1 00:01:16,868 --> 00:01:19,079 זה יהיה יום נהדר, מתוקה. 2 00:02:14,384 --> 00:02:16,762 אני עושה את מה שחייב להיעשות, נכון? 3 00:02:16,845 --> 00:02:23,018 אם זה בא מהלב שלך, אז את עושה את מה שחייב להיעשות. 4 00:03:20,200 --> 00:03:21,827 דיו! 5 00:04:09,374 --> 00:04:12,461 גרייס תגיד לך מתי להביא את הטבעות, בסדר? 6 00:04:12,544 --> 00:04:14,588 כן, אבא. -בסדר גמור. 7 00:04:16,714 --> 00:04:20,177 אבא אמר שתגידי לי מתי להביא את הטבעות. 8 00:04:20,260 --> 00:04:22,262 נכון. -אבל איך אני אמורה...? 9 00:04:22,345 --> 00:04:25,265 אני אגיד מתי, אל תדאגי. 10 00:04:35,192 --> 00:04:36,985 הכלה מגיעה! 11 00:04:37,068 --> 00:04:41,114 אני נראה בסדר? -היא נראית כמו נסיכה! 12 00:04:49,080 --> 00:04:50,791 תודה, דלפינו. 13 00:04:55,837 --> 00:04:57,464 תודה. 14 00:05:02,219 --> 00:05:03,553 תוכל לעזור לי, דלפינו? 15 00:05:11,520 --> 00:05:13,188 תודה. 16 00:06:05,991 --> 00:06:07,909 היא נראית יפהפייה. 17 00:06:22,924 --> 00:06:25,468 ברוכים הבאים, אחים. 18 00:06:25,552 --> 00:06:28,722 מי ייתן וברכתו של האל הכל יכול 19 00:06:28,805 --> 00:06:31,766 תשרה עליכם. 20 00:06:32,808 --> 00:06:35,478 האל אמר, 21 00:06:35,562 --> 00:06:37,355 "לא טוב היות האדם לבדו... 22 00:06:38,523 --> 00:06:41,902 "אעשה לו עזר כנגדו". 23 00:06:43,612 --> 00:06:48,491 אתה לא מתחתן עם אישה זו מתוך תשוקה לא טהורה, 24 00:06:48,575 --> 00:06:51,077 אלא מתוך כוונות טובות. 25 00:06:51,161 --> 00:06:55,916 האל הכל יכול, תן לנו את רחמיך 26 00:06:55,999 --> 00:07:00,420 ותן לנו להיות יחד בממלכתך, כולנו בו זמנית. 27 00:07:00,503 --> 00:07:03,423 אלה דברי האל. 28 00:07:03,506 --> 00:07:06,259 אנחנו מהללים אותך, אלוהים. 29 00:07:06,343 --> 00:07:07,928 בואו נעמוד. 30 00:07:10,555 --> 00:07:13,183 אנחנו כאן, במזבח, 31 00:07:13,266 --> 00:07:17,562 כי אלוהים, המפואר עד אין קץ, 32 00:07:17,646 --> 00:07:22,192 יבטיח את רצונכם להיכנס לנישואים האלה. 33 00:07:23,610 --> 00:07:24,945 עמדו זה מול זה. 34 00:07:25,737 --> 00:07:27,197 הביטו זה בזה. 35 00:07:28,949 --> 00:07:31,117 עכשיו, השאלה היא, 36 00:07:31,201 --> 00:07:37,415 האם אתם נמצאים כאן מרצונכם החופשי, בלי שהופעל עליכם לחץ כלשהו? 37 00:07:38,541 --> 00:07:41,044 כן, אבי, מרצון. 38 00:07:47,550 --> 00:07:51,596 האם אתם נחושים לאהוב ולכבד זה את זה 39 00:07:51,680 --> 00:07:55,808 ולחיות כנשואים זה לזה לשארית חייכם? 40 00:08:09,781 --> 00:08:13,702 האם אתם נחושים לאהוב ולכבד זה את זה 41 00:08:13,785 --> 00:08:18,623 ולחיות כאנשים נשואים לשארית חייכם? 42 00:08:35,140 --> 00:08:36,890 אני מצטערת. 43 00:08:38,476 --> 00:08:39,894 אני לא יכולה. 44 00:08:43,606 --> 00:08:45,150 לא! 45 00:08:50,530 --> 00:08:52,157 מה קרה? 46 00:09:04,127 --> 00:09:05,795 פדרו. 47 00:09:28,234 --> 00:09:31,321 זהירות, גברתי. -תודה, דלפינו. 48 00:09:46,544 --> 00:09:48,171 טיטה! 49 00:09:48,254 --> 00:09:49,714 טיטה! 50 00:09:49,798 --> 00:09:51,257 איפה היא? 51 00:09:51,341 --> 00:09:53,176 מה קרה? -טיטה! 52 00:09:53,259 --> 00:09:55,053 רוסאורה! 53 00:09:56,971 --> 00:09:58,640 ידעת, נכון? 54 00:09:58,723 --> 00:10:00,809 אמרת לה ללכת, נכון? 55 00:10:00,892 --> 00:10:04,270 אני לא... תירגעי. -מה עשית? עזבי אותי! 56 00:10:11,528 --> 00:10:14,405 רוסאורה, בבקשה, את חייבת להירגע. 57 00:12:51,980 --> 00:12:53,147 חזרת. 58 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 רוסאורה. 59 00:13:00,238 --> 00:13:01,281 מה קרה? 60 00:13:02,031 --> 00:13:05,285 לאן הלכת? -אנחנו צריכים לדבר. 61 00:13:06,327 --> 00:13:07,745 לא. 62 00:13:07,829 --> 00:13:10,081 אל תגיד את זה, אני לא רוצה לשמוע אותך. 63 00:13:21,968 --> 00:13:23,928 אני עוזב עם טיטה. 64 00:13:29,434 --> 00:13:31,394 אנחנו לא יכולים להמשיך לחיות ככה. 65 00:13:33,396 --> 00:13:35,189 לא, זה לעולם לא יקרה. 66 00:13:38,651 --> 00:13:41,070 האם שנינו לא סבלנו מספיק? 67 00:13:43,031 --> 00:13:46,659 אם לא היית מקבלת את ההסכם של אימא שלי, אף אחד לא היה סובל. 68 00:13:48,036 --> 00:13:49,704 לא בגדתי באף אחד! 69 00:13:50,496 --> 00:13:52,665 התחתנתי איתך כי אהבתי אותך! 70 00:13:56,544 --> 00:13:58,129 לעולם לא אוהב אותך. 71 00:14:03,885 --> 00:14:06,637 אני יודעת, אני יודעת את זה. 72 00:14:08,181 --> 00:14:09,390 אפילו לא אכפת לי. 73 00:14:11,642 --> 00:14:14,729 אם תרצה או לא, אהיה לצידך עד יום מותי. 74 00:14:18,232 --> 00:14:19,776 עדיין יש לנו זמן. 75 00:14:23,196 --> 00:14:24,822 גם את יכולה להיות מאושרת. 76 00:14:30,953 --> 00:14:32,789 לעולם לא אהיה מאושרת. 77 00:14:38,086 --> 00:14:40,046 לא אתן לך או לטיטה להיות מאושרים. 78 00:14:41,964 --> 00:14:45,051 אם תעזוב את הבית הזה, לעולם לא תראה שוב את אספרנזה. 79 00:14:46,969 --> 00:14:48,346 כבר איבדת בן. 80 00:14:49,639 --> 00:14:51,265 אתה רוצה לאבד גם אותה? 81 00:15:01,317 --> 00:15:02,652 שניכם עוזבים? 82 00:15:02,735 --> 00:15:03,945 ואיפה תגורו? 83 00:15:04,028 --> 00:15:06,322 כרגע אני לא יודעת כלום. 84 00:15:06,406 --> 00:15:09,283 מה שחשוב הוא שעשיתי מה שהייתי חייבת לעשות. 85 00:15:09,367 --> 00:15:11,536 ידעתי שאת לא בטוחה. 86 00:15:11,619 --> 00:15:13,579 לקח לי יותר מדי זמן להחליט. 87 00:15:14,956 --> 00:15:18,584 החובה שלך היתה להתחתן עם הרופא. זה כל מה שהיית צריכה לעשות! 88 00:15:18,668 --> 00:15:22,672 חובה, מסורת, נימוסים טובים. את נשמעת בדיוק כמו אימא. 89 00:15:22,755 --> 00:15:25,383 כל זה לא משנה, מתי תביני? 90 00:15:25,466 --> 00:15:28,511 אל תרביצי לה! 91 00:15:28,594 --> 00:15:30,805 אם אימא היתה כאן, כל זה לא היה קורה. 92 00:15:30,888 --> 00:15:32,515 היית מצייתת לה! 93 00:15:32,598 --> 00:15:35,268 היא שיקרה לנו. הכריחו אותה להתחתן. 94 00:15:35,351 --> 00:15:38,604 היא אהבה גבר אחר. -זה לא נכון. 95 00:15:38,688 --> 00:15:41,649 גם כן נימוסים טובים. 96 00:15:41,732 --> 00:15:43,693 זה שקר, שתיכן משוגעות. 97 00:15:43,776 --> 00:15:47,488 אתן מנסות לפגוע בי! כל חיי הייתן נגדי! 98 00:15:47,572 --> 00:15:51,534 כל מה שמעניין אותך זה לעשות רושם טוב. מעולם לא היה אכפת לכם מאיתנו! 99 00:15:55,830 --> 00:15:58,833 תסתלקו מהבית שלי אחת ולתמיד, לעזאזל! 100 00:16:12,847 --> 00:16:15,266 כשאת ופדרו תחליטו מה לעשות, תודיעו לי. 101 00:16:17,185 --> 00:16:18,644 תשמרי על עצמך. 102 00:16:22,273 --> 00:16:23,900 אני אוהבת אותך. 103 00:16:25,234 --> 00:16:26,861 אני אוהבת אותך. 104 00:16:32,283 --> 00:16:35,953 אם חואן לא יבוא, אני אגרור אותו אלייך באוזניים! 105 00:16:36,037 --> 00:16:37,580 בביצים! 106 00:16:56,224 --> 00:16:57,225 ג'ון. 107 00:16:59,185 --> 00:17:00,311 למה אתה כאן? 108 00:17:03,231 --> 00:17:04,648 רציתי להיפרד. 109 00:17:10,112 --> 00:17:11,155 זה בשבילך. 110 00:17:12,448 --> 00:17:14,032 זו היתה מתנת החתונה שלך. 111 00:17:28,589 --> 00:17:30,383 בתוך כל אחד יש קופסת גפרורים. 112 00:17:32,426 --> 00:17:35,054 אנחנו רק צריכים למצוא מאיץ. 113 00:17:36,264 --> 00:17:38,432 זה לא כל מה שהאגדה מספרת. 114 00:17:39,433 --> 00:17:42,770 עלינו להיזהר ולהדליק גפרור אחד בכל פעם. 115 00:17:44,689 --> 00:17:49,360 אחרת, אם הרגש חזק מאוד וכל הגפרורים יוצתו, 116 00:17:49,443 --> 00:17:51,195 הלהבה תבער לנצח. 117 00:17:57,201 --> 00:17:59,287 לא התכוונתי לפגוע בך. 118 00:18:12,341 --> 00:18:14,051 אני יודע. 119 00:18:18,097 --> 00:18:19,765 אני יודע. 120 00:19:22,578 --> 00:19:25,456 אם אתה רוצה הסבר, אני לא אעשה את זה, לא היום בכל מקרה. 121 00:19:26,332 --> 00:19:27,333 לא. 122 00:19:28,376 --> 00:19:32,672 אני לא יכול לסבול להיות רחוק משניכם. -עכשיו הוא הבן שלך. 123 00:19:32,755 --> 00:19:35,049 אני אידיוט. -ברור שאתה אידיוט. 124 00:19:37,593 --> 00:19:38,844 סלחי לי. 125 00:19:40,262 --> 00:19:41,931 ומה עוד? 126 00:19:44,100 --> 00:19:46,185 לא בגדת בי. 127 00:19:48,396 --> 00:19:50,815 אפשר לבטוח בך, חרטרודיס. 128 00:19:50,898 --> 00:19:52,775 ומה עוד? 129 00:19:54,944 --> 00:19:56,278 תרצה לומר עוד משהו? 130 00:19:58,781 --> 00:20:00,533 הייתי מוצף קנאה. 131 00:20:01,617 --> 00:20:05,287 הייתי אידיוט. ממש התעצבנתי כי חשבתי ש... 132 00:20:06,414 --> 00:20:08,040 שאת אוהבת מישהו אחר. 133 00:20:10,209 --> 00:20:12,878 ומה עוד? -סלחי לי. 134 00:20:15,297 --> 00:20:16,799 אני מתגעגע אלייך מאוד. 135 00:20:18,217 --> 00:20:19,218 סלחי לי. 136 00:20:21,554 --> 00:20:23,264 חרטרודיס. 137 00:20:24,557 --> 00:20:26,684 אתה בא או לא? 138 00:20:35,901 --> 00:20:37,194 תיקחי אותו למיטה? 139 00:20:58,883 --> 00:20:59,925 מה את רוצה? 140 00:21:01,844 --> 00:21:03,471 לא יהיו לי עוד ילדים. 141 00:21:05,431 --> 00:21:07,516 אספרנזה תישאר איתי עד יום מותי. 142 00:21:11,979 --> 00:21:15,107 את לא מבינה כמה המסורת הזו מזיקה? 143 00:21:16,734 --> 00:21:18,402 זה הדבר היחיד שיש לי. 144 00:21:22,239 --> 00:21:25,493 לאספרנזה יש זכות לחיות את החיים שהיא רוצה. 145 00:21:42,009 --> 00:21:43,511 אני מוכנה לקבל את זה. 146 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 אבל אל תיקחי ממנה את אבא שלה. 147 00:21:52,853 --> 00:21:55,481 לכי רחוק, ואל תחזרי לעולם. 148 00:22:49,034 --> 00:22:52,079 התגעגעתי אליך. -התגעגעתי אלייך יותר. 149 00:23:14,935 --> 00:23:16,270 תשמרי את זה במקום בטוח. 150 00:23:16,353 --> 00:23:18,814 יום אחד, חוססיטו שלנו יראה את זה. 151 00:23:20,482 --> 00:23:21,483 כן. 152 00:23:25,154 --> 00:23:26,697 אני חייב לחזור. 153 00:23:28,657 --> 00:23:31,660 אני בטוחה שיש דרך אחרת לשנות את המצב. 154 00:23:35,414 --> 00:23:38,125 רצית להילחם, כמוני. מה קרה? 155 00:23:38,208 --> 00:23:39,919 טוב, עכשיו יש לנו בן. 156 00:23:42,880 --> 00:23:43,881 כן, זה נכון. 157 00:23:47,927 --> 00:23:50,471 אבל אני לא יכול לנטוש את אנשיי. 158 00:23:52,431 --> 00:23:54,433 אני לא יכול פשוט להיעלם. 159 00:23:55,726 --> 00:23:57,811 אני לא עריק. -ברור שלא. 160 00:23:58,896 --> 00:24:00,147 אתה לא, אני יודעת. 161 00:24:02,733 --> 00:24:05,069 אבל חוסה זקוק לך. 162 00:24:09,031 --> 00:24:11,742 אז בואי נלך. 163 00:24:11,825 --> 00:24:15,245 אתה לא תנטוש את הרעיונות שלך, וגם אני לא אנטוש את שלי. 164 00:24:25,881 --> 00:24:27,299 אין לי ברירה. 165 00:24:31,637 --> 00:24:33,097 מה את באמת רוצה? 166 00:24:33,889 --> 00:24:35,307 אני רוצה שתשמור על עצמך. 167 00:24:42,815 --> 00:24:44,358 אני אחזור לקחת את שניכם. 168 00:24:48,445 --> 00:24:49,446 אני נשבע. 169 00:25:25,190 --> 00:25:26,233 הנה את. 170 00:25:44,668 --> 00:25:45,669 את מוכנה? 171 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 כן. 172 00:25:51,925 --> 00:25:53,010 מה קרה? 173 00:25:55,888 --> 00:25:57,431 זה היה יום ארוך מאוד. 174 00:26:00,934 --> 00:26:02,061 הוא היה נפלא. 175 00:26:40,390 --> 00:26:41,433 לילה טוב. 176 00:26:43,644 --> 00:26:44,728 לילה טוב. 177 00:27:07,668 --> 00:27:08,669 "פדרו... 178 00:27:09,920 --> 00:27:14,466 "אני כותבת את המכתב הזה כי אני לא אמיצה מספיק בשביל להסתכל עליך ולהיפרד... 179 00:27:15,676 --> 00:27:17,511 "הסכמתי לעסקה שהציעה רוסאורה... 180 00:27:18,846 --> 00:27:20,347 "ואני עוזבת לתמיד... 181 00:27:23,851 --> 00:27:25,561 "אם נישאר יחד... 182 00:27:26,395 --> 00:27:28,438 "כאן או במקום אחר... 183 00:27:30,149 --> 00:27:33,068 "רוסאורה לא תרשה לך לראות שוב את אספרנזה... 184 00:27:34,236 --> 00:27:35,571 "וגרוע מזה, 185 00:27:35,654 --> 00:27:39,491 "היא תדון אותה לחזרה על אותה מסורת מגוחכת שהרסה את חיי... 186 00:27:40,576 --> 00:27:42,286 "אני לא אתן לזה לקרות... 187 00:27:43,120 --> 00:27:45,038 "המסורת הזאת תמות איתי... 188 00:27:47,207 --> 00:27:51,712 "תדאג לאספרנזה. אני אדאג לה בכל קיץ... 189 00:27:51,795 --> 00:27:54,464 "אני בטוחה ששנינו... 190 00:27:54,548 --> 00:27:57,301 "נעזור לה להיות אישה חופשייה... 191 00:27:59,094 --> 00:28:03,765 "היום אני מוותרת על האושר כדי שאספרנזה תוכל להיות מאושרת... 192 00:28:05,976 --> 00:28:07,603 "אני גם מוותרת עליך... 193 00:28:08,979 --> 00:28:10,939 "ואני אנסה להשיג את החירות שלי... 194 00:28:12,649 --> 00:28:16,820 "בבקשה, לעולם אל תפקפק באהבתי אליך... 195 00:28:19,656 --> 00:28:22,993 "אנו אוהבים זה את זה מרחוק מאז שהיינו ילדים... 196 00:28:25,704 --> 00:28:28,916 "אני חושבת שיהיה טוב יותר לכולם אם הדברים יישארו ככה... 197 00:28:34,463 --> 00:28:35,756 "להתראות, פדרו". 198 00:28:54,900 --> 00:28:59,947 באותו יום השתנו חייהן של בנות משפחת דה לה גרזה לתמיד. 199 00:29:30,686 --> 00:29:34,940 בעוד טיטה לוחמת בתהפוכות שבתוכה, המורדים, 200 00:29:35,023 --> 00:29:39,528 אף שנחלשו יותר ויותר, המשיכו גם הם להילחם. 201 00:29:40,570 --> 00:29:42,864 פרש! -מי זה? 202 00:29:42,948 --> 00:29:46,076 תעזרי לי. -תני לי אותו. 203 00:29:46,159 --> 00:29:48,370 אני אטפל בו. קדימה, רוצי! 204 00:30:54,895 --> 00:30:58,440 הזמן חלף, ורוסאורה קיימה את הבטחתה. 205 00:30:58,523 --> 00:31:01,276 היא לקחה את אספרנזה לטיטה בכל קיץ. 206 00:31:05,906 --> 00:31:07,741 זהירות. 207 00:31:15,540 --> 00:31:18,293 שלום, אספרנזה! -שלום, דודה טיטה! 208 00:31:18,377 --> 00:31:21,213 תיכנסי. את צריכה עזרה? 209 00:31:31,473 --> 00:31:33,809 גם טיטה עמדה בהסכם. 210 00:31:33,892 --> 00:31:36,228 היא מעולם לא ניסתה להשיג את פדרו. 211 00:31:36,311 --> 00:31:39,564 בתמורה, היא ראתה את אספרנזה גדלה. 212 00:31:42,025 --> 00:31:46,655 בסופו של דבר, טיטה מצאה את השלווה שלה השתוקקה זמן רב כל כך. 213 00:31:48,115 --> 00:31:50,700 היא חיה חיים שקטים. 214 00:31:50,784 --> 00:31:53,703 היא סרגה, בישלה, 215 00:31:53,787 --> 00:31:56,873 וחיכתה להזדמנות הבאה שלה לבלות עם אספרנזה. 216 00:32:03,046 --> 00:32:05,715 וכמו שנאצ'ה עשתה איתה, 217 00:32:05,799 --> 00:32:08,718 טיטה לימדה את אספרנזה את כל סודות הבישול שלה. 218 00:32:08,802 --> 00:32:12,055 ועשב התיבול הזה עם הריח המסוים הזה הוא... 219 00:32:12,139 --> 00:32:14,933 זה עשב תיבול. -זה מנטה. 220 00:32:16,309 --> 00:32:18,270 נכון, מנטה. 221 00:32:23,650 --> 00:32:26,820 תפרסי פרוסות דקות יותר כדי שיהיה קל יותר לבשל אותן. 222 00:32:30,907 --> 00:32:34,202 פדרו מעולם לא שב לקיים יחסים אינטימיים עם רוסאורה. 223 00:32:34,286 --> 00:32:36,496 הוא היה אב למופת. 224 00:32:36,580 --> 00:32:39,249 הוא הקדיש את כל גופו ונשמתו לבת הזאת, 225 00:32:39,332 --> 00:32:42,794 ולמלחמה על זכויות המקופחים. 226 00:32:43,920 --> 00:32:47,215 כבעל קרקעות, הוא קידם חקיקה 227 00:32:47,299 --> 00:32:51,511 לשיפור תנאי העבודה של האנשים בכל הארץ. 228 00:32:59,811 --> 00:33:02,272 נסיעה טובה, מותק. -תודה, דודה. 229 00:33:03,690 --> 00:33:04,858 תחזרי מהר. 230 00:33:06,318 --> 00:33:08,487 הזמן המשיך לחלוף. 231 00:33:09,362 --> 00:33:11,907 אני מניחה שבינתיים, 232 00:33:11,990 --> 00:33:15,368 טיטה ופדרו מעולם לא הפסיקו לחשוב זה על זה. 233 00:33:16,203 --> 00:33:21,333 עמוק בפנים, הם ידעו שהיותם רחוקים זה מזה היא הדבר הכי טוב לכולם. 234 00:33:42,020 --> 00:33:43,897 ואספרנזה? 235 00:33:52,781 --> 00:33:53,949 איפה הבת שלי? 236 00:33:55,367 --> 00:33:56,368 אני לא יודע. 237 00:34:17,639 --> 00:34:19,391 אספרנזה! 238 00:34:20,809 --> 00:34:23,311 יש לנו אורחים. -אני באה, אימא. 239 00:34:24,521 --> 00:34:26,898 להתראות, אלכס. -להתראות. 240 00:34:32,112 --> 00:34:33,196 להתראות, גברתי. 241 00:34:36,241 --> 00:34:38,577 מה עשית עם הבן של ד"ר בראון? 242 00:34:40,328 --> 00:34:42,746 אני לא חושבת שעלמה צעירה צריכה להתנהג ככה. 243 00:34:43,415 --> 00:34:46,333 חוץ מזה, אני לא מרגישה טוב. אני צריכה שתטפלי בי. 244 00:35:07,439 --> 00:35:09,899 הכאב של רוסאורה החמיר. 245 00:35:11,151 --> 00:35:12,944 העובדה שפדרו המשיך לדחות אותה, 246 00:35:14,571 --> 00:35:18,408 הרצון הסודי שלה למנוע מאספרנזה למצוא אהבה, 247 00:35:19,951 --> 00:35:23,204 וכל המרירות שהיא שמרה בליבה 248 00:35:23,288 --> 00:35:27,626 גרמו לה להירקב בפנים, לאט לאט. 249 00:36:02,911 --> 00:36:04,871 אימא! 250 00:36:05,622 --> 00:36:08,667 אימא, מה קרה? אימא! 251 00:36:08,750 --> 00:36:10,418 אימא. 252 00:36:16,299 --> 00:36:17,467 היא מתה. 253 00:36:29,771 --> 00:36:31,815 אחרי מותה של רוסאורה, 254 00:36:31,898 --> 00:36:37,320 אספרנזה ביקשה מטיטה לעזור לה לבשל לאירוע קרוב. 255 00:36:38,780 --> 00:36:44,119 טיטה הסכימה כי היא ידעה שפדרו יהיה עסוק בעיר. 256 00:36:55,338 --> 00:37:00,009 החזרה לחווה העלתה רגעים כואבים בזיכרונה של טיטה. 257 00:37:00,760 --> 00:37:06,433 היא גם עוררה זיכרונות יפים שהיו רדומים מזמן. 258 00:37:39,883 --> 00:37:43,303 באותו יום הן בישלו פלפלים ברוטב אגוזי מלך. 259 00:37:43,386 --> 00:37:48,391 המנה שבאופן מסורתי חוגגים איתה את עצמאותה של מקסיקו. 260 00:37:54,397 --> 00:37:57,734 אומרים שאם מבשלים את המנה כמו שצריך, 261 00:37:57,817 --> 00:38:01,237 היא עשויה להאיר את נשמתו של כל אדם הטועם אותה. 262 00:38:24,928 --> 00:38:30,141 הכנת המנה הזאת, עם אספרנזה במטבח שבו היא נולדה, 263 00:38:30,225 --> 00:38:33,186 המקום בו היא גדלה ולמדה כל כך הרבה דברים, 264 00:38:33,269 --> 00:38:36,773 ריגשה את טיטה עד עמקי נשמתה. 265 00:38:40,151 --> 00:38:45,073 לכן היתה לה תחושת חופש חזקה שהלכה והתעצמה בתוכה. 266 00:38:45,156 --> 00:38:50,286 ושוב, ההרגשה הזאת התפשטה לכל מנת אוכל בה היא נגעה. 267 00:38:54,123 --> 00:39:01,130 פלפלים ברוטב אגוזי מלך 268 00:39:31,828 --> 00:39:34,998 אבא, תרשה לי להכיר לך כמה חברים. 269 00:39:35,081 --> 00:39:36,332 בוא. -בסדר. 270 00:39:39,460 --> 00:39:40,545 מה שלומך? 271 00:39:42,088 --> 00:39:43,882 זה בטו. -שלום. 272 00:39:43,965 --> 00:39:45,383 שלום. -ואשתו. 273 00:39:45,466 --> 00:39:46,467 שלום. 274 00:39:51,639 --> 00:39:53,600 אני מודה לחיים 275 00:39:53,683 --> 00:39:57,896 על כך שדרכינו הצטלבו לפני זמן רב. 276 00:39:57,979 --> 00:40:00,023 היום, אני רוצה להרים כוסית 277 00:40:00,106 --> 00:40:03,484 לחייך, אספרנזה היפהפייה שלי, 278 00:40:05,320 --> 00:40:08,031 ולחיי כולכם, לחיים! 279 00:40:08,114 --> 00:40:11,200 לחיים! -גם אני רוצה לומר משהו, 280 00:40:11,284 --> 00:40:13,870 ועוד לפני שנתחיל לאכול! 281 00:40:13,953 --> 00:40:15,747 כלומר... 282 00:40:15,830 --> 00:40:18,207 אם אני לא אוצף ברגשות. 283 00:40:19,334 --> 00:40:21,461 אני רוצה להודות לאבא שלי, 284 00:40:22,295 --> 00:40:23,421 לאימא שלי, 285 00:40:24,923 --> 00:40:26,549 לחמי היקר... 286 00:40:29,010 --> 00:40:30,845 ולך, אלכס, 287 00:40:30,929 --> 00:40:34,015 על שהפכתם אותי לאישה המאושרת ביותר בעולם. 288 00:40:34,098 --> 00:40:38,478 אני רוצה גם להודות לאדם נהדר. 289 00:40:40,688 --> 00:40:42,857 האדם הזה לימד אותי והראה לי 290 00:40:43,691 --> 00:40:45,902 שאני יכולה להשיג כל מה שאני רוצה בחיים. 291 00:40:47,779 --> 00:40:49,697 שאין גבולות, 292 00:40:50,698 --> 00:40:52,659 ושחופש הוא לא מתנה, 293 00:40:53,701 --> 00:40:55,745 צריך להילחם עליו בכל יום ויום. 294 00:40:58,581 --> 00:41:01,167 אני יודעת שהיום אני כאן... 295 00:41:04,712 --> 00:41:07,090 הודות לך, טיטה. 296 00:41:08,257 --> 00:41:10,259 אני כל כך שמחה שאת לידי. 297 00:41:12,011 --> 00:41:16,057 למען האמת, היית כמו אימא שנייה בשבילי. 298 00:41:25,566 --> 00:41:28,361 לחיים! -לחיים! 299 00:41:33,658 --> 00:41:35,410 לחיים. -בראבו. 300 00:41:35,493 --> 00:41:36,494 בן. 301 00:41:37,704 --> 00:41:39,080 בראבו. 302 00:41:54,512 --> 00:41:56,055 מי זה? -אין לי מושג. 303 00:41:56,139 --> 00:41:58,099 הזמנת אותם? -זה לא חוססיטו? 304 00:42:01,644 --> 00:42:03,896 זו דודה חרטרודיס. 305 00:42:03,980 --> 00:42:06,107 זאת דודה שלי! 306 00:42:10,361 --> 00:42:11,654 אחותי! 307 00:42:15,074 --> 00:42:19,245 כולכן נראות יפהפיות! פינה! 308 00:42:19,328 --> 00:42:20,705 שלום. 309 00:42:20,788 --> 00:42:22,999 נעים מאוד, אני טיטה. -נעים מאוד. 310 00:42:23,082 --> 00:42:25,710 חוסה, גדלת כל כך! 311 00:42:25,793 --> 00:42:28,046 אני כל כך שמחה שסוף כל סוף פגשתי אותך. 312 00:42:29,047 --> 00:42:30,757 בואו, תכירו את המשפחה שלי. 313 00:42:32,884 --> 00:42:34,886 תודה רבה. 314 00:42:52,445 --> 00:42:54,947 המנה הזאת כל כך טעימה! 315 00:42:55,031 --> 00:42:57,116 זה כל כך רך! 316 00:42:58,743 --> 00:43:00,620 לא, זו טיטה דה לה גרזה! 317 00:43:00,703 --> 00:43:02,538 כהרף עין, 318 00:43:02,622 --> 00:43:05,291 הפלפלים נעלמו מהמגשים. 319 00:43:06,542 --> 00:43:09,921 האורחים טעמו אותם בהנאה. 320 00:43:10,004 --> 00:43:12,131 ובזמן שהם עשו את זה, בזה אחר זה, 321 00:43:12,215 --> 00:43:15,426 הם הרשו לעצמם לחוש בחירות 322 00:43:15,510 --> 00:43:18,846 איתה בישלה טיטה את המנה. 323 00:43:23,476 --> 00:43:25,186 לאו! -כן, אדוני? 324 00:43:25,269 --> 00:43:27,021 נגן עוד שיר! -בסדר. 325 00:43:27,897 --> 00:43:29,232 בראבו! 326 00:43:40,743 --> 00:43:42,161 בן. 327 00:45:59,590 --> 00:46:01,926 רק אחרי 20 שנה 328 00:46:02,009 --> 00:46:06,097 חשו סוף כל סוף פדרו וטיטה את החירות להיות יחד. 329 00:46:07,473 --> 00:46:10,601 הם חיכו לרגע הזה כל חייהם. 330 00:46:19,443 --> 00:46:23,864 באותו יום, אתגרה אהבתם את חלוף הזמן. 331 00:47:48,491 --> 00:47:50,451 התשוקה, אחרי כל כך הרבה שנים, 332 00:47:51,202 --> 00:47:52,953 ההמתנה האינסופית, 333 00:47:53,954 --> 00:47:56,374 העוצמה של איחוד כזה. 334 00:47:58,084 --> 00:48:00,419 היו כל כך הרבה רגשות, 335 00:48:00,503 --> 00:48:03,255 היתה כל כך הרבה אהבה באיחוד הזה, 336 00:48:03,339 --> 00:48:06,509 עד שכל הגפרורים שהיו בתוכם 337 00:48:06,592 --> 00:48:09,345 ניצתו בבת אחת. 338 00:50:23,187 --> 00:50:24,813 לפני זמן רב, 339 00:50:24,897 --> 00:50:28,526 למדתי שסיפורים הם לא לגמרי אמת או שקר, 340 00:50:29,735 --> 00:50:32,238 כי הם מוזנים בחצאי אמיתות, 341 00:50:32,321 --> 00:50:34,240 בשקרים מסופרים היטב, 342 00:50:34,323 --> 00:50:36,075 או בזיכרונות מטושטשים. 343 00:50:37,993 --> 00:50:42,540 זיכרונות שהולכים לאיבוד בשריפות מעשנות 344 00:50:42,623 --> 00:50:45,501 או נספגים בריח התבלינים. 345 00:50:45,584 --> 00:50:47,127 וכמו בכל מתכון, 346 00:50:47,211 --> 00:50:50,965 הם מתערבבים כמו כל מרכיב אחר. 347 00:51:00,849 --> 00:51:05,062 זה הסיפור של טיטה, דודה רבתא-רבתא שלי, 348 00:51:05,854 --> 00:51:09,817 סיפורה של אספרנזה, סבתא רבתא שלי, שהצילה את ספר המתכונים שלה, 349 00:51:09,900 --> 00:51:14,697 וסיפורן של כל בנות משפחת דה לה גרזה אחרות שהגיעו אחריהן. 350 00:51:16,156 --> 00:51:19,577 סיפור, שבין אם הוא נכון או לא, 351 00:51:19,660 --> 00:51:23,455 מזכיר לנו שאנחנו, הנשים, שולטות בגורלנו. 352 00:51:28,294 --> 00:51:32,423 סיפור שימשיך להתקיים כל עוד יהיה מישהו 353 00:51:32,506 --> 00:51:35,092 שיבשל את המתכונים בספר. 354 00:52:04,330 --> 00:52:08,334 תרגום: גיא טוטקה