1 00:00:18,435 --> 00:00:21,396 Tita llevaba días obsesionada con su embarazo. 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,982 El dolor en el pecho 3 00:00:24,066 --> 00:00:26,568 y la inflamación que sentía en el vientre 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,737 no la dejaban pensar en otra cosa. 5 00:00:30,405 --> 00:00:32,366 En otras circunstancias, 6 00:00:32,448 --> 00:00:35,536 tener un hijo con Pedro hubiera sido algo hermoso. 7 00:00:36,787 --> 00:00:38,288 Pero en ese momento, 8 00:00:38,372 --> 00:00:39,498 y de aquel modo, 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,251 era algo terrible para todos. 10 00:00:44,211 --> 00:00:45,504 Tita. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,633 ¿Esperanza necesita algo? 12 00:00:52,844 --> 00:00:53,971 ¿Pedro lo sabe? 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,349 ¿Saber qué? 14 00:00:59,476 --> 00:01:00,519 De tu embarazo. 15 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 ¿Le dijiste a Pedro? 16 00:01:05,022 --> 00:01:06,441 No, él no sabe nada. 17 00:01:11,446 --> 00:01:13,699 Llevo días pensando cómo resolver esto 18 00:01:13,782 --> 00:01:15,325 sin lastimar a mi familia. 19 00:01:17,035 --> 00:01:18,245 ¿Me dirás qué hacer? 20 00:01:18,328 --> 00:01:20,622 Sí, sí voy a decirte lo que tienes que hacer. 21 00:01:21,081 --> 00:01:24,334 Te casarás con el doctor y le harás creer que ese hijo es suyo. 22 00:01:24,668 --> 00:01:25,877 ¿Quieres que mienta? 23 00:01:26,253 --> 00:01:27,670 El matrimonio es un negocio 24 00:01:27,754 --> 00:01:29,840 y viene siempre acompañado de mentiras. 25 00:01:29,923 --> 00:01:31,800 No puedo creer lo que me pides. 26 00:01:31,883 --> 00:01:33,551 Tu hijo va a ser ilegítimo, Tita. 27 00:01:34,051 --> 00:01:35,762 Si mientes, salvarás la reputación 28 00:01:35,846 --> 00:01:37,347 de toda la familia y tu hijo. 29 00:01:37,848 --> 00:01:41,101 Pero si dices la verdad, le romperás el corazón al pobre doctor 30 00:01:41,184 --> 00:01:42,477 y te vas a quedar sola. 31 00:01:44,563 --> 00:01:46,315 Piensa bien lo que vas a hacer. 32 00:02:06,460 --> 00:02:09,338 Lo escuché hablar en la noche, pero no le entendía nada. 33 00:02:09,420 --> 00:02:11,006 Pensé que estaba soñando, 34 00:02:11,089 --> 00:02:13,550 y ahora cuando vine a verlo, 35 00:02:13,634 --> 00:02:14,926 ya me lo encontré así. 36 00:02:41,745 --> 00:02:43,372 Su familia sigue en esa hacienda. 37 00:02:43,829 --> 00:02:46,041 -¿Quiere que vaya por ellos? -No. 38 00:02:48,543 --> 00:02:49,628 Todavía no. 39 00:02:53,256 --> 00:02:54,424 Yo me encargo de ellos. 40 00:02:55,300 --> 00:02:57,469 -No los quiero poner en peligro. -¿Entonces? 41 00:03:01,807 --> 00:03:03,266 Hay que enterrarlo. 42 00:03:09,815 --> 00:03:11,483 Voy a ir a Monclova por ayuda. 43 00:03:15,737 --> 00:03:16,863 Delfino, 44 00:03:19,533 --> 00:03:20,701 gracias. 45 00:03:25,038 --> 00:03:26,039 Qué pena. 46 00:03:28,834 --> 00:03:30,043 Otra muerte más 47 00:03:31,211 --> 00:03:32,504 que no cambia nada. 48 00:03:37,050 --> 00:03:38,385 Santos no murió en vano. 49 00:03:43,807 --> 00:03:45,142 Venga. 50 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 Fina. 51 00:04:10,167 --> 00:04:13,086 -¿Y ahora qué haces tú aquí? -¿Podemos hablar? 52 00:04:13,170 --> 00:04:15,839 ¿Hablar de qué? Ya tiene tiempo que te fui a buscar. 53 00:04:16,714 --> 00:04:20,093 -Necesitaba tiempo para pensar. -Pues pensaste mucho, ¿no? 54 00:04:20,177 --> 00:04:21,970 Cuando me contaste qué te hicieron, 55 00:04:22,053 --> 00:04:24,139 me quedé sin saber qué hacer ni qué decir. 56 00:04:27,184 --> 00:04:28,477 Pero ahora ya entendí. 57 00:04:29,311 --> 00:04:30,312 ¿Qué entendiste? 58 00:04:30,937 --> 00:04:32,397 Que te pasó lo que te pasó, 59 00:04:33,398 --> 00:04:35,650 pero para mí sigue siendo la misma de siempre. 60 00:04:38,403 --> 00:04:40,322 Lo que quiero decir es 61 00:04:40,405 --> 00:04:42,365 que antes yo quería que fueras mi mujer, 62 00:04:43,325 --> 00:04:44,826 que te fueras conmigo, pues. 63 00:04:46,328 --> 00:04:47,579 Pero ahora... 64 00:04:52,209 --> 00:04:54,377 Ahora quiero que te cases conmigo, Fina. 65 00:04:54,961 --> 00:04:56,797 Que seas mi esposa, si tú quieres. 66 00:05:00,342 --> 00:05:01,343 Sí quiero. 67 00:05:01,760 --> 00:05:02,886 Sí quiero. 68 00:05:10,644 --> 00:05:11,686 ¿Hablaste con Tita? 69 00:05:13,146 --> 00:05:14,147 No. 70 00:05:14,773 --> 00:05:15,774 ¿Por qué? 71 00:05:19,236 --> 00:05:20,237 Por nada. 72 00:05:26,868 --> 00:05:28,161 ¿Te sigue sintiendo mal? 73 00:05:29,830 --> 00:05:30,831 De a ratos. 74 00:05:31,623 --> 00:05:32,832 No es nada, ya pasará. 75 00:05:41,591 --> 00:05:43,677 Cuando estemos solos, todo va a cambiar. 76 00:05:47,848 --> 00:05:50,225 Quizá le podríamos dar un hermanito a Esperanza. 77 00:05:54,354 --> 00:05:55,856 Hoy tengo asuntos en Monclova. 78 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 ¿Asuntos de política? 79 00:06:00,402 --> 00:06:01,653 No, cosas de la hacienda. 80 00:06:03,446 --> 00:06:04,990 Deberías dejarlo para otro día. 81 00:06:05,490 --> 00:06:07,450 Acuérdate que mañana tenemos invitados. 82 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 No te preocupes. 83 00:06:10,829 --> 00:06:13,915 Voy a llegar a tiempo para la comida con la familia del doctor. 84 00:06:17,627 --> 00:06:19,963 Quiere ir a Torreón. Allá está su familia, 85 00:06:20,046 --> 00:06:22,507 y dice que es más tranquilo vivir allá que aquí. 86 00:06:22,591 --> 00:06:24,676 Allá hay muchas oportunidades de trabajo. 87 00:06:24,843 --> 00:06:26,678 ¿Te dije que quiere tener diez hijos? 88 00:06:26,970 --> 00:06:28,847 Yo le dije que los que Diosito quiera. 89 00:06:28,930 --> 00:06:30,849 ¿Tú cuántos hijos quieres tener, Tita? 90 00:06:31,349 --> 00:06:32,808 No sé. Aún no pienso en eso. 91 00:06:32,893 --> 00:06:35,645 No te creo. ¿Cómo no piensas en eso, si te vas a casar? 92 00:06:35,729 --> 00:06:37,397 Y además a ti te gustan los niños. 93 00:06:38,106 --> 00:06:39,858 ¿Qué quieres tener, niños o niñas? 94 00:06:39,941 --> 00:06:42,736 Yo lo que sea, pero gemelos no, porque mi abuelita... 95 00:06:42,819 --> 00:06:44,154 Mañana seguimos. 96 00:06:46,156 --> 00:06:47,324 ¿Adónde vas, Tita? 97 00:06:48,700 --> 00:06:51,494 No me siento bien. Ya no tengo ganas de cocinar, Fina. 98 00:06:53,705 --> 00:06:57,125 Pues ojalá no llegue el señor John y su tía con hambre. 99 00:07:01,504 --> 00:07:02,714 Ya... 100 00:07:07,260 --> 00:07:08,261 ¿Todo bien? 101 00:07:24,486 --> 00:07:26,279 Tita se sentía perdida. 102 00:07:27,530 --> 00:07:30,784 Si por lo menos hubiera podido hablar con Gertrudis 103 00:07:30,867 --> 00:07:34,329 y compartir con ella sus miedos y sus dudas. 104 00:07:37,666 --> 00:07:40,126 Pero Gertrudis ya tenía un nuevo hogar. 105 00:07:42,128 --> 00:07:44,255 Un lugar sin hombres a los que obedecer. 106 00:07:45,131 --> 00:07:46,675 Lejos de la lucha armada. 107 00:07:47,258 --> 00:07:48,343 Un lugar 108 00:07:48,426 --> 00:07:49,970 en donde ella y su hijo 109 00:07:50,053 --> 00:07:52,722 empezarían a buscar otra manera de luchar. 110 00:07:53,139 --> 00:07:54,140 Buenas. 111 00:07:54,224 --> 00:07:57,227 Un lugar en donde las mujeres abrieron el camino 112 00:07:57,310 --> 00:08:00,605 para importantes batallas, como su derecho al sufragio. 113 00:08:00,981 --> 00:08:02,691 -¿Cómo está? -Está bueno. 114 00:08:02,816 --> 00:08:06,236 Sí, está gordito. Mira, si quieres, ponla allí. 115 00:08:12,701 --> 00:08:14,995 El general Múzquiz nunca fue de mi confianza, 116 00:08:16,037 --> 00:08:18,289 pero no creo lo que usted me está diciendo. 117 00:08:18,498 --> 00:08:20,207 Pues es la verdad, general Vargas. 118 00:08:20,582 --> 00:08:23,211 ¿Y cómo sé que no se trata de una venganza personal? 119 00:08:23,753 --> 00:08:26,840 El general Múzquiz se quedó con la hacienda de su padre, ¿no? 120 00:08:26,923 --> 00:08:28,842 Sí, él se quedó con la hacienda. 121 00:08:30,093 --> 00:08:32,595 Pero a mí lo que realmente me importa es la gente. 122 00:08:33,096 --> 00:08:34,639 Yo no busco venganza. 123 00:08:35,015 --> 00:08:36,265 Busco hacer justicia. 124 00:08:36,349 --> 00:08:37,892 Eso dicen todos. 125 00:08:37,976 --> 00:08:42,230 General, yo mismo lo vi haciendo tratos con militares gringos. 126 00:08:42,647 --> 00:08:46,109 Les compartía información, posiciones de los rebeldes y del ejército. 127 00:08:46,192 --> 00:08:47,944 Probablemente hasta les da víveres. 128 00:08:48,319 --> 00:08:49,863 Esa es una acusación muy grave. 129 00:08:50,363 --> 00:08:52,532 Se llama traición a la patria. 130 00:08:53,366 --> 00:08:54,367 ¿Tiene testigos? 131 00:08:55,493 --> 00:08:56,661 No. 132 00:08:58,329 --> 00:09:02,167 Mi testigo murió antes de llegar aquí, por los maltratos y las condiciones 133 00:09:02,250 --> 00:09:04,836 en las que Felipe Múzquiz tiene a toda esa gente. 134 00:09:04,919 --> 00:09:07,881 Pues sin pruebas y sin testigos... 135 00:09:07,964 --> 00:09:10,467 General, tiene que hacer algo. 136 00:09:11,468 --> 00:09:12,594 Consígalas. 137 00:09:12,677 --> 00:09:13,678 Investigue. 138 00:09:15,597 --> 00:09:18,308 Usted viene aquí sin pruebas ni testigos 139 00:09:19,142 --> 00:09:20,935 a contarme sobre los atropellos 140 00:09:21,019 --> 00:09:23,563 de un general que fue condecorado en Piedras Negras. 141 00:09:24,105 --> 00:09:27,108 ¿Tiene los huevos suficientes para levantarme la voz 142 00:09:27,192 --> 00:09:29,736 y exigirme que haga algo al respecto? 143 00:09:30,987 --> 00:09:32,405 Pues déjeme le explico algo. 144 00:09:33,448 --> 00:09:34,699 En primera, 145 00:09:34,783 --> 00:09:36,993 no tengo los hombres suficientes 146 00:09:37,077 --> 00:09:39,120 como para iniciar una investigación 147 00:09:39,204 --> 00:09:40,997 e ir tras uno de los nuestros. 148 00:09:41,456 --> 00:09:44,250 En segunda, hay combates por toda la zona. 149 00:09:44,626 --> 00:09:46,169 Mi gente se está muriendo, 150 00:09:46,252 --> 00:09:48,171 y esa sí es mi prioridad. 151 00:09:56,888 --> 00:09:57,889 Gracias, general. 152 00:10:06,231 --> 00:10:07,607 Con permiso, Rosaura. 153 00:10:09,192 --> 00:10:10,193 ¿Qué necesitas? 154 00:10:10,735 --> 00:10:12,153 Me vino a ver mi novio Jesús. 155 00:10:12,737 --> 00:10:14,864 Vino a verme porque quiere casarse conmigo. 156 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 ¿Y a qué se dedica? 157 00:10:17,492 --> 00:10:19,410 No sé si tenemos trabajo para él aquí. 158 00:10:19,828 --> 00:10:21,538 Es que me quiere llevar a Torreón. 159 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 ¿A Torreón? 160 00:10:25,083 --> 00:10:27,877 Después de la boda de Tita nos iríamos para allá. 161 00:10:28,253 --> 00:10:29,546 Eso no puede ser. 162 00:10:30,213 --> 00:10:31,589 ¿Por qué no? 163 00:10:31,673 --> 00:10:34,259 Mi madre te dio comida y techo. ¿No estás agradecida? 164 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 Claro que sí. 165 00:10:36,886 --> 00:10:40,265 Fina, sin la familia de la Garza no hubieras sobrevivido. 166 00:10:40,640 --> 00:10:41,766 Esa es la pura verdad. 167 00:10:43,726 --> 00:10:44,853 Por eso no puedes irte. 168 00:10:46,604 --> 00:10:47,730 ¿Nunca? 169 00:10:47,814 --> 00:10:50,275 Tal vez algún día, pero no cuando tú lo decidas. 170 00:10:50,650 --> 00:10:51,651 ¿Entiendes? 171 00:10:53,570 --> 00:10:55,738 Tú perteneces a esta casa, igual que Nacha. 172 00:10:57,740 --> 00:10:59,033 Que no se te olvide. 173 00:11:01,035 --> 00:11:02,954 Ahora limpia los cubiertos de plata 174 00:11:03,037 --> 00:11:04,289 para la comida de mañana. 175 00:11:06,416 --> 00:11:07,584 Sí, Rosaura. 176 00:11:08,501 --> 00:11:09,502 Fina. 177 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 De ahora en adelante me vas a decir patrona. 178 00:11:13,381 --> 00:11:14,549 Ya no somos unas niñas. 179 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 ¿Qué quiere? 180 00:11:44,454 --> 00:11:46,080 Vengo buscando a Juan Alejandréz. 181 00:11:49,626 --> 00:11:50,627 ¡Coronel! 182 00:11:51,211 --> 00:11:52,212 Lo buscan. 183 00:11:56,257 --> 00:11:57,383 Mira nomás. 184 00:12:01,971 --> 00:12:03,348 ¿Ahora qué te vas a llevar? 185 00:12:05,433 --> 00:12:07,227 Que ya me debes una yegua, maldito. 186 00:12:09,562 --> 00:12:10,563 Necesito tu ayuda. 187 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Pues... 188 00:12:15,068 --> 00:12:16,319 Para eso estamos, ¿no? 189 00:12:18,821 --> 00:12:19,822 A ver si entendí. 190 00:12:23,284 --> 00:12:24,953 ¿Quieres que apresemos a Múzquiz, 191 00:12:25,620 --> 00:12:28,039 que vayamos a buscarlo allá, con sus soldados? 192 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 Sí. 193 00:12:32,001 --> 00:12:33,419 Pero no quieres matarlo. 194 00:12:36,631 --> 00:12:37,632 No. 195 00:12:38,675 --> 00:12:40,969 Quiero que lo juzguen y que pague su condena. 196 00:12:42,804 --> 00:12:44,806 Felipe tiene que ser el primero en caer. 197 00:12:45,807 --> 00:12:48,559 Estoy seguro que hay otros militares que también roban. 198 00:12:51,396 --> 00:12:54,816 ¿Y no te parece que me estás proponiendo lo mismo que la vez pasada? 199 00:12:56,859 --> 00:12:59,404 Porque aquella vez todos terminamos mal. 200 00:13:02,115 --> 00:13:04,409 Si no me quieres acompañar, lo voy a entender. 201 00:13:05,243 --> 00:13:06,494 Voy a ir de todos modos. 202 00:13:10,707 --> 00:13:11,708 ¿Tú solo? 203 00:13:11,791 --> 00:13:13,459 No me quedaré de brazos cruzados 204 00:13:13,543 --> 00:13:16,004 viendo cómo maltratan a esa gente hasta matarlos. 205 00:13:22,051 --> 00:13:23,553 Hace falta pulquito, ¿no? 206 00:13:38,943 --> 00:13:41,446 Gertrudis se fue de la hacienda hace unos días. 207 00:13:50,830 --> 00:13:53,040 Anda viviendo en la sierra con otras viejas. 208 00:13:54,292 --> 00:13:55,710 ¿Ya no quiere estar contigo? 209 00:13:59,213 --> 00:14:01,799 Más bien fui yo el que ya no quería estar con ella. 210 00:14:07,138 --> 00:14:09,057 Pero, pues la mera verdad... 211 00:14:12,352 --> 00:14:13,353 Sí la extraño. 212 00:14:18,900 --> 00:14:20,443 Pues entonces ve a buscarla. 213 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 No vas a encontrar otra mujer como ella. 214 00:14:29,369 --> 00:14:30,495 Puede que tengas razón. 215 00:14:33,581 --> 00:14:35,083 Pero ya mejor vete a dormir. 216 00:14:37,335 --> 00:14:40,213 Vas a necesitar fuerzas para atrapar a tu pariente, ¿no? 217 00:14:42,799 --> 00:14:45,301 Y pues si te dejo ir solo, ahora sí te matan. 218 00:14:49,680 --> 00:14:51,849 Y pues no vas a resucitar siempre, infeliz. 219 00:14:54,769 --> 00:14:55,853 Infeliz... 220 00:15:10,743 --> 00:15:11,994 ¿Ya decidiste qué hacer? 221 00:15:13,871 --> 00:15:14,872 ¿Mami? 222 00:15:16,958 --> 00:15:18,584 Siempre es mejor una mentira 223 00:15:18,668 --> 00:15:20,461 a una verdad que arruinará tu vida. 224 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 Es por tu bien, Tita. 225 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 Y por el bien de tu hijo. 226 00:15:26,175 --> 00:15:27,176 Tienes que casarte. 227 00:15:27,760 --> 00:15:29,345 Tienes que dejar esta casa. 228 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 Lo mejor es no decir la verdad. 229 00:15:34,142 --> 00:15:36,519 ¿Así como hizo con el embarazo de Gertrudis? 230 00:15:37,854 --> 00:15:39,313 ¿Qué estás diciendo? 231 00:15:40,314 --> 00:15:41,566 Sé que amó a otro. 232 00:15:42,483 --> 00:15:44,610 ¿Cómo te atreves, Tita? 233 00:16:07,133 --> 00:16:09,260 Yo no voy a mentir, yo no soy como usted. 234 00:16:11,846 --> 00:16:14,140 Estoy harta de que todos me digan qué hacer. 235 00:16:14,849 --> 00:16:16,559 Váyase, no la quiero volver a ver. 236 00:16:31,657 --> 00:16:35,453 La inflamación en el vientre y el dolor en los pechos 237 00:16:35,536 --> 00:16:37,663 desaparecieron en ese instante. 238 00:16:41,584 --> 00:16:44,587 Y junto a la certeza de no estar embarazada, 239 00:16:44,670 --> 00:16:46,923 el alivio pronto se convirtió en tristeza. 240 00:16:49,634 --> 00:16:51,219 En lo más profundo de su ser, 241 00:16:51,302 --> 00:16:55,598 Tita hubiera deseado en verdad tener al hijo de Pedro en su vientre. 242 00:17:19,372 --> 00:17:20,373 Hola. 243 00:17:21,749 --> 00:17:22,750 Hola, Alex. 244 00:17:29,549 --> 00:17:30,550 ¿Cómo estás? 245 00:17:32,051 --> 00:17:33,219 ¿Cómo fue el viaje? 246 00:17:34,929 --> 00:17:36,013 Hola, querida. 247 00:17:39,892 --> 00:17:41,018 Ahí está. 248 00:17:44,355 --> 00:17:45,439 Cariño... 249 00:17:48,401 --> 00:17:49,402 ¿Aquí está bien? 250 00:17:50,111 --> 00:17:51,404 Sí, gracias, Fina. 251 00:17:53,823 --> 00:17:54,824 ¿Qué pasa? 252 00:17:57,368 --> 00:17:58,369 Estuviste llorando. 253 00:18:00,371 --> 00:18:01,372 ¿Por qué? 254 00:18:07,128 --> 00:18:08,129 Ven. 255 00:18:15,761 --> 00:18:18,764 Hay que ser muy valiente para hacer lo que una quiere, Tita. 256 00:18:20,683 --> 00:18:22,018 Y yo no soy valiente. 257 00:18:24,061 --> 00:18:25,563 Hablaste con Rosaura, ¿verdad? 258 00:18:41,996 --> 00:18:45,041 Ahora que John estaba de regreso en Las Palomas, 259 00:18:45,124 --> 00:18:48,461 Tita, además de cocinar para su familia, 260 00:18:48,544 --> 00:18:51,422 sintió la urgente necesidad de decirle la verdad. 261 00:18:54,050 --> 00:18:56,302 Para la visita de la tía Mary, 262 00:18:56,385 --> 00:19:00,222 Tita decidió preparar frijoles gordos a la tezcucana, 263 00:19:00,306 --> 00:19:02,808 un plato sencillo y muy mexicano. 264 00:19:09,190 --> 00:19:12,526 Primero se pone a freír la cebolla picada en manteca. 265 00:19:13,110 --> 00:19:14,195 Al dorarse, 266 00:19:14,278 --> 00:19:16,947 se le agrega ahí mismo el chile ancho molido 267 00:19:17,031 --> 00:19:18,491 y sal al gusto. 268 00:19:19,075 --> 00:19:20,910 Ya que sazonó el caldillo, 269 00:19:20,993 --> 00:19:22,203 el sofrito, 270 00:19:22,286 --> 00:19:26,040 se le incorporan los frijoles junto con la carne y el chicharrón. 271 00:19:29,752 --> 00:19:31,504 Mientras cocinaba, 272 00:19:31,754 --> 00:19:35,383 Tita no podía dejar de pensar en las posibles consecuencias 273 00:19:35,466 --> 00:19:37,385 que su confesión desataría. 274 00:19:38,678 --> 00:19:40,221 Sin embargo, 275 00:19:40,513 --> 00:19:43,349 estaba decidida a contarle a John la verdad. 276 00:19:44,684 --> 00:19:47,436 No estaba dispuesta a construir un futuro 277 00:19:47,520 --> 00:19:50,231 a base de mentiras como lo hizo mamá Elena. 278 00:19:51,857 --> 00:19:54,902 Así fue como un fuerte deseo de honestidad 279 00:19:54,985 --> 00:19:58,489 penetró poco a poco en el caldo y los frijoles. 280 00:20:05,162 --> 00:20:06,372 ¡General Múzquiz! 281 00:20:09,583 --> 00:20:11,460 Una carta urgente del general Vargas. 282 00:20:11,544 --> 00:20:12,545 Desde Monclova. 283 00:20:12,628 --> 00:20:14,672 ¿No me podían enviar un telegrama? 284 00:20:14,755 --> 00:20:15,881 No lo sé, señor. 285 00:20:29,603 --> 00:20:31,689 -¿Qué quiere? -Su respuesta, señor. 286 00:20:31,772 --> 00:20:33,649 -No hay respuesta. -Sí, general. 287 00:20:34,233 --> 00:20:35,568 -¡Moya! -Señor. 288 00:20:35,651 --> 00:20:38,988 Alísteme a los hombres de la escolta. Nos vamos a la casa. 289 00:20:39,071 --> 00:20:40,614 ¿A todos, mi general? 290 00:20:40,698 --> 00:20:42,032 Claro que a todos. 291 00:20:51,459 --> 00:20:52,918 ¿Y Pedro no está? 292 00:20:53,002 --> 00:20:55,588 Tuvo que ir a Monclova por un imprevisto, padre. 293 00:20:55,671 --> 00:20:57,923 -No debe tardar. -¿Qué imprevisto? 294 00:20:59,508 --> 00:21:00,885 Un asunto de la hacienda. 295 00:21:07,516 --> 00:21:08,559 ¡Qué bonita bebé! 296 00:21:11,061 --> 00:21:13,230 Vas a ser muy bueno con tu hermanito. 297 00:21:13,314 --> 00:21:14,565 ¿Qué hermanito? 298 00:21:14,648 --> 00:21:15,900 Rosaura, por favor. 299 00:21:15,983 --> 00:21:17,860 ¿No puedo decirle lo que me contaste? 300 00:21:20,237 --> 00:21:22,072 -¿Qué fue lo que le contaste? -Nada. 301 00:21:23,032 --> 00:21:26,160 Tita tiene prisa por ser mamá. Siempre fue una ilusión suya. 302 00:21:27,036 --> 00:21:28,037 ¿No es cierto? 303 00:21:32,583 --> 00:21:34,668 ¿Qué sucede, John? 304 00:21:34,919 --> 00:21:37,213 Nada, tía. Ella... 305 00:21:39,006 --> 00:21:41,217 Rosaura nos contó de los platos de la boda. 306 00:21:42,593 --> 00:21:45,429 Pero Tita cocinará esta noche, ¿no? 307 00:21:46,180 --> 00:21:49,099 Me muero por conocer su talento culinario. 308 00:21:49,391 --> 00:21:50,684 Así es. 309 00:21:50,768 --> 00:21:52,019 Bien. 310 00:21:55,481 --> 00:21:56,565 ¿Quieres sostenerla? 311 00:21:56,982 --> 00:21:58,025 ¿Sí? Ven. 312 00:21:58,692 --> 00:21:59,735 Con cuidado, Alex. 313 00:22:00,069 --> 00:22:02,154 Mira, qué bien. Así vas aprendiendo. 314 00:22:04,031 --> 00:22:05,032 Tiene sueño. 315 00:22:05,407 --> 00:22:08,285 Voy a ir a recostarla mientras ustedes pasan al comedor. 316 00:22:08,369 --> 00:22:09,370 Permiso. 317 00:22:12,623 --> 00:22:14,625 Ahora vengo. Pasen al comedor, por favor. 318 00:22:14,708 --> 00:22:16,752 Sí, no pasa nada. ¿Quieres comer? 319 00:22:16,836 --> 00:22:18,003 -Sí. -Vamos. 320 00:22:18,796 --> 00:22:20,172 Gracias. 321 00:22:21,465 --> 00:22:23,968 -Rosaura. -No te enojes, Tita. 322 00:22:24,051 --> 00:22:26,470 Sé que es muy difícil para ti, por eso te ayudo. 323 00:22:26,554 --> 00:22:28,138 -No necesito tu ayuda. -Fina. 324 00:22:29,181 --> 00:22:31,767 Llévatela a dormir. Luego me vas sirviendo la comida. 325 00:22:32,810 --> 00:22:35,938 Quita esa cara de entierro, que vas a espantar a los invitados. 326 00:22:36,021 --> 00:22:37,815 Sí, señora. 327 00:22:37,898 --> 00:22:40,025 No le hables así a Fina. No se lo merece. 328 00:22:40,109 --> 00:22:43,696 -Y ella se puede ir cuando ella quiera. -No se va a ir a ningún lado. 329 00:22:46,866 --> 00:22:49,535 Necesito dejar de verte para respirar tranquila. 330 00:22:49,618 --> 00:22:51,912 Por amor a Dios, cásate de una vez y ya vete. 331 00:22:56,834 --> 00:22:58,586 Rosaura no nos va a acompañar. 332 00:22:58,669 --> 00:23:01,338 Se siente mal del estómago y prefiere descansar. 333 00:23:01,422 --> 00:23:03,591 -Qué lástima. -Pero provecho. 334 00:23:03,674 --> 00:23:04,842 -Provecho. -Provecho. 335 00:23:04,925 --> 00:23:06,760 -Muchas gracias. -Provecho tú. 336 00:23:25,654 --> 00:23:26,864 ¿Le gusta? 337 00:23:27,531 --> 00:23:28,866 Está delicioso. 338 00:23:29,700 --> 00:23:31,452 Felicitaciones, Tita. 339 00:23:31,535 --> 00:23:33,203 -Gracias. -De nada. 340 00:23:36,457 --> 00:23:38,584 Como siempre, Tita. Delicioso. 341 00:23:38,667 --> 00:23:40,586 -¡Delicioso! -Muchas gracias, padre. 342 00:23:40,669 --> 00:23:42,129 ¿Alguien gusta una tortilla? 343 00:23:42,755 --> 00:23:44,006 Sí, hijita. Te acepto. 344 00:23:44,089 --> 00:23:46,216 Cuando probaron los frijoles, 345 00:23:46,300 --> 00:23:48,802 el deseo de verdad de Tita reventó 346 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 y se desbordó en los comensales. 347 00:23:50,971 --> 00:23:53,515 ¿Alguna vez te conté por qué sigo soltera? 348 00:23:53,599 --> 00:23:54,975 No, nunca. 349 00:23:55,059 --> 00:23:56,226 -¿No? -No. 350 00:23:56,310 --> 00:23:57,394 -¿Nunca? -No. 351 00:23:57,728 --> 00:23:58,812 Bueno... 352 00:23:59,730 --> 00:24:01,398 No me gustan los hombres. 353 00:24:01,482 --> 00:24:02,983 Me encantan las mujeres. 354 00:24:05,486 --> 00:24:08,739 Creo que nunca se lo había contado a nadie. 355 00:24:10,407 --> 00:24:12,326 -¡Salud! -Salud. 356 00:24:21,126 --> 00:24:23,629 ¿Echa usted mucho de menos a su mamá, Tita? 357 00:24:24,213 --> 00:24:25,881 Lo normal, supongo, padre. 358 00:24:25,965 --> 00:24:27,174 ¿Por qué pregunta? 359 00:24:27,257 --> 00:24:29,677 Pues no estoy seguro y no quiero sonar descortés, 360 00:24:29,760 --> 00:24:31,679 pero en lo personal, 361 00:24:32,972 --> 00:24:34,974 no saben la alegría que me da venir 362 00:24:35,057 --> 00:24:36,392 sabiendo que ella no está. 363 00:24:38,143 --> 00:24:40,396 La verdad ya no soportaba a esa maldita vieja. 364 00:24:41,146 --> 00:24:42,606 ¡Padre! 365 00:24:42,690 --> 00:24:44,108 Es que ya ve... 366 00:24:47,486 --> 00:24:50,030 Tita, esto está delicioso. 367 00:24:50,114 --> 00:24:51,115 Gracias. 368 00:24:51,865 --> 00:24:56,537 Claro que, si nos hubieras ofrecido pues un tequila, ¿verdad? 369 00:24:56,620 --> 00:24:59,039 Esto hubiera sido memorable. 370 00:25:00,249 --> 00:25:01,667 Es que, la verdad, 371 00:25:01,750 --> 00:25:04,461 yo me tomo dos o tres copitas para dormir. 372 00:25:10,009 --> 00:25:12,678 Pues ya que estamos en esas, yo me tomo hasta cuatro. 373 00:25:13,012 --> 00:25:14,138 Bueno, 374 00:25:14,847 --> 00:25:16,682 ya que Grace nos explicó 375 00:25:16,765 --> 00:25:19,226 por qué no duran las botellas de tequila en casa, 376 00:25:20,436 --> 00:25:21,645 yo quisiera decir algo. 377 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 No sé si lo que dijo Rosaura sea cierto o no, 378 00:25:26,150 --> 00:25:27,985 pero ustedes son mi única familia. 379 00:25:28,902 --> 00:25:31,363 Y me gustaría que supieran que, de verdad, 380 00:25:31,447 --> 00:25:33,615 me encantaría darle un hermanito a Alex. 381 00:25:33,991 --> 00:25:36,035 Sí, Tita. 382 00:25:36,118 --> 00:25:37,786 Eso merece un aplauso. 383 00:25:40,914 --> 00:25:41,915 ¡Bravo! 384 00:25:45,252 --> 00:25:47,004 Me mareé un poco. Voy a tomar aire. 385 00:25:54,303 --> 00:25:55,971 -Ya regreso. -¿Dónde vas? 386 00:25:56,055 --> 00:25:57,264 No sé. 387 00:26:12,404 --> 00:26:13,405 Ahí estás. 388 00:26:43,852 --> 00:26:45,437 Estuve con Pedro, John. 389 00:26:51,318 --> 00:26:52,486 Tenía que decírtelo. 390 00:26:54,738 --> 00:26:56,532 Mereces que sea honesta contigo. 391 00:27:05,290 --> 00:27:06,291 ¿Lo amas? 392 00:27:12,548 --> 00:27:14,091 Pero también te amo a ti. 393 00:27:19,763 --> 00:27:22,349 Cuando estoy contigo siento que eres al que quiero. 394 00:27:26,395 --> 00:27:28,730 Pero cuando estoy con Pedro siento que es a él. 395 00:27:39,408 --> 00:27:40,409 ¿Me odias? 396 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 No. 397 00:27:48,375 --> 00:27:51,378 Nada de lo que me pudieras decir haría que te odiara, Tita. 398 00:27:53,463 --> 00:27:54,464 Te amo. 399 00:27:57,050 --> 00:27:58,886 Y quiero estar contigo toda la vida. 400 00:27:59,595 --> 00:28:00,596 John. 401 00:28:12,107 --> 00:28:14,026 Faltan unos días para la boda. 402 00:28:16,195 --> 00:28:17,696 Piensa las cosas con calma. 403 00:28:19,072 --> 00:28:20,407 Y toma una decisión. 404 00:28:23,368 --> 00:28:24,578 Y te juro 405 00:28:25,996 --> 00:28:27,789 que si decides estar conmigo, 406 00:28:29,082 --> 00:28:31,960 te juro que te voy a hacer la mujer más feliz del mundo. 407 00:28:37,049 --> 00:28:38,759 Si te decides por Pedro, 408 00:28:42,387 --> 00:28:43,764 espero que te cuide. 409 00:29:22,261 --> 00:29:23,262 ¡Valentina! 410 00:29:24,888 --> 00:29:25,973 ¡Valentina! 411 00:29:28,100 --> 00:29:29,226 ¡Lo voy a matar! 412 00:29:29,810 --> 00:29:30,811 ¿Qué dices? 413 00:29:31,687 --> 00:29:33,146 Voy a matar a Pedro. 414 00:29:34,189 --> 00:29:35,941 ¿Otra vez con esa obsesión? 415 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 Lee. 416 00:29:42,614 --> 00:29:44,116 Fue a ver a Vargas, 417 00:29:44,533 --> 00:29:46,368 ya sabe lo de los negocios, 418 00:29:46,451 --> 00:29:48,036 del trato con los gringos. 419 00:29:50,247 --> 00:29:52,374 Ahora sí le toca morir. 420 00:29:52,457 --> 00:29:53,625 Y si no, 421 00:29:54,584 --> 00:29:55,627 a mí 422 00:29:56,295 --> 00:29:57,379 o a nosotros. 423 00:30:01,258 --> 00:30:02,384 ¿Dónde está Julio? 424 00:30:15,105 --> 00:30:16,440 ¡Juan! ¡Al árbol! 425 00:30:32,372 --> 00:30:33,790 ¡Alto! 426 00:30:34,958 --> 00:30:36,626 -¡Alto! -¡Alto al fuego! 427 00:30:36,710 --> 00:30:39,004 -¡Alto! -¡Alto al fuego! 428 00:30:57,814 --> 00:30:58,982 ¡Julio! 429 00:30:59,066 --> 00:31:00,859 No, no, no. 430 00:31:16,917 --> 00:31:18,293 Mamá. 431 00:31:18,377 --> 00:31:21,088 -Está vivo, General. -Está vivo. 432 00:31:21,171 --> 00:31:22,506 ¡Rápido, ayuda! 433 00:31:22,589 --> 00:31:24,174 ¿Quién demonios fue? 434 00:31:27,552 --> 00:31:29,304 ¿Quién le disparó a mi hijo? 435 00:31:32,307 --> 00:31:33,475 Fuimos todos, tío. 436 00:31:36,061 --> 00:31:37,854 Fue esta guerra que no respeta nada. 437 00:31:43,568 --> 00:31:44,569 Mírenos. 438 00:31:46,279 --> 00:31:48,073 Somos familia y nos queremos matar. 439 00:31:49,116 --> 00:31:50,117 Por una hacienda. 440 00:31:51,701 --> 00:31:55,163 Por unas tierras que le pertenecen a los campesinos que las trabajan. 441 00:31:55,247 --> 00:31:57,040 Prepárate, Pedrito. 442 00:31:57,791 --> 00:32:00,293 Que ahora sí te voy a mandar allá con tu papá. 443 00:32:00,877 --> 00:32:02,254 Para que estés en familia. 444 00:32:02,712 --> 00:32:04,214 Dispáreme si es lo que quiere. 445 00:32:05,715 --> 00:32:07,008 No va a cambiar nada. 446 00:32:21,231 --> 00:32:22,315 Bajen las armas. 447 00:32:27,279 --> 00:32:28,780 ¿Cuántas muertes más necesita? 448 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 ¿Cuántos padres? 449 00:32:32,993 --> 00:32:33,994 ¿Cuántos hermanos? 450 00:32:34,870 --> 00:32:36,788 ¿Cuántos hijos más tenemos que perder? 451 00:32:38,707 --> 00:32:39,833 ¿Y al final para qué? 452 00:32:40,917 --> 00:32:44,045 ¿Para que unos cuantos como usted se terminen enriqueciendo? 453 00:32:44,129 --> 00:32:46,715 ¡Dispárenles! ¡Es una orden! 454 00:32:47,007 --> 00:32:49,176 ¿Qué esperan, imbéciles? 455 00:32:49,259 --> 00:32:51,052 Ya no necesitamos seguir con esto. 456 00:32:52,220 --> 00:32:53,763 Necesitamos justicia. 457 00:32:55,891 --> 00:32:59,519 Usted se enriquece de manera ilegal mientras la gente se muere de hambre. 458 00:32:59,603 --> 00:33:02,105 ¡Obedezcan, bola de indios! 459 00:33:14,784 --> 00:33:15,785 Entréguese, tío. 460 00:33:17,621 --> 00:33:19,164 Ya no hacen falta más muertes. 461 00:33:29,508 --> 00:33:31,134 Te equivocas, Pedrito. 462 00:33:32,177 --> 00:33:33,803 Solo falta una. 463 00:34:02,874 --> 00:34:04,918 Padre nuestro que estás en el cielo 464 00:34:05,710 --> 00:34:09,214 con mi angelito a la hora de mi muerte. 465 00:34:09,839 --> 00:34:11,257 Amén. 466 00:34:37,492 --> 00:34:38,493 ¿Qué haces aquí? 467 00:34:39,327 --> 00:34:40,661 ¿Y a esta hora? 468 00:34:40,745 --> 00:34:42,831 Si se despierta Rosaura, me va a engañar. 469 00:34:42,914 --> 00:34:44,958 No, olvídate de la patrona. 470 00:34:45,041 --> 00:34:46,293 Vámonos ya. 471 00:34:47,377 --> 00:34:48,420 Vámonos. 472 00:34:49,045 --> 00:34:50,045 ¿Ahorita? 473 00:34:50,714 --> 00:34:52,716 -Toma lo que necesites y vámonos. -Fina. 474 00:35:07,063 --> 00:35:08,648 Haz con tu vida lo que quieras. 475 00:35:09,524 --> 00:35:10,567 Vete. 476 00:35:10,650 --> 00:35:12,277 Fina, vámonos ya. 477 00:35:15,363 --> 00:35:16,406 Gracias. 478 00:35:20,160 --> 00:35:21,286 Gracias, Tita. 479 00:35:23,580 --> 00:35:24,581 Vamos. 480 00:35:45,101 --> 00:35:48,271 Hasta el último frijol que quedó en la charola 481 00:35:48,355 --> 00:35:49,689 guardó en su interior 482 00:35:49,731 --> 00:35:52,525 el deseo con que Tita los había cocinado. 483 00:35:54,903 --> 00:35:58,406 Ni siquiera Rosaura pudo resistirse a aquel efecto. 484 00:35:59,032 --> 00:36:00,992 Y aquella noche, 485 00:36:01,076 --> 00:36:04,079 Tita vio a su hermana como nunca la había visto, 486 00:36:05,705 --> 00:36:07,666 y como jamás volvería a verla. 487 00:36:07,749 --> 00:36:08,917 ¿Te sientes mejor? 488 00:36:13,880 --> 00:36:14,881 Sí. 489 00:36:17,175 --> 00:36:18,843 Me desperté y me moría de hambre. 490 00:36:25,183 --> 00:36:26,184 Fina se acaba de ir. 491 00:36:27,185 --> 00:36:28,770 Yo misma mandé a llamar a Jesús. 492 00:36:36,695 --> 00:36:37,696 Está bien. 493 00:36:39,698 --> 00:36:42,158 De todas formas cualquiera puede hacer su trabajo. 494 00:36:48,039 --> 00:36:49,666 Nunca te di las gracias. 495 00:36:52,585 --> 00:36:53,586 ¿Por qué? 496 00:36:57,382 --> 00:36:58,633 Por todo. 497 00:37:03,054 --> 00:37:05,181 Por ayudarme con el parto de Robertito. 498 00:37:05,432 --> 00:37:06,433 Por cuidarlo tanto. 499 00:37:08,184 --> 00:37:09,769 Por hacerte cargo de Esperanza. 500 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 No estoy embarazada. 501 00:37:39,257 --> 00:37:40,425 Tita, escúchame bien. 502 00:37:41,718 --> 00:37:44,554 No te tienes que casar con el doctor si no quieres. 503 00:37:45,472 --> 00:37:47,265 Solo por favor no te lleves a Pedro. 504 00:37:53,104 --> 00:37:54,981 Si te llevas a Pedro, me voy a morir. 505 00:38:30,975 --> 00:38:32,185 Valentina. 506 00:38:34,020 --> 00:38:35,605 Pueden quedarse con la hacienda. 507 00:38:36,773 --> 00:38:40,318 -Pero las tierras son de los peones. -Cuanto antes salga de aquí, mejor. 508 00:38:41,611 --> 00:38:43,988 Maldigo el día en que entré a esta familia. 509 00:38:44,823 --> 00:38:45,824 Vamos. 510 00:38:59,671 --> 00:39:00,672 Pedro. 511 00:39:04,634 --> 00:39:05,635 Gracias, Crispín. 512 00:39:06,886 --> 00:39:07,887 Por aquí andamos. 513 00:39:08,137 --> 00:39:09,138 Igual. 514 00:39:13,059 --> 00:39:14,060 ¿Vas a estar bien? 515 00:39:15,979 --> 00:39:17,188 ¿Vas a seguir peleando? 516 00:39:18,314 --> 00:39:20,316 Pues es lo mejor que sé hacer, ¿no? 517 00:39:23,945 --> 00:39:25,488 Aunque te debo soltar palabra. 518 00:39:27,282 --> 00:39:28,700 Me conmoviste hace rato. 519 00:39:30,743 --> 00:39:32,120 Pero pues la mera verdad 520 00:39:34,205 --> 00:39:35,999 todavía falta mucho 521 00:39:36,082 --> 00:39:38,167 para que todos entendamos eso que dijiste. 522 00:39:44,716 --> 00:39:45,717 Cuídate, Juan. 523 00:39:46,217 --> 00:39:47,218 Suerte. 524 00:39:57,854 --> 00:39:59,188 Vámonos, muchachos. 525 00:40:27,008 --> 00:40:28,009 ¿Dónde estabas? 526 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 ¿Estás bien? 527 00:40:34,307 --> 00:40:35,850 Sí, sí, estoy bien. 528 00:40:40,647 --> 00:40:42,774 Le conté a John lo que pasó entre nosotros. 529 00:40:45,068 --> 00:40:46,653 Le dolió, pero lo pudo entender. 530 00:40:50,281 --> 00:40:51,324 ¿John quiere casarse? 531 00:40:53,701 --> 00:40:54,702 Sí. 532 00:40:58,289 --> 00:40:59,290 ¿Y tú? 533 00:41:04,212 --> 00:41:05,213 No sé. 534 00:41:12,095 --> 00:41:13,930 Lo que pasó entre nosotros 535 00:41:15,848 --> 00:41:18,434 es lo más maravilloso que me ha pasado en esta vida. 536 00:41:22,897 --> 00:41:25,525 Aunque me pidas que lo olvides, sé que nunca lo haré. 537 00:41:26,484 --> 00:41:28,236 En ese momento eras feliz. 538 00:41:37,203 --> 00:41:39,080 Haz lo que te haga feliz, Tita. 539 00:43:58,678 --> 00:44:00,304 Hoy será un gran día, mi amor. 540 00:44:07,061 --> 00:44:08,896 Estoy haciendo lo correcto, ¿verdad? 541 00:44:11,774 --> 00:44:15,361 ¿Están decididos a amarse y respetarse mutuamente 542 00:44:15,444 --> 00:44:17,905 siguiendo el modo de vida propio del matrimonio 543 00:44:17,989 --> 00:44:19,740 durante toda la vida?