1 00:03:02,641 --> 00:03:09,648 SZERESS MEXIKÓBAN! 2. ÉVAD 3. RÉSZ 2 00:04:06,329 --> 00:04:09,332 "Boldogok a halottak, kik az Úrban halnak meg. 3 00:04:10,083 --> 00:04:13,587 És szózatot hallék mennyből, mely ezt mondá nekem: 4 00:04:14,463 --> 00:04:16,423 Boldogok a halottak, 5 00:04:16,505 --> 00:04:19,091 kik az Úrban halnak meg. 6 00:04:19,593 --> 00:04:22,137 Immár békében nyugodhatnak munkájuk végeztével, 7 00:04:22,220 --> 00:04:24,723 mert jótetteik követik őket." 8 00:04:25,724 --> 00:04:29,478 Imádkozzunk Urunk, Jézus Krisztus nevében, 9 00:04:29,561 --> 00:04:30,604 és mondjuk azt... 10 00:04:30,687 --> 00:04:31,897 - Ámen. - Ámen. 11 00:04:59,341 --> 00:05:03,720 Tita könnyei nem elnyomó édesanyjának halála miatt hullottak, 12 00:05:04,387 --> 00:05:05,931 hanem azért a nőért, 13 00:05:06,014 --> 00:05:07,265 akit, akárcsak őt, 14 00:05:07,682 --> 00:05:09,351 eltiltottak a szerelmétől. 15 00:05:11,228 --> 00:05:12,687 Abban a pillanatban 16 00:05:12,771 --> 00:05:17,734 végre rájött, hogy mégiscsak volt valami, ami összekötötte őket. 17 00:05:26,451 --> 00:05:31,081 Aznap délután erős szél kavarta fel a temető földjét, 18 00:05:32,040 --> 00:05:35,710 mintha Elena asszony harcolt volna az ellen, hogy eltemessék. 19 00:05:58,233 --> 00:05:59,484 Tita! 20 00:06:02,571 --> 00:06:04,239 Tudom, távol maradtam tőled. 21 00:06:13,665 --> 00:06:14,708 Bocsáss meg nekem! 22 00:06:16,376 --> 00:06:18,044 Nem álltam készen a találkozásra. 23 00:06:21,047 --> 00:06:23,466 És hagytad, hogy azt higgyem, halott vagy? 24 00:06:25,886 --> 00:06:27,804 Ez sokkal bonyolultabb ennél. 25 00:06:30,724 --> 00:06:32,142 Elvesztettem Robertitót. 26 00:06:34,352 --> 00:06:35,896 Aztán az apámat. 27 00:06:38,064 --> 00:06:39,482 Mindenkit bántottam. 28 00:06:42,402 --> 00:06:43,486 Önző voltam. 29 00:06:47,365 --> 00:06:48,950 Helyesen akarok cselekedni. 30 00:06:52,746 --> 00:06:54,164 Így a legjobb mindenkinek. 31 00:07:40,502 --> 00:07:42,087 Nekem bármit elmondhatsz. 32 00:07:52,973 --> 00:07:54,599 Sok minden történt veled. 33 00:07:56,685 --> 00:07:59,646 Tudnod kell, hogy megértem, min mész keresztül. 34 00:08:01,982 --> 00:08:03,274 Minden rendben lesz. 35 00:08:10,031 --> 00:08:12,200 Tudom, mit jelent neked Pedro. 36 00:08:14,244 --> 00:08:17,831 Ha szeretsz valakit, az nem múlik el egyik napról a másikra. 37 00:08:22,627 --> 00:08:25,296 Azt akarom mondani, hogy ha több időre van szükséged, 38 00:08:26,506 --> 00:08:27,716 vagy meggondoltad magad, 39 00:08:29,300 --> 00:08:30,510 én megértem. 40 00:08:37,933 --> 00:08:39,352 Hozzád akarok menni, John. 41 00:08:41,062 --> 00:08:42,272 Ez nem változott. 42 00:08:44,315 --> 00:08:46,192 De ez a hely nem tesz jót nekem. 43 00:08:50,155 --> 00:08:51,322 Akkor menjünk el! 44 00:08:52,949 --> 00:08:55,744 Ha letelik a kilenc nap, visszatérünk Eagle Passba. 45 00:09:15,680 --> 00:09:16,765 Köszönjük, Fina! 46 00:09:17,182 --> 00:09:18,892 - Köszönjük, Fina! - Köszönjük! 47 00:09:20,894 --> 00:09:21,936 Jó étvágyat! 48 00:09:22,771 --> 00:09:24,522 - Jó étvágyat! - Jó étvágyat! 49 00:09:29,152 --> 00:09:30,278 Kérsz egy kicsit? 50 00:09:30,361 --> 00:09:32,030 - Nem, köszönöm! - Rendben. 51 00:09:34,240 --> 00:09:35,366 Bocsássatok meg! 52 00:09:36,701 --> 00:09:38,453 Anyám halála miatt 53 00:09:38,536 --> 00:09:42,457 nem volt alkalmam elmondani, mennyire örülök az eljegyzéseteknek. 54 00:09:44,125 --> 00:09:45,627 Koccintsunk rátok! 55 00:09:45,710 --> 00:09:47,587 Sok boldogságot kívánok. 56 00:09:48,546 --> 00:09:50,507 Ön nagyon szerencsés, doktor úr. 57 00:09:50,590 --> 00:09:52,258 Köszönjük szépen, Rosaura! 58 00:09:52,342 --> 00:09:56,429 Nagyon boldog vagyok, hogy ehhez a családhoz tartozhatok. 59 00:09:59,516 --> 00:10:03,311 Örülök, hogy végre találtál valakit, akivel leélheted az életed, Tita. 60 00:10:04,020 --> 00:10:05,772 A férjemmel... 61 00:10:06,940 --> 00:10:09,734 örömmel segítünk, ha szükségetek van valamire. 62 00:10:09,818 --> 00:10:12,487 - Köszönjük! - Hol lesz az esküvő? 63 00:10:12,570 --> 00:10:14,364 Nem akarok beleszólni, 64 00:10:14,447 --> 00:10:17,826 de szerintem minél hamarabb megtartjátok, annál jobb. 65 00:10:19,494 --> 00:10:22,539 Még nem tűztük ki a dátumot. 66 00:10:23,873 --> 00:10:25,166 A helyszínt illetően... 67 00:10:26,960 --> 00:10:28,002 Eagle Passban lesz. 68 00:10:29,295 --> 00:10:30,839 Ott házasodunk össze. 69 00:10:31,131 --> 00:10:32,173 Igen. 70 00:10:33,842 --> 00:10:34,968 Rátok! 71 00:10:36,010 --> 00:10:37,053 Egészségünkre! 72 00:10:37,762 --> 00:10:38,805 Egészségünkre! 73 00:10:39,180 --> 00:10:40,849 A hadsereg! 74 00:10:40,932 --> 00:10:42,851 - Mi a baj? - Itt a hadsereg! 75 00:10:42,934 --> 00:10:44,853 Gyorsan! Bújj el, Gertrudis! 76 00:10:45,728 --> 00:10:47,480 Erre! Ott, azon az ajtón! 77 00:10:48,773 --> 00:10:51,025 Mit keresnek itt? Hogy jöttek be? 78 00:10:51,109 --> 00:10:53,778 Parancsom van Pedro Múzquiz letartóztatására. 79 00:10:54,529 --> 00:10:58,449 Lázadással és hazaárulással vádolják. 80 00:10:58,533 --> 00:11:00,034 - Indulás! - Menjen! 81 00:11:00,451 --> 00:11:01,911 - Tévednek. - Várjanak! 82 00:11:01,995 --> 00:11:04,330 - Eresszen! Elnöki kegyelmet kaptam! - Pedro! 83 00:11:04,414 --> 00:11:05,582 Engedjen el! Én... 84 00:11:05,665 --> 00:11:07,542 - Engedjék el! - Engedjenek el! 85 00:11:07,625 --> 00:11:09,377 - Engedjék el! - Engedjenek el! 86 00:11:09,460 --> 00:11:10,587 Nyughasson már! 87 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 - Ne bántsák! - Engedjenek... 88 00:11:13,673 --> 00:11:14,716 Ne verjék meg! 89 00:11:16,467 --> 00:11:18,803 Rosaura! A papírokat! 90 00:11:20,680 --> 00:11:22,223 Maradjon ott! 91 00:11:22,307 --> 00:11:24,684 Kérem! Annak az embernek vannak papírjai. 92 00:11:24,767 --> 00:11:27,061 - Mozgás! - Menj Rosaurával! 93 00:11:27,896 --> 00:11:29,355 Gyerünk már! 94 00:11:35,862 --> 00:11:37,071 Rosaura, mi a baj? 95 00:11:37,655 --> 00:11:38,698 Lélegezz! 96 00:11:40,867 --> 00:11:43,244 Mi a baj? Jól van? 97 00:11:44,370 --> 00:11:47,207 - Hol van Pedro? - Elvitte a hadsereg. 98 00:11:47,498 --> 00:11:48,750 Hozom a kegyelmet. 99 00:11:53,004 --> 00:11:54,756 Üljön le, kérem! 100 00:11:56,633 --> 00:11:57,800 Jól van, óvatosan! 101 00:11:59,469 --> 00:12:01,054 Mindjárt szülni fog. 102 00:12:01,596 --> 00:12:02,931 - Majd én elviszem. - Nem! 103 00:12:03,014 --> 00:12:04,057 Mi az? 104 00:12:04,349 --> 00:12:08,228 - Gertrudis, vidd el! Mentsd meg őt! - Nem. Ha meglátják, letartóztatják. 105 00:12:11,481 --> 00:12:12,565 Jöjjön, feküdjön le! 106 00:12:30,959 --> 00:12:34,254 Szóval szeretsz Krisztust játszani, és feltámadni. 107 00:12:36,172 --> 00:12:38,549 De visszajössz Piedras Negrasba, Pedrito? 108 00:12:38,925 --> 00:12:40,218 Mégis mit képzeltél? 109 00:12:40,593 --> 00:12:43,930 Ott kellett volna maradnod a gringóknál. 110 00:12:44,013 --> 00:12:46,266 Ez tévedés. Már nem vagyok lázadó. 111 00:12:46,641 --> 00:12:47,725 A mindenit! 112 00:12:48,101 --> 00:12:49,686 Csak úgy elmúlt? 113 00:12:49,769 --> 00:12:51,437 Elnöki kegyelmet kaptam. 114 00:12:51,521 --> 00:12:52,981 - És hol van? - A birtokon. 115 00:12:53,273 --> 00:12:55,483 Az elnök nem ad kegyelmet árulóknak! 116 00:12:57,777 --> 00:12:59,570 - A térdére! - Igenis, tábornok! 117 00:13:04,701 --> 00:13:07,704 Ezúttal nem hagylak életben. 118 00:13:17,547 --> 00:13:18,881 Ne! 119 00:13:22,760 --> 00:13:25,305 Ezt a levelet az elnök írta alá! Engedjék el! 120 00:13:37,483 --> 00:13:38,526 Itt a víz. 121 00:13:38,985 --> 00:13:41,487 A szobámban van a táskám. Mindjárt szülni fog. 122 00:13:47,744 --> 00:13:48,786 Köszönöm! 123 00:13:50,580 --> 00:13:51,706 Már nem vagy lázadó? 124 00:13:53,750 --> 00:13:55,418 Mióta támogatod a kormányt? 125 00:14:03,301 --> 00:14:04,594 Beindult a szülés. 126 00:14:21,444 --> 00:14:22,862 Hogy érzi magát, Rosaura? 127 00:14:24,489 --> 00:14:26,532 Milyen gyönyörű! 128 00:14:28,868 --> 00:14:30,578 Gertrudis, most már bejöhetnek. 129 00:14:39,003 --> 00:14:40,296 Tita, jól vagy? 130 00:14:43,508 --> 00:14:44,550 Hogy van a baba? 131 00:14:46,302 --> 00:14:48,262 - Jól vagy? - Igen. 132 00:14:50,556 --> 00:14:51,599 Kislány. 133 00:14:54,102 --> 00:14:55,144 Szia! 134 00:14:58,106 --> 00:14:59,190 Mit tettek veled? 135 00:15:00,566 --> 00:15:01,734 Később elmondom. 136 00:15:02,527 --> 00:15:03,945 Mi lesz a neve? 137 00:15:05,363 --> 00:15:07,198 Szerintem nevezzétek Esperanzának! 138 00:15:10,034 --> 00:15:11,327 Nekem tetszik. 139 00:15:14,455 --> 00:15:17,333 Nem tudom, hogy anyának tetszett volna-e ez a név. 140 00:15:18,209 --> 00:15:21,254 Rosaura! Elena asszony már nincs köztünk. 141 00:15:25,967 --> 00:15:27,635 Hívjuk Esperanzának! 142 00:15:32,807 --> 00:15:34,016 Esperanza. 143 00:15:39,230 --> 00:15:40,690 Isten hozott, Esperanza! 144 00:15:46,404 --> 00:15:47,905 Hagyjuk őket magukra! 145 00:16:14,557 --> 00:16:16,184 Most, hogy együtt vagyunk, 146 00:16:16,267 --> 00:16:18,686 szeretném elmondani, hogy Johnnal megvárjuk, 147 00:16:18,769 --> 00:16:21,856 amíg letelik a gyászidőszak, és visszatérünk Eagle Passba. 148 00:16:25,151 --> 00:16:26,402 Nem mehetsz el. 149 00:16:30,740 --> 00:16:32,116 Miért nem? 150 00:16:35,369 --> 00:16:37,330 Mert továbbra is támadják a birtokokat. 151 00:16:37,997 --> 00:16:41,626 Nem biztonságosak az utak. Várjátok meg, amíg ez elcsitul! 152 00:16:41,709 --> 00:16:45,213 - Ne kockáztassatok! - Valóban nem ez a legjobb időpont. 153 00:16:45,838 --> 00:16:48,090 De ha nappal indulunk, minden rendben lesz. 154 00:16:49,133 --> 00:16:50,176 Azért köszönjük! 155 00:16:51,552 --> 00:16:53,012 Esküdjetek meg itt! 156 00:16:53,679 --> 00:16:57,391 Majd házasokként visszatértek, ha a dolgok lecsillapodnak. 157 00:16:57,475 --> 00:16:59,769 Nem akarom, hogy itt legyen az esküvő. 158 00:17:01,145 --> 00:17:02,188 Várunk. 159 00:17:03,231 --> 00:17:06,442 Szervezzünk összejövetelt, hogy lássák, még áll a birtok, 160 00:17:06,526 --> 00:17:09,111 és ott bejelenthetjük az eljegyzést is. 161 00:17:09,194 --> 00:17:11,989 - Ez nem a legalkalmasabb idő. - Egyetértek. 162 00:17:12,073 --> 00:17:15,952 Tita, hadd tegyek valamit értetek és a családunkért! 163 00:17:16,577 --> 00:17:17,787 Anyánk most halt meg. 164 00:17:19,121 --> 00:17:22,666 Nem kell most azonnal. Előbb rendbe kell hoznunk a birtokot. 165 00:17:23,000 --> 00:17:25,502 De meg kell mutatnunk Piedras Negrasnak, 166 00:17:25,586 --> 00:17:27,838 hogy még áll a birtokunk és a családunk. 167 00:17:29,090 --> 00:17:31,759 Amíg megszervezzük, menjetek vissza Eagle Passba! 168 00:17:49,652 --> 00:17:51,153 Ez nem az ünneplés ideje. 169 00:17:51,904 --> 00:17:53,197 Nem ünnepelünk. 170 00:17:53,781 --> 00:17:55,616 Csak meghívunk néhány vendéget. 171 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Megmutatjuk, hogy együtt vagyunk és boldogok vagyunk. 172 00:18:01,289 --> 00:18:02,915 Hogy van egy gyönyörű lányunk. 173 00:18:03,499 --> 00:18:05,167 És ott van Tita eljegyzése is. 174 00:18:06,210 --> 00:18:09,297 Ezt kell tennünk a Las Palomas új tulajdonosaiként. 175 00:18:15,303 --> 00:18:16,721 Mi zavar valójában? 176 00:18:18,848 --> 00:18:20,016 Hát nem látod? 177 00:18:21,976 --> 00:18:23,436 A háborúnak még nincs vége. 178 00:18:25,563 --> 00:18:27,398 Egyre több birtokot támadnak meg. 179 00:18:27,898 --> 00:18:31,485 Nem tarthatunk összejövetelt, nincs rá pénzünk. 180 00:18:39,076 --> 00:18:40,828 Tita eljegyzése zavar? 181 00:18:43,247 --> 00:18:44,999 Ne légy nevetséges, Rosaura! 182 00:18:46,334 --> 00:18:47,585 Most lett gyermekünk. 183 00:18:50,463 --> 00:18:51,881 Nem ezt kérdeztem. 184 00:18:55,718 --> 00:18:57,303 Még mindig szereted? 185 00:19:03,184 --> 00:19:04,226 Nem. 186 00:19:08,606 --> 00:19:10,191 Már más emberek lettünk. 187 00:19:12,401 --> 00:19:14,779 Most már csak ez a család számít nekem. 188 00:19:17,782 --> 00:19:20,242 Várni fogok, amíg elcsitulnak a dolgok. 189 00:19:21,077 --> 00:19:23,412 Majd megtarjuk, ha jobb helyzetben leszünk. 190 00:19:32,421 --> 00:19:35,007 Alig várom, hogy lássák a gyönyörű családunkat. 191 00:19:45,685 --> 00:19:51,232 MÚZQUIZ BIRTOK 192 00:19:57,238 --> 00:19:58,280 María! 193 00:20:01,659 --> 00:20:02,702 María! 194 00:20:05,955 --> 00:20:07,206 Igen, asszonyom! 195 00:20:07,289 --> 00:20:09,500 Öltöztesse át Juliót a zongoraórájára! 196 00:20:16,132 --> 00:20:17,216 Köszönöm, apa! 197 00:20:17,633 --> 00:20:18,801 Végre, fiam! 198 00:20:18,884 --> 00:20:19,969 Férfi lettél. 199 00:20:20,886 --> 00:20:21,929 Eredj! 200 00:20:31,272 --> 00:20:32,857 Lőni tanítani egy dolog. 201 00:20:34,150 --> 00:20:38,195 - De puskát venni egy 11 évesnek... - Meg kell tanulnia megvédeni magát. 202 00:20:38,779 --> 00:20:39,989 A vagyonát. 203 00:20:40,823 --> 00:20:43,242 Ráadásul meg sincs töltve a puska. 204 00:20:43,826 --> 00:20:45,286 Talán igazad van. 205 00:20:45,828 --> 00:20:49,874 Így amikor felnő, nem hagyja majd futni az ellenségeit, mint az apja. 206 00:20:53,502 --> 00:20:55,379 Nagyon szeretném tudni, 207 00:20:55,629 --> 00:20:59,633 hogy a pokolba kaphatott kegyelmet magától az elnöktől. 208 00:21:00,384 --> 00:21:03,846 Szerintem túl nagy jelentőséget tulajdonítasz az unokaöcsédnek. 209 00:21:04,472 --> 00:21:06,056 Ezt nem veheti el tőlünk. 210 00:21:06,891 --> 00:21:10,811 Kegyelem ide vagy oda, akkor is lázadó, és nincs a kezében birtoklevél. 211 00:21:11,520 --> 00:21:15,399 Ráadásul a környékbeli lázadókat is a markomban tartom. 212 00:21:18,569 --> 00:21:19,904 Nincs lőszerük. 213 00:21:20,571 --> 00:21:21,697 Nincs élelmük. 214 00:21:25,451 --> 00:21:27,369 De akkor miért jött vissza? 215 00:21:28,537 --> 00:21:32,875 Annyira meg akarod ölni az unokaöcsédet, hogy nem látod azt, ami igazán fontos. 216 00:21:37,129 --> 00:21:41,509 Csak a birtokok ügyeivel és a gringókkal való üzletekkel 217 00:21:41,592 --> 00:21:44,094 kellene foglalkoznod. 218 00:21:45,554 --> 00:21:48,224 A dolgok napról napra változnak ebben az országban. 219 00:21:48,849 --> 00:21:50,100 Ki kell használnunk. 220 00:21:51,685 --> 00:21:53,062 Nem leszel örökké tábornok. 221 00:22:03,197 --> 00:22:05,074 Újjá kell varázsolnunk a birtokot. 222 00:22:05,533 --> 00:22:08,911 Nem láthatják az emberek, hogy nehézségeink vannak. 223 00:22:09,286 --> 00:22:10,329 Mi fogsz főzni? 224 00:22:10,788 --> 00:22:13,499 Még van idő kitalálni, nem? A dátumot se tűzted ki. 225 00:22:13,999 --> 00:22:18,254 Előbb vissza kell nyernünk a társadalmi helyzetünket Piedras Negrasban. 226 00:22:19,088 --> 00:22:20,631 Vagy senki sem lesz a partin. 227 00:22:21,131 --> 00:22:23,717 Vacsora lesz! Néhány vendéggel, ebben maradtunk. 228 00:22:24,385 --> 00:22:25,427 Igen, persze. 229 00:22:25,845 --> 00:22:26,887 Vacsora. 230 00:22:27,888 --> 00:22:31,517 De legalább tíz-tizenöt ember jön. 231 00:22:33,936 --> 00:22:36,522 Nem lesz elég ételünk annyi embernek, Rosaura. 232 00:22:37,898 --> 00:22:38,983 Majd meglátjuk. 233 00:22:40,943 --> 00:22:42,528 Csinálhatnánk champandongót. 234 00:22:43,028 --> 00:22:44,446 Olcsó és kiadós. 235 00:22:46,949 --> 00:22:48,284 Nagyon finom lesz. 236 00:22:55,624 --> 00:22:57,918 - Hová készülsz? - Vissza kell mennem. 237 00:22:59,044 --> 00:23:00,504 Így a legjobb. 238 00:23:01,338 --> 00:23:02,381 Ez az ő háza is! 239 00:23:03,299 --> 00:23:04,550 Ne értsd félre! 240 00:23:05,301 --> 00:23:07,136 Egy ideig nem jövök ide. 241 00:23:07,720 --> 00:23:10,639 Az út, amit választottál, mindannyiunkat veszélybe sodor. 242 00:23:11,223 --> 00:23:15,644 Vissza kell szerezni a család jó hírét, és egy körözött lázadó nem segít ebben. 243 00:23:16,186 --> 00:23:17,229 De... 244 00:23:27,072 --> 00:23:28,115 Várj! 245 00:23:28,616 --> 00:23:29,658 Ne menj el! 246 00:23:34,705 --> 00:23:36,373 Juan gyermekét várom. 247 00:23:39,627 --> 00:23:42,254 - Miért nem mondtad el? - Mert nem akartam. 248 00:23:42,922 --> 00:23:46,300 Nem mehetsz el. A hegyvidék nem biztonságos a te állapotodban. 249 00:23:46,967 --> 00:23:48,844 Az az otthonom, Tita. Nem lesz baj. 250 00:23:48,928 --> 00:23:51,347 Ez az otthonod. Itt biztonságban lesztek. 251 00:23:51,430 --> 00:23:53,349 Már nem érzem magam biztonságban itt. 252 00:23:53,432 --> 00:23:56,393 Rosaurának igaza van. Veszélyt jelentek rátok. 253 00:23:56,477 --> 00:23:59,188 - Rosaura véleménye nem számít. - Nem úgy tűnik! 254 00:23:59,271 --> 00:24:01,357 Mostanában mindig az övé az utolsó szó. 255 00:24:02,816 --> 00:24:06,278 Nézz magadra, Tita! Hozzámész valakihez, akit nem szeretsz. 256 00:24:07,196 --> 00:24:08,238 Miért? 257 00:24:09,323 --> 00:24:12,159 Hogy megleckéztesd Pedrót, aki ostobaságokat csinál? 258 00:24:13,369 --> 00:24:14,787 Anya már nincs köztünk. 259 00:24:16,080 --> 00:24:17,456 Szabad vagy. 260 00:24:19,458 --> 00:24:22,002 Nem akarom, hogy hazugságban élj. 261 00:24:22,670 --> 00:24:23,879 Mint Rosaura. 262 00:24:25,714 --> 00:24:27,174 Megértem, miért mondod ezt. 263 00:24:28,342 --> 00:24:29,385 De nem így van. 264 00:24:30,886 --> 00:24:32,388 Johnnal szeretjük egymást. 265 00:24:34,848 --> 00:24:35,891 Hidd el nekem! 266 00:24:37,434 --> 00:24:38,477 Te elhiszed? 267 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 Vigyázz magadra, húgom! Kérlek! 268 00:24:50,614 --> 00:24:51,740 Te is! 269 00:25:29,319 --> 00:25:33,282 Tita és Brown doktor a lehető leghamarabb visszament Eagle Passba. 270 00:25:34,033 --> 00:25:38,120 Tita biztos volt benne, hogy Rosaura tervei ellenére 271 00:25:38,203 --> 00:25:40,956 többé nem tér vissza a Las Palomas birtokra. 272 00:25:41,498 --> 00:25:47,463 Pedro, Rosaura és Esperanza közelében lenni kínszenvedés volt számára. 273 00:25:50,340 --> 00:25:52,426 - Jó napot! - Jó napot! A neve? 274 00:25:52,509 --> 00:25:53,802 Idővel 275 00:25:53,886 --> 00:25:56,972 Pedro megváltoztatta a dolgozók munkakörülményeit. 276 00:25:57,723 --> 00:26:02,186 A méltányos napi és havi bérek miatt az emberek visszatértek a birtokra. 277 00:26:07,107 --> 00:26:10,194 Apránként visszatért az élet a normális kerékvágásba. 278 00:26:12,780 --> 00:26:13,864 Köszönöm, uram! 279 00:26:32,716 --> 00:26:35,219 Továbbra is fosztogatják a birtokokat. 280 00:26:35,302 --> 00:26:37,763 Állítólag Villa emberei a felelősek. 281 00:26:37,846 --> 00:26:41,809 Igen, ez bonyolult helyzet, de nagyon hálás vagyok, hogy... 282 00:26:41,892 --> 00:26:44,144 Azonban beletelt néhány hónapba, 283 00:26:44,228 --> 00:26:49,066 mire Piedras Negras társadalma visszafogadta Rosaurát. 284 00:26:49,149 --> 00:26:50,984 De először is 285 00:26:51,068 --> 00:26:54,238 szeretném bemutatni önöknek családunk legújabb tagját. 286 00:27:03,705 --> 00:27:06,125 Mivel Rosaura hajthatatlan volt, 287 00:27:06,208 --> 00:27:08,836 Tita végül visszatért a Las Palomas birtokra. 288 00:27:09,753 --> 00:27:13,465 Naplójában azt írta, a birtok jövője miatt kellett megtennie. 289 00:27:13,549 --> 00:27:15,050 - Köszönöm! - Szívesen, uram. 290 00:27:16,176 --> 00:27:19,388 De szerintem valójában azért tért vissza, 291 00:27:19,471 --> 00:27:21,515 mert újra látni akarta Pedrót. 292 00:27:21,598 --> 00:27:22,683 Köszönöm! 293 00:27:29,022 --> 00:27:31,108 Akkor még nem sejtette, 294 00:27:31,191 --> 00:27:35,279 hogy terveivel ellentétben ez nem lesz rövid látogatás. 295 00:27:41,368 --> 00:27:42,578 Tita nyugtalan volt. 296 00:27:43,579 --> 00:27:46,748 Aznap este jelentették be eljegyzésüket Brown doktorral. 297 00:27:46,832 --> 00:27:50,919 Végre véget vethet annak a hagyománynak, ami miatt nem mehetett férjhez. 298 00:27:53,005 --> 00:27:54,673 Boldognak kellett volna lennie. 299 00:27:56,341 --> 00:27:57,384 De nem volt az. 300 00:28:21,992 --> 00:28:26,830 Fontos megtalálni azokat az elemeket, amelyek meggyújtják belső tüzünket, 301 00:28:27,539 --> 00:28:29,333 hogy teljes életet élhessünk. 302 00:28:30,334 --> 00:28:34,838 Különben a gyufa nedvességet kaphat, és soha többé nem gyullad meg. 303 00:28:42,262 --> 00:28:46,350 Nacha egyik kedvenc receptje a champandongo volt, 304 00:28:46,433 --> 00:28:49,353 amit a szegény ember tortájának is neveztek, 305 00:28:49,436 --> 00:28:51,480 mert maradékokból készült. 306 00:28:52,231 --> 00:28:57,653 Ez egy egyszerű étel, amelyhez egymásra kell halmozni a tortillákat. 307 00:29:02,199 --> 00:29:07,246 Elkészítéséhez összekeverjük a darált marha- és sertéshúst. 308 00:29:08,038 --> 00:29:11,250 A hagymát az acitrónnal és a köménnyel megpirítjuk. 309 00:29:11,708 --> 00:29:14,086 Egy másik tálban összekeverjük a tejszínt 310 00:29:14,169 --> 00:29:17,047 és a szétmorzsolt érett sajtot a díszítéshez. 311 00:29:17,130 --> 00:29:19,925 Azonban ennek az ízletes ételnek a titka 312 00:29:20,008 --> 00:29:21,510 a mole szószban rejlik. 313 00:29:25,180 --> 00:29:26,348 Hogy halad a vacsora? 314 00:29:28,183 --> 00:29:30,894 - Szia! - Ne, Tita, koszos a kezed! 315 00:29:31,061 --> 00:29:34,982 És nem akarom, hogy megszokjon, mert úgyis visszamész Egle Passba. 316 00:29:37,776 --> 00:29:40,529 Már mindent előkészítettünk a champandongóhoz. 317 00:29:41,154 --> 00:29:44,074 Már csak a szósznak kell főnie, hogy kibontakozzon az íze. 318 00:29:47,619 --> 00:29:49,037 Az jó, mert ízetlen. 319 00:29:50,163 --> 00:29:52,082 Addig menj, öltözz át! 320 00:29:54,876 --> 00:29:57,296 Menj csak! Én figyelek a szószra. 321 00:29:57,379 --> 00:29:58,463 Köszönöm, Fina! 322 00:29:59,381 --> 00:30:02,175 Hozok babérlevelet a kertből, aztán átöltözöm. 323 00:30:26,033 --> 00:30:27,075 Szeretlek. 324 00:30:35,667 --> 00:30:37,919 A világ legboldogabb emberévé teszel, Tita. 325 00:30:52,809 --> 00:30:54,353 Hozzatok még tányért! 326 00:30:55,854 --> 00:30:57,481 A virágokat! 327 00:32:38,039 --> 00:32:39,416 Ez meg mi? 328 00:32:43,712 --> 00:32:45,338 Túl sok lesz a chili, nem? 329 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 Nem. 330 00:32:51,428 --> 00:32:52,554 Miközben főzött, 331 00:32:53,096 --> 00:32:55,765 Tita nem tudta kiverni a fejéből azt a képet. 332 00:32:56,933 --> 00:32:59,936 Pedro ujjait, ahogy begombolta Rosaura ruháját. 333 00:33:00,896 --> 00:33:03,023 Az arcukat, ahogy a lányukra néztek. 334 00:33:03,648 --> 00:33:04,691 Ismét ott volt 335 00:33:05,442 --> 00:33:07,736 a család, amiről mindig is álmodott. 336 00:33:08,695 --> 00:33:12,032 Azt mondják, a mole aznap sötét lett. 337 00:33:12,532 --> 00:33:14,701 Sötétebb, mint a kút feneke. 338 00:33:15,744 --> 00:33:19,956 Sötétebb, mint a féltékenység, ami elvakította Titát főzés közben. 339 00:33:37,224 --> 00:33:38,725 Finom lett, Tita. 340 00:33:40,977 --> 00:33:42,395 Hozok egy kis vizet. 341 00:34:04,543 --> 00:34:06,211 - Jó estét! - Jó estét! 342 00:34:07,420 --> 00:34:11,716 John! Megnéznéd, hogy kiszolgálták-e a vendégeket? Én megyek a konyhába. 343 00:34:13,051 --> 00:34:14,469 Ez a vacsora pár baráttal? 344 00:34:14,553 --> 00:34:16,929 - Jó estét, Pedro! - Jó estét! 345 00:34:17,013 --> 00:34:18,431 Fáradjanak be! 346 00:34:19,558 --> 00:34:22,101 - Egész Piedras Negrast meghívtad. - Túlzol. 347 00:34:22,811 --> 00:34:24,271 Jó estét, Pedrito! 348 00:34:25,897 --> 00:34:27,357 Örülök, hogy újra látlak. 349 00:34:27,774 --> 00:34:29,568 Tábornok! Valentina! 350 00:34:29,900 --> 00:34:32,612 Megtisztelő, hogy eljöttek. Üdvözöljük önöket! 351 00:34:32,696 --> 00:34:35,072 - Köszönjük a meghívást. - Jó estét! 352 00:34:35,156 --> 00:34:36,366 - Jó estét! - Jó estét! 353 00:34:36,491 --> 00:34:39,452 Örülök, hogy már jobban megy a sorotok. 354 00:34:40,203 --> 00:34:41,955 Engedelmével... 355 00:34:42,706 --> 00:34:43,748 Fáradjanak be! 356 00:34:45,833 --> 00:34:49,254 Hihetetlen, hogy meghívtad! Majdnem megölt, és lássam vendégül? 357 00:34:49,337 --> 00:34:51,547 - Nyugodj meg! Jó estét! - Jó estét! 358 00:34:52,424 --> 00:34:53,842 Higgadj le, Pedro! 359 00:34:53,925 --> 00:34:57,262 Látnia kell, hogy nincs titkolnivalónk, nincs mitől félnünk. 360 00:34:57,345 --> 00:34:59,180 És látja, hogy a birtok rendben van. 361 00:34:59,264 --> 00:35:00,849 - Jó estét! - Jó estét! 362 00:35:00,932 --> 00:35:01,975 Hogy van? 363 00:35:02,058 --> 00:35:04,269 - Hogy utaztak? - Jól. 364 00:35:04,352 --> 00:35:06,646 - Örülök, hogy látom. - Isten hozta! 365 00:35:24,873 --> 00:35:26,458 Jól van, nyomj! 366 00:35:38,470 --> 00:35:39,512 Nyomj! 367 00:35:44,893 --> 00:35:47,354 - Olyan fiatal, milyen kár! - Igen, az. 368 00:35:47,437 --> 00:35:50,023 Berenice asszony, hogy van a férje? 369 00:35:50,106 --> 00:35:51,191 Most már jobban. 370 00:35:52,067 --> 00:35:56,571 Örülök, hogy újra megpróbálták. Egy gyermek igazi áldás. 371 00:35:56,655 --> 00:35:58,657 Igen, ez így van. Köszönjük! 372 00:35:58,740 --> 00:36:00,909 Tudja, mikor szolgálják fel a vacsorát? 373 00:36:00,992 --> 00:36:02,786 Máris megnézem, hogy áll. 374 00:36:02,952 --> 00:36:05,121 Egyébként gratulálok, drágám. 375 00:36:05,205 --> 00:36:06,748 Minden nagyon szép. 376 00:36:07,290 --> 00:36:08,541 Köszönöm szépen! 377 00:36:10,752 --> 00:36:12,420 Hogy fogjuk ezt kifizetni? 378 00:36:12,671 --> 00:36:14,881 Már elintéztem. Bízz bennem! 379 00:36:15,048 --> 00:36:16,508 - De Rosaura... - Bízz bennem! 380 00:36:17,008 --> 00:36:18,593 Hová, hová, unokaöcsém? 381 00:36:22,180 --> 00:36:23,723 Még van képed idejönni! 382 00:36:24,599 --> 00:36:25,892 Nekem?! 383 00:36:26,559 --> 00:36:30,230 Neked hogy volt merszed visszajönni Piedras Negrasba, Pedrito? 384 00:36:32,399 --> 00:36:35,193 Ki fogom deríteni, miért jöttél vissza. 385 00:36:35,276 --> 00:36:37,362 - Én... - Jó estét mindenkinek! 386 00:36:37,445 --> 00:36:41,199 Köszönjük, hogy eljöttek. Foglaljanak helyet, tálaljuk a vacsorát! 387 00:37:00,301 --> 00:37:01,636 Kedves barátaim! 388 00:37:01,970 --> 00:37:05,265 Szeretném megköszönni, hogy eljöttek erre a különleges estére. 389 00:37:05,724 --> 00:37:09,602 Ma nemcsak Elena de la Garza asszonyra emlékezünk, 390 00:37:09,686 --> 00:37:11,563 arra a feddhetetlen nőre, 391 00:37:12,105 --> 00:37:15,942 aki az életét adta e birtokért, és oly sok éven át működtette, 392 00:37:16,276 --> 00:37:19,154 hanem megünnepeljük a Las Palomas új korszakát is. 393 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 A férjemmel, Pedro Múzquizzal, 394 00:37:22,532 --> 00:37:25,076 visszaállítjuk a birtok egykori pompáját. 395 00:37:25,368 --> 00:37:29,289 Továbbá szeretnék koccintani gyönyörű örökösünkre, 396 00:37:29,372 --> 00:37:31,166 Esperanza Múzquiz de la Garzára. 397 00:37:32,667 --> 00:37:33,752 Végül pedig 398 00:37:34,586 --> 00:37:37,005 szeretnék koccintani az én drága húgomra 399 00:37:37,672 --> 00:37:39,132 és örök szerelmére, 400 00:37:40,133 --> 00:37:41,384 John Brown doktorra, 401 00:37:42,093 --> 00:37:45,680 akik ma este hivatalosan is bejelentik eljegyzésüket. 402 00:37:46,556 --> 00:37:47,599 Koccintsunk rájuk! 403 00:37:48,099 --> 00:37:50,351 Remélem, ők is olyan boldogok, mint mi. 404 00:37:50,935 --> 00:37:52,145 Egészségükre! 405 00:37:53,229 --> 00:37:54,898 - Bravó! - Éljen! 406 00:37:54,981 --> 00:37:56,608 Éljen az ifjú pár! 407 00:38:03,865 --> 00:38:05,366 - Jó évágyat! - Köszönjük! 408 00:38:41,903 --> 00:38:45,865 Tita érzései, amelyek ott rekedtek a champandongóban, 409 00:38:46,115 --> 00:38:48,743 mindenkire hatással voltak, aki evett az ételből. 410 00:38:49,202 --> 00:38:53,581 Ahogy telt az idő, a szósz csípőssége enyhülni kezdett, 411 00:38:53,665 --> 00:38:57,085 azonban az embereken fékezhetetlen féltékenység lett úrrá. 412 00:38:57,168 --> 00:38:58,503 - Te bolond! - Figyellek. 413 00:38:58,795 --> 00:39:00,088 Nagyon finom. 414 00:39:00,505 --> 00:39:02,590 - Fenséges. - De kicsit csípős. 415 00:39:02,674 --> 00:39:04,050 Igen, ez igaz. 416 00:39:30,410 --> 00:39:31,494 Pedro! 417 00:39:32,120 --> 00:39:34,455 - Uram! - Elnézést! 418 00:39:34,539 --> 00:39:35,623 Mi a baj? 419 00:39:37,667 --> 00:39:38,877 Mindjárt jövök. 420 00:39:46,843 --> 00:39:48,469 - Hadd nézzem! - Jól vagyok. 421 00:39:51,639 --> 00:39:54,100 Az a szilánk a hajlítóizomnál van, óvatosan! 422 00:39:55,393 --> 00:39:57,604 Másokat megtéveszthet, de engem nem tud. 423 00:39:59,814 --> 00:40:00,857 Nem tudom, miről... 424 00:40:00,940 --> 00:40:04,193 - Kihasználta Titát, és elcsábította. - Nem használtam ki! 425 00:40:04,736 --> 00:40:07,864 Gondoskodtam róla, miután elmegyógyintézetbe zárták! 426 00:40:07,947 --> 00:40:09,616 Tudja, hogy szeretjük egymást. 427 00:40:12,744 --> 00:40:15,663 - Akkor miért vette el Rosaurát? - Súlyos, doktor úr? 428 00:40:17,624 --> 00:40:19,000 Nem. 429 00:40:19,083 --> 00:40:20,793 - Csak egy karcolás. - Jól vagy? 430 00:40:21,252 --> 00:40:22,295 Igen, jól. 431 00:40:48,696 --> 00:40:50,281 Nem volt ez egy kicsit gyors? 432 00:40:52,158 --> 00:40:54,994 Megtudtad, hogy meghaltam, és azonnal eljegyeztek? 433 00:40:55,495 --> 00:40:58,915 Ne beszélj olyanról, amiről fogalmad sincs! Mit akartál? 434 00:40:59,290 --> 00:41:02,543 Gyászoljak, amíg meg nem születik a harmadik gyereketek? 435 00:41:03,962 --> 00:41:05,546 Ő legalább várt rám. 436 00:41:17,850 --> 00:41:19,227 Elegem van! 437 00:41:19,310 --> 00:41:21,521 Nem, nézd! Ez egy igazi birtok! 438 00:41:23,272 --> 00:41:25,191 Egy kis figyelmet kérnék! 439 00:41:25,984 --> 00:41:27,568 Remélem, jól érzik magukat. 440 00:41:30,488 --> 00:41:33,533 Johnnal szeretnénk meghívni önöket egy eseményre. 441 00:41:34,534 --> 00:41:38,997 Kérjük, jöjjenek el az esküvőnkre, amit itt, Piedras Negrasban tartunk. 442 00:41:45,670 --> 00:41:46,713 Köszönjük! 443 00:42:30,923 --> 00:42:32,759 Felfalod őt a szemeddel! 444 00:42:32,842 --> 00:42:34,302 Figyellek! 445 00:42:44,103 --> 00:42:46,189 Nagyon kitettek magukért. 446 00:42:46,314 --> 00:42:50,151 - Valaki más pénzéből. - Igen, a miénkből. 447 00:42:50,234 --> 00:42:53,029 Remélem, vissza tudják fizetni. 448 00:42:56,074 --> 00:42:58,826 Pontosan ezt mondom! Miért ilyen makacs?! 449 00:43:03,623 --> 00:43:06,417 A kormány nem hagyja, hogy fejlődjünk! 450 00:43:06,501 --> 00:43:09,504 Vigyázzon a szájára, José úr! Bajba kerülhet, érti?! 451 00:43:10,254 --> 00:43:12,131 Titát nagyon hamar eljegyezték. 452 00:43:13,007 --> 00:43:15,009 Csak nem úton van egy apróság? 453 00:43:16,761 --> 00:43:18,012 Épp ellenkezőleg. 454 00:43:18,846 --> 00:43:21,015 Tita mindig is szerelmes volt a doktorba, 455 00:43:21,099 --> 00:43:23,392 csak titokban tartotta. 456 00:43:53,965 --> 00:43:55,800 Jól van, gyerünk, nyomj! 457 00:43:56,092 --> 00:43:57,802 Nyomj, nyomj! Igen! 458 00:43:58,344 --> 00:44:00,555 Csak így tovább! Nyomj! 459 00:44:06,978 --> 00:44:08,187 Úgy! 460 00:44:16,112 --> 00:44:18,447 Kint van. 461 00:45:00,156 --> 00:45:01,199 Mi a baj, Fina? 462 00:45:03,034 --> 00:45:04,076 Semmi. 463 00:45:05,786 --> 00:45:06,954 Szomorú vagyok. 464 00:45:08,623 --> 00:45:10,917 De majd a takarítástól elmúlik. 465 00:45:11,375 --> 00:45:12,793 A barátod, Jesús miatt? 466 00:45:17,256 --> 00:45:19,342 Elmentem a piacra, és beszéltünk. 467 00:45:20,718 --> 00:45:23,596 Mondtam, hogy keressen meg, ha velem szeretne lenni. 468 00:45:26,933 --> 00:45:28,226 De nem jött el. 469 00:45:33,564 --> 00:45:34,982 Jól van, menj, feküdj le! 470 00:45:35,775 --> 00:45:37,652 Nem, még össze kell takarítanom. 471 00:45:37,735 --> 00:45:40,071 Majd én megcsinálom. Te menj aludni! 472 00:45:44,242 --> 00:45:45,493 Köszönöm, Tita! 473 00:45:48,871 --> 00:45:51,415 - Jó éjt! - Jó éjt! 474 00:46:09,642 --> 00:46:10,685 Apa lettem? 475 00:46:12,186 --> 00:46:13,312 Igen. 476 00:46:40,006 --> 00:46:41,048 Juan? 477 00:47:26,260 --> 00:47:27,303 Szervusz! 478 00:47:33,726 --> 00:47:35,061 Titával összeházasodunk, 479 00:47:35,978 --> 00:47:37,063 így követelem, 480 00:47:37,355 --> 00:47:41,400 hogy ezt tartsa tiszteletben és maradjon távol a menyasszonyomtól! 481 00:47:41,525 --> 00:47:44,403 Meg kell védenem attól, hogy kihasználja őt! 482 00:47:44,487 --> 00:47:48,032 Az egyetlen, aki két nőt is kihasznált ebben a házban, az ön! 483 00:47:48,616 --> 00:47:52,244 Nem én próbáltam meggyógyítani Titát egy eljegyzési gyűrűvel! 484 00:47:52,328 --> 00:47:54,580 - Pedro! - Az előző feleségével is így volt? 485 00:47:55,247 --> 00:47:57,708 Higgadj le, John! John! 486 00:47:57,792 --> 00:47:59,126 Hagyjátok abba! 487 00:47:59,210 --> 00:48:00,836 Elég legyen! Nyugodjatok meg! 488 00:48:01,170 --> 00:48:02,755 Mi van veletek? Megőrültetek? 489 00:48:02,838 --> 00:48:06,217 Hol volt, amikor Tita majdnem meghalt az elmegyógyintézetben? 490 00:48:06,300 --> 00:48:09,553 Épp egy tömegsírból másztam ki, mert halottnak hittek. 491 00:48:11,097 --> 00:48:14,350 Amint lábra bírtam állni, egyenesen Eagle Passba mentem. 492 00:48:17,520 --> 00:48:18,604 És ott találtam. 493 00:48:20,689 --> 00:48:21,816 Boldog volt. 494 00:48:24,860 --> 00:48:25,903 De nem volt egyedül. 495 00:48:33,327 --> 00:48:35,204 - Miért voltál vele? - Takarítottam. 496 00:48:35,287 --> 00:48:37,289 - Esküdj meg! - Nem vagy önmagad, John. 497 00:48:37,373 --> 00:48:40,960 Azt hittem, megbirkózom vele, de nem bírom elviselni, ahogy ránézel. 498 00:48:41,043 --> 00:48:43,587 Ezért akartál ide jönni? Hogy láthasd? 499 00:48:44,839 --> 00:48:46,048 Tita, hozzád beszélek! 500 00:48:55,433 --> 00:48:56,851 Juan, nyugodj meg, kérlek! 501 00:48:58,060 --> 00:49:00,688 Hogy nyugodjak meg, amikor bolondnak nézel?! 502 00:49:03,399 --> 00:49:04,859 Nem én vagyok az apja. 503 00:49:17,413 --> 00:49:21,250 Azt akarod mondani, hogy ő valaki másnak a fia? 504 00:49:22,376 --> 00:49:24,587 Nem tudom. Mondd meg te! 505 00:49:30,509 --> 00:49:32,678 Ha ezt gondolod, akkor elmegyünk. 506 00:49:33,345 --> 00:49:34,513 Ne aggódj! 507 00:50:16,680 --> 00:50:18,516 Miért nem mondtad, hogy megkerestél? 508 00:50:26,106 --> 00:50:27,733 Mert boldog voltál Johnnal. 509 00:55:43,715 --> 00:55:45,008 Te nagyszerű nő vagy. 510 00:55:45,509 --> 00:55:47,678 A KÖVETKEZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL: 511 00:55:48,136 --> 00:55:51,849 Ne tégy úgy, mintha mi sem történt volna! Igenis megtörtént. 512 00:55:51,932 --> 00:55:53,350 És nagy hiba volt. 513 00:55:53,433 --> 00:55:54,685 Rossz dolgot tettem. 514 00:55:55,811 --> 00:55:57,938 - Téged kerestelek. - Beszélhetnénk? 515 00:55:58,021 --> 00:56:00,983 Megkértem az atyát, hogy szervezze meg az esküvőt. 516 00:56:01,066 --> 00:56:05,112 Bárki, aki bármilyen okból kifolyólag ellenzi ezt a házasságot, 517 00:56:05,195 --> 00:56:06,738 ide írja le! 518 00:56:06,822 --> 00:56:08,949 SZERESS MEXIKÓBAN! 519 00:56:09,116 --> 00:56:12,119 Magyar szöveg: Borsody Anna Iyuno