1 00:00:18,519 --> 00:00:21,688 Tita se mnoho dní trápila kvůli svému těhotenství. 2 00:00:22,689 --> 00:00:26,693 Bolest prsů a nafouklé břicho 3 00:00:26,777 --> 00:00:29,029 jí nedovolily přemýšlet. 4 00:00:30,447 --> 00:00:31,573 Za jiných okolností 5 00:00:32,573 --> 00:00:35,661 by bylo báječné mít dítě s Pedrem. 6 00:00:36,828 --> 00:00:39,665 Ale načasování a způsob 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,501 z toho činily strašnou věc pro všechny. 8 00:00:44,336 --> 00:00:45,379 Tito? 9 00:00:48,090 --> 00:00:49,800 Esperanza něco potřebuje? 10 00:00:52,886 --> 00:00:54,012 Pedro to ví? 11 00:00:56,139 --> 00:00:57,182 Ví co? 12 00:00:59,560 --> 00:01:00,936 O tvém těhotenství. 13 00:01:01,019 --> 00:01:02,104 Řekla jsi to Pedrovi? 14 00:01:05,022 --> 00:01:06,775 Ne. On nic neví. 15 00:01:11,530 --> 00:01:13,699 Celé dny přemýšlím, jak to vyřešit, 16 00:01:13,782 --> 00:01:15,492 aniž by to ublížilo mé rodině. 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,245 Chceš mi rozkazovat? 18 00:01:18,328 --> 00:01:20,747 Rozhodně ano. 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 Vezmeš si doktora a přesvědčíš ho, že dítě je jeho. 20 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 Mám lhát? 21 00:01:26,295 --> 00:01:27,629 Sňatek je obchodní transakce. 22 00:01:27,879 --> 00:01:29,464 Jsou s ním spojené lži. 23 00:01:29,881 --> 00:01:31,174 Je hrozné, co po mně chceš. 24 00:01:31,967 --> 00:01:34,051 Tvoje dítě bude nemanželské, Tito. 25 00:01:34,136 --> 00:01:37,931 Tou lží zachráníš pověst rodiny i svého dítěte. 26 00:01:38,015 --> 00:01:41,143 Když řekneš pravdu, zlomíš doktorovi srdce. 27 00:01:41,226 --> 00:01:42,603 A zůstaneš sama. 28 00:01:44,563 --> 00:01:46,106 Dobře si to rozmysli. 29 00:01:58,201 --> 00:02:04,207 JAKO VODA NA ČOKOLÁDU II. 5. díl: Tezcucanánské fazole s chilli 30 00:02:06,501 --> 00:02:09,338 V noci jsem ho slyšel mluvit, ale bylo to jen mumlání. 31 00:02:09,420 --> 00:02:11,048 Myslel jsem, že se mu něco zdá. 32 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 Šel jsem se na něj podívat, 33 00:02:13,717 --> 00:02:14,885 a takhle jsem ho našel. 34 00:02:41,787 --> 00:02:43,579 Jeho rodina je stále na usedlosti. 35 00:02:43,872 --> 00:02:45,707 -Mám pro ně dojet? -Ne. 36 00:02:48,752 --> 00:02:49,795 Ještě ne. 37 00:02:53,298 --> 00:02:54,549 Postarám se o to. 38 00:02:55,216 --> 00:02:57,719 -Nechci je ohrozit. -Tak co? 39 00:03:01,807 --> 00:03:03,016 Musíme ho pohřbít. 40 00:03:09,856 --> 00:03:11,650 Pojedu do Monclovy pro pomoc. 41 00:03:15,904 --> 00:03:16,947 Delfino. 42 00:03:19,574 --> 00:03:20,617 Děkuju. 43 00:03:25,163 --> 00:03:26,248 Taková škoda. 44 00:03:28,875 --> 00:03:30,210 Další mrtvý. 45 00:03:31,253 --> 00:03:32,504 A všechno je jako dřív. 46 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 Santos neumřel nadarmo. 47 00:03:43,849 --> 00:03:44,891 Pokračujme. 48 00:04:05,996 --> 00:04:07,038 Fino. 49 00:04:10,250 --> 00:04:11,543 Co tady děláš? 50 00:04:12,085 --> 00:04:13,920 -Můžeme si promluvit? -O čem? 51 00:04:14,588 --> 00:04:16,214 Všechno jsem ti řekla už dávno. 52 00:04:16,798 --> 00:04:19,634 -Musel jsem přemýšlet. -Trvalo ti to dlouho. 53 00:04:20,427 --> 00:04:24,055 Řekla jsi mi, co jsi prožila, a já jsem nevěděl, co dělat. 54 00:04:27,267 --> 00:04:28,435 Teď už to vím. 55 00:04:29,352 --> 00:04:30,520 Co víš? 56 00:04:30,937 --> 00:04:32,647 Prožila sis tu věc, 57 00:04:33,440 --> 00:04:35,817 ale pro mě jsi pořád stejná. 58 00:04:38,403 --> 00:04:39,821 Chci tím říct... 59 00:04:40,405 --> 00:04:42,365 Předtím jsem chtěl, abys byla se mnou. 60 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 Abys se mnou odešla. 61 00:04:46,453 --> 00:04:47,579 Ale teď... 62 00:04:52,250 --> 00:04:54,336 Teď chci, aby sis mě vzala, Fino. 63 00:04:55,086 --> 00:04:57,130 Chci, abys byla mou ženou, jestli ty chceš. 64 00:05:00,342 --> 00:05:02,844 Ano, chci. Chci. 65 00:05:10,685 --> 00:05:11,937 Mluvil jsi s Titou? 66 00:05:13,104 --> 00:05:14,147 Ne. 67 00:05:14,815 --> 00:05:15,857 Proč? 68 00:05:19,319 --> 00:05:20,445 Zapomeň na to. 69 00:05:26,952 --> 00:05:28,453 Pořád ti není dobře, viď? 70 00:05:29,913 --> 00:05:30,997 Ano, občas. 71 00:05:31,665 --> 00:05:33,082 Neboj se, bude to v pořádku. 72 00:05:41,633 --> 00:05:43,844 Až budeme sami, všechno se změní. 73 00:05:47,848 --> 00:05:50,100 Můžeme dát Esperanze bratříčka. 74 00:05:54,396 --> 00:05:56,106 Musím něco vyřídit v Monclově. 75 00:05:58,817 --> 00:06:00,068 Politické věci? 76 00:06:00,485 --> 00:06:01,778 Ne, záležitosti usedlosti. 77 00:06:03,530 --> 00:06:05,073 Tak to odlož. 78 00:06:05,615 --> 00:06:07,534 Zítra máme hosty. 79 00:06:08,702 --> 00:06:09,786 Neboj se. 80 00:06:10,871 --> 00:06:13,623 Budu zpátky, až přijede doktorova rodina. 81 00:06:17,544 --> 00:06:19,045 Chce žít v Torreónu. 82 00:06:19,129 --> 00:06:22,591 Má tam rodinu. Je to klidnější než Piedras Negras. 83 00:06:22,674 --> 00:06:24,926 A je tam větší šance získat práci. 84 00:06:25,010 --> 00:06:26,887 Řekla jsem ti, že chce deset dětí? 85 00:06:26,970 --> 00:06:28,972 Podle mě jich bude tolik, kolik Bůh dá. 86 00:06:29,055 --> 00:06:30,682 Kolik chceš mít dětí, Tito? 87 00:06:31,391 --> 00:06:32,808 Ještě jsem o tom nepřemýšlela. 88 00:06:32,893 --> 00:06:35,645 Opravdu? Vždyť se budeš vdávat. 89 00:06:35,729 --> 00:06:37,522 Navíc děti miluješ. 90 00:06:38,189 --> 00:06:39,816 Chceš kluky nebo holky? 91 00:06:39,900 --> 00:06:42,652 Já hlavně nechci dvojčata. Babička říkala, že dvojčata... 92 00:06:42,736 --> 00:06:44,404 Doděláme to zítra. 93 00:06:46,197 --> 00:06:47,574 Kam jdeš, Tito? 94 00:06:48,700 --> 00:06:51,328 Není mi dobře. Nechci vařit, Fino. 95 00:06:53,955 --> 00:06:57,082 Snad máme dost času, a pan John s tetou nebudou mít hlad. 96 00:07:01,504 --> 00:07:02,714 To nic. 97 00:07:07,302 --> 00:07:08,345 Všechno v pořádku? 98 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 Tita byla ztracená. 99 00:07:27,656 --> 00:07:30,867 Přála si, aby tam byla Gertrudis, 100 00:07:30,951 --> 00:07:34,287 s kterou by se mohla podělit o své pochybnosti a obavy. 101 00:07:37,832 --> 00:07:40,126 Ale Gertrudis měla nový domov. 102 00:07:42,295 --> 00:07:44,547 Místo, kde nemusela poslouchat muže. 103 00:07:45,215 --> 00:07:46,841 Daleko od ozbrojeného boje. 104 00:07:47,384 --> 00:07:49,970 Místo, kde se svým synem 105 00:07:50,053 --> 00:07:53,098 mohla najít jiný způsob boje. 106 00:07:53,181 --> 00:07:54,224 Ahoj! 107 00:07:54,307 --> 00:07:57,227 Místo, kde ženy budovaly cestu 108 00:07:57,310 --> 00:08:00,647 pro důležité cíle, jako bylo volební právo. 109 00:08:00,730 --> 00:08:02,190 To je skvělé. 110 00:08:02,273 --> 00:08:04,651 -Dost pro děti? -Ano, jsou velcí. 111 00:08:04,734 --> 00:08:06,861 Běž nakrájet zeleninu. 112 00:08:08,321 --> 00:08:12,701 VELITELSTVÍ 113 00:08:12,784 --> 00:08:15,412 Nikdy jsem generálu Múzquizovi nedůvěřoval. 114 00:08:16,121 --> 00:08:18,164 Ale nevěřím vám. 115 00:08:18,540 --> 00:08:20,332 Je to pravda, generále Vargasi. 116 00:08:20,709 --> 00:08:22,919 Ale může se jednat o vaši osobní pomstu. 117 00:08:23,878 --> 00:08:26,923 Generál Múzquiz má usedlost vašeho otce, že? 118 00:08:27,007 --> 00:08:28,925 Ano, vlastní ji. 119 00:08:30,093 --> 00:08:32,178 Ale mně záleží na těch lidech. 120 00:08:33,138 --> 00:08:34,431 Není to pomsta. 121 00:08:35,097 --> 00:08:36,307 Chci jen spravedlnost. 122 00:08:36,390 --> 00:08:39,019 -To říkají všichni. -Generále. 123 00:08:39,309 --> 00:08:41,813 Na vlastní oči jsem viděl, jak se domlouvá s Američany. 124 00:08:42,688 --> 00:08:44,524 Sdílel informace. 125 00:08:44,607 --> 00:08:48,194 O vzbouřencích a pozicích armády, poskytuje jim i materiální pomoc. 126 00:08:48,278 --> 00:08:49,821 To je vážné obvinění. 127 00:08:50,363 --> 00:08:52,866 Znamenalo by to vlastizradu. 128 00:08:53,366 --> 00:08:54,826 Máte svědky? 129 00:08:55,577 --> 00:08:56,619 Ne. 130 00:08:58,413 --> 00:09:02,459 Můj svědek zemřel kvůli týrání a hrozným životním podmínkám. 131 00:09:02,542 --> 00:09:04,794 Vše vinou Felipeho Múzquize. 132 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 Nemáte důkaz. 133 00:09:07,255 --> 00:09:08,798 -Ani svědka. -Generále. 134 00:09:09,382 --> 00:09:10,800 Musíte něco udělat. 135 00:09:11,593 --> 00:09:14,012 Získejte důkaz. Vyšetřujte. 136 00:09:15,722 --> 00:09:18,558 Přišel jste sem bez důkazů a bez svědků. 137 00:09:19,309 --> 00:09:23,396 A vznášíte obvinění proti vyznamenanému generálovi. 138 00:09:24,147 --> 00:09:27,150 A ještě si troufáte na mě zvýšit hlas 139 00:09:27,233 --> 00:09:30,028 a požadovat, abych s tím něco udělal. 140 00:09:30,987 --> 00:09:32,864 Já vám něco povím. 141 00:09:33,406 --> 00:09:34,699 Zaprvé. 142 00:09:34,783 --> 00:09:39,204 Nemám dost mužů, abych zahájil vyšetřování 143 00:09:39,287 --> 00:09:41,122 a šel po někom z vlastních lidí. 144 00:09:41,206 --> 00:09:42,248 Zadruhé. 145 00:09:42,749 --> 00:09:44,584 Všude se bojuje. 146 00:09:44,667 --> 00:09:48,338 Moji lidé umírají, a to je moje priorita. 147 00:09:56,971 --> 00:09:58,139 Děkuji, generále. 148 00:10:06,272 --> 00:10:07,649 S dovolením, Rosauro. 149 00:10:09,234 --> 00:10:10,693 Co chceš? 150 00:10:10,777 --> 00:10:12,612 Byl tady můj přítel Jesús. 151 00:10:12,695 --> 00:10:14,697 Chce mě požádat o ruku. 152 00:10:15,990 --> 00:10:17,534 Čím se živí? 153 00:10:17,617 --> 00:10:19,369 Nevím, jestli mu můžeme dát práci. 154 00:10:19,869 --> 00:10:21,204 Chce se mnou odjet do Torreónu. 155 00:10:23,248 --> 00:10:24,290 Do Torreónu? 156 00:10:25,125 --> 00:10:27,836 Po Titině svatbě odjedeme. 157 00:10:28,294 --> 00:10:29,504 To nemůžeš. 158 00:10:30,130 --> 00:10:31,172 Proč ne? 159 00:10:31,714 --> 00:10:34,175 Moje matka ti poskytla obživu. A ty nejsi vděčná? 160 00:10:34,759 --> 00:10:35,969 Samozřejmě jsem. 161 00:10:36,970 --> 00:10:40,223 Fino, bez rodiny De la Garza bys nepřežila. 162 00:10:40,682 --> 00:10:41,933 To je pravda. 163 00:10:43,685 --> 00:10:45,061 Proto nemůžeš odjet. 164 00:10:46,646 --> 00:10:47,772 Nikdy? 165 00:10:47,856 --> 00:10:50,608 Někdy možná, ale nerozhoduješ o tom. 166 00:10:50,692 --> 00:10:51,776 Rozumíš? 167 00:10:53,611 --> 00:10:55,697 Patříš k tomuhle domu, stejně jako Nacha. 168 00:10:57,699 --> 00:10:58,992 Nezapomínej na to. 169 00:11:01,035 --> 00:11:04,414 Vyčistíš stříbrné příbory na zítřejší večeři. 170 00:11:06,416 --> 00:11:07,458 Ano, Rosauro. 171 00:11:08,459 --> 00:11:09,502 Fino. 172 00:11:10,628 --> 00:11:12,714 Odteď mi říkej paní. 173 00:11:13,339 --> 00:11:14,924 Už nejsme děti. 174 00:11:42,827 --> 00:11:43,953 Co tady chceš? 175 00:11:44,412 --> 00:11:46,206 Hledám Juana Alejandreze. 176 00:11:49,667 --> 00:11:50,710 Veliteli! 177 00:11:51,169 --> 00:11:52,337 Někdo za vámi přišel. 178 00:11:56,257 --> 00:11:57,550 Podívejme, kdo je tady. 179 00:12:01,971 --> 00:12:03,306 Co nám vezmeš tentokrát? 180 00:12:05,433 --> 00:12:07,018 Dlužíš mi klisnu, mizero. 181 00:12:09,479 --> 00:12:10,813 Potřebuju tvou pomoc. 182 00:12:11,856 --> 00:12:12,899 Výborně. 183 00:12:15,068 --> 00:12:16,486 Od toho jsme tady. 184 00:12:18,821 --> 00:12:19,906 Jestli to dobře chápu. 185 00:12:23,243 --> 00:12:24,744 Chceš, abychom chytili Múzquize? 186 00:12:25,620 --> 00:12:27,997 Zajali ho, i když tam jsou jeho vojáci? 187 00:12:29,457 --> 00:12:30,500 Ano. 188 00:12:32,001 --> 00:12:33,586 Ale nechceš ho zabít. 189 00:12:36,756 --> 00:12:37,799 Ne. 190 00:12:38,716 --> 00:12:41,135 Chci, aby šel k soudu a odseděl si trest. 191 00:12:42,762 --> 00:12:44,764 Felipe musí padnout jako první. 192 00:12:45,723 --> 00:12:48,184 Určitě kradou i další vojáci. 193 00:12:51,521 --> 00:12:54,774 Nenavrhuješ to samé co posledně? 194 00:12:56,776 --> 00:12:59,445 Tenkrát jsme na to doplatili. 195 00:13:02,115 --> 00:13:04,075 Jestli do toho nechceš jít, nevadí. 196 00:13:05,201 --> 00:13:06,577 Ale stejně to udělám. 197 00:13:10,665 --> 00:13:11,708 Sám? 198 00:13:12,041 --> 00:13:15,712 Nebudu sedět a čekat, až všechny ty lidi zabije. 199 00:13:22,051 --> 00:13:23,678 Dáme si na to pulque, ne? 200 00:13:38,943 --> 00:13:41,404 Gertrudis před pár dny odjela z usedlosti. 201 00:13:46,117 --> 00:13:47,160 Jo. 202 00:13:50,747 --> 00:13:53,165 Žije s ženami v horách. 203 00:13:54,292 --> 00:13:55,668 Nechce být s tebou? 204 00:13:59,255 --> 00:14:01,799 To já jsem nechtěl být s ní. 205 00:14:07,138 --> 00:14:09,390 Ale přiznám se, 206 00:14:12,352 --> 00:14:13,436 že mi chybí. 207 00:14:18,900 --> 00:14:20,401 Tak pro ni jeď. 208 00:14:23,279 --> 00:14:25,073 Takovou ženu už nenajdeš. 209 00:14:29,327 --> 00:14:30,661 Možná máš pravdu. 210 00:14:33,498 --> 00:14:35,249 Radši se běž vyspat. 211 00:14:37,418 --> 00:14:40,171 Musíš mít sílu, jestli chceš dostat strýce. 212 00:14:42,632 --> 00:14:45,259 Když tě v tom nechám samotného, určitě tě zabijí. 213 00:14:49,680 --> 00:14:52,141 A nemůžeš pořád vstávat z mrtvých, ty zmetku. 214 00:14:54,894 --> 00:14:56,062 Ničemo. 215 00:15:10,743 --> 00:15:12,370 Už ses rozhodla? 216 00:15:13,830 --> 00:15:14,872 Mamá? 217 00:15:16,916 --> 00:15:20,586 Vždycky je lepší lhát než říct pravdu a zničit si život. 218 00:15:21,838 --> 00:15:23,423 Je to pro tvé dobro, Tito. 219 00:15:23,965 --> 00:15:25,466 A pro dobro tvého dítěte. 220 00:15:26,175 --> 00:15:27,510 Musíš se vdát. 221 00:15:27,593 --> 00:15:29,429 Musíš odejít z tohoto domu. 222 00:15:30,930 --> 00:15:32,849 Je lepší neříct pravdu. 223 00:15:34,183 --> 00:15:36,519 A lhát jako vy, když jste čekala Gertrudis? 224 00:15:37,812 --> 00:15:39,605 Co jsi to řekla? 225 00:15:40,231 --> 00:15:41,607 Milovala jste někoho jiného. 226 00:15:42,567 --> 00:15:44,444 Jak se opovažuješ, Tito? 227 00:16:07,091 --> 00:16:08,926 Nebudu lhát, nejsem jako vy. 228 00:16:11,846 --> 00:16:14,015 Mám dost toho, jak mi všichni rozkazují! 229 00:16:14,891 --> 00:16:16,809 Běžte pryč, už vás nikdy nechci vidět! 230 00:16:31,741 --> 00:16:35,411 Nafouklé břicho a bolest prsů 231 00:16:35,495 --> 00:16:37,872 v tu chvíli zmizely. 232 00:16:41,459 --> 00:16:44,170 Jistota, že není těhotná, 233 00:16:44,587 --> 00:16:46,881 přišla s úlevou, která se proměnila ve smutek. 234 00:16:49,592 --> 00:16:51,219 Hluboko uvnitř 235 00:16:51,677 --> 00:16:55,640 si Tita přála, aby čekala Pedrovo dítě. 236 00:17:19,329 --> 00:17:20,748 -Ahoj. -Ahoj. 237 00:17:21,624 --> 00:17:23,376 -Ahoj, Alexi. -Pojď sem, Alexi. 238 00:17:24,126 --> 00:17:25,252 Pomůžu ti. 239 00:17:27,255 --> 00:17:28,673 Opatrně, Grace. 240 00:17:29,507 --> 00:17:30,925 -Jak se máš? -Dobře. 241 00:17:31,634 --> 00:17:33,177 To jsem ráda. Cesta byla dobrá? 242 00:17:33,261 --> 00:17:34,720 Opatrně. 243 00:17:34,804 --> 00:17:36,180 Konečně jsme tady. 244 00:17:36,639 --> 00:17:37,848 -Děkuju. -Dobrý den. 245 00:17:39,016 --> 00:17:41,018 -Kde je? -Tady je. 246 00:17:44,021 --> 00:17:45,231 Má drahá. 247 00:17:48,401 --> 00:17:49,944 Můžu to dát sem? 248 00:17:50,027 --> 00:17:51,362 Ano. Děkuju, Fino. 249 00:17:53,864 --> 00:17:54,949 Co se děje? 250 00:17:57,410 --> 00:17:58,619 Ty jsi plakala. 251 00:18:00,496 --> 00:18:01,539 Proč? 252 00:18:07,128 --> 00:18:08,170 Pojď sem. 253 00:18:15,720 --> 00:18:18,598 Musíš být statečná, aby sis dělala, co chceš, Tito. 254 00:18:20,683 --> 00:18:21,976 A já statečná nejsem. 255 00:18:24,020 --> 00:18:25,563 Mluvila jsi s Rosaurou, viď? 256 00:18:42,079 --> 00:18:44,707 John byl zpátky v Las Palomas. 257 00:18:45,124 --> 00:18:48,085 Tita dál vařila pro rodinu. 258 00:18:48,502 --> 00:18:51,839 A pociťovala nutkavou touhu říct mu pravdu. 259 00:18:54,050 --> 00:18:56,010 Na oslavu návštěvy tety Mary 260 00:18:56,385 --> 00:18:59,597 se Tita rozhodla připravit tezcucanánské fazole. 261 00:19:00,348 --> 00:19:02,808 Prostý, typický mexický pokrm. 262 00:19:09,231 --> 00:19:12,443 Nasekaná cibule se osmahne na másle. 263 00:19:13,194 --> 00:19:18,199 Když změkne, přidá se sušené mleté chilli a sůl. 264 00:19:19,158 --> 00:19:22,203 Když se ochutí základ z vývaru a rajčat, 265 00:19:22,286 --> 00:19:25,956 přidají se fazole, maso a škvarky. 266 00:19:30,294 --> 00:19:31,545 Když Tita vařila, 267 00:19:32,129 --> 00:19:37,635 uvažovala o možných důsledcích svého přiznání. 268 00:19:39,053 --> 00:19:40,137 Ale přesto 269 00:19:40,554 --> 00:19:43,391 byla odhodlaná říct Johnovi pravdu. 270 00:19:44,725 --> 00:19:50,106 Nechtěla postavit svou budoucnost na lži jako Elena. 271 00:19:51,857 --> 00:19:54,902 Její silná touha po upřímnosti 272 00:19:54,985 --> 00:19:58,239 pomalu pronikala do vývaru a fazolí. 273 00:19:58,322 --> 00:20:03,035 TEZCUCANÁNSKÉ FAZOLE S CHILLI 274 00:20:05,121 --> 00:20:06,288 Generále Múzquizi! 275 00:20:09,583 --> 00:20:11,585 Naléhavý dopis od generála Vargase. 276 00:20:11,669 --> 00:20:14,714 -Z Monclovy. -Proč mi neposlal telegram? 277 00:20:14,797 --> 00:20:15,881 To nevím, pane. 278 00:20:29,562 --> 00:20:31,689 -Co chcete? -Vaši odpověď, pane. 279 00:20:31,772 --> 00:20:33,566 -Žádná odpověď není. -Ano, generále. 280 00:20:34,191 --> 00:20:35,609 -Moyo! -Ano, pane! 281 00:20:35,693 --> 00:20:38,946 Připrav muže! Jedeme domů. 282 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 Všechny muže, generále? 283 00:20:40,656 --> 00:20:42,116 Samozřejmě všechny. 284 00:20:51,625 --> 00:20:52,877 Pedro je pryč? 285 00:20:53,335 --> 00:20:55,629 Jel do Monclovy kvůli naléhavé záležitosti. 286 00:20:55,713 --> 00:20:57,882 -Nebude tam dlouho. -Naléhavá záležitost? 287 00:20:59,508 --> 00:21:01,051 Něco ohledně usedlosti. 288 00:21:07,516 --> 00:21:08,559 To je krásné miminko. 289 00:21:11,020 --> 00:21:12,897 Budeš rád, až dostaneš bratříčka. 290 00:21:13,397 --> 00:21:15,858 -Jakého bratříčka? -Prosím tě, Rosauro. 291 00:21:16,233 --> 00:21:17,818 Nemůžu mu říct, co jsi mi řekla ty? 292 00:21:19,278 --> 00:21:22,239 -Co jsi jí řekla? -Nic. 293 00:21:22,990 --> 00:21:24,658 Tita touží být matkou. 294 00:21:24,742 --> 00:21:26,118 Vždycky o tom snila. 295 00:21:27,286 --> 00:21:28,329 Je to tak? 296 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 Co se děje, Johne? 297 00:21:35,044 --> 00:21:37,213 Nic, teto. Ona... 298 00:21:38,881 --> 00:21:40,841 Ona nám jen povídá o svatební hostině. 299 00:21:42,635 --> 00:21:45,554 Ale dneska nám uvaří Tita, je to tak? 300 00:21:46,347 --> 00:21:49,266 Toužím ochutnat její výbornou kuchyni. 301 00:21:49,475 --> 00:21:51,936 -Ano, je to tak. -Dobře. 302 00:21:55,481 --> 00:21:56,607 Chceš ji pochovat? 303 00:21:56,982 --> 00:21:58,108 Chceš? Ano. 304 00:21:58,651 --> 00:22:00,027 Opatrně, Alexi. 305 00:22:00,110 --> 00:22:02,363 Dobře. Naučíš se to. 306 00:22:04,073 --> 00:22:05,282 Ona chce spát. 307 00:22:05,366 --> 00:22:08,327 Odnesu ji do postýlky. Můžete jít do jídelny. 308 00:22:08,410 --> 00:22:09,453 Omluvte mě. 309 00:22:12,623 --> 00:22:14,667 Hned budu zpátky. Prosím, běžte do jídelny. 310 00:22:14,750 --> 00:22:16,544 Ano, dobře. Máte hlad? 311 00:22:16,627 --> 00:22:17,920 -Ano. -Pojďme. 312 00:22:18,838 --> 00:22:20,297 -Děkuji. -Jdeme. 313 00:22:21,465 --> 00:22:24,009 -Rosauro! -Nezlob se, Tito. 314 00:22:24,093 --> 00:22:26,262 Je to pro tebe těžké, tak ti pomáhám. 315 00:22:26,345 --> 00:22:28,097 -Nechci tvou pomoc! -Fino! 316 00:22:29,139 --> 00:22:31,600 Odnes ji do postýlky. Pak podávej večeři. 317 00:22:32,810 --> 00:22:35,563 Proč se tak tváříš? Vyděsíš hosty. 318 00:22:36,438 --> 00:22:37,481 Ano, paní. 319 00:22:37,940 --> 00:22:40,067 Takhle s ní nemluv, nezaslouží si to. 320 00:22:40,150 --> 00:22:43,696 -Může odejít, kdy chce. -Neodejde, Tito. 321 00:22:46,824 --> 00:22:49,493 Musíš mi jít z očí, abych mohla svobodně dýchat. 322 00:22:49,577 --> 00:22:51,996 Vdej se a odjeď, proboha. 323 00:22:56,750 --> 00:22:58,502 Rosaura s námi nebude jíst. 324 00:22:58,586 --> 00:23:01,380 Poslední dobou jí není dobře, tak odpočívá. 325 00:23:01,463 --> 00:23:03,549 -To je škoda. -Dobrou chuť. 326 00:23:03,632 --> 00:23:04,675 Dobrou chuť. 327 00:23:04,758 --> 00:23:06,719 -Děkuji. Dobrou chuť. -Děkuji. 328 00:23:25,821 --> 00:23:29,116 -Chutná vám? -Je to vynikající. 329 00:23:29,199 --> 00:23:31,327 Blahopřeji, Tito. 330 00:23:31,410 --> 00:23:33,579 -Děkuji. -Nemáš zač. 331 00:23:36,415 --> 00:23:39,418 Tito, je to vynikající jako vždy. Prostě vynikající. 332 00:23:39,501 --> 00:23:42,129 Děkuji, otče. Dá si někdo tortillu? 333 00:23:42,713 --> 00:23:44,089 Ano, samozřejmě. 334 00:23:44,173 --> 00:23:46,216 Když ochutnali fazole, 335 00:23:46,300 --> 00:23:50,804 Titina touha po pravdě hosty zcela přemohla. 336 00:23:50,888 --> 00:23:53,182 Už jsem vám někdy řekla, proč jsem svobodná? 337 00:23:53,265 --> 00:23:54,934 Ne, nikdy. 338 00:23:55,017 --> 00:23:56,060 -Ne? -Ne. 339 00:23:56,518 --> 00:23:57,853 -Nikdy? -Ne. 340 00:23:57,937 --> 00:23:58,979 Tedy... 341 00:23:59,813 --> 00:24:02,566 Nemám ráda muže. Mám ráda ženy. 342 00:24:05,110 --> 00:24:08,781 Myslím, že jsem to nikdy nikomu neřekla. 343 00:24:10,616 --> 00:24:12,034 -Na zdraví! -Na zdraví! 344 00:24:12,117 --> 00:24:13,369 Na zdraví, moji drazí. 345 00:24:21,085 --> 00:24:23,587 Hodně ti chybí matka, Tito? 346 00:24:24,254 --> 00:24:25,965 Nejspíš ano, otče. 347 00:24:26,048 --> 00:24:27,591 -Proč se ptáte? -Nuže... 348 00:24:27,675 --> 00:24:29,718 Nevím, a nechci být nezdvořilý, 349 00:24:29,802 --> 00:24:31,762 ale abych se přiznal... 350 00:24:32,972 --> 00:24:36,350 Netušíte, jak rád sem jezdím, teď když tu není. 351 00:24:38,268 --> 00:24:40,354 Nemohl jsem tu zatracenou ženskou vystát. 352 00:24:41,480 --> 00:24:44,233 -Otče! Co jste to řekl? -Je to pravda. 353 00:24:47,444 --> 00:24:50,072 Tito, tohle je vynikající. 354 00:24:50,155 --> 00:24:51,198 Děkuji. 355 00:24:51,824 --> 00:24:56,578 Ale kdybys nám k tomu dala trochu tequily, 356 00:24:56,704 --> 00:24:58,747 bylo by to ještě lepší. 357 00:25:00,207 --> 00:25:01,750 Popravdě... 358 00:25:01,834 --> 00:25:04,628 Vždycky si dám dvě nebo tři sklenky tequily před spaním. 359 00:25:10,009 --> 00:25:12,428 Pak se musím přiznat, že já piju čtyři. 360 00:25:13,053 --> 00:25:14,346 Ovšem. 361 00:25:14,888 --> 00:25:18,809 Teď když Grace vysvětlila, proč tequila nikdy nevydrží dlouho... 362 00:25:18,892 --> 00:25:19,935 Promiňte. 363 00:25:20,519 --> 00:25:22,187 Rád bych něco řekl. 364 00:25:23,063 --> 00:25:25,691 Nevím, jestli to, co Rosaura řekla, je pravda. 365 00:25:26,191 --> 00:25:27,943 Ale vy jste moje jediná rodina. 366 00:25:28,902 --> 00:25:30,738 A měli byste vědět, 367 00:25:31,530 --> 00:25:33,574 že bych moc rád dal Alexovi sourozence. 368 00:25:34,033 --> 00:25:35,993 Ano. Tito... 369 00:25:36,076 --> 00:25:37,995 Velký potlesk! 370 00:25:38,078 --> 00:25:39,121 Ano! 371 00:25:40,956 --> 00:25:41,999 Bravo! 372 00:25:45,252 --> 00:25:46,795 Je mi nevolno, potřebuju na vzduch. 373 00:25:54,011 --> 00:25:55,054 Hned se vrátím. 374 00:25:55,137 --> 00:25:56,638 -Kam šla? -Já nevím. 375 00:26:12,362 --> 00:26:13,405 Tady jsi. 376 00:26:25,084 --> 00:26:26,126 Ahoj. 377 00:26:43,894 --> 00:26:45,562 Strávila jsem noc s Pedrem, Johne. 378 00:26:51,360 --> 00:26:52,694 Musela jsem ti o tom říct. 379 00:26:54,738 --> 00:26:56,615 Zasloužíš si pravdu. 380 00:27:05,249 --> 00:27:06,333 Miluješ ho? 381 00:27:12,548 --> 00:27:14,216 Ale tebe miluju taky. 382 00:27:19,763 --> 00:27:22,349 Když jsem s tebou, skutečně cítím, že tě miluju. 383 00:27:26,395 --> 00:27:28,772 Ale když jsem s Pedrem, cítím, že miluju jeho. 384 00:27:39,366 --> 00:27:40,409 Nenávidíš mě? 385 00:27:44,830 --> 00:27:45,873 Ne. 386 00:27:48,333 --> 00:27:51,378 Ať řekneš cokoliv, nemůžu tě nenávidět, Tito. 387 00:27:53,547 --> 00:27:54,590 Miluju tě. 388 00:27:57,009 --> 00:27:59,094 A chci s tebou strávit zbytek svého života. 389 00:27:59,720 --> 00:28:00,762 Johne. 390 00:28:12,191 --> 00:28:13,859 Do svatby zbývá několik dní. 391 00:28:16,236 --> 00:28:17,905 Dobře si to rozmysli. 392 00:28:19,072 --> 00:28:20,490 A rozhodni se. 393 00:28:23,535 --> 00:28:24,578 Přísahám, 394 00:28:26,079 --> 00:28:27,831 že když se rozhodneš být se mnou... 395 00:28:29,166 --> 00:28:32,085 Učiním z tebe tu nejšťastnější ženu na světě. 396 00:28:37,216 --> 00:28:39,009 Když se rozhodneš pro Pedra, 397 00:28:42,512 --> 00:28:43,931 doufám, že se o tebe postará. 398 00:29:22,344 --> 00:29:23,387 Valentino! 399 00:29:24,888 --> 00:29:25,931 Valentino! 400 00:29:28,058 --> 00:29:29,184 Zabiju ho! 401 00:29:29,726 --> 00:29:30,811 Co jsi to řekl? 402 00:29:31,687 --> 00:29:33,188 Zabiju Pedra! 403 00:29:34,231 --> 00:29:35,816 A je to tu zase. 404 00:29:39,653 --> 00:29:40,988 Přečti si to. 405 00:29:42,656 --> 00:29:43,949 Jel za Vargasem. 406 00:29:44,616 --> 00:29:47,995 Ví o naší dohodě s Američany. 407 00:29:50,289 --> 00:29:52,416 Já ho zničím! 408 00:29:52,791 --> 00:29:53,875 Jinak... 409 00:29:54,501 --> 00:29:55,585 buď já, 410 00:29:56,295 --> 00:29:57,462 nebo my. 411 00:30:01,300 --> 00:30:02,551 Kde je Julio? 412 00:30:05,595 --> 00:30:06,680 Je pryč! 413 00:30:15,105 --> 00:30:16,565 Juane, strom! 414 00:30:21,486 --> 00:30:22,821 Dělej, ty mizero! 415 00:30:23,280 --> 00:30:24,323 Kryjte se! 416 00:30:32,456 --> 00:30:33,832 Přestaňte! 417 00:30:35,000 --> 00:30:36,585 -Přestaňte! -Zastavte palbu! 418 00:30:36,668 --> 00:30:38,712 -Přestaňte! -Zastavte palbu! 419 00:30:57,939 --> 00:30:58,982 Julio! 420 00:30:59,066 --> 00:31:00,692 Ne, ne, ne! 421 00:31:17,167 --> 00:31:18,210 Maminko? 422 00:31:18,835 --> 00:31:20,045 Je naživu, generále! 423 00:31:20,128 --> 00:31:22,464 -Je naživu. -Přiveďte pomoc! 424 00:31:22,881 --> 00:31:24,132 Kdo to sakra udělal? 425 00:31:27,636 --> 00:31:29,596 Kdo mi postřelil syna? 426 00:31:32,432 --> 00:31:33,683 My všichni, strýčku. 427 00:31:36,144 --> 00:31:37,687 Tahle válka, co nemá k ničemu úctu. 428 00:31:43,568 --> 00:31:44,611 Podívej se na nás. 429 00:31:46,321 --> 00:31:48,115 Jsme rodina, a chceme jeden druhého zabít. 430 00:31:49,199 --> 00:31:50,242 Kvůli usedlosti. 431 00:31:51,952 --> 00:31:55,122 Kvůli půdě, která patří lidem, co na ní pracují. 432 00:31:55,580 --> 00:31:56,915 Připrav se, Pedrito. 433 00:31:57,874 --> 00:32:00,293 Pošlu tě za tvým otcem. 434 00:32:01,086 --> 00:32:02,212 Abys mu dělal společnost. 435 00:32:02,796 --> 00:32:04,214 Jestli chceš, zastřel mě. 436 00:32:05,799 --> 00:32:07,217 Nic se tím nezmění. 437 00:32:21,314 --> 00:32:22,566 Skloňte zbraně. 438 00:32:27,362 --> 00:32:29,197 Kolik mrtvých ještě chceš? 439 00:32:30,949 --> 00:32:32,117 Kolik rodičů? 440 00:32:32,951 --> 00:32:34,244 Kolik bratrů? 441 00:32:34,911 --> 00:32:36,955 Kolik synů musíme ztratit? 442 00:32:38,748 --> 00:32:39,875 K čemu? 443 00:32:40,959 --> 00:32:43,628 Aby pár lidí, jako jsi ty, zbohatlo? 444 00:32:44,171 --> 00:32:46,965 Střílejte, to je rozkaz! 445 00:32:47,048 --> 00:32:49,301 Na co čekáte, bando ničemná? 446 00:32:49,384 --> 00:32:51,261 Nemusíme v tom pokračovat. 447 00:32:52,304 --> 00:32:53,847 Potřebujeme spravedlnost! 448 00:32:55,974 --> 00:32:59,144 Nelegálně se obohacuješ, zatímco lidé hladovějí! 449 00:32:59,644 --> 00:33:01,813 Dělejte, co jsem vám řekl, vy mizerové! 450 00:33:14,784 --> 00:33:16,495 Vzdej se, strýčku. 451 00:33:17,621 --> 00:33:19,581 Nepotřebujeme další mrtvé. 452 00:33:29,549 --> 00:33:31,301 Mýlíš se, Pedrito. 453 00:33:32,260 --> 00:33:33,470 Potřebujeme ještě jednoho. 454 00:34:02,916 --> 00:34:04,918 Otče náš, jenž jsi na nebesích, 455 00:34:05,752 --> 00:34:07,379 s mým andílkem, 456 00:34:07,462 --> 00:34:09,255 v hodinu smrti mojí, 457 00:34:09,922 --> 00:34:10,966 amen. 458 00:34:37,534 --> 00:34:38,743 Co tady děláš? 459 00:34:39,327 --> 00:34:40,786 A takhle pozdě! 460 00:34:40,870 --> 00:34:42,871 Jestli se Rosaura probudí, vynadá mi. 461 00:34:42,956 --> 00:34:46,126 Ne, zapomeň na ni. Odejdeme. 462 00:34:47,418 --> 00:34:48,503 Pojďme. 463 00:34:49,170 --> 00:34:50,213 Hned teď? 464 00:34:50,839 --> 00:34:53,091 -Fino. -Vezmi si věci, jdeme. 465 00:35:07,105 --> 00:35:08,815 Dělej v životě to, co chceš. 466 00:35:09,524 --> 00:35:10,567 Běž. 467 00:35:10,650 --> 00:35:12,277 Fino, musíme jít. 468 00:35:15,447 --> 00:35:16,781 Děkuju. 469 00:35:20,285 --> 00:35:21,411 Děkuju, Tito. 470 00:35:23,622 --> 00:35:24,706 Jdeme. 471 00:35:45,226 --> 00:35:48,063 I ta poslední fazole 472 00:35:48,480 --> 00:35:52,692 v sobě měla touhu, s níž Tita pokrm vařila. 473 00:35:54,986 --> 00:35:58,406 Ani Rosaura tomu nedokázala odolat. 474 00:35:59,240 --> 00:36:00,283 V ten večer 475 00:36:01,159 --> 00:36:04,120 Tita viděla svou sestru tak, jak ji nikdy předtím neviděla. 476 00:36:05,705 --> 00:36:07,749 A jak už ji nikdy neuvidí. 477 00:36:07,832 --> 00:36:08,917 Je ti lépe? 478 00:36:14,005 --> 00:36:15,048 Ano. 479 00:36:17,258 --> 00:36:18,843 Vzbudila jsem se a měla jsem hlad. 480 00:36:25,266 --> 00:36:26,518 Fina odešla. 481 00:36:27,268 --> 00:36:28,853 Já jsem zavolala Jesúse. 482 00:36:36,861 --> 00:36:37,987 Dobře. 483 00:36:39,739 --> 00:36:41,866 Její práci může dělat kdokoliv. 484 00:36:48,248 --> 00:36:49,749 Nikdy jsem ti nepoděkovala. 485 00:36:52,711 --> 00:36:53,795 Za co? 486 00:36:57,465 --> 00:36:58,550 Za všechno. 487 00:37:03,138 --> 00:37:05,432 Že jsi mi pomohla porodit Robertita. 488 00:37:05,515 --> 00:37:06,766 Že ses o něj tak starala. 489 00:37:08,309 --> 00:37:09,811 Že se staráš o Esperanzu. 490 00:37:22,657 --> 00:37:23,825 Nejsem těhotná. 491 00:37:39,299 --> 00:37:40,467 Tito, poslouchej mě. 492 00:37:41,718 --> 00:37:44,262 Neber si doktora, jestli nechceš. 493 00:37:45,555 --> 00:37:47,557 Ale prosím tě, neber mi Pedra. 494 00:37:53,188 --> 00:37:55,148 Jestli mi vezmeš Pedra, umřu. 495 00:38:16,294 --> 00:38:17,921 Buďte opatrní. 496 00:38:18,004 --> 00:38:19,130 -Opatrně. -Ano. 497 00:38:31,100 --> 00:38:32,143 Valentino. 498 00:38:34,020 --> 00:38:35,438 Můžete si nechat usedlost. 499 00:38:36,815 --> 00:38:40,318 -Ale půda patří rolníkům. -Čím dřív odjedu, tím líp. 500 00:38:41,611 --> 00:38:43,530 Proklínám den, kdy jsem přišla do téhle rodiny. 501 00:38:43,613 --> 00:38:46,241 -Hyjé! -Jdeme. 502 00:38:59,712 --> 00:39:00,880 Pedro. 503 00:39:04,759 --> 00:39:05,927 Děkuju ti, Crispíne. 504 00:39:06,886 --> 00:39:08,763 -Brzy se uvidíme. -Ano. 505 00:39:13,101 --> 00:39:14,143 Zvládneš to? 506 00:39:16,062 --> 00:39:17,188 Budeš dál bojovat? 507 00:39:18,398 --> 00:39:20,191 To mi jde nejlíp. 508 00:39:23,903 --> 00:39:25,780 Něco ti povím. 509 00:39:27,365 --> 00:39:28,867 Předtím jsi mě dojal. 510 00:39:30,827 --> 00:39:32,412 Ale pravda je, 511 00:39:34,247 --> 00:39:35,540 že nás čeká dlouhá cesta, 512 00:39:35,957 --> 00:39:38,167 než pochopíme, co jsi tím myslel. 513 00:39:44,799 --> 00:39:45,925 Dávej na sebe pozor, Juane. 514 00:39:46,342 --> 00:39:47,427 Hodně štěstí, chlape. 515 00:39:57,854 --> 00:39:59,063 Jdeme, hoši! 516 00:39:59,564 --> 00:40:00,982 -Jdeme! -Rychle! 517 00:40:27,091 --> 00:40:28,217 Kde jsi byl? 518 00:40:31,220 --> 00:40:32,263 Jsi v pořádku? 519 00:40:34,349 --> 00:40:36,017 Ano. Jsem v pořádku. 520 00:40:40,688 --> 00:40:42,941 Řekla jsem o nás Johnovi. 521 00:40:45,151 --> 00:40:47,111 Ublížilo mu to, ale pochopil. 522 00:40:50,323 --> 00:40:51,532 A chce si tě vzít? 523 00:40:53,868 --> 00:40:55,036 Ano. 524 00:40:58,247 --> 00:40:59,290 A co ty? 525 00:41:04,045 --> 00:41:05,088 Já nevím. 526 00:41:12,261 --> 00:41:13,930 To, co se mezi námi stalo, 527 00:41:15,848 --> 00:41:18,309 byla ta nejúžasnější věc, jakou jsem kdy zažil. 528 00:41:22,981 --> 00:41:25,066 I kdybys chtěla, abych zapomněl, tak nemůžu. 529 00:41:26,526 --> 00:41:28,277 V tu chvíli jsi byla šťastná. 530 00:41:37,286 --> 00:41:39,372 Dělej to, co tě činí šťastnou, Tito. 531 00:43:58,803 --> 00:44:00,513 Bude to velký den, zlatíčko. 532 00:44:00,596 --> 00:44:03,057 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE 533 00:44:07,019 --> 00:44:08,980 Dělám správnou věc, viď? 534 00:44:12,066 --> 00:44:15,319 Slibujete, že se budete milovat a ctít, 535 00:44:15,403 --> 00:44:17,905 a žít spolu v manželství 536 00:44:18,030 --> 00:44:19,365 až do konce života? 537 00:44:22,493 --> 00:44:24,662 JAKO VODA NA ČOKOLÁDU 538 00:44:25,079 --> 00:44:28,082 České titulky Barbora Knobová Iyuno 2026