1 00:00:18,435 --> 00:00:21,396 NARRADORA: Tita llevaba días obsesionada con su embarazo. 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,982 El dolor en el pecho 3 00:00:24,066 --> 00:00:26,568 y la inflamación que sentía en el vientre 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,695 no la dejaban pensar en otra cosa. 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,366 En otras circunstancias, 6 00:00:32,448 --> 00:00:35,494 tener un hijo con Pedro hubiera sido algo hermoso. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,288 Pero en ese momento, 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,498 y de aquel modo, 9 00:00:40,207 --> 00:00:42,209 era algo terrible para todos. 10 00:00:44,169 --> 00:00:45,462 Tita. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,633 ¿Esperanza necesita algo? 12 00:00:52,844 --> 00:00:53,971 ¿Pedro lo sabe? 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,349 ¿Saber qué? 14 00:00:59,476 --> 00:01:00,811 De tu embarazo. 15 00:01:00,894 --> 00:01:02,271 ¿Le dijiste a Pedro? 16 00:01:05,022 --> 00:01:06,441 No, él no sabe nada. 17 00:01:11,405 --> 00:01:13,657 Llevo días pensando cómo resolver esto 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,325 sin lastimar a mi familia. 19 00:01:17,035 --> 00:01:18,203 ¿Me dirás qué hacer? 20 00:01:18,287 --> 00:01:20,956 Sí, sí voy a decirte lo que tienes que hacer. 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,541 Te casarás con el doctor 22 00:01:22,624 --> 00:01:24,501 y le harás creer que ese hijo es suyo. 23 00:01:24,585 --> 00:01:26,128 ¿Quieres que mienta? 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,670 El matrimonio es un negocio 25 00:01:27,713 --> 00:01:29,840 y viene siempre acompañado de mentiras. 26 00:01:29,923 --> 00:01:31,800 No puedo creer lo que me pides. 27 00:01:31,883 --> 00:01:33,926 Tu hijo va a ser ilegítimo, Tita. 28 00:01:34,011 --> 00:01:35,762 Si mientes, salvarás la reputación 29 00:01:35,846 --> 00:01:37,723 de toda la familia y tu hijo. 30 00:01:37,806 --> 00:01:41,101 Si dices la verdad, le romperás el corazón al pobre doctor 31 00:01:41,184 --> 00:01:42,477 y te vas a quedar sola. 32 00:01:44,396 --> 00:01:46,690 Piensa bien lo que vas a hacer. (MÚSICA SUAVE Y TENSA) 33 00:02:06,418 --> 00:02:09,378 Lo escuché hablar en la noche, pero no le entendía nada. 34 00:02:09,420 --> 00:02:11,048 Pensé que estaba soñando, 35 00:02:11,089 --> 00:02:13,050 y ahora cuando vine a verlo, 36 00:02:13,133 --> 00:02:14,926 ya me lo encontré así. (MÚSICA SUAVE Y TENSA) 37 00:02:41,703 --> 00:02:43,704 Su familia sigue en esa hacienda. 38 00:02:43,789 --> 00:02:45,999 -¿Quiere que vaya por ellos? -No. 39 00:02:48,502 --> 00:02:49,586 Todavía no. 40 00:02:53,256 --> 00:02:55,216 Yo me encargo de ellos. 41 00:02:55,300 --> 00:02:57,469 -No los quiero poner en peligro. -¿Entonces? 42 00:03:01,807 --> 00:03:03,266 Hay que enterrarlo. 43 00:03:09,815 --> 00:03:11,483 Voy a ir a Monclova por ayuda. 44 00:03:15,696 --> 00:03:16,822 Delfino, 45 00:03:19,491 --> 00:03:20,659 gracias. 46 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 Qué pena. 47 00:03:28,834 --> 00:03:30,001 Otra muerte más 48 00:03:31,169 --> 00:03:32,462 que no cambia nada. 49 00:03:37,050 --> 00:03:38,385 Santos no murió en vano. 50 00:03:43,807 --> 00:03:45,142 Venga. 51 00:04:05,871 --> 00:04:07,038 Fina. 52 00:04:10,125 --> 00:04:13,044 -¿Y ahora qué haces tú aquí? -¿Podemos hablar? 53 00:04:13,128 --> 00:04:16,630 ¿Hablar de qué? Ya tiene tiempo que te fui a buscar. 54 00:04:16,714 --> 00:04:20,093 -Necesitaba tiempo para pensar. -Pues pensaste mucho, ¿no? 55 00:04:20,177 --> 00:04:21,970 Cuando me contaste qué te hicieron, 56 00:04:22,012 --> 00:04:24,139 me quedé sin saber qué hacer ni qué decir. 57 00:04:27,184 --> 00:04:28,477 Pero ahora ya entendí. 58 00:04:29,311 --> 00:04:30,812 ¿Qué entendiste? 59 00:04:30,854 --> 00:04:32,397 Que te pasó lo que te pasó, 60 00:04:33,398 --> 00:04:35,609 pero para mí sigues siendo la misma de siempre. 61 00:04:38,403 --> 00:04:40,322 Lo que quiero decir es 62 00:04:40,405 --> 00:04:42,365 que antes yo quería que fueras mi mujer, 63 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 que te fueras conmigo, pues. 64 00:04:46,286 --> 00:04:47,579 Pero ahora... 65 00:04:52,167 --> 00:04:54,836 Ahora quiero que te cases conmigo, Fina. 66 00:04:54,920 --> 00:04:56,797 Que seas mi esposa, si tú quieres. 67 00:05:00,342 --> 00:05:01,635 Sí quiero. (MÚSICA SUAVE) 68 00:05:01,718 --> 00:05:02,886 Sí quiero. (MÚSICA SUAVE) 69 00:05:10,602 --> 00:05:11,686 ¿Hablaste con Tita? 70 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 No. 71 00:05:14,773 --> 00:05:15,774 ¿Por qué? 72 00:05:19,236 --> 00:05:20,237 Por nada. 73 00:05:26,827 --> 00:05:28,119 ¿Te sigues sintiendo mal? 74 00:05:29,788 --> 00:05:30,789 De a ratos. 75 00:05:31,623 --> 00:05:32,791 No es nada, ya pasará. 76 00:05:41,591 --> 00:05:43,677 Cuando estemos solos, todo va a cambiar. 77 00:05:47,848 --> 00:05:50,225 Quizá le podríamos dar un hermanito a Esperanza. 78 00:05:54,312 --> 00:05:55,814 Hoy tengo asuntos en Monclova. 79 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 ¿Asuntos de política? 80 00:06:00,318 --> 00:06:01,653 No, cosas de la hacienda. 81 00:06:03,446 --> 00:06:05,365 Deberías dejarlo para otro día. 82 00:06:05,448 --> 00:06:07,409 Acuérdate que mañana tenemos invitados. 83 00:06:08,702 --> 00:06:10,704 No te preocupes. 84 00:06:10,787 --> 00:06:13,874 Voy a llegar a tiempo para comer con la familia del doctor. 85 00:06:17,586 --> 00:06:19,963 Quiere ir a Torreón. Allá está su familia, 86 00:06:20,005 --> 00:06:22,507 y dice que es más tranquilo vivir allá que aquí. 87 00:06:22,591 --> 00:06:24,759 Allá hay muchas oportunidades de trabajo. 88 00:06:24,843 --> 00:06:26,845 ¿Te dije que quiere tener diez hijos? 89 00:06:26,928 --> 00:06:28,847 Yo le dije que los que Diosito quiera. 90 00:06:28,930 --> 00:06:31,224 ¿Tú cuántos hijos quieres tener, Tita? 91 00:06:31,308 --> 00:06:32,808 No sé. Aún no pienso en eso. 92 00:06:32,851 --> 00:06:35,645 No te creo. ¿Cómo no piensas en eso, si te vas a casar? 93 00:06:35,687 --> 00:06:37,981 Y además a ti te gustan los niños. 94 00:06:38,064 --> 00:06:39,858 ¿Qué quieres tener, niños o niñas? 95 00:06:39,941 --> 00:06:42,736 Yo lo que sea, pero gemelos no, porque mi abuelita... 96 00:06:42,819 --> 00:06:44,154 Mañana seguimos. 97 00:06:46,156 --> 00:06:47,324 ¿Adónde vas, Tita? 98 00:06:48,658 --> 00:06:51,453 No me siento bien. Ya no tengo ganas de cocinar, Fina. 99 00:06:53,705 --> 00:06:57,082 Ojalá no lleguen el señor John y su tía con hambre. 100 00:07:01,504 --> 00:07:02,714 Ya... 101 00:07:07,260 --> 00:07:08,261 ¿Todo bien? 102 00:07:24,444 --> 00:07:26,237 NARRADORA: Tita se sentía perdida. 103 00:07:27,530 --> 00:07:30,742 Si por lo menos hubiera podido hablar con Gertrudis 104 00:07:30,825 --> 00:07:34,287 y compartir con ella sus miedos y sus dudas. 105 00:07:37,624 --> 00:07:40,085 Pero Gertrudis ya tenía un nuevo hogar. 106 00:07:42,087 --> 00:07:44,255 Un lugar sin hombres a los que obedecer. 107 00:07:45,131 --> 00:07:46,675 Lejos de la lucha armada. 108 00:07:47,258 --> 00:07:48,343 Un lugar 109 00:07:48,426 --> 00:07:49,970 en donde ella y su hijo 110 00:07:50,053 --> 00:07:52,722 empezarían a buscar otra manera de luchar. 111 00:07:53,139 --> 00:07:54,307 Buenas. 112 00:07:54,391 --> 00:07:57,227 NARRADORA: Un lugar en donde las mujeres abrieron el camino 113 00:07:57,268 --> 00:08:00,855 para importantes batallas, como su derecho al sufragio. 114 00:08:00,939 --> 00:08:02,732 -¿Cómo está? -Está bueno. 115 00:08:02,774 --> 00:08:06,236 Sí, está gordito. Mira, si quieres, ponla allí. 116 00:08:12,659 --> 00:08:14,953 El general Múzquiz nunca fue de mi confianza, 117 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 pero no creo lo que usted me está diciendo. 118 00:08:18,456 --> 00:08:20,417 Pues es la verdad, general Vargas. 119 00:08:20,500 --> 00:08:23,586 ¿Y cómo sé que no se trata de una venganza personal? 120 00:08:23,670 --> 00:08:26,840 El general Múzquiz se quedó con la hacienda de su padre. 121 00:08:26,923 --> 00:08:28,842 Sí, él se quedó con la hacienda. 122 00:08:30,093 --> 00:08:32,971 Pero a mí lo que realmente me importa es la gente. 123 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 Yo no busco venganza. 124 00:08:34,972 --> 00:08:36,265 Busco hacer justicia. 125 00:08:36,349 --> 00:08:37,892 Eso dicen todos. 126 00:08:37,976 --> 00:08:42,522 General, lo vi haciendo tratos con militares gringos. 127 00:08:42,605 --> 00:08:46,109 Les daba información, posiciones de los rebeldes y del ejército. 128 00:08:46,151 --> 00:08:48,194 Probablemente hasta les da víveres. 129 00:08:48,278 --> 00:08:50,238 Esa es una acusación muy grave. 130 00:08:50,321 --> 00:08:52,490 Se llama traición a la patria. 131 00:08:53,324 --> 00:08:54,325 ¿Tiene testigos? 132 00:08:55,493 --> 00:08:56,661 No. 133 00:08:58,288 --> 00:09:02,125 Mi testigo murió antes de llegar, por las condiciones 134 00:09:02,208 --> 00:09:04,794 en las que Felipe Múzquiz tiene a toda esa gente. 135 00:09:04,878 --> 00:09:07,881 Pues sin pruebas y sin testigos... 136 00:09:07,964 --> 00:09:10,467 General, tiene que hacer algo. 137 00:09:11,468 --> 00:09:12,594 Consígalas. 138 00:09:12,677 --> 00:09:13,678 Investigue. 139 00:09:15,597 --> 00:09:18,308 Usted viene aquí sin pruebas ni testigos 140 00:09:19,142 --> 00:09:20,935 a contarme sobre los atropellos 141 00:09:21,019 --> 00:09:23,980 de un general que fue condecorado en Piedras Negras. 142 00:09:24,064 --> 00:09:27,108 ¿Tiene los huevos suficientes para levantarme la voz 143 00:09:27,192 --> 00:09:29,694 y exigirme que haga algo al respecto? 144 00:09:30,987 --> 00:09:32,363 Pues déjeme, le explico algo. 145 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 En primera, 146 00:09:34,741 --> 00:09:36,993 no tengo los hombres suficientes 147 00:09:37,035 --> 00:09:39,120 como para iniciar una investigación 148 00:09:39,204 --> 00:09:41,331 e ir tras uno de los nuestros. 149 00:09:41,372 --> 00:09:44,501 En segunda, hay combates por toda la zona. 150 00:09:44,542 --> 00:09:46,169 Mi gente se está muriendo, 151 00:09:46,211 --> 00:09:48,129 y esa sí es mi prioridad. 152 00:09:56,888 --> 00:09:57,889 Gracias, general. 153 00:10:06,231 --> 00:10:07,565 Con permiso, Rosaura. 154 00:10:09,192 --> 00:10:10,610 ¿Qué necesitas? 155 00:10:10,693 --> 00:10:12,612 Me vino a ver mi novio Jesús. 156 00:10:12,695 --> 00:10:14,864 Vino a verme porque quiere casarse conmigo. 157 00:10:16,032 --> 00:10:17,367 ¿Y a qué se dedica? 158 00:10:17,408 --> 00:10:19,702 No sé si tenemos trabajo para él aquí. 159 00:10:19,744 --> 00:10:21,496 Es que me quiere llevar a Torreón. 160 00:10:23,081 --> 00:10:24,958 ¿A Torreón? 161 00:10:25,041 --> 00:10:28,086 Después de la boda de Tita nos iríamos para allá. 162 00:10:28,169 --> 00:10:29,504 Eso no puede ser. 163 00:10:30,171 --> 00:10:31,589 ¿Por qué no? 164 00:10:31,673 --> 00:10:34,259 Mi madre te dio comida y techo. ¿No estás agradecida? 165 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 Claro que sí. 166 00:10:36,886 --> 00:10:40,557 Fina, sin la familia de la Garza no hubieras sobrevivido. 167 00:10:40,598 --> 00:10:41,766 Esa es la pura verdad. 168 00:10:43,726 --> 00:10:44,853 Por eso no puedes irte. 169 00:10:46,604 --> 00:10:47,730 ¿Nunca? 170 00:10:47,772 --> 00:10:50,275 Tal vez algún día, pero no cuando tú lo decidas. 171 00:10:50,608 --> 00:10:51,609 ¿Entiendes? 172 00:10:53,570 --> 00:10:55,738 Tú perteneces a esta casa, igual que Nacha. 173 00:10:57,740 --> 00:10:58,992 Que no se te olvide. 174 00:11:00,994 --> 00:11:02,912 Ahora limpia os cubiertos de plata 175 00:11:02,996 --> 00:11:04,289 para la comida de mañana. 176 00:11:06,374 --> 00:11:07,542 Sí, Rosaura. 177 00:11:08,459 --> 00:11:09,460 Fina. 178 00:11:10,545 --> 00:11:12,839 De ahora en adelante me vas a decir patrona. 179 00:11:13,381 --> 00:11:14,549 Ya no somos unas niñas. 180 00:11:42,744 --> 00:11:44,287 ¿Qué quiere? 181 00:11:44,370 --> 00:11:46,039 Vengo buscando a Juan Alejandrez. 182 00:11:49,584 --> 00:11:50,585 ¡Coronel! 183 00:11:51,169 --> 00:11:52,170 Lo buscan. 184 00:11:56,257 --> 00:11:57,383 Mira nomás. 185 00:12:01,971 --> 00:12:03,348 ¿Ahora qué te vas a llevar? 186 00:12:05,433 --> 00:12:07,185 Que ya me debes una yegua, maldito. 187 00:12:09,520 --> 00:12:10,521 Necesito tu ayuda. 188 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Pues... 189 00:12:15,026 --> 00:12:16,319 Para eso estamos, ¿no? 190 00:12:18,821 --> 00:12:19,822 A ver si entendí. 191 00:12:23,243 --> 00:12:25,495 ¿Quieres que apresemos a Múzquiz, 192 00:12:25,536 --> 00:12:28,039 que vayamos a buscarlo allá, con sus soldados? 193 00:12:29,374 --> 00:12:30,375 Sí. 194 00:12:31,960 --> 00:12:33,378 Pero no quieres matarlo. 195 00:12:36,631 --> 00:12:37,632 No. 196 00:12:38,675 --> 00:12:40,969 Quiero que lo juzguen y que pague su condena. 197 00:12:42,804 --> 00:12:44,806 Felipe tiene que ser el primero en caer. 198 00:12:45,807 --> 00:12:48,559 Estoy seguro que hay otros militares que roban. 199 00:12:51,396 --> 00:12:54,816 ¿Y no me estás proponiendo lo mismo que la vez pasada? 200 00:12:56,859 --> 00:12:59,404 Porque aquella vez todos terminamos mal. 201 00:13:02,073 --> 00:13:04,409 Si no me quieres acompañar, lo voy a entender. 202 00:13:05,243 --> 00:13:06,452 Voy a ir de todos modos. 203 00:13:10,665 --> 00:13:11,708 ¿Tú solo? 204 00:13:11,749 --> 00:13:13,418 No me quedaré de brazos cruzados 205 00:13:13,501 --> 00:13:15,962 viendo cómo maltratan a esa gente hasta matarlos. 206 00:13:22,051 --> 00:13:23,553 Hace falta pulquito, ¿no? 207 00:13:38,943 --> 00:13:41,446 Gertrudis se fue de la hacienda hace unos días. 208 00:13:50,788 --> 00:13:52,999 Anda viviendo en la sierra con otras viejas. 209 00:13:54,250 --> 00:13:55,668 ¿Ya no quiere estar contigo? 210 00:13:59,213 --> 00:14:01,799 Más bien fui yo el que ya no quería estar con ella. 211 00:14:07,138 --> 00:14:09,057 Pero, pues la mera verdad... 212 00:14:12,310 --> 00:14:13,311 sí la extraño. 213 00:14:18,900 --> 00:14:20,443 Pues entonces ve a buscarla. 214 00:14:23,321 --> 00:14:25,323 No vas a encontrar otra mujer como ella. 215 00:14:29,327 --> 00:14:30,495 Puede que tengas razón. 216 00:14:33,539 --> 00:14:35,040 Pero ya mejor vete a dormir. 217 00:14:37,293 --> 00:14:40,171 Vas a necesitar fuerzas para atrapar a tu pariente, ¿no? 218 00:14:42,799 --> 00:14:45,301 Y pues si te dejo ir solo, ahora sí te matan. 219 00:14:49,680 --> 00:14:51,849 Y pues no vas a resucitar siempre, infeliz. 220 00:14:54,769 --> 00:14:55,853 Infeliz... 221 00:15:10,701 --> 00:15:11,953 ¿Ya decidiste qué hacer? 222 00:15:13,871 --> 00:15:14,872 ¿Mami? 223 00:15:16,916 --> 00:15:18,543 Siempre es mejor una mentira 224 00:15:18,626 --> 00:15:20,420 a una verdad que arruinará tu vida. 225 00:15:21,838 --> 00:15:23,172 Es por tu bien, Tita. 226 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 Y por el bien de tu hijo. 227 00:15:26,175 --> 00:15:27,677 Tienes que casarte. 228 00:15:27,718 --> 00:15:29,345 Tienes que dejar esta casa. 229 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 Lo mejor es no decir la verdad. 230 00:15:34,142 --> 00:15:36,519 ¿Así como hizo con el embarazo de Gertrudis? 231 00:15:37,854 --> 00:15:39,313 ¿Qué estás diciendo? 232 00:15:40,314 --> 00:15:41,566 Sé que amó a otro. 233 00:15:42,442 --> 00:15:44,569 ¿Cómo te atreves, Tita? (RUIDO DE AGUA) 234 00:16:07,049 --> 00:16:09,427 (RUIDO DE AGUA) Yo no voy a mentir, yo no soy como usted. 235 00:16:11,846 --> 00:16:14,724 Estoy harta de que todos me digan qué hacer. 236 00:16:14,807 --> 00:16:16,559 Váyase, no la quiero volver a ver. 237 00:16:31,616 --> 00:16:35,411 NARRADORA: El vientre inflamado y el dolor de pechos 238 00:16:35,495 --> 00:16:37,622 desaparecieron en ese instante. 239 00:16:41,542 --> 00:16:44,587 Y junto a la certeza de no estar embarazada, 240 00:16:44,629 --> 00:16:46,923 el alivio pronto se convirtió en tristeza. 241 00:16:49,634 --> 00:16:51,219 En lo más profundo de su ser, 242 00:16:51,302 --> 00:16:55,598 Tita hubiera deseado tener al hijo de Pedro en su vientre. 243 00:17:19,329 --> 00:17:20,330 Hola. 244 00:17:21,707 --> 00:17:22,708 Hola, Alex. 245 00:17:24,085 --> 00:17:25,294 Te ayudo. 246 00:17:27,171 --> 00:17:28,422 Con cuidado, Grace. 247 00:17:29,549 --> 00:17:30,550 ¿Cómo estás? 248 00:17:32,051 --> 00:17:33,219 ¿Cómo fue el viaje? 249 00:17:34,929 --> 00:17:36,013 Hola, querida. 250 00:17:39,850 --> 00:17:41,018 Ahí está. 251 00:17:44,355 --> 00:17:45,439 Cariño... 252 00:17:48,359 --> 00:17:49,360 ¿Aquí está bien? 253 00:17:50,069 --> 00:17:51,362 Sí, gracias, Fina. 254 00:17:53,823 --> 00:17:54,824 ¿Qué pasa? 255 00:17:57,368 --> 00:17:58,369 Estuviste llorando. 256 00:18:00,371 --> 00:18:01,372 ¿Por qué? 257 00:18:07,086 --> 00:18:08,087 Ven. 258 00:18:15,761 --> 00:18:18,764 Hay que ser muy valiente para hacer lo que se quiere. 259 00:18:20,683 --> 00:18:22,018 Y yo no soy valiente. 260 00:18:24,061 --> 00:18:25,563 Hablaste con Rosaura, ¿verdad? 261 00:18:41,954 --> 00:18:45,041 NARRADORA: Ahora que John estaba de regreso en Las Palomas, 262 00:18:45,082 --> 00:18:48,419 Tita, además de cocinar para su familia, 263 00:18:48,502 --> 00:18:51,422 sintió la urgente necesidad de decirle la verdad. 264 00:18:54,050 --> 00:18:56,302 Para la visita de la tía Mary, 265 00:18:56,385 --> 00:19:00,222 Tita decidió preparar frijoles gordos a la tezcucana, 266 00:19:00,306 --> 00:19:02,808 un plato sencillo y muy mexicano. 267 00:19:09,190 --> 00:19:12,485 Primero se pone a freír la cebolla picada en manteca. 268 00:19:13,110 --> 00:19:14,195 Al dorarse, 269 00:19:14,278 --> 00:19:16,906 se le agrega ahí mismo el chile ancho molido 270 00:19:16,989 --> 00:19:18,449 y sal al gusto. 271 00:19:19,075 --> 00:19:20,910 Ya que sazonó el caldillo, 272 00:19:20,951 --> 00:19:22,203 el sofrito, 273 00:19:22,244 --> 00:19:25,998 se le incorporan los frijoles con la carne y el chicharrón. 274 00:19:29,710 --> 00:19:31,587 Mientras cocinaba, 275 00:19:31,671 --> 00:19:35,424 Tita no podía dejar de pensar en las posibles consecuencias 276 00:19:35,466 --> 00:19:37,385 que su confesión desataría. 277 00:19:38,678 --> 00:19:40,429 Sin embargo, 278 00:19:40,471 --> 00:19:43,349 estaba decidida a contarle a John la verdad. 279 00:19:44,684 --> 00:19:47,436 No estaba dispuesta a construir un futuro 280 00:19:47,478 --> 00:19:50,231 a base de mentiras como lo hizo mamá Elena. 281 00:19:51,816 --> 00:19:54,902 Así fue como un fuerte deseo de honestidad 282 00:19:54,985 --> 00:19:58,489 penetró poco a poco en el caldo y los frijoles. 283 00:20:05,162 --> 00:20:06,330 ¡General Múzquiz! 284 00:20:09,542 --> 00:20:11,460 Una carta urgente del general Vargas. 285 00:20:11,502 --> 00:20:12,503 Desde Monclova. 286 00:20:12,586 --> 00:20:14,672 ¿No me podían enviar un telegrama? 287 00:20:14,755 --> 00:20:15,881 No lo sé, señor. 288 00:20:29,603 --> 00:20:31,689 -¿Qué quiere? -Su respuesta, señor. 289 00:20:31,772 --> 00:20:33,649 -No hay respuesta. -Sí, general. 290 00:20:34,191 --> 00:20:35,568 -¡Moya! -Señor. 291 00:20:35,651 --> 00:20:38,988 Alísteme a los hombres de la escolta. Nos vamos. 292 00:20:39,029 --> 00:20:40,614 ¿A todos, mi general? 293 00:20:40,656 --> 00:20:42,032 Claro que a todos. 294 00:20:51,417 --> 00:20:52,877 ¿Y Pedro no está? 295 00:20:52,960 --> 00:20:55,546 Tuvo que ir a Monclova por un imprevisto, padre. 296 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 -No debe tardar. -¿Qué imprevisto? 297 00:20:59,508 --> 00:21:00,885 Un asunto de la hacienda. 298 00:21:07,516 --> 00:21:08,559 ¡Qué bonita bebé! 299 00:21:11,061 --> 00:21:13,230 Vas a ser muy bueno con tu hermanito. 300 00:21:13,314 --> 00:21:14,565 ¿Qué hermanito? 301 00:21:14,648 --> 00:21:15,858 Rosaura, por favor. 302 00:21:15,941 --> 00:21:17,860 ¿No puedo decirle lo que me contaste? 303 00:21:20,237 --> 00:21:22,907 -¿Qué fue lo que le contaste? -Nada. 304 00:21:22,990 --> 00:21:26,118 Tita tiene prisa por ser mamá. Siempre fue una ilusión suya. 305 00:21:26,994 --> 00:21:27,995 ¿No es cierto? 306 00:21:32,583 --> 00:21:34,752 ¿Qué sucede, John? 307 00:21:34,835 --> 00:21:37,171 Nada, tía. Ella... 308 00:21:39,006 --> 00:21:41,217 Rosaura nos contó de los platos de la boda. 309 00:21:42,593 --> 00:21:46,055 Pero Tita cocinará esta noche, ¿no? 310 00:21:46,138 --> 00:21:49,099 Me muero por conocer su talento culinario. 311 00:21:49,391 --> 00:21:50,684 Así es. 312 00:21:50,768 --> 00:21:52,019 TÍA DE JOHN: Bien. 313 00:21:55,439 --> 00:21:56,565 ¿Quieres sostenerla? 314 00:21:56,941 --> 00:21:57,983 ¿Sí? Ven. 315 00:21:58,651 --> 00:21:59,944 Con cuidado, Alex. 316 00:22:00,027 --> 00:22:02,112 Mira, qué bien. Así vas aprendiendo. 317 00:22:03,989 --> 00:22:05,282 Tiene sueño. 318 00:22:05,366 --> 00:22:08,244 Voy a ir a recostarla mientras ustedes pasan al comedor. 319 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Permiso. 320 00:22:12,581 --> 00:22:14,583 Ahora vengo. Pasen al comedor, por favor. 321 00:22:14,667 --> 00:22:16,752 Sí, no pasa nada. ¿Quieres comer? 322 00:22:16,794 --> 00:22:17,962 -Sí. -Vamos. 323 00:22:18,754 --> 00:22:20,172 -Gracias. -Vamos. 324 00:22:21,465 --> 00:22:23,968 -Rosaura. -No te enojes, Tita. 325 00:22:24,051 --> 00:22:26,470 Sé que es muy difícil para ti, por eso te ayudo. 326 00:22:26,554 --> 00:22:28,138 -No necesito tu ayuda. -Fina. 327 00:22:29,181 --> 00:22:32,685 Llévatela a dormir. Luego me sirves la comida. 328 00:22:32,768 --> 00:22:35,938 Quita esa cara de entierro, espantarás a los invitados. 329 00:22:35,980 --> 00:22:37,815 Sí, señora. 330 00:22:37,898 --> 00:22:40,025 No le hables así a Fina. No se lo merece. 331 00:22:40,109 --> 00:22:43,654 -Y se puede ir cuando quiera. -No se va a ir a ningún lado. 332 00:22:46,824 --> 00:22:49,493 Necesito dejar de verte para respirar tranquila. 333 00:22:49,577 --> 00:22:51,871 Por amor a Dios, cásate de una vez y ya vete. 334 00:22:56,792 --> 00:22:58,544 Rosaura no nos va a acompañar. 335 00:22:58,627 --> 00:23:01,338 Se siente mal del estómago y prefiere descansar. 336 00:23:01,422 --> 00:23:03,632 -Qué lástima. -Pero provecho. 337 00:23:03,674 --> 00:23:04,842 -Provecho. -Provecho. 338 00:23:04,925 --> 00:23:06,760 -Muchas gracias. -Provecho tú. 339 00:23:25,654 --> 00:23:26,864 ¿Le gusta? 340 00:23:27,531 --> 00:23:28,866 TÍA DE JOHN: Está delicioso. 341 00:23:29,700 --> 00:23:31,452 Felicitaciones, Tita. 342 00:23:31,535 --> 00:23:33,203 -Gracias. -De nada. 343 00:23:36,415 --> 00:23:38,542 Como siempre, Tita. Delicioso. 344 00:23:38,626 --> 00:23:40,544 -¡Delicioso! -Muchas gracias, padre. 345 00:23:40,628 --> 00:23:42,087 ¿Alguien gusta una tortilla? 346 00:23:42,755 --> 00:23:44,006 Sí, hijita. Te acepto. 347 00:23:44,089 --> 00:23:46,216 NARRADORA: Cuando probaron los frijoles, 348 00:23:46,300 --> 00:23:48,802 el deseo de verdad de Tita reventó 349 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 y se desbordó en los comensales. 350 00:23:50,971 --> 00:23:53,515 ¿Alguna vez te conté por qué sigo soltera? 351 00:23:53,599 --> 00:23:54,975 No, nunca. 352 00:23:55,059 --> 00:23:56,226 -¿No? -No. 353 00:23:56,310 --> 00:23:57,394 -¿Nunca? -No. 354 00:23:57,728 --> 00:23:58,812 Bueno... 355 00:23:59,730 --> 00:24:01,398 No me gustan los hombres. 356 00:24:01,482 --> 00:24:02,942 Me encantan las mujeres. 357 00:24:05,444 --> 00:24:08,739 Creo que nunca se lo había contado a nadie. 358 00:24:10,407 --> 00:24:12,284 -¡Salud! -Salud. 359 00:24:21,085 --> 00:24:24,046 ¿Echa usted mucho de menos a su mamá, Tita? 360 00:24:24,129 --> 00:24:25,881 Lo normal, supongo, padre. 361 00:24:25,965 --> 00:24:27,216 ¿Por qué pregunta? 362 00:24:27,257 --> 00:24:29,677 Pues no estoy seguro y no quiero sonar descortés, 363 00:24:29,760 --> 00:24:31,679 pero en lo personal, 364 00:24:32,972 --> 00:24:34,682 no saben la alegría que me da venir 365 00:24:34,765 --> 00:24:36,725 a esta casa sabiendo que ella ya no está. 366 00:24:38,102 --> 00:24:40,396 La verdad ya no soportaba a esa maldita vieja. 367 00:24:41,105 --> 00:24:42,606 ¡Padre! 368 00:24:42,690 --> 00:24:44,108 Es que ya ve... 369 00:24:47,444 --> 00:24:50,030 Tita, esto está delicioso. 370 00:24:50,114 --> 00:24:51,740 Gracias. 371 00:24:51,782 --> 00:24:56,537 Claro, si nos hubieras ofrecido pues un tequila, ¿verdad? 372 00:24:56,620 --> 00:24:58,998 Esto hubiera sido memorable. 373 00:25:00,207 --> 00:25:01,625 Es que, la verdad, 374 00:25:01,709 --> 00:25:04,420 yo me tomo dos o tres copitas para dormir. 375 00:25:10,009 --> 00:25:12,678 Pues ya que estamos en esas, yo me tomo hasta cuatro. 376 00:25:13,012 --> 00:25:14,138 Bueno, 377 00:25:14,847 --> 00:25:16,682 ya que Grace nos explicó 378 00:25:16,765 --> 00:25:19,226 por qué no duran las botellas de tequila en casa, 379 00:25:20,436 --> 00:25:21,645 yo quisiera decir algo. 380 00:25:22,980 --> 00:25:25,274 No sé si lo que dijo Rosaura sea cierto o no, 381 00:25:26,150 --> 00:25:28,777 pero ustedes son mi única familia. 382 00:25:28,819 --> 00:25:31,363 Y me gustaría que supieran que, de verdad, 383 00:25:31,447 --> 00:25:33,615 me encantaría darle un hermanito a Alex. 384 00:25:33,991 --> 00:25:35,993 Sí, Tita. 385 00:25:36,076 --> 00:25:37,745 Eso merece un aplauso. 386 00:25:40,873 --> 00:25:41,874 ¡Bravo! 387 00:25:45,210 --> 00:25:46,962 Me mareé un poco. Voy a tomar aire. 388 00:25:54,303 --> 00:25:55,971 -Ya regreso. -¿Dónde va? 389 00:25:56,055 --> 00:25:57,264 No sé. 390 00:26:12,362 --> 00:26:13,363 Ahí estás. 391 00:26:43,852 --> 00:26:45,395 Estuve con Pedro, John. 392 00:26:51,276 --> 00:26:52,444 Tenía que decírtelo. 393 00:26:54,738 --> 00:26:56,532 Mereces que sea honesta contigo. 394 00:27:05,249 --> 00:27:06,250 ¿Lo amas? 395 00:27:12,548 --> 00:27:14,091 Pero también te amo a ti. 396 00:27:19,763 --> 00:27:22,349 Cuando estoy contigo siento que eres al que quiero. 397 00:27:26,395 --> 00:27:28,730 Pero cuando estoy con Pedro siento que es a él. 398 00:27:39,408 --> 00:27:40,367 ¿Me odias? 399 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 No. 400 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Nada de lo que me pudieras decir haría que te odiara, Tita. 401 00:27:53,463 --> 00:27:54,464 Te amo. 402 00:27:57,050 --> 00:27:58,886 Y quiero estar contigo toda la vida. 403 00:27:59,595 --> 00:28:00,596 John. 404 00:28:12,107 --> 00:28:13,984 Faltan unos días para la boda. 405 00:28:16,153 --> 00:28:17,654 Piensa las cosas con calma. 406 00:28:19,031 --> 00:28:20,365 Y toma una decisión. 407 00:28:23,327 --> 00:28:24,536 Y te juro 408 00:28:25,996 --> 00:28:27,748 que si decides estar conmigo, 409 00:28:29,041 --> 00:28:31,919 te juro que te voy a hacer la mujer más feliz del mundo. 410 00:28:37,049 --> 00:28:38,759 Si te decides por Pedro, 411 00:28:42,387 --> 00:28:43,764 espero que te cuide. (MÚSICA SUAVE) 412 00:29:22,177 --> 00:29:23,679 (RUIDO DE PUERTA) OFICIAL: ¡Valentina! 413 00:29:24,888 --> 00:29:25,973 ¡Valentina! 414 00:29:28,100 --> 00:29:29,226 ¡Lo voy a matar! 415 00:29:29,810 --> 00:29:30,811 ¿Qué dices? 416 00:29:31,687 --> 00:29:33,146 Voy a matar a Pedro. 417 00:29:34,189 --> 00:29:35,899 ¿Otra vez con esa obsesión? 418 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 Lee. 419 00:29:42,572 --> 00:29:44,408 Fue a ver a Vargas, 420 00:29:44,491 --> 00:29:46,368 ya sabe lo de los negocios, 421 00:29:46,410 --> 00:29:47,995 del trato con los gringos. 422 00:29:50,247 --> 00:29:52,374 Ahora sí le toca morir. 423 00:29:52,416 --> 00:29:53,583 Y si no, 424 00:29:54,543 --> 00:29:56,169 a mí 425 00:29:56,253 --> 00:29:57,629 o a nosotros. (GRITOS) (DISPAROS) 426 00:30:01,091 --> 00:30:02,676 ¿Dónde está Julio? (GRITOS) (DISPAROS) 427 00:30:05,595 --> 00:30:06,638 ¡Se fue! 428 00:30:15,105 --> 00:30:16,440 ¡Juan! ¡Al árbol! 429 00:30:32,331 --> 00:30:33,790 ¡Alto! 430 00:30:34,958 --> 00:30:36,585 -¡Alto! -¡Alto al fuego! 431 00:30:36,668 --> 00:30:38,962 -¡Alto! -¡Alto al fuego! 432 00:30:57,814 --> 00:30:58,982 ¡Julio! 433 00:30:59,066 --> 00:31:00,817 No, no, no. 434 00:31:16,875 --> 00:31:18,293 Mamá. 435 00:31:18,335 --> 00:31:21,046 -Está vivo, general. -Está vivo. 436 00:31:21,129 --> 00:31:22,506 ¡Rápido, ayuda! 437 00:31:22,589 --> 00:31:24,174 ¿Quién demonios fue? 438 00:31:27,552 --> 00:31:29,304 (FELIPE MÚZQUIZ) ¿Quién le disparó a mi hijo? 439 00:31:32,307 --> 00:31:33,475 Fuimos todos, tío. 440 00:31:36,019 --> 00:31:37,854 Fue esta guerra que no respeta nada. 441 00:31:43,527 --> 00:31:44,528 Mírenos. 442 00:31:46,238 --> 00:31:48,031 Somos familia y nos queremos matar. 443 00:31:49,074 --> 00:31:50,075 Por una hacienda. 444 00:31:51,701 --> 00:31:55,163 Por unas tierras que pertenecen a campesinos que trabajan. 445 00:31:55,205 --> 00:31:57,666 Prepárate, Pedrito. 446 00:31:57,707 --> 00:32:00,710 Que ahora sí te voy a mandar allá con tu papá. 447 00:32:00,794 --> 00:32:02,546 Para que estés en familia. 448 00:32:02,629 --> 00:32:04,214 Dispáreme si es lo que quiere. 449 00:32:05,715 --> 00:32:07,008 No va a cambiar nada. 450 00:32:21,231 --> 00:32:22,315 Bajen las armas. 451 00:32:27,237 --> 00:32:28,738 ¿Cuántas muertes más necesita? 452 00:32:30,866 --> 00:32:31,825 ¿Cuántos padres? 453 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 ¿Cuántos hermanos? 454 00:32:34,828 --> 00:32:36,746 ¿Cuántos hijos más tenemos que perder? 455 00:32:38,665 --> 00:32:40,750 ¿Y al final para qué? 456 00:32:40,834 --> 00:32:44,045 ¿Para que algunos como usted se terminen enriqueciendo? 457 00:32:44,087 --> 00:32:46,882 ¡Dispárenles! ¡Es una orden! 458 00:32:46,965 --> 00:32:49,176 ¿Qué esperan, imbéciles? 459 00:32:49,259 --> 00:32:51,052 PEDRO: Ya no necesitamos seguir con esto. 460 00:32:52,220 --> 00:32:53,763 Necesitamos justicia. 461 00:32:55,891 --> 00:32:59,519 Usted se enriquece ilegalmente y la gente se muere de hambre. 462 00:32:59,603 --> 00:33:02,105 ¡Obedezcan, bola de indios! 463 00:33:14,784 --> 00:33:15,785 Entréguese, tío. 464 00:33:17,621 --> 00:33:19,122 Ya no hacen falta más muertes. 465 00:33:29,508 --> 00:33:31,134 Te equivocas, Pedrito. 466 00:33:32,177 --> 00:33:33,803 Solo falta una. 467 00:34:02,832 --> 00:34:05,585 Padre nuestro que estás en el cielo 468 00:34:05,669 --> 00:34:09,214 con mi angelito a la hora de mi muerte. 469 00:34:09,839 --> 00:34:11,257 Amén. 470 00:34:37,449 --> 00:34:38,451 ¿Qué haces aquí? 471 00:34:39,286 --> 00:34:40,661 ¿Y a esta hora? 472 00:34:40,704 --> 00:34:42,831 Si se despierta Rosaura, me va a regañar. 473 00:34:42,871 --> 00:34:44,958 No, olvídate de la patrona. 474 00:34:45,041 --> 00:34:46,251 Vámonos ya. 475 00:34:47,335 --> 00:34:48,378 Vámonos. 476 00:34:49,004 --> 00:34:50,630 ¿Ahorita? 477 00:34:50,714 --> 00:34:52,716 -Toma lo que necesites y vamos. -Fina. 478 00:35:07,063 --> 00:35:08,648 Haz con tu vida lo que quieras. 479 00:35:09,524 --> 00:35:10,525 Vete. 480 00:35:10,609 --> 00:35:12,235 Fina, vámonos ya. 481 00:35:15,363 --> 00:35:16,406 Gracias. 482 00:35:20,118 --> 00:35:21,244 Gracias, Tita. 483 00:35:23,580 --> 00:35:24,581 Vamos. 484 00:35:45,060 --> 00:35:48,271 NARRADORA: Hasta el último frijol en la charola 485 00:35:48,355 --> 00:35:49,648 guardó en su interior 486 00:35:49,731 --> 00:35:52,484 el deseo con que Tita los había cocinado. 487 00:35:54,903 --> 00:35:58,406 Ni siquiera Rosaura pudo resistirse a aquel efecto. 488 00:35:58,990 --> 00:36:00,950 Y aquella noche, 489 00:36:01,034 --> 00:36:04,037 Tita vio a su hermana como nunca la había visto, 490 00:36:05,664 --> 00:36:07,624 y como jamás volvería a verla. 491 00:36:07,707 --> 00:36:08,875 ¿Te sientes mejor? 492 00:36:13,880 --> 00:36:14,881 Sí. 493 00:36:17,175 --> 00:36:18,843 Me desperté y me moría de hambre. 494 00:36:25,183 --> 00:36:26,142 Fina se acaba de ir. 495 00:36:27,143 --> 00:36:28,770 Yo misma mandé a llamar a Jesús. 496 00:36:36,653 --> 00:36:37,654 Está bien. 497 00:36:39,656 --> 00:36:42,158 De todas formas cualquiera puede hacer su trabajo. 498 00:36:47,997 --> 00:36:49,666 Nunca te di las gracias. 499 00:36:52,544 --> 00:36:53,545 ¿Por qué? 500 00:36:57,382 --> 00:36:58,633 Por todo. 501 00:37:03,054 --> 00:37:05,306 Por ayudarme con el parto de Robertito. 502 00:37:05,390 --> 00:37:06,433 Por cuidarlo tanto. 503 00:37:08,184 --> 00:37:09,769 Por hacerte cargo de Esperanza. 504 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 No estoy embarazada. 505 00:37:39,257 --> 00:37:40,425 Tita, escúchame bien. 506 00:37:41,676 --> 00:37:44,554 No te tienes que casar con el doctor si no quieres. 507 00:37:45,472 --> 00:37:47,265 Solo por favor no te lleves a Pedro. 508 00:37:53,062 --> 00:37:54,981 Si te llevas a Pedro, me voy a morir. 509 00:38:30,934 --> 00:38:32,185 Valentina. 510 00:38:34,020 --> 00:38:36,648 Pueden quedarse con la hacienda. 511 00:38:36,731 --> 00:38:40,276 -Las tierras son de los peones. -Cuanto antes salga, mejor. 512 00:38:41,611 --> 00:38:43,947 Maldigo el día en que entré a esta familia. 513 00:38:44,781 --> 00:38:45,782 Vamos. 514 00:38:59,629 --> 00:39:00,672 Pedro. 515 00:39:04,634 --> 00:39:05,635 Gracias, Crispín. 516 00:39:06,886 --> 00:39:08,012 Por aquí andamos. 517 00:39:08,096 --> 00:39:09,138 Igual. 518 00:39:13,059 --> 00:39:14,060 ¿Vas a estar bien? 519 00:39:15,979 --> 00:39:17,146 ¿Vas a seguir peleando? 520 00:39:18,314 --> 00:39:20,316 Pues es lo mejor que sé hacer, ¿no? 521 00:39:23,945 --> 00:39:25,488 Aunque te debo soltar palabra. 522 00:39:27,282 --> 00:39:28,658 Me conmoviste hace rato. 523 00:39:30,702 --> 00:39:32,078 Pero pues la mera verdad 524 00:39:34,163 --> 00:39:35,957 todavía falta mucho 525 00:39:36,040 --> 00:39:38,126 para que todos entendamos eso que dijiste. 526 00:39:44,716 --> 00:39:45,717 Cuídate, Juan. 527 00:39:46,217 --> 00:39:47,218 Suerte. 528 00:39:57,854 --> 00:39:59,188 Vámonos, muchachos. 529 00:40:27,008 --> 00:40:28,009 ¿Dónde estabas? 530 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 ¿Estás bien? 531 00:40:34,307 --> 00:40:35,850 Sí, sí, estoy bien. 532 00:40:40,647 --> 00:40:42,732 Le conté a John lo que pasó entre nosotros. 533 00:40:45,068 --> 00:40:46,611 Le dolió, pero lo pudo entender. 534 00:40:50,239 --> 00:40:51,282 ¿John quiere casarse? 535 00:40:53,660 --> 00:40:54,661 Sí. 536 00:40:58,247 --> 00:40:59,248 ¿Y tú? 537 00:41:04,170 --> 00:41:05,171 No sé. 538 00:41:12,095 --> 00:41:13,930 Lo que pasó entre nosotros 539 00:41:15,848 --> 00:41:18,434 es lo más maravilloso que me ha pasado en esta vida. 540 00:41:22,897 --> 00:41:25,525 Aunque me pidas que lo olvide, sé que nunca lo haré. 541 00:41:26,442 --> 00:41:28,236 En ese momento eras feliz. 542 00:41:37,161 --> 00:41:39,038 Haz lo que te haga feliz, Tita. 543 00:41:46,671 --> 00:41:48,339 (SUENA MÚSICA SUAVE) 544 00:43:58,678 --> 00:44:00,596 Hoy será un gran día, mi amor. (MÚSICA INTENSA) 545 00:44:07,061 --> 00:44:08,896 TITA: Estoy haciendo lo correcto, ¿verdad? 546 00:44:11,774 --> 00:44:15,361 CURA: ¿Están decididos a amarse y respetarse mutuamente 547 00:44:15,444 --> 00:44:17,905 siguiendo el modo de vida propio del matrimonio 548 00:44:17,947 --> 00:44:19,740 durante toda la vida? (MÚSICA SUAVE/INTENSA)