei ole edes ladattu. 177 00:20:43,743 --> 00:20:45,244 Ehkä olet oikeassa. 178 00:20:45,327 --> 00:20:49,832 Kun hän kasvaa isoksi, viholliset eivät pääse karkuun, kuten hänen isältään. 179 00:20:53,502 --> 00:21:00,301 Haluaisin todella tietää, miten hitossa hän sai armahduksen itse presidentiltä. 180 00:21:00,384 --> 00:21:06,766 Pidät veljenpoikaasi liian tärkeänä. Hän ei voi viedä tätä meiltä. 181 00:21:06,849 --> 00:21:08,100 Vaikka sai armahduksen, 182 00:21:08,184 --> 00:21:11,520 hän on yhä kapinallinen, jolla ei ole papereita tästä tilasta. 183 00:21:11,604 --> 00:21:16,192 Lisäksi alueen kapinalliset ovat hyvin hallinnassani. 184 00:21:18,402 --> 00:21:22,531 Heillä ei ole ammuksia tai ruokaa. 185 00:21:25,409 --> 00:21:28,329 Miksi hän palasi? 186 00:21:28,412 --> 00:21:34,001 Mietit niin kovasti Pedron tappamista, ettet näe, mikä on oikeasti tärkeää. 187 00:21:37,171 --> 00:21:44,178 Vain tilojen ja gringojen sopimusten pitäisi huolettaa sinua. 188 00:21:45,513 --> 00:21:50,518 Asiat muuttuvat päivittäin tässä maassa. Meidän on hyödynnettävä sitä. 189 00:21:51,727 --> 00:21:54,188 Et tule aina olemaan kenraali. 190 00:22:03,155 --> 00:22:05,407 Tilan on näytettävä uudelta. 191 00:22:05,491 --> 00:22:09,078 Emme voi antaa ihmisten luulla, ettemme ole parhaimmillamme. 192 00:22:09,161 --> 00:22:10,287 Mitä ruokaa teet? 193 00:22:10,371 --> 00:22:13,457 Aikaa on vielä. Päivää ei ole päätetty. 194 00:22:13,541 --> 00:22:18,671 Ennen päivän päättämistä haluan varmistaa asemamme Piedras Negrasissa. 195 00:22:18,754 --> 00:22:20,589 Ellet halua juhlia ilman vieraita. 196 00:22:20,673 --> 00:22:24,218 Se on illallinen! Sovimme, että vieraita on vähän. 197 00:22:24,301 --> 00:22:27,680 Aivan, illallinen, 198 00:22:27,763 --> 00:22:31,475 mutta tulee ainakin 10 - 15 ihmistä. 199 00:22:33,811 --> 00:22:36,480 Ruokaa ei ole tarpeeksi niin monelle, Rosaura. 200 00:22:37,940 --> 00:22:39,483 Sehän nähdään. 201 00:22:40,943 --> 00:22:44,864 Voimme tehdä champandongoa. Se on halpaa ja riittoisaa. 202 00:22:46,991 --> 00:22:48,617 Siitä tulee herkullista. 203 00:22:55,708 --> 00:22:58,794 Minne menet? -Minun on palattava. 204 00:22:58,878 --> 00:23:02,339 Niin on parasta. -Tämä on hänenkin kotinsa. 205 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 Älä ota sitä noin. 206 00:23:05,259 --> 00:23:07,595 Ette näe minua vähään aikaan. 207 00:23:07,678 --> 00:23:10,598 Valitsemasi tie vaarantaa meidät kaikki. 208 00:23:10,681 --> 00:23:16,103 Perheemme maine on korjattava. Etsintäkuulutettu kapinallinen ei auta, 209 00:23:16,186 --> 00:23:17,730 mutta... 210 00:23:26,488 --> 00:23:30,075 Odota! Älä mene! 211 00:23:34,538 --> 00:23:36,665 Odotan Juanin lasta. 212 00:23:39,460 --> 00:23:42,671 Mikset kertonut minulle? -Koska en halunnut. 213 00:23:42,755 --> 00:23:46,508 Et voi lähteä näin. Kukkulat eivät ole hyvä paikka tilassasi. 214 00:23:46,592 --> 00:23:48,844 Kukkulat ovat paikkani. Pärjään kyllä. 215 00:23:48,928 --> 00:23:53,390 Tämä on kotisi. Olette turvassa täällä. -En ole kokenut olevani turvassa täällä. 216 00:23:53,474 --> 00:23:56,226 Rosaura on oikeassa. Olen vaaraksi teille kaikille. 217 00:23:56,310 --> 00:23:59,229 Hänen mielipiteellään ei ole väliä. -Näyttää olevan. 218 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 Viime aikoina hän on saanut viimeisen sanan kaikesta. 219 00:24:02,399 --> 00:24:06,946 Katso itseäsi, Tita. Nait miehen, jota et rakasta. 220 00:24:07,029 --> 00:24:08,989 Miksi? 221 00:24:09,073 --> 00:24:12,117 Antaaksesi Pedrolle opetuksen, kun hän hölmöilee. 222 00:24:13,327 --> 00:24:17,414 Äiti on poissa. Olet vapaa. 223 00:24:19,208 --> 00:24:23,837 En halua, että elät valheessa, kuten Rosaura. 224 00:24:25,756 --> 00:24:30,803 Ymmärrän näkökantasi, muttei asia ole niin. 225 00:24:30,886 --> 00:24:33,055 John ja minä rakastamme toisiamme. 226 00:24:34,974 --> 00:24:36,725 Luota minuun. 227 00:24:36,809 --> 00:24:39,103 Luotatko sinä itseesi? 228 00:24:43,857 --> 00:24:46,819 Pidä huolta itsestäsi, sisko. 229 00:24:50,572 --> 00:24:52,700 Pidä sinäkin huolta itsestäsi. 230 00:25:29,319 --> 00:25:33,949 Tita ja tohtori Brown palasivat Eagle Passiin mahdollisimman pian. 231 00:25:34,033 --> 00:25:40,914 Tita oli varma, ettei Rosauran aikeista huolimatta palaisi enää Las Palomasiin. 232 00:25:40,998 --> 00:25:48,005 Pedron, Rosauran ja Esperanzan lähellä oleminen oli kidutusta. 233 00:25:50,299 --> 00:25:52,384 Huomenta. -Huomenta. Nimi? 234 00:25:52,468 --> 00:25:57,639 Ajan myötä Pedro muutti työntekijöiden työolosuhteita. 235 00:25:57,723 --> 00:26:02,478 Reilummat työpäivät ja paremmat palkat toivat ihmisiä takaisin tilalle. 236 00:26:07,066 --> 00:26:10,611 Vähitellen asiat palasivat normaaleiksi. 237 00:26:12,738 --> 00:26:13,822 Kiitos. 238 00:26:32,674 --> 00:26:35,135 Tiloille hyökätään yhä. 239 00:26:35,219 --> 00:26:37,721 Sanotaan, että he ovat Villan seuraajia. 240 00:26:37,805 --> 00:26:41,892 Tilanne on monimutkainen, mutta olen kiitollinen... 241 00:26:41,975 --> 00:26:48,982 Vasta kuukausien jälkeen Rosaura sai Piedras Negrasin seurapiirin siunauksen. 242 00:26:49,066 --> 00:26:54,863 Ennen kaikkea halusin kutsua teidät tapaamaan perheen uutta jäsentä. 243 00:27:03,664 --> 00:27:09,419 Rosauran sinnikkyyden ansiosta Tita palasi viimein Las Palomasiin. 244 00:27:09,503 --> 00:27:13,382 Hän kirjoitti päiväkirjaansa, että se oli tärkeää tilan tulevaisuudelle. 245 00:27:13,465 --> 00:27:16,051 Kiitos. -Eipä kestä. 246 00:27:16,135 --> 00:27:21,348 Minä uskon, että hän palasi, koska halusi tavata taas Pedron. 247 00:27:21,431 --> 00:27:23,183 Kiitos. 248 00:27:28,981 --> 00:27:35,654 Hän ei tiennyt, ettei vierailu olisi niin lyhyt kuin hän oli suunnitellut. 249 00:27:41,368 --> 00:27:43,245 Tita oli hermostunut. 250 00:27:43,328 --> 00:27:46,665 Illalla hän julkistaisi kihlauksensa tohtori Brownin kanssa. 251 00:27:46,748 --> 00:27:51,670 Hän tekisi viimein lopun perinteestä, joka esti häntä menemästä naimisiin. 252 00:27:52,880 --> 00:27:58,218 Hänen olisi pitänyt olla onnellinen, muttei hän ollut. 253 00:28:21,825 --> 00:28:27,372 On tärkeää löytää alkuaineet sisäisen liekin sytyttämiseen. 254 00:28:27,456 --> 00:28:30,042 Niin voi elää täyttä elämää. 255 00:28:30,125 --> 00:28:35,547 Muuten tulitikkurasia voi kastua, eikä se syty enää koskaan. 256 00:28:42,221 --> 00:28:46,225 Yksi Nachan lempiresepteistä oli champandongo. 257 00:28:46,308 --> 00:28:51,438 Se tunnettiin köyhien kakkuna, koska se tehtiin tähteistä. 258 00:28:52,189 --> 00:28:58,028 Se on yksinkertainen ruokalaji, jossa kakku tehtiin tortilloista. 259 00:29:02,157 --> 00:29:07,913 Tähän kakkuun sekoitetaan naudan jauhelihaa ja possua. 260 00:29:07,996 --> 00:29:11,583 Sipuli paistetaan acitrónin ja kuminan kanssa. 261 00:29:11,667 --> 00:29:17,005 Toiseen astiaan laitetaan kermaa ja añejo-juuston paloja koristeeksi. 262 00:29:17,089 --> 00:29:22,094 Herkullisen ruoan salaisuus on mole-kastike. 263 00:29:25,097 --> 00:29:26,848 Miten ruoanlaitto sujuu? 264 00:29:28,058 --> 00:29:30,936 Hei. -Tita, kätesi ovat likaiset. 265 00:29:31,019 --> 00:29:35,565 En halua, että hän tottuu sinuun, koska palaat Eagle Passiin. 266 00:29:37,734 --> 00:29:40,946 Champandongon ainekset ovat valmiina. 267 00:29:41,029 --> 00:29:44,032 Mole kaipaa jotain tulista, jotta maku tulee esiin. 268 00:29:47,619 --> 00:29:49,746 Se on mautonta. 269 00:29:49,830 --> 00:29:51,873 Vaihda sillä välin vaatteet. 270 00:29:54,876 --> 00:29:57,254 Mene valmistautumaan. Minä hoidan molen. 271 00:29:57,337 --> 00:29:59,172 Kiitos, Fina. 272 00:29:59,256 --> 00:30:02,134 Tuon laakeria hedelmätarhasta ja vaihdan vaatteet. 273 00:30:26,033 --> 00:30:27,701 Rakastan sinua. 274 00:30:35,667 --> 00:30:39,004 Teet minusta maailman onnellisimman miehen, Tita. 275 00:30:52,851 --> 00:30:55,479 Lisää lautasia! 276 00:30:55,562 --> 00:30:57,439 Kukat, kiitos! 277 00:32:38,039 --> 00:32:39,833 Mikä nyt on hätänä? 278 00:32:43,753 --> 00:32:46,465 Eikö chiliä ole liikaa, Tita? 279 00:32:46,548 --> 00:32:48,049 Ei. 280 00:32:51,386 --> 00:32:56,766 Tehdessään ruokaa Tita ei saanut mielestään näkyä, 281 00:32:56,850 --> 00:33:00,729 jossa Pedron sormet napittivat Rosauran mekkoa. 282 00:33:00,812 --> 00:33:03,523 He molemmat katsoivat tytärtään. 283 00:33:03,607 --> 00:33:08,570 Jälleen kerran tämä oli perhe, jonka Tita oli aina halunnut. 284 00:33:08,653 --> 00:33:12,407 Sanotaan, että sinä päivänä molesta tuli mustaa. 285 00:33:12,491 --> 00:33:15,577 Se oli mustempaa kuin kaivon pohja. 286 00:33:15,660 --> 00:33:19,998 Se oli mustempaa kuin Titan mustasukkaisuus. 287 00:33:37,182 --> 00:33:39,267 Tämä on hyvää, Tita. 288 00:33:40,852 --> 00:33:42,229 Haen vettä. 289 00:34:04,125 --> 00:34:07,170 Iltaa. -Iltaa. 290 00:34:07,254 --> 00:34:12,425 John, katso, että vieraille tarjoillaan. Minä tarkistan kaiken keittiössä. 291 00:34:12,509 --> 00:34:14,928 Illallinen läheisten ystävien kanssa. 292 00:34:15,011 --> 00:34:16,888 Iltaa, Pedro. -Iltaa. 293 00:34:16,972 --> 00:34:19,349 Peremmälle. Tervetuloa. -Tervetuloa. 294 00:34:19,431 --> 00:34:22,601 Kutsuit kaikki Piedras Negrasista. -Älä liioittele. 295 00:34:22,686 --> 00:34:27,482 Iltaa, Pikku-Pedro. Mukava nähdä taas. 296 00:34:27,565 --> 00:34:32,571 Kenraali ja Valentina, on kunnia saada teidät tänne. Tervetuloa. 297 00:34:32,654 --> 00:34:35,031 Kiitos kutsusta, Rosaura. -Iltaa. 298 00:34:35,114 --> 00:34:36,408 Iltaa. -Iltaa. 299 00:34:36,491 --> 00:34:39,995 Mukava nähdä, että teillä menee paremmin. 300 00:34:40,078 --> 00:34:43,956 Suokaa anteeksi. -Peremmälle. 301 00:34:45,792 --> 00:34:49,212 Uskomatonta, että kutsuit hänet. Hän halusi tappaa minut. 302 00:34:49,295 --> 00:34:52,215 Rauhoitu. Iltaa. -Iltaa. 303 00:34:52,299 --> 00:34:56,969 Rauhoitu. Hänen pitää nähdä, ettei meillä ole salattavaa tai pelättävää. 304 00:34:57,053 --> 00:34:59,306 Hyvä, että hän näkee tilan olevan kunnossa. 305 00:34:59,389 --> 00:35:01,850 Mitä kuuluu? Iltaa. -Mitä kuuluu? 306 00:35:01,933 --> 00:35:04,144 Miten matka meni? -Hyvin. 307 00:35:04,227 --> 00:35:06,605 Mukava nähdä. -Tervetuloa. 308 00:35:24,831 --> 00:35:27,292 Juuri noin. Työnnä. 309 00:35:38,303 --> 00:35:40,138 Työnnä. 310 00:35:44,851 --> 00:35:47,270 Niin nuori. Mikä sääli. -Niin, sääli. 311 00:35:47,354 --> 00:35:51,733 Berenice-rouva, miten miehenne voi? -Paremmin. 312 00:35:51,816 --> 00:35:56,571 Hienoa, että yritätte taas. Lapset ovat siunaus. 313 00:35:56,655 --> 00:35:58,448 Totta. -Kiitos. 314 00:35:58,531 --> 00:36:00,659 Milloin illallinen tarjoillaan? 315 00:36:00,742 --> 00:36:02,619 Tarkistan sen tilanteen. 316 00:36:02,702 --> 00:36:04,954 Onneksi olkoon, kultaseni. 317 00:36:05,038 --> 00:36:08,375 Kaikki näyttää upealta. -Kiitos paljon. 318 00:36:10,502 --> 00:36:14,714 Miten maksamme tämän kaiken? -Kaikki on järjestetty. Luota minuun. 319 00:36:14,798 --> 00:36:16,675 Mutta Rosaura... -Luota minuun. 320 00:36:16,758 --> 00:36:19,052 Rakas veljenpoika. 321 00:36:22,263 --> 00:36:24,599 On sinulla otsaa tulla tänne. 322 00:36:24,683 --> 00:36:26,393 Minullako? 323 00:36:26,476 --> 00:36:30,980 On sinulla otsaa tulla Piedras Negrasiin. 324 00:36:32,357 --> 00:36:34,984 Selvitän, miksi tulit. 325 00:36:35,068 --> 00:36:37,112 No, minä... -Hyvää iltaa kaikille! 326 00:36:37,195 --> 00:36:38,571 Kiitos, että tulitte. 327 00:36:38,655 --> 00:36:41,157 Voitte mennä pöytään. Illallinen on valmis. 328 00:37:00,051 --> 00:37:01,720 Rakkaat ystävät. 329 00:37:01,803 --> 00:37:05,557 Kiitos, että olette seurassamme tässä erityisessä tilaisuudessa. 330 00:37:05,640 --> 00:37:09,644 Tänään kunnioitamme rouva Elena de la Garzan muistoa. 331 00:37:09,728 --> 00:37:13,398 Hän oli moitteeton nainen, joka antoi elämänsä tälle tilalle. 332 00:37:13,481 --> 00:37:15,942 Hän piti sen tuottavana vuosia. 333 00:37:16,025 --> 00:37:19,446 Juhlistamme myös uutta aikakautta Las Palomasissa. 334 00:37:19,529 --> 00:37:25,201 Minä ja mieheni Pedro Múzquiz palautamme tämän tilan loistoonsa. 335 00:37:25,285 --> 00:37:29,289 Toiseksi haluan nostaa maljan kauniin perijättäremme terveydeksi: 336 00:37:29,372 --> 00:37:31,458 Esperanza Múzquiz de la Garzalle. 337 00:37:32,625 --> 00:37:37,505 Lopuksi haluan nostaa maljan rakkaalle pikkusiskolleni 338 00:37:37,589 --> 00:37:41,885 ja hänen ikuiselle rakkaudelleen, tohtori John Brownille. 339 00:37:41,968 --> 00:37:46,473 He julkistavat kihlauksensa tänään. 340 00:37:46,556 --> 00:37:48,141 Malja heille. 341 00:37:48,224 --> 00:37:50,810 Olkoot he yhtä onnellisia kuin me. 342 00:37:50,894 --> 00:37:52,771 Kippis. -Kippis! 343 00:37:52,854 --> 00:37:54,564 Hyvä, hyvä! -Hyvä! 344 00:37:54,647 --> 00:37:57,108 Eläköön morsian ja sulhanen! 345 00:38:03,823 --> 00:38:05,408 Hyvää ruokahalua. -Kiitos. 346 00:38:41,778 --> 00:38:48,701 Titan tunteet champandongotortilloissa vaikuttivat kaikkiin niitä syöviin. 347 00:38:48,785 --> 00:38:53,623 Mitä enemmän aikaa kului sitä miedommalta enchilada vaikutti, 348 00:38:53,706 --> 00:38:57,126 mutta se aiheutti hallitsematonta mustasukkaisuutta. 349 00:38:57,210 --> 00:38:58,670 Hölmö. -Tarkkailen sinua. 350 00:38:58,753 --> 00:39:00,046 Herkullista. 351 00:39:00,129 --> 00:39:02,215 Todella herkullista. -Mutta tulista. 352 00:39:02,298 --> 00:39:03,842 Vähän. 353 00:39:32,036 --> 00:39:34,414 Herra! -Anteeksi. 354 00:39:34,497 --> 00:39:36,291 Mitä tapahtui? 355 00:39:37,792 --> 00:39:39,043 Palaan pian. 356 00:39:46,759 --> 00:39:48,845 Tutkin teidät. -Ei se ole mitään. 357 00:39:51,556 --> 00:39:55,351 Lasi on lähellä jännettänne. Olkaa varovainen. 358 00:39:55,435 --> 00:39:58,479 Voitte huijata muita, mutta ette minua. 359 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 En ymmärrä. 360 00:40:00,565 --> 00:40:03,026 Käytitte Titaa hyväksenne vietelläksenne hänet. 361 00:40:03,109 --> 00:40:07,739 Enpäs. Hoidin Titaa, kun kukaan mielisairaalassa ei hoitanut häntä. 362 00:40:07,822 --> 00:40:10,199 Tiedätte, että rakastamme toisiamme. 363 00:40:12,535 --> 00:40:16,247 Miksi sitten veitte Rosauran vihille? -Onko se vakavaa, tohtori? 364 00:40:17,624 --> 00:40:20,126 Ei. Se on vain naarmu. 365 00:40:20,209 --> 00:40:22,128 Oletko kunnossa? -Olen. 366 00:40:48,529 --> 00:40:50,573 Eikö se tapahtunut liian nopeasti? 367 00:40:51,991 --> 00:40:54,953 Kuulit, että kuolin, ja menit heti kihloihin. 368 00:40:55,036 --> 00:40:57,580 Älä puhu asioista, joista et tiedä. 369 00:40:57,664 --> 00:41:02,502 Halusitko minun surevan, kunnes saat kolmannen lapsen Rosauran kanssa? 370 00:41:03,920 --> 00:41:06,047 Ainakin hän odotti minua. 371 00:41:17,642 --> 00:41:19,310 Olen kurkkuani myöten täynnä. 372 00:41:19,394 --> 00:41:22,063 Ei. Tämä on oikea maatila. 373 00:41:23,147 --> 00:41:25,692 Saisinko huomionne? 374 00:41:25,775 --> 00:41:27,902 Toivottavasti teillä on hauskaa. 375 00:41:30,446 --> 00:41:34,409 Minä ja John haluamme esittää teille kutsun. 376 00:41:34,492 --> 00:41:38,955 Tulkaa kaikki häihimme, jotka pidetään pian täällä Piedras Negrasissa. 377 00:41:45,461 --> 00:41:47,380 Kiitos. 378 00:42:30,673 --> 00:42:34,218 Ahmit häntä silmilläsi. Näin sen. 379 00:42:43,811 --> 00:42:46,147 He todella panostivat. 380 00:42:46,230 --> 00:42:50,359 Muiden rahoilla. -Niin, me lainasimme rahat. 381 00:42:50,443 --> 00:42:52,987 Toivottavasti he voivat maksaa ne takaisin. 382 00:42:55,782 --> 00:42:58,785 Niinhän minä sanoin! Miksi olette noin itsepäinen? 383 00:43:03,372 --> 00:43:06,709 Ei se ole kansa, vaan hallitus, joka estää meitä kasvamasta. 384 00:43:06,793 --> 00:43:10,129 Varo sanojasi, José! Voit joutua vaikeuksiin. 385 00:43:10,213 --> 00:43:12,924 Tita meni nopeasti kihloihin. 386 00:43:13,007 --> 00:43:15,968 Onkohan hän siunatussa tilassa? 387 00:43:16,803 --> 00:43:18,679 Päinvastoin. 388 00:43:18,763 --> 00:43:23,351 Tita on aina rakastanut tohtoria, mutta hän piti sen salassa. 389 00:43:28,022 --> 00:43:32,777 Siksi silmät kipinöivät minut mustasukkaiseksi saa. 390 00:43:32,860 --> 00:43:35,988 Herukka tuo tulistuttaa. 391 00:43:53,923 --> 00:43:55,758 Juuri noin. Työnnä. 392 00:43:55,842 --> 00:43:58,010 Työnnä. Työnnä. 393 00:43:58,094 --> 00:44:01,305 Työnnä. Työnnä. 394 00:44:06,644 --> 00:44:08,604 Juuri noin. 395 00:44:16,070 --> 00:44:18,030 Juuri noin. 396 00:44:59,780 --> 00:45:01,908 Mikä hätänä, Fina? 397 00:45:02,992 --> 00:45:04,535 Ei mikään. 398 00:45:05,745 --> 00:45:07,663 Olen surullinen. 399 00:45:08,664 --> 00:45:10,875 Se menee ohi, kun alan siivota. 400 00:45:10,958 --> 00:45:13,544 Johtuuko se poikaystävästäsi Jesúsista? 401 00:45:17,381 --> 00:45:19,592 Menin torille, ja me juttelimme. 402 00:45:20,635 --> 00:45:24,180 Käskin tulla luokseni, jos hän uskoisi voivansa rakastaa minua. 403 00:45:26,849 --> 00:45:28,184 Muttei hän tullut. 404 00:45:33,439 --> 00:45:35,608 Mene nukkumaan. 405 00:45:35,691 --> 00:45:37,610 En. Ulkona on paljon siivottavaa. 406 00:45:37,693 --> 00:45:40,613 Minä teen sen. Mene nukkumaan. 407 00:45:44,116 --> 00:45:45,701 Kiitos, Tita. 408 00:45:48,746 --> 00:45:51,249 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 409 00:46:09,475 --> 00:46:10,935 Olen isä. 410 00:46:12,019 --> 00:46:13,688 Niin olet. 411 00:46:39,839 --> 00:46:41,465 Juan. 412 00:47:26,052 --> 00:47:27,386 Hei. 413 00:47:33,476 --> 00:47:35,686 Tita ja minä menemme naimisiin. 414 00:47:35,770 --> 00:47:39,482 Vaadin, että herrasmiehenä kunnioitatte kihlaustamme. 415 00:47:39,565 --> 00:47:41,442 Pysykää kaukana morsiamestani! 416 00:47:41,525 --> 00:47:44,403 Suojelen häntä kaltaisiltanne opportunisteilta! 417 00:47:44,487 --> 00:47:48,240 Ainoa opportunisti täällä, joka käytti hyväksi kahta naista, olette te! 418 00:47:48,324 --> 00:47:52,203 En vienyt Titaa kotiini hoidettavaksi ja sitten antanut kihlasormusta. 419 00:47:52,286 --> 00:47:54,914 Pedro! -Huijasitteko samoin entistä vamoanne? 420 00:47:54,997 --> 00:47:58,876 Rauhoitu, John! John, lopeta! 421 00:47:58,959 --> 00:48:02,713 John, rauhoitu, ole kiltti! Mikä teitä vaivaa? Oletteko hulluja? 422 00:48:02,797 --> 00:48:05,966 Missä olitte, kun Tita teki kuolemaa mielisairaalassa? 423 00:48:06,050 --> 00:48:09,678 Kömmin joukkohaudasta, johon minut oli jätetty kuolemaan. 424 00:48:11,180 --> 00:48:14,517 Heti kun pystyin kävelemään, menin suoraan Eagle Passiin. 425 00:48:17,269 --> 00:48:19,063 Siellä hän oli. 426 00:48:20,606 --> 00:48:22,191 Onnellisena. 427 00:48:24,527 --> 00:48:26,362 Mutta hän ei ollut yksin. 428 00:48:32,993 --> 00:48:35,121 Mitä teit hänen kanssaan? -Siivosin. 429 00:48:35,204 --> 00:48:36,997 Vanno se! -Et ole oma itsesi. 430 00:48:37,081 --> 00:48:40,876 Luulin pystyväni tähän, mutta näen, miten katsot häntä, enkä kestä sitä. 431 00:48:40,960 --> 00:48:44,630 Halusitko tulla tavataksesi hänet? 432 00:48:44,713 --> 00:48:46,799 Tita, puhun sinulle! 433 00:48:55,349 --> 00:48:57,893 Juan, rauhoitu. 434 00:48:57,977 --> 00:49:01,230 Miten voisin rauhoittua? Pidät minua hölmönä! 435 00:49:03,274 --> 00:49:05,234 En ole lapsen isä. 436 00:49:17,329 --> 00:49:21,083 Väitätkö, että hän on jonkun muun lapsi? 437 00:49:22,334 --> 00:49:24,753 En tiedä. Sano sinä. 438 00:49:30,468 --> 00:49:35,181 Jos niin luulet, me lähdemme. Älä huoli. 439 00:50:16,555 --> 00:50:19,266 Mikset kertonut, että etsit minua? 440 00:50:25,981 --> 00:50:28,192 Näin sinut onnellisena Johnin kanssa. 441 00:55:43,674 --> 00:55:45,384 Olet upea nainen, Tita. 442 00:55:45,467 --> 00:55:47,636 SEURAAVASSA JAKSOSSA: 443 00:55:47,719 --> 00:55:50,264 Älä teeskentele, ettei mitään tapahtunut. 444 00:55:50,347 --> 00:55:51,765 Se oli täysin todellista. 445 00:55:51,849 --> 00:55:53,308 Se oli virhe. 446 00:55:53,392 --> 00:55:55,686 Tein jotain todella pahaa. 447 00:55:55,769 --> 00:55:57,896 Olen etsinyt sinua. -Voimmeko jutella? 448 00:55:57,980 --> 00:56:00,941 Pyysin isää tulemaan edistääksemme hääjärjestelyjä. 449 00:56:01,024 --> 00:56:06,655 Jos joku tietää esteen avioliitolle, sen voi kirjoittaa tähän. 450 00:56:08,991 --> 00:56:12,995 Suomennos: Päivi Salo Iyuno