1 00:00:18,393 --> 00:00:21,355 Tita llevaba días obsesionada con su embarazo. 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,899 El dolor en el pecho 3 00:00:24,107 --> 00:00:26,527 y la inflamación que sentía en el vientre 4 00:00:26,610 --> 00:00:28,904 no la dejaban pensar en otra cosa. 5 00:00:30,322 --> 00:00:33,700 En otras circunstancias, tener un hijo con Pedro 6 00:00:33,784 --> 00:00:35,786 hubiera sido algo hermoso. 7 00:00:36,662 --> 00:00:39,540 Pero en ese momento y de aquel modo, 8 00:00:40,082 --> 00:00:42,125 era algo terrible para todos. 9 00:00:44,002 --> 00:00:45,003 Tita. 10 00:00:47,881 --> 00:00:49,675 ¿Esperanza necesita algo? 11 00:00:52,719 --> 00:00:54,012 ¿Pedro lo sabe? 12 00:00:55,931 --> 00:00:57,224 ¿Saber qué? 13 00:00:59,434 --> 00:01:01,895 De tu embarazo. ¿Se lo has dicho a Pedro? 14 00:01:04,855 --> 00:01:06,567 No. Él no sabe nada. 15 00:01:11,363 --> 00:01:13,657 Llevo días pensando cómo resolver este desastre 16 00:01:13,824 --> 00:01:15,367 sin lastimar a mi familia. 17 00:01:17,119 --> 00:01:18,161 ¿Me vas a decir qué hacer? 18 00:01:18,370 --> 00:01:20,706 Sí, sí voy a decirte lo que tienes que hacer. 19 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Te vas a casar con el doctor 20 00:01:22,708 --> 00:01:24,251 y le harás creer que ese hijo es suyo. 21 00:01:24,626 --> 00:01:27,545 -¿Quieres que mienta? -El matrimonio es un negocio 22 00:01:27,795 --> 00:01:29,381 y viene siempre acompañado de mentiras. 23 00:01:29,715 --> 00:01:31,133 No puedo creer lo que me estás pidiendo. 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 Tu hijo va a ser ilegítimo, Tita. 25 00:01:33,926 --> 00:01:35,637 Si mientes le vas a salvar la reputación 26 00:01:35,762 --> 00:01:37,431 a toda la familia y a tu hijo. 27 00:01:37,889 --> 00:01:38,973 Pero si dices la verdad 28 00:01:39,098 --> 00:01:40,851 le vas a romper el corazón al pobre doctor 29 00:01:41,101 --> 00:01:42,519 y te vas a quedar sola. 30 00:01:44,479 --> 00:01:45,896 Piensa bien lo que vas a hacer. 31 00:02:06,501 --> 00:02:09,170 Lo escuché hablar por la noche, pero no se le entendía nada. 32 00:02:09,253 --> 00:02:12,966 Pensé que estaba soñando y ahora cuando he venido a verlo, 33 00:02:13,508 --> 00:02:14,760 ya me lo he encontrado así. 34 00:02:41,620 --> 00:02:43,497 Su familia sigue en esa hacienda. 35 00:02:43,704 --> 00:02:45,499 -¿Quiere que vaya a por ellos? -No. 36 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 Todavía no. 37 00:02:53,131 --> 00:02:54,383 Yo me encargo de ellos. 38 00:02:55,091 --> 00:02:57,260 -No los quiero poner en peligro. -¿Entonces? 39 00:03:01,598 --> 00:03:02,933 Hay que enterrarlo. 40 00:03:09,731 --> 00:03:11,441 Voy a ir a Monclova por ayuda. 41 00:03:15,654 --> 00:03:16,863 Delfino... 42 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 Gracias. 43 00:03:24,913 --> 00:03:26,081 Qué pena. 44 00:03:28,625 --> 00:03:32,295 Otra muerte más que no cambia nada. 45 00:03:36,925 --> 00:03:38,385 Santos no ha muerto en vano. 46 00:03:43,724 --> 00:03:44,725 Venga. 47 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 Fina. 48 00:04:10,083 --> 00:04:11,752 ¿Y ahora qué haces tú aquí? 49 00:04:12,002 --> 00:04:14,212 -¿Podemos hablar? -¿Hablar de qué? 50 00:04:14,504 --> 00:04:16,214 Hace mucho tiempo que te fui a buscar. 51 00:04:16,673 --> 00:04:18,175 Es que necesitaba tiempo para pensar. 52 00:04:18,257 --> 00:04:19,676 Has pensado mucho, ¿no? 53 00:04:20,302 --> 00:04:21,845 Es que cuando me contaste qué te hicieron 54 00:04:21,928 --> 00:04:24,014 me quedé sin saber qué hacer ni qué decir. 55 00:04:27,100 --> 00:04:30,312 -Pero ahora ya lo entiendo. -¿Y qué has entendido? 56 00:04:30,771 --> 00:04:32,606 Que te pasó lo que te pasó, 57 00:04:33,315 --> 00:04:35,817 pero para mí sigues siendo la misma de siempre. 58 00:04:38,236 --> 00:04:42,157 Lo que quiero decir es que antes yo quería que tú fueras mi mujer, 59 00:04:43,241 --> 00:04:44,701 que estuvieras conmigo. 60 00:04:46,328 --> 00:04:47,537 Pero ahora... 61 00:04:52,125 --> 00:04:54,252 Ahora quiero que te cases conmigo, Fina. 62 00:04:54,669 --> 00:04:57,005 Que seas mi esposa si tú quieres. 63 00:05:00,300 --> 00:05:02,427 Sí quiero. ¡Sí quiero! 64 00:05:10,560 --> 00:05:12,062 ¿Has hablado con Tita? 65 00:05:12,938 --> 00:05:15,357 No. ¿Por qué? 66 00:05:19,069 --> 00:05:20,070 Por nada. 67 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 ¿Te sigues sintiendo mal? 68 00:05:29,746 --> 00:05:32,874 A ratos. No es nada, ya se me pasará. 69 00:05:41,508 --> 00:05:43,718 Cuando estemos solos todo va a cambiar. 70 00:05:47,764 --> 00:05:50,141 Quizá le podríamos dar un hermanito a Esperanza. 71 00:05:54,271 --> 00:05:56,064 Hoy tengo asuntos en Monclova. 72 00:05:58,733 --> 00:06:01,778 -¿Asuntos de política? -No, cosas de la hacienda. 73 00:06:03,446 --> 00:06:05,240 Deberías dejarlo para otro día. 74 00:06:05,532 --> 00:06:07,409 Acuérdate que mañana tenemos invitados. 75 00:06:08,577 --> 00:06:09,870 No te preocupes. 76 00:06:10,704 --> 00:06:13,540 Voy a llegar a tiempo para la comida con la familia del doctor. 77 00:06:17,502 --> 00:06:18,962 Se quiere ir a vivir a Torreón. 78 00:06:19,087 --> 00:06:21,006 Allá está su familia y dice que es más tranquilo vivir allá 79 00:06:21,131 --> 00:06:22,549 que aquí en Piedras Negras. 80 00:06:22,632 --> 00:06:24,593 Allá hay muchas oportunidades de trabajo. 81 00:06:24,843 --> 00:06:26,720 ¿Te he dicho que quiere tener diez hijos? 82 00:06:26,887 --> 00:06:28,597 Yo le he dicho que los que Dios quiera. 83 00:06:28,889 --> 00:06:30,682 ¿Tú cuántos hijos quieres tener, Tita? 84 00:06:31,224 --> 00:06:33,602 -No sé, Fina, no he pensado en eso. -¡No te creo! 85 00:06:33,685 --> 00:06:35,478 ¿Cómo no vas a pensar en eso si te vas a casar? 86 00:06:35,562 --> 00:06:37,522 Y además, a ti te gustan los niños. 87 00:06:38,023 --> 00:06:39,649 ¿Qué quieres tener? ¿Niños o niñas? 88 00:06:39,816 --> 00:06:41,318 Yo lo que sea menos gemelos, 89 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 porque mi abuela decía que los gemelos... 90 00:06:42,903 --> 00:06:44,154 Mañana seguimos. 91 00:06:46,156 --> 00:06:47,782 ¿A dónde vas, Tita? 92 00:06:48,658 --> 00:06:51,328 No me siento bien. Hoy no tengo ganas de cocinar, Fina. 93 00:06:53,747 --> 00:06:54,789 Ojalá nos dé tiempo 94 00:06:54,873 --> 00:06:56,875 y no llegue el señor John y su tía bien hambrientos. 95 00:07:07,093 --> 00:07:08,345 ¿Todo bien? 96 00:07:24,527 --> 00:07:26,279 Tita se sentía perdida. 97 00:07:27,489 --> 00:07:30,617 Si por lo menos hubiera podido hablar con Gertrudis 98 00:07:30,825 --> 00:07:33,912 y compartir con ella sus miedos y sus dudas... 99 00:07:37,666 --> 00:07:40,001 Pero Gertrudis ya tenía un nuevo hogar. 100 00:07:42,295 --> 00:07:44,506 Un lugar sin hombres a los que obedecer. 101 00:07:45,048 --> 00:07:46,675 Lejos de la lucha armada. 102 00:07:47,217 --> 00:07:49,886 Un lugar en donde ella y su hijo 103 00:07:50,011 --> 00:07:52,847 empezarían a buscar otra manera de luchar. 104 00:07:54,057 --> 00:07:57,102 Un lugar donde las mujeres abrieron el camino 105 00:07:57,227 --> 00:08:00,522 para importantes batallas como su derecho al sufragio. 106 00:08:00,730 --> 00:08:02,899 Están bien, ¿no? Alcanza para los niños. 107 00:08:02,983 --> 00:08:04,651 Sí, están gorditas. 108 00:08:04,776 --> 00:08:06,653 Mira, si quieres ponte allí a picar la verdura. 109 00:08:12,617 --> 00:08:15,161 El general Múzquiz nunca fue de mi confianza. 110 00:08:15,870 --> 00:08:18,164 Pero no creo lo que usted me está diciendo. 111 00:08:18,832 --> 00:08:20,250 Pues es la verdad, general Vargas. 112 00:08:20,625 --> 00:08:22,877 ¿Y cómo sé que no se trata de una venganza personal? 113 00:08:23,628 --> 00:08:24,921 El general Múzquiz se quedó 114 00:08:25,046 --> 00:08:26,631 con la hacienda de su padre, ¿verdad? 115 00:08:26,881 --> 00:08:28,883 Sí, él se quedó con la hacienda. 116 00:08:29,926 --> 00:08:32,178 Pero a mí lo que realmente me importa es la gente. 117 00:08:32,971 --> 00:08:36,140 Yo no busco venganza, busco hacer justicia. 118 00:08:36,390 --> 00:08:37,933 Eso dicen todos. 119 00:08:38,101 --> 00:08:40,102 General, yo mismo lo vi 120 00:08:40,270 --> 00:08:42,397 haciendo tratos con militares yanquis. 121 00:08:42,563 --> 00:08:44,190 Les compartió información, 122 00:08:44,441 --> 00:08:45,984 posiciones de los rebeldes y del ejército. 123 00:08:46,192 --> 00:08:47,819 Probablemente hasta les da víveres. 124 00:08:48,111 --> 00:08:52,407 Esa es una acusación muy grave. Se llama traición a la patria. 125 00:08:53,158 --> 00:08:56,161 -¿Tiene testigos? -No. 126 00:08:58,329 --> 00:08:59,956 Mi testigo murió antes de llegar aquí, 127 00:09:00,040 --> 00:09:02,333 justamente por los maltratos y las condiciones 128 00:09:02,542 --> 00:09:04,753 en las que el mismo Felipe Múzquiz tiene a toda esa gente. 129 00:09:04,961 --> 00:09:06,463 Pues sin pruebas 130 00:09:07,088 --> 00:09:10,341 -y sin testigos... -¡General, tiene que hacer algo! 131 00:09:11,468 --> 00:09:13,720 ¡Consígalas! ¡Investigue! 132 00:09:15,555 --> 00:09:18,558 Usted viene aquí sin pruebas ni testigos 133 00:09:19,100 --> 00:09:21,478 a contarme sobre las transgresiones de un general 134 00:09:21,644 --> 00:09:23,313 que fue condecorado en Piedras Negras. 135 00:09:23,980 --> 00:09:26,858 ¿Tiene los huevos suficientes para levantarme la voz 136 00:09:27,108 --> 00:09:29,736 y exigirme que haga algo al respecto? 137 00:09:30,904 --> 00:09:32,614 Pues déjeme que le explique algo. 138 00:09:33,281 --> 00:09:36,826 Primero, no tengo los hombres suficientes 139 00:09:37,077 --> 00:09:41,206 como para iniciar una investigación e ir tras uno de los nuestros. 140 00:09:41,414 --> 00:09:44,209 Y segundo, hay combates por toda la zona, 141 00:09:44,667 --> 00:09:48,129 mi gente se está muriendo y esa sí es mi prioridad. 142 00:09:56,763 --> 00:09:58,014 Gracias, general. 143 00:10:06,189 --> 00:10:07,732 Con permiso, Rosaura. 144 00:10:09,025 --> 00:10:12,153 -¿Qué necesitas? -Me ha venido a ver mi novio Jesús. 145 00:10:12,529 --> 00:10:14,781 Ha venido a verme porque quiere casarse conmigo. 146 00:10:15,824 --> 00:10:17,033 ¿Y a qué se dedica? 147 00:10:17,450 --> 00:10:19,244 No sé si tenemos trabajo para él aquí. 148 00:10:19,786 --> 00:10:21,162 Es que me quiere llevar a Torreón. 149 00:10:22,997 --> 00:10:23,998 ¿A Torreón? 150 00:10:25,041 --> 00:10:27,418 Después de la boda de Tita nos iríamos para allá. 151 00:10:28,211 --> 00:10:30,880 -Eso no puede ser. -¿Por qué no? 152 00:10:31,548 --> 00:10:34,092 Mi madre te dio comida y techo, ¿y no estás agradecida? 153 00:10:34,634 --> 00:10:35,927 Claro que sí. 154 00:10:36,761 --> 00:10:38,972 Fina, sin la familia de la Garza, 155 00:10:39,097 --> 00:10:41,724 no hubieras sobrevivido, esa es la pura verdad. 156 00:10:43,434 --> 00:10:44,894 Por eso no puedes irte. 157 00:10:46,437 --> 00:10:47,564 ¿Nunca? 158 00:10:47,939 --> 00:10:50,233 Tal vez algún día, pero no cuando tú lo decidas. 159 00:10:50,817 --> 00:10:51,818 ¿Entiendes? 160 00:10:53,486 --> 00:10:55,613 Tú perteneces a esta casa igual que Nacha. 161 00:10:57,699 --> 00:10:58,950 Que no se te olvide. 162 00:11:00,910 --> 00:11:02,829 Ahora necesito que limpies los cubiertos de plata 163 00:11:02,954 --> 00:11:04,455 para la comida de mañana. 164 00:11:06,166 --> 00:11:07,458 Sí, Rosaura. 165 00:11:08,334 --> 00:11:09,335 Fina. 166 00:11:10,670 --> 00:11:12,964 De ahora en adelante me vas a decir "señora". 167 00:11:13,214 --> 00:11:14,757 Ya no somos unas niñas. 168 00:11:42,702 --> 00:11:46,164 -¿Qué quiere? -Ando buscando a Juan Alejandrez. 169 00:11:49,959 --> 00:11:51,878 ¡Coronel! Le buscan. 170 00:11:56,132 --> 00:11:57,467 Mira por dónde... 171 00:12:01,930 --> 00:12:03,473 ¿Ahora qué te vas a llevar? 172 00:12:05,266 --> 00:12:07,352 Ya me debes una yegua, cabrón. 173 00:12:09,270 --> 00:12:10,688 Necesito tu ayuda. 174 00:12:11,731 --> 00:12:12,732 Pues... 175 00:12:14,943 --> 00:12:16,444 Para eso estamos, ¿no? 176 00:12:18,613 --> 00:12:19,781 A ver si te he entendido. 177 00:12:23,243 --> 00:12:25,245 Quieres que apresemos a Múzquiz. 178 00:12:25,578 --> 00:12:27,914 ¿Que vayamos a buscarlo allá con sus soldados? 179 00:12:29,332 --> 00:12:30,625 Sí. 180 00:12:31,876 --> 00:12:33,586 Pero no quieres matarlo. 181 00:12:36,547 --> 00:12:37,548 No. 182 00:12:38,549 --> 00:12:40,969 Quiero que lo juzguen y que pague su condena. 183 00:12:42,679 --> 00:12:44,597 Felipe tiene que ser el primero en caer. 184 00:12:45,682 --> 00:12:48,434 Estoy seguro que hay otros militares que también andan robando. 185 00:12:51,396 --> 00:12:53,564 ¿Y no te parece que me estás proponiendo lo mismo 186 00:12:53,648 --> 00:12:54,732 que la vez pasada? 187 00:12:56,818 --> 00:12:59,195 Porque aquella vez nos jodió a todos. 188 00:13:02,031 --> 00:13:04,158 Si no me quieres acompañar, lo entiendo. 189 00:13:05,159 --> 00:13:06,536 Voy a ir de todos modos. 190 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 ¿Tú solo? 191 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 No me voy a quedar de brazos cruzados 192 00:13:13,501 --> 00:13:15,545 viendo cómo maltratan a esa gente hasta matarlos. 193 00:13:21,884 --> 00:13:23,553 Hace falta pulque, ¿no? 194 00:13:38,860 --> 00:13:41,112 Gertrudis se fue de la hacienda hace unos días. 195 00:13:45,950 --> 00:13:47,076 Eh. 196 00:13:50,705 --> 00:13:53,082 Está viviendo en la sierra con otras mujeres. 197 00:13:54,250 --> 00:13:55,543 ¿Ya no quiere estar contigo? 198 00:13:59,172 --> 00:14:01,799 Más bien fui yo el que ya no quería estar con ella. 199 00:14:06,971 --> 00:14:09,265 Pero si te digo la verdad, 200 00:14:12,185 --> 00:14:13,561 sí que la extraño. 201 00:14:18,858 --> 00:14:20,526 Pues entonces ve a buscarla. 202 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 No vas a encontrar otra mujer como ella. 203 00:14:29,118 --> 00:14:30,578 Puede que tengas razón. 204 00:14:33,373 --> 00:14:35,290 Pero mejor vete a dormir ya. 205 00:14:37,293 --> 00:14:40,129 Vas a necesitar fuerzas para ir a atrapar a tu pariente. 206 00:14:42,715 --> 00:14:45,218 Y si te dejo ir solo yo creo que ahora sí te matan. 207 00:14:49,722 --> 00:14:52,058 Y no vas a resucitar siempre, cabrón. 208 00:14:54,769 --> 00:14:55,937 Cabrón... 209 00:15:10,618 --> 00:15:12,286 ¿Ya has decidido qué hacer? 210 00:15:13,746 --> 00:15:14,872 ¿Mami? 211 00:15:16,833 --> 00:15:20,336 Siempre es mejor una mentira a una verdad que arruinará tu vida. 212 00:15:21,796 --> 00:15:25,591 Es por tu bien, Tita, y por el bien de tu hijo. 213 00:15:26,092 --> 00:15:29,262 Tienes que casarte, tienes que dejar esta casa. 214 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 Lo mejor es no decir la verdad. 215 00:15:34,100 --> 00:15:36,561 ¿Así como usted hizo con el embarazo de Gertrudis? 216 00:15:37,728 --> 00:15:39,355 ¿Qué estás diciendo? 217 00:15:40,231 --> 00:15:41,649 Sé que usted amaba a otro. 218 00:15:42,400 --> 00:15:44,277 ¿Cómo te atreves, Tita? 219 00:16:07,049 --> 00:16:09,010 Yo no voy a mentir, yo no soy como usted. 220 00:16:11,762 --> 00:16:14,265 ¡Estoy harta de que todos me digan qué hacer! 221 00:16:14,891 --> 00:16:16,642 ¡Váyase, no la quiero volver a ver! 222 00:16:31,657 --> 00:16:35,369 La inflamación en el vientre y el dolor en los pechos 223 00:16:35,495 --> 00:16:37,830 desaparecieron en ese instante. 224 00:16:41,459 --> 00:16:43,920 Y junto a la certeza de no estar embarazada, 225 00:16:44,462 --> 00:16:46,797 el alivio pronto se convirtió en tristeza. 226 00:16:49,509 --> 00:16:51,177 En lo más profundo de su ser, 227 00:16:51,469 --> 00:16:53,262 Tita hubiera deseado en realidad 228 00:16:53,429 --> 00:16:55,640 tener al hijo de Pedro en su vientre. 229 00:17:19,121 --> 00:17:20,414 -Hola. -Hola. 230 00:17:21,540 --> 00:17:23,125 -Hola, Alex. -Ven aquí, Alex. 231 00:17:23,960 --> 00:17:25,211 Te ayudo. 232 00:17:27,296 --> 00:17:28,548 Cuidado, Grace. 233 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 -¿Cómo estás? -Bien. 234 00:17:31,592 --> 00:17:34,303 -Qué bien, ¿cómo ha ido el viaje? -Con cuidado. 235 00:17:34,387 --> 00:17:37,431 Por fin hemos llegado. Gracias. 236 00:17:38,891 --> 00:17:39,934 Ya estamos. 237 00:17:40,017 --> 00:17:41,102 Aquí está. 238 00:17:41,727 --> 00:17:42,812 Hola. 239 00:17:43,396 --> 00:17:45,189 ¡Oh, querida! 240 00:17:48,359 --> 00:17:51,237 -¿Aquí está bien? -Sí. Gracias, Fina. 241 00:17:53,864 --> 00:17:54,865 ¿Qué pasa? 242 00:17:57,285 --> 00:17:58,661 ¿Has estado llorando? 243 00:18:00,413 --> 00:18:01,622 ¿Por qué? 244 00:18:06,919 --> 00:18:07,920 Ven. 245 00:18:15,678 --> 00:18:18,598 Hay que ser muy valiente para hacer lo que una quiere, Tita. 246 00:18:20,516 --> 00:18:22,018 Y yo no soy valiente. 247 00:18:23,853 --> 00:18:25,521 Has hablado con Rosaura, ¿verdad? 248 00:18:41,871 --> 00:18:44,874 Ahora que John estaba de regreso en Las Palomas, 249 00:18:45,041 --> 00:18:48,085 Tita, además de cocinar para su familia, 250 00:18:48,419 --> 00:18:51,464 sintió la urgente necesidad de decirle la verdad. 251 00:18:53,841 --> 00:18:56,052 Para la visita de la tía Mary, 252 00:18:56,302 --> 00:18:59,555 Tita decidió preparar frijoles gordos a la tezcucana. 253 00:19:00,264 --> 00:19:02,642 Un plato sencillo y muy mexicano. 254 00:19:09,065 --> 00:19:12,443 Primero se pone a freír la cebolla picada en manteca. 255 00:19:13,069 --> 00:19:16,739 Al dorarse, se le agrega ahí mismo el chile ancho molido 256 00:19:16,906 --> 00:19:18,532 y sal al gusto. 257 00:19:19,033 --> 00:19:21,827 Una vez sazonado el guiso, el sofrito, 258 00:19:22,203 --> 00:19:23,829 se le incorporan los frijoles 259 00:19:23,954 --> 00:19:25,998 junto con la carne y el chicharrón. 260 00:19:30,252 --> 00:19:31,837 Mientras cocinaba, 261 00:19:32,088 --> 00:19:36,008 Tita no podía dejar de pensar en las posibles consecuencias 262 00:19:36,217 --> 00:19:37,677 que su confesión desataría. 263 00:19:38,969 --> 00:19:43,349 Sin embargo, estaba decidida a contarle a John la verdad. 264 00:19:44,767 --> 00:19:47,436 No estaba dispuesta a construir un futuro 265 00:19:47,561 --> 00:19:50,356 a base de mentiras como lo hizo Mamá Elena. 266 00:19:51,816 --> 00:19:54,694 Así fue como un fuerte deseo de honestidad 267 00:19:54,902 --> 00:19:58,280 penetró poco a poco en el guiso y los frijoles. 268 00:20:04,954 --> 00:20:06,247 ¡General Múzquiz! 269 00:20:09,375 --> 00:20:12,378 Una carta urgente del General Vargas desde Monclova. 270 00:20:12,586 --> 00:20:14,547 ¿Por qué no me han enviado un telegrama? 271 00:20:14,714 --> 00:20:15,881 No lo sé, señor. 272 00:20:29,437 --> 00:20:31,313 -¿Qué quiere? -Su respuesta, señor. 273 00:20:31,647 --> 00:20:33,899 -No hay respuesta. -Sí, general. 274 00:20:34,066 --> 00:20:35,526 -¡Moya! -Señor. 275 00:20:35,693 --> 00:20:38,696 Aliste a los hombres de la escolta. Nos vamos a casa. 276 00:20:38,946 --> 00:20:41,866 -¿A todos, mi general? -Pues claro que a todos. 277 00:20:51,542 --> 00:20:52,793 ¿Y Pedro? ¿No está? 278 00:20:53,169 --> 00:20:55,421 Ha tenido que ir a Monclova por un imprevisto, padre. 279 00:20:55,629 --> 00:20:56,797 No tardará. 280 00:20:57,047 --> 00:21:00,760 -¿Qué imprevisto? -Un asunto de la hacienda. 281 00:21:07,391 --> 00:21:08,476 Qué bonita bebé. 282 00:21:10,936 --> 00:21:12,813 Ya veo que vas a ser muy bueno con tu hermanito. 283 00:21:13,272 --> 00:21:15,566 -¿Qué hermanito? -Rosaura, por favor. 284 00:21:16,066 --> 00:21:17,693 ¿No puedo decirle lo que me contaste? 285 00:21:19,153 --> 00:21:21,989 -¿Qué fue lo que le contaste? -Nada. 286 00:21:22,990 --> 00:21:24,533 Tita tiene prisa por ser mamá. 287 00:21:24,742 --> 00:21:27,912 Siempre ha sido una ilusión suya. ¿No es cierto? 288 00:21:32,833 --> 00:21:35,920 -¿Qué está pasando, John? -Nada, tía. 289 00:21:36,170 --> 00:21:37,171 Ella... 290 00:21:38,881 --> 00:21:40,758 Ella nos ha hablado sobre el festín para la boda. 291 00:21:42,551 --> 00:21:45,471 Pero Tita va a cocinar para nosotros hoy, ¿verdad? 292 00:21:46,222 --> 00:21:49,058 Muero por probar sus habilidades culinarias. 293 00:21:49,391 --> 00:21:51,727 -Sí, lo hará. -Bien. 294 00:21:55,356 --> 00:21:58,067 -¿Quieres sostenerla? -¿Sí? Ve. 295 00:21:58,651 --> 00:21:59,819 Con cuidado, Alex. 296 00:22:00,110 --> 00:22:02,154 Mira, qué bien. Así vas aprendiendo. 297 00:22:03,948 --> 00:22:08,118 Tiene sueño. Voy a ir a acostarla mientras ustedes pasan al comedor. 298 00:22:08,410 --> 00:22:09,578 Con permiso. 299 00:22:12,623 --> 00:22:14,542 Ahora vengo. Pasen al comedor, por favor. 300 00:22:14,625 --> 00:22:16,502 Sí. No pasa nada. ¿Quieres comer? 301 00:22:16,627 --> 00:22:17,753 -Sí. -Vamos. 302 00:22:18,629 --> 00:22:20,172 -Muchas gracias. -Vamos. 303 00:22:21,423 --> 00:22:23,634 -Rosaura. -No te enfades, Tita. 304 00:22:23,968 --> 00:22:26,262 Sé que esto es muy difícil para ti, por eso te estoy ayudando. 305 00:22:26,345 --> 00:22:27,972 -No necesito tu ayuda. -Fina. 306 00:22:29,014 --> 00:22:31,559 Llévatela a dormir y luego sirves la comida. 307 00:22:32,810 --> 00:22:35,729 Quita esa cara de entierro que vas a espantar a los invitados. 308 00:22:36,272 --> 00:22:37,273 Sí, señora. 309 00:22:37,815 --> 00:22:39,817 No le hables así a Fina, no se lo merece. 310 00:22:40,025 --> 00:22:41,527 Además, ella se puede ir cuando ella quiera. 311 00:22:41,694 --> 00:22:43,821 Ella no se va a ir a ningún lado, Tita. 312 00:22:46,699 --> 00:22:49,451 Lo que necesito es dejar de verte para respirar tranquila. 313 00:22:49,577 --> 00:22:51,912 Por amor a Dios, cásate de una vez y vete. 314 00:22:56,709 --> 00:22:58,460 Rosaura no nos va a poder acompañar. 315 00:22:58,544 --> 00:23:00,421 Últimamente se ha sentido mal del estómago 316 00:23:00,546 --> 00:23:02,381 -y prefiere descansar. -Ay, qué lástima. 317 00:23:02,631 --> 00:23:04,550 -Pero que aproveche. -Que aproveche. 318 00:23:04,758 --> 00:23:06,635 Muchas gracias. Que aproveche. 319 00:23:25,696 --> 00:23:26,864 ¿Les gusta? 320 00:23:27,239 --> 00:23:31,118 ¡Está delicioso! Enhorabuena, Tita. 321 00:23:31,410 --> 00:23:33,621 -Gracias. -De nada. 322 00:23:36,290 --> 00:23:39,460 Como siempre, Tita, delicioso, delicioso. 323 00:23:39,627 --> 00:23:42,171 Muchas gracias, padre. ¿Alguien quiere una tortilla? 324 00:23:42,630 --> 00:23:44,048 Ay, yo sí, querida. Te acepto una. 325 00:23:44,131 --> 00:23:48,636 Cuando probaron los frijoles, el deseo de verdad de Tita reventó 326 00:23:48,802 --> 00:23:50,763 y se desbordó en los comensales. 327 00:23:50,971 --> 00:23:53,098 ¿Te he contado alguna vez porqué sigo soltera? 328 00:23:53,641 --> 00:23:54,850 No, nunca. 329 00:23:55,017 --> 00:23:56,018 -¿No? -No. 330 00:23:56,352 --> 00:23:57,603 -¿Nunca? -No. 331 00:23:57,853 --> 00:23:58,854 Bueno, 332 00:23:59,688 --> 00:24:03,108 no me gustan los hombres. Amo a las mujeres. 333 00:24:05,527 --> 00:24:08,697 Creo que nunca le había contado esto a nadie. 334 00:24:10,616 --> 00:24:11,992 -¡Salud! -¡Salud! 335 00:24:12,159 --> 00:24:13,160 ¡Salud! 336 00:24:20,960 --> 00:24:23,504 ¿Y echa usted mucho de menos a su mamá, Tita? 337 00:24:24,213 --> 00:24:26,882 Lo normal, supongo. Padre. ¿Por qué pregunta? 338 00:24:27,091 --> 00:24:29,551 Pues no estoy seguro y no quiero sonar descortés, 339 00:24:29,718 --> 00:24:31,679 pero en lo personal, 340 00:24:32,846 --> 00:24:34,932 no saben la alegría que me da venir a esta casa 341 00:24:35,015 --> 00:24:36,308 sabiendo que ella no está. 342 00:24:38,143 --> 00:24:40,062 La verdad yo no soportaba esa maldita señora. 343 00:24:41,063 --> 00:24:44,274 -¡Ay, padre! ¿Qué dice usted? -Sí, ya ve. 344 00:24:47,277 --> 00:24:50,864 -Ay, Tita, esto está delicioso. -Gracias. 345 00:24:51,657 --> 00:24:56,453 Claro que si nos hubieras ofrecido un tequila, ¿verdad? 346 00:24:56,704 --> 00:24:58,831 Esto hubiera sido memorable. 347 00:25:00,124 --> 00:25:04,169 Es que la verdad, yo me tomo dos o tres copitas para dormir. 348 00:25:09,883 --> 00:25:12,469 Pues ya que estamos en esas, yo me tomo hasta cuatro. 349 00:25:13,262 --> 00:25:16,306 Bueno, ya que Grace nos ha explicado 350 00:25:16,682 --> 00:25:19,059 porqué no duran las botellas de tequila en casa... 351 00:25:20,436 --> 00:25:21,937 Yo quisiera decir algo. 352 00:25:22,938 --> 00:25:25,441 No sé si lo que ha dicho Rosaura es cierto o no, 353 00:25:25,983 --> 00:25:28,027 pero ustedes son mi única familia 354 00:25:28,652 --> 00:25:30,988 y me gustaría que supieran que de verdad 355 00:25:31,363 --> 00:25:33,490 me encantaría darle un hermanito a Alex. 356 00:25:33,866 --> 00:25:35,951 Ay, sí, Tita. 357 00:25:36,035 --> 00:25:37,786 Eso merece un aplauso. 358 00:25:40,831 --> 00:25:41,957 ¡Bravo! 359 00:25:45,169 --> 00:25:46,712 Me he mareado un poco. Voy a tomar el aire. 360 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Ahora vuelvo. 361 00:25:55,304 --> 00:25:56,597 -¿A dónde va? -No lo sé. 362 00:26:12,196 --> 00:26:13,322 Ahí estás. 363 00:26:43,685 --> 00:26:45,395 Estuve con Pedro, John. 364 00:26:51,235 --> 00:26:52,778 Tenía que decírtelo. 365 00:26:54,613 --> 00:26:56,657 Mereces que sea honesta contigo. 366 00:27:04,998 --> 00:27:06,208 ¿Lo amas? 367 00:27:12,422 --> 00:27:14,133 Pero también te amo a ti. 368 00:27:19,763 --> 00:27:22,474 Cuando estoy contigo, siento que eres al que quiero. 369 00:27:26,311 --> 00:27:28,689 Pero cuando estoy con Pedro, siento que es a él. 370 00:27:39,241 --> 00:27:40,492 ¿Me odias? 371 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 No. 372 00:27:48,292 --> 00:27:51,420 Nada de lo que me pudieras decir haría que te odiara, Tita. 373 00:27:53,422 --> 00:27:54,464 Te amo. 374 00:27:56,967 --> 00:27:59,178 Y quiero estar contigo toda la vida. 375 00:27:59,595 --> 00:28:00,596 John. 376 00:28:12,107 --> 00:28:14,109 Faltan unos días para la boda. 377 00:28:16,028 --> 00:28:20,365 Piensa las cosas con calma y toma una decisión. 378 00:28:23,285 --> 00:28:24,536 Y te juro 379 00:28:25,913 --> 00:28:27,873 que si decides estar conmigo, 380 00:28:28,957 --> 00:28:31,960 te juro que te voy a hacer la mujer más feliz del mundo. 381 00:28:37,007 --> 00:28:39,051 Si te decides por Pedro, 382 00:28:42,346 --> 00:28:43,889 espero que te cuide. 383 00:29:22,135 --> 00:29:23,345 Valentina. 384 00:29:24,805 --> 00:29:25,847 ¡Valentina! 385 00:29:27,975 --> 00:29:30,560 -Lo voy a matar. -¿Qué dices? 386 00:29:31,478 --> 00:29:33,188 Que voy a matar a Pedro. 387 00:29:34,022 --> 00:29:35,899 ¿Otra vez con esa obsesión? 388 00:29:39,528 --> 00:29:40,654 ¡Lee! 389 00:29:42,447 --> 00:29:43,991 Fue a ver a Vargas. 390 00:29:44,408 --> 00:29:47,869 Ya sabes lo de los negocios, del trato con los yanquis. 391 00:29:50,080 --> 00:29:52,291 Ahora sí que se va a joder. 392 00:29:52,666 --> 00:29:55,252 Y si no yo. 393 00:29:55,544 --> 00:29:57,254 O nosotros. 394 00:30:01,049 --> 00:30:02,426 ¿Dónde está Julio? 395 00:30:05,595 --> 00:30:06,596 ¡No está! 396 00:30:14,813 --> 00:30:16,315 ¡Juan! ¡Al árbol! 397 00:30:32,331 --> 00:30:33,415 ¡Alto! 398 00:30:35,042 --> 00:30:36,501 -¡Alto! -¡Alto al fuego! 399 00:30:36,668 --> 00:30:38,628 -¡Alto! -¡Alto al fuego! 400 00:30:57,731 --> 00:30:58,899 ¡Julio! 401 00:30:59,232 --> 00:31:00,901 No, no, no, no, no, no. 402 00:31:17,000 --> 00:31:19,628 -Mamá... -Está vivo, general. 403 00:31:20,128 --> 00:31:22,381 -Está vivo. -¡Rápido, ayuda! 404 00:31:22,672 --> 00:31:24,049 ¿Quién cojones ha sido? 405 00:31:27,511 --> 00:31:29,262 ¿Quién le ha disparado a mi hijo? 406 00:31:32,432 --> 00:31:33,767 ¡Hemos sido todos, tío! 407 00:31:35,894 --> 00:31:37,604 ¡Es esta guerra que no respeta nada! 408 00:31:43,318 --> 00:31:44,694 Mírenos. 409 00:31:46,113 --> 00:31:48,156 Somos familia y nos queremos matar. 410 00:31:48,907 --> 00:31:50,409 Por una hacienda... 411 00:31:51,785 --> 00:31:53,412 Por unas tierras que en realidad le pertenecen 412 00:31:53,495 --> 00:31:55,038 a los campesinos que las trabajan. 413 00:31:55,372 --> 00:31:56,998 Prepárate, Pedrito, 414 00:31:57,666 --> 00:32:00,168 que ahora sí te voy a mandar con tu padre. 415 00:32:00,961 --> 00:32:04,131 -para que estés en familia. -Dispáreme si es lo que quiere. 416 00:32:05,549 --> 00:32:06,967 No va a cambiar nada. 417 00:32:21,148 --> 00:32:22,482 Bajad las armas. 418 00:32:27,112 --> 00:32:28,989 ¿Cuántos muertos más necesita? 419 00:32:30,615 --> 00:32:33,952 ¿Cuántos padres? ¿Cuántos hermanos? ¿Cuán...? 420 00:32:34,703 --> 00:32:36,830 ¿Cuántos hijos más tenemos que perder? 421 00:32:38,623 --> 00:32:40,292 ¿Y al final, para qué? 422 00:32:40,750 --> 00:32:43,462 ¡Para que unos cuantos como usted se terminen enriqueciendo! 423 00:32:43,962 --> 00:32:46,381 ¡Dispárenles, es una orden! 424 00:32:47,048 --> 00:32:49,176 ¿A qué esperan, malditos imbéciles? 425 00:32:49,301 --> 00:32:51,094 Ya no necesitamos seguir con esto. 426 00:32:52,137 --> 00:32:53,763 ¡Necesitamos justicia! 427 00:32:55,765 --> 00:32:57,642 ¡Usted se está enriqueciendo de manera ilegal 428 00:32:57,767 --> 00:32:59,102 mientras la gente se muere de hambre! 429 00:32:59,436 --> 00:33:01,771 ¡Obedezcan, panda de paletos! 430 00:33:14,618 --> 00:33:15,869 Entréguese, tío. 431 00:33:17,370 --> 00:33:19,122 Ya no hacen falta más muertes. 432 00:33:29,424 --> 00:33:31,134 Te equivocas, Pedrito. 433 00:33:32,052 --> 00:33:33,512 Solo falta una. 434 00:34:02,791 --> 00:34:04,834 Padre nuestro, que estás en el cielo 435 00:34:05,418 --> 00:34:10,297 con mi angelito a la hora de mi muerte. Amén. 436 00:34:37,534 --> 00:34:38,743 ¿Qué haces aquí? 437 00:34:39,077 --> 00:34:40,495 Y a esta hora... 438 00:34:40,786 --> 00:34:42,746 Si se despierta Rosaura me va a reñir. 439 00:34:42,831 --> 00:34:46,083 No, olvídate de la señora. Vámonos ya. 440 00:34:47,252 --> 00:34:48,420 Vámonos. 441 00:34:49,087 --> 00:34:50,213 ¿Ahora? 442 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 -Fina. -Coge lo que necesites y vámonos. 443 00:35:06,980 --> 00:35:08,815 Haz con tu vida lo que quieras. 444 00:35:09,482 --> 00:35:12,152 -Vete. -Fina, vámonos ya. 445 00:35:15,155 --> 00:35:16,448 Gracias. 446 00:35:20,118 --> 00:35:21,411 Gracias, Tita. 447 00:35:23,580 --> 00:35:24,706 Vámonos. 448 00:35:45,060 --> 00:35:47,896 Hasta el último frijol que quedó en la cazuela 449 00:35:48,229 --> 00:35:52,484 guardó en su interior el deseo con el que Tita los había cocinado. 450 00:35:54,861 --> 00:35:58,281 Ni siquiera Rosaura pudo resistirse a aquel efecto. 451 00:35:58,990 --> 00:36:00,408 Y aquella noche 452 00:36:00,867 --> 00:36:03,995 Tita vio a su hermana como nunca la había visto 453 00:36:05,622 --> 00:36:07,499 y como jamás volvería a verla. 454 00:36:07,707 --> 00:36:08,917 ¿Te sientes mejor? 455 00:36:13,713 --> 00:36:14,714 Sí. 456 00:36:17,050 --> 00:36:18,968 Me he despertado y me moría de hambre. 457 00:36:25,016 --> 00:36:26,393 Fina se acaba de ir. 458 00:36:27,060 --> 00:36:28,895 Yo misma mandé llamar a Jesús. 459 00:36:36,695 --> 00:36:37,862 Está bien. 460 00:36:39,489 --> 00:36:41,866 De todas formas, cualquiera puede hacer su trabajo. 461 00:36:47,997 --> 00:36:49,666 Nunca te di las gracias. 462 00:36:52,544 --> 00:36:53,545 ¿Por qué? 463 00:36:57,298 --> 00:36:58,299 Por todo. 464 00:37:03,012 --> 00:37:05,181 Por ayudarme con el parto de Robertito. 465 00:37:05,432 --> 00:37:06,975 Por cuidarlo tanto. 466 00:37:08,059 --> 00:37:10,061 Por hacerte cargo de Esperanza. 467 00:37:22,490 --> 00:37:23,742 No estoy embarazada. 468 00:37:39,174 --> 00:37:40,425 Tita, escúchame bien. 469 00:37:41,593 --> 00:37:44,304 No te tienes que casar con el doctor si no quieres. 470 00:37:45,430 --> 00:37:47,348 Pero por favor, no te lleves a Pedro. 471 00:37:53,104 --> 00:37:54,981 Si te llevas a Pedro, me voy a morir. 472 00:38:16,294 --> 00:38:17,754 Cuidado con él. 473 00:38:18,046 --> 00:38:19,339 -Cuidado. -Cuidado. 474 00:38:30,809 --> 00:38:31,810 Valentina. 475 00:38:33,812 --> 00:38:35,605 Pueden quedarse con la hacienda, 476 00:38:36,606 --> 00:38:40,151 -pero las tierras son de los peones. -Cuanto antes salga de aquí, mejor. 477 00:38:41,402 --> 00:38:43,279 Maldigo el día en que entré a esta familia. 478 00:38:43,446 --> 00:38:44,864 Arre, arre. Vamos. 479 00:38:56,584 --> 00:38:57,752 Tráiganlo por aquí. 480 00:38:59,546 --> 00:39:00,713 Pedro. 481 00:39:04,592 --> 00:39:05,885 Gracias, Crispín. 482 00:39:06,761 --> 00:39:08,805 -Nos vemos por aquí. -Nos vemos. 483 00:39:12,934 --> 00:39:14,227 ¿Vas a estar bien? 484 00:39:15,937 --> 00:39:17,313 ¿Vas a seguir peleando? 485 00:39:18,273 --> 00:39:20,358 Es lo mejor que sé hacer, ¿no? 486 00:39:23,903 --> 00:39:25,613 Aunque debo decirte algo. 487 00:39:27,156 --> 00:39:28,867 Me conmoviste hace rato. 488 00:39:30,618 --> 00:39:32,912 La verdad, 489 00:39:33,788 --> 00:39:35,456 todavía falta mucho 490 00:39:35,874 --> 00:39:37,917 para que todos entendamos eso que dijiste. 491 00:39:44,632 --> 00:39:47,260 -Cuídate, Juan. -Suerte, cabrón. 492 00:39:57,729 --> 00:39:58,980 ¡Vámonos, muchachos! 493 00:39:59,272 --> 00:40:00,899 -¡Vamos! -¡Vámonos! 494 00:40:26,925 --> 00:40:28,384 ¿Dónde estabas? 495 00:40:31,137 --> 00:40:32,513 ¿Estás bien? 496 00:40:34,223 --> 00:40:35,934 Sí, sí, estoy bien. 497 00:40:40,480 --> 00:40:42,857 Le he contado a John lo que pasó entre nosotros. 498 00:40:45,068 --> 00:40:47,070 Le ha dolido, pero lo ha entendido. 499 00:40:50,156 --> 00:40:51,449 ¿Y aún quiere casarse? 500 00:40:53,660 --> 00:40:54,661 Sí. 501 00:40:58,206 --> 00:40:59,207 ¿Y tú? 502 00:41:04,045 --> 00:41:05,046 No sé. 503 00:41:12,011 --> 00:41:13,888 Lo que pasó entre nosotros 504 00:41:15,723 --> 00:41:18,226 es lo más maravilloso que me ha pasado en esta vida. 505 00:41:22,855 --> 00:41:25,316 Aunque me pidas que lo olvide sé que nunca lo haré. 506 00:41:26,484 --> 00:41:28,194 En ese momento, eras feliz. 507 00:41:37,161 --> 00:41:39,080 Haz lo que te haga feliz, Tita. 508 00:43:58,636 --> 00:44:00,388 Hoy será un gran día, mi amor. 509 00:44:07,103 --> 00:44:08,771 Estoy haciendo lo correcto, ¿verdad? 510 00:44:11,941 --> 00:44:15,611 ¿Están decididos a amarse y respetarse mutuamente, 511 00:44:15,778 --> 00:44:19,282 siguiendo el modo de vida propio del matrimonio durante toda la vida? 512 00:44:24,871 --> 00:44:27,331 Subtítulos: Adriana Riezu