1 00:01:16,868 --> 00:01:19,079 Þetta verður góður dagur, elskan. 2 00:02:14,384 --> 00:02:16,762 Er ég ekki að gera það sem þarf? 3 00:02:16,845 --> 00:02:23,018 Ef það kemur frá hjartanu ertu að gera það sem þarf. 4 00:03:20,200 --> 00:03:21,827 Hott hott! 5 00:04:09,374 --> 00:04:12,461 Grace segir þér hvenær þú átt að koma með hringana. 6 00:04:12,544 --> 00:04:14,588 Já, pabbi. -Gott og vel. 7 00:04:16,714 --> 00:04:20,177 Pabbi sagði að þú segðir mér hvenær ég færi með hringana. 8 00:04:20,260 --> 00:04:22,262 Rétt. -En hvernig á ég að...? 9 00:04:22,345 --> 00:04:25,265 Ég læt þig vita, engar áhyggjur. 10 00:04:35,192 --> 00:04:36,985 Hér kemur brúðurin. 11 00:04:37,068 --> 00:04:41,114 Lít ég vel út? -Hún er eins og prinsessa. 12 00:04:49,080 --> 00:04:50,791 Þakka þér, Delfino. 13 00:04:55,837 --> 00:04:57,464 Þakka þér. 14 00:05:02,219 --> 00:05:03,512 Hjálpaðu mér, Delfino. 15 00:05:11,520 --> 00:05:13,188 Þakka þér. 16 00:06:05,991 --> 00:06:07,909 Hún er falleg. 17 00:06:22,924 --> 00:06:25,468 Velkomnir, bræður. 18 00:06:25,552 --> 00:06:28,722 Megi blessun hins almáttuga 19 00:06:28,805 --> 00:06:31,766 vera með ykkur. 20 00:06:32,808 --> 00:06:35,478 Drottinn guð sagði: 21 00:06:35,562 --> 00:06:38,440 ''Ekki er gott að maðurinn sé einsamall. 22 00:06:38,523 --> 00:06:43,528 Ég vil gjöra honum meðhjálp við hans hæfi.'' 23 00:06:43,612 --> 00:06:48,491 Þú kvænist ekki þessari konu af óhreinni þrá, 24 00:06:48,575 --> 00:06:51,077 heldur af bestu hvötum. 25 00:06:51,161 --> 00:06:55,916 Guð almáttugur, sýndu okkur miskunn 26 00:06:55,999 --> 00:07:00,420 og leyf okkur vera saman í ríki þínu, öll saman í einu. 27 00:07:00,503 --> 00:07:03,423 Þetta eru orð drottins. 28 00:07:03,506 --> 00:07:06,259 Við vegsömum þig, drottinn. 29 00:07:06,343 --> 00:07:08,595 Rísum á fætur. 30 00:07:10,555 --> 00:07:13,183 Við erum hér við altarið 31 00:07:13,266 --> 00:07:17,562 því guð í sinni endalausu dýrð 32 00:07:17,646 --> 00:07:23,526 tryggir að þið gangið inn í þetta hjónaband. 33 00:07:23,610 --> 00:07:25,654 Snúið hvor á móti öðru. 34 00:07:25,737 --> 00:07:28,865 Horfið hvort á annað. 35 00:07:28,949 --> 00:07:31,117 Nú er spurningin, 36 00:07:31,201 --> 00:07:34,663 eruð þið hér án þvingunar, 37 00:07:34,746 --> 00:07:38,457 fjáls og viljug? 38 00:07:38,541 --> 00:07:41,044 Já, Faðir. Viljugur. 39 00:07:47,550 --> 00:07:51,596 Eruð þið ákveðin í að elska og virða hvort annað 40 00:07:51,680 --> 00:07:56,726 og að lifa í hjónabandi á meðan bæði lifa? 41 00:08:09,781 --> 00:08:13,702 Eruð þið ákveðin í að elska og virða hvort annað 42 00:08:13,785 --> 00:08:18,623 og að lifa í hjónabandi á meðan bæði lifa? 43 00:08:35,140 --> 00:08:36,890 Fyrirgefðu. 44 00:08:38,476 --> 00:08:39,894 Ég get það ekki. 45 00:08:43,606 --> 00:08:45,150 Nei. 46 00:08:50,530 --> 00:08:52,157 Hvað gerðist? 47 00:09:04,127 --> 00:09:05,795 Pedro. 48 00:09:28,234 --> 00:09:31,321 Varlega, ungfrú. -Þakka þér, Delfino. 49 00:09:46,544 --> 00:09:48,171 Tita. 50 00:09:48,254 --> 00:09:49,714 Tita. 51 00:09:49,798 --> 00:09:51,257 Hvar er hún? 52 00:09:51,341 --> 00:09:53,176 Hvað er að? -Tita. 53 00:09:53,259 --> 00:09:55,053 Rosaura. 54 00:09:56,971 --> 00:09:58,640 Þú vissir það. 55 00:09:58,723 --> 00:10:00,809 Sagðir þú henni ekki að fara? 56 00:10:00,892 --> 00:10:04,270 Ég... Róleg. -Hvað gerðir þú? Slepptu mér. 57 00:10:11,528 --> 00:10:14,405 Rosaura, þú verður að róa þig. 58 00:12:51,980 --> 00:12:53,856 Þú ert komin aftur. 59 00:12:57,694 --> 00:13:00,154 Rosaura. 60 00:13:00,238 --> 00:13:01,948 Hvað gerðist? 61 00:13:02,031 --> 00:13:03,908 Hvert fórstu? 62 00:13:03,992 --> 00:13:06,244 Við þurfum að ræða saman. 63 00:13:06,327 --> 00:13:07,745 Nei. 64 00:13:07,829 --> 00:13:10,456 Segðu það ekki, ég vil ekki heyra það. 65 00:13:21,968 --> 00:13:23,928 Ég er að fara með Titu. 66 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 Við getum ekki lifað svona lengur. 67 00:13:33,396 --> 00:13:35,773 Nei, það gerist aldrei. 68 00:13:38,651 --> 00:13:41,654 Höfum við ekki þjáðst nóg? 69 00:13:43,031 --> 00:13:47,952 Ef þú hefðir ekki samþykkt samning móður minnar þjáðist enginn. 70 00:13:48,036 --> 00:13:50,413 Ég sveik engan. 71 00:13:50,496 --> 00:13:53,249 Ég giftist þér því ég elskaði þig. 72 00:13:56,377 --> 00:13:58,796 Ég mun aldrei elska þig. 73 00:14:03,885 --> 00:14:08,097 Ég veit. Ég veit það. 74 00:14:08,181 --> 00:14:10,099 Mér er alveg sama. 75 00:14:11,517 --> 00:14:15,438 Hvort sem þér líkar betur eða verr verð ég við hlið þér til dauðadags. 76 00:14:18,149 --> 00:14:20,485 Við höfum enn tíma. 77 00:14:23,154 --> 00:14:25,615 Þú gætur líka orðið hamingjusöm. 78 00:14:30,828 --> 00:14:33,581 Ég verð aldrei hamingjusöm. 79 00:14:38,002 --> 00:14:40,505 Ég leyfi ykkur Titu ekki að vera hamingjusöm. 80 00:14:41,964 --> 00:14:45,802 Ef þú yfirgefur þetta hús sérðu Esperönzu aldrei framar. 81 00:14:46,886 --> 00:14:49,514 Þú hefur þegar misst son. 82 00:14:49,597 --> 00:14:52,016 Viltu missa hana líka? 83 00:15:01,317 --> 00:15:02,652 Eruð þið tvö að fara? 84 00:15:02,735 --> 00:15:03,945 Hvar ætlið þið að búa? 85 00:15:04,028 --> 00:15:06,322 Núna veit ég ekki neitt. 86 00:15:06,406 --> 00:15:09,283 Öllu skiptir að ég gerði það sem ég þurfti að gera. 87 00:15:09,367 --> 00:15:11,536 Ég vissi að þú varst ekki viss. 88 00:15:11,619 --> 00:15:14,872 Ég var of lengi að ákveða mig. 89 00:15:14,956 --> 00:15:18,793 Að giftast lækninum var skylda þín. Þú þurftir ekki að gera annað. 90 00:15:18,876 --> 00:15:22,672 Skylda, hefð, góðir siðir. Þú talar alveg eins og mamma. 91 00:15:22,755 --> 00:15:25,383 Ekkert af því skiptir máli. Hvenær áttarðu þig? 92 00:15:25,466 --> 00:15:28,511 Sláðu hana ekki. 93 00:15:28,594 --> 00:15:30,763 Mamma hefði ekki látið þetta gerast. 94 00:15:30,847 --> 00:15:32,515 Þú hefðir hlýtt henni. 95 00:15:32,598 --> 00:15:35,268 Hún sagði ósatt. Hún var neydd til að giftast. 96 00:15:35,351 --> 00:15:38,604 Hún elskaði annan mann. -Það er ekki satt. 97 00:15:38,688 --> 00:15:41,649 Þar fóru góðir siðir þínir. 98 00:15:41,732 --> 00:15:43,693 Það er lygi þið eruð báðar ruglaðar. 99 00:15:43,776 --> 00:15:47,488 Þú reynir að skaða mig. Þú hefur alltaf verið á móti mér. 100 00:15:47,572 --> 00:15:49,282 Þú vilt bara koma vel fyrir. 101 00:15:49,365 --> 00:15:51,534 Þér var alltaf sama um okkur. 102 00:15:55,830 --> 00:15:59,667 Komdu þér út úr mínu húsi í eitt skipti fyrir öll, fjandinn hafi það. 103 00:16:12,847 --> 00:16:15,266 Látið mig vita hvað þið ákveðið að gera. 104 00:16:17,185 --> 00:16:18,644 Farðu vel með þig. 105 00:16:22,231 --> 00:16:23,858 Mér þykir vænt um þig. 106 00:16:25,193 --> 00:16:26,819 Mér þykir vænt um þig. 107 00:16:32,241 --> 00:16:35,912 Ef Juan kemur ekki tek ég í eyra hans og fer með hann til þín. 108 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 Taktu í punginn á honum. 109 00:16:56,182 --> 00:16:57,642 John. 110 00:16:59,060 --> 00:17:01,062 Hví ertu hér? 111 00:17:03,147 --> 00:17:05,273 Mig langaði að kveðja. 112 00:17:09,987 --> 00:17:12,323 Þetta er handa þér. 113 00:17:12,406 --> 00:17:14,617 Það var brúðkaupsgjöfin þín. 114 00:17:28,548 --> 00:17:30,341 Eigum öll innri eldspýtustokk. 115 00:17:32,385 --> 00:17:36,138 Við þurfum bara að finna hvellhettu. 116 00:17:36,222 --> 00:17:39,308 Það er meira í þjóðsögunni. 117 00:17:39,392 --> 00:17:42,728 Förum varlega og kveikjum á einni eldspýtu í einu. 118 00:17:44,647 --> 00:17:49,318 Annars, ef tilfinningar eru ákafar, og kveikt á öllum eldspýtunum, 119 00:17:49,402 --> 00:17:51,153 brynni loginn að eilífu. 120 00:17:57,159 --> 00:17:59,245 Ég vildi ekki særa þig. 121 00:18:12,300 --> 00:18:14,010 Ég veit það. 122 00:18:18,055 --> 00:18:19,724 Ég veit. 123 00:19:22,536 --> 00:19:26,207 Ef þú vilt skýringu færðu hana ekki, ekki í dag allavega. 124 00:19:26,290 --> 00:19:28,250 Nei. 125 00:19:28,334 --> 00:19:30,920 Ég þoli ekki að vera fjarri ykkur tveim. 126 00:19:31,003 --> 00:19:32,630 Nú er hann sonur þinn. 127 00:19:32,713 --> 00:19:35,800 Ég er asni. -Já, þú ert asni. 128 00:19:37,551 --> 00:19:40,137 Fyrirgefðu mér. 129 00:19:40,221 --> 00:19:41,889 Og? 130 00:19:44,058 --> 00:19:46,143 Þú hélst ekki framhjá mér. 131 00:19:48,354 --> 00:19:50,773 Þú ert traustsins verð, Gertrudis. 132 00:19:50,856 --> 00:19:52,733 Og? 133 00:19:54,902 --> 00:19:56,946 Hefurðu eitthvað fleira að segja? 134 00:19:58,698 --> 00:20:01,492 Afbrýðisemin tók öll völd hjá mér. 135 00:20:01,575 --> 00:20:06,288 Ég var asni. Ég varð mjög reiður því ég hélt að... 136 00:20:06,372 --> 00:20:08,624 þú elskaðir einhvern annan. 137 00:20:10,167 --> 00:20:13,713 Og? -Fyrirgefðu mér. 138 00:20:15,256 --> 00:20:18,092 Ég saknaði þín mikið. 139 00:20:18,175 --> 00:20:20,010 Fyrirgefðu mér. 140 00:20:21,512 --> 00:20:23,222 Gertrudis. 141 00:20:24,515 --> 00:20:26,642 Ertu að koma eða hvað? 142 00:20:35,860 --> 00:20:37,153 Farðu með hann í rúmið. 143 00:20:58,841 --> 00:21:00,551 Hvað viltu? 144 00:21:01,802 --> 00:21:04,180 Ég eignast ekki fleiri börn. 145 00:21:05,389 --> 00:21:07,475 Esperenza verður hjá mér til dauðadags. 146 00:21:11,937 --> 00:21:15,065 Áttarðu þig ekki á hve skaðleg sú hefð hefur verið? 147 00:21:16,692 --> 00:21:19,028 Það er það eina sem ég hef. 148 00:21:22,198 --> 00:21:26,202 Esperanza á rétt á að lifa því lífi sem hún vill. 149 00:21:41,967 --> 00:21:44,094 Ég er reiðubúin til þess. 150 00:21:47,765 --> 00:21:50,518 Taktu ekki föður hennar frá henni. 151 00:21:52,812 --> 00:21:56,106 Farðu langt burt og komdu aldrei aftur. 152 00:22:48,993 --> 00:22:52,872 Ég hef saknað þín. -Ég hef saknað þín meira. 153 00:23:14,894 --> 00:23:16,228 Geymdu það á góðum stað. 154 00:23:16,312 --> 00:23:20,357 Einhvern daginn sé Josecito það. 155 00:23:20,441 --> 00:23:22,026 Já. 156 00:23:25,112 --> 00:23:27,364 Ég verð að snúa aftur. 157 00:23:28,616 --> 00:23:32,453 Þá má örugglega breyta hlutum á annan hátt. 158 00:23:35,372 --> 00:23:38,083 Þú vildir berjast eins og ég. Hvað gerðist? 159 00:23:38,167 --> 00:23:40,544 Við eigum son núna. 160 00:23:42,838 --> 00:23:44,632 Já, það er satt. 161 00:23:47,885 --> 00:23:51,180 Ég get ekki skilið við menn mína. 162 00:23:52,389 --> 00:23:55,601 Ég get ekki bara horfið. 163 00:23:55,684 --> 00:23:58,771 Ég er ekki liðhlaupi. -Auðvitað ekki. 164 00:23:58,854 --> 00:24:01,023 Þú ert það ekki. Ég veit það. 165 00:24:02,691 --> 00:24:05,027 En José þarf á þér að halda. 166 00:24:08,989 --> 00:24:11,700 Þá skulum við fara. 167 00:24:11,784 --> 00:24:15,871 Þú yfirgefur ekki hugmyndir þínar og ég ekki mínar heldur. 168 00:24:25,839 --> 00:24:27,925 Ég hef valkost. 169 00:24:31,595 --> 00:24:33,764 Hvað viltu raunverulega? 170 00:24:33,847 --> 00:24:36,016 Ég vil að þú sjáir um þig. 171 00:24:42,773 --> 00:24:45,025 Ég kem aftur eftir ykkur tveim. 172 00:24:48,320 --> 00:24:50,114 Ég sver það. 173 00:25:25,149 --> 00:25:26,984 Hér ertu. 174 00:25:44,626 --> 00:25:46,170 Ertu tilbúin? 175 00:25:49,465 --> 00:25:50,883 Já. 176 00:25:51,884 --> 00:25:53,635 Hvað er að? 177 00:25:55,763 --> 00:25:58,015 Þetta hefur verið mjög langur dagur. 178 00:26:00,893 --> 00:26:02,728 Það var dásamlegt. 179 00:26:40,349 --> 00:26:42,101 Góða nótt. 180 00:26:43,602 --> 00:26:45,354 Góða nótt. 181 00:27:07,626 --> 00:27:09,795 Pedro, 182 00:27:09,878 --> 00:27:11,004 ég skrifa þetta bréf 183 00:27:11,088 --> 00:27:15,551 því ég er ekki nógu hugrökk til að horfa á þig og kveðja. 184 00:27:15,634 --> 00:27:18,720 Ég hef samþykkt tilboð Rosauru 185 00:27:18,804 --> 00:27:21,056 og er að fara fyrir fullt og allt. 186 00:27:23,809 --> 00:27:26,270 Ef við verðum saman, 187 00:27:26,353 --> 00:27:29,022 hér eða annars staðar, 188 00:27:30,107 --> 00:27:34,111 leyfir Rosaura þér ekki að sjá Esperönzu aftur. 189 00:27:34,194 --> 00:27:35,529 Það sem verra er, 190 00:27:35,612 --> 00:27:40,450 hún lætur hana þola sömu fáránlegu hefð og spillt lífi mínu. 191 00:27:40,534 --> 00:27:42,786 Ég læt það ekki gerast. 192 00:27:42,870 --> 00:27:45,664 Sú hefð skal deyja með mér. 193 00:27:47,166 --> 00:27:51,670 Sinntu Esperönzu vel. Ég sé um hana á sumrin. 194 00:27:51,753 --> 00:27:54,423 Ég er viss um að bæði þú og ég 195 00:27:54,506 --> 00:27:58,051 hjálpum henni að verða frjáls kona. 196 00:27:59,052 --> 00:28:03,265 Í dag gef ég frá mér hamingjuna svo Esperanza geti verið hamingjusöm. 197 00:28:05,934 --> 00:28:08,854 Ég gef þig líka frá mér 198 00:28:08,937 --> 00:28:12,441 og eltist við frelsi mitt. 199 00:28:12,524 --> 00:28:17,279 Efastu aldrei um ást mína á þér. 200 00:28:19,573 --> 00:28:23,619 Við höfum elskað hvort annað úr fjarlægð síðan í barnæsku. 201 00:28:25,662 --> 00:28:29,124 Ég held það verði betra fyrir alla ef þetta verður svona. 202 00:28:34,421 --> 00:28:36,340 Vertu sæll, Pedro. 203 00:28:54,775 --> 00:29:00,656 Þennan dag breyttist líf De la Garza kvennanna til frambúðar. 204 00:29:30,644 --> 00:29:35,107 Meðan Tita háði sína innri uppreisn, héldu uppreisnarmenn, 205 00:29:35,190 --> 00:29:37,693 þrátt fyrir að verða sífellt veikari, 206 00:29:37,776 --> 00:29:40,445 áfram baráttunni líka. 207 00:29:40,529 --> 00:29:42,823 Hestamaður. -Hver er hann? 208 00:29:42,906 --> 00:29:46,034 Hjálpið mér. -Látið mig fá hann. 209 00:29:46,118 --> 00:29:49,121 Ég skal sjá um hann. Svona, hlauptu. 210 00:30:54,853 --> 00:30:58,398 Tíminn leið og Rosaura stóð við sitt. 211 00:30:58,482 --> 00:31:02,110 Hún fór með Esperönzu til Titu á hverju sumri. 212 00:31:05,864 --> 00:31:07,699 Farðu varlega. 213 00:31:15,499 --> 00:31:18,251 Sæl, Esperenza. -Sæll, Tita frændi. 214 00:31:18,335 --> 00:31:21,171 Komdu inn. Viltu aðstoð? 215 00:31:31,431 --> 00:31:33,767 Tita fór líka að samkomulaginu. 216 00:31:33,850 --> 00:31:36,186 Hún leitaði aldrei að Pedro. 217 00:31:36,269 --> 00:31:40,232 Í staðinn sá hún Esperönzu vaxa. 218 00:31:41,983 --> 00:31:47,989 Að lokum fann Tita friðinn sem hún hafði svo lengi þráð. 219 00:31:48,073 --> 00:31:50,659 Hún lifði kyrrlátu lífi, 220 00:31:50,742 --> 00:31:53,662 prjónaði, eldaði mat 221 00:31:53,745 --> 00:31:57,499 og beið næst tækifæris til að verja tíma með Esperönzu. 222 00:32:03,004 --> 00:32:05,674 og, eins og Nacha hafði gert með henni, 223 00:32:05,757 --> 00:32:08,677 kenndi Tita Esperönzu öll matreiðsluleyndarmál sín. 224 00:32:08,760 --> 00:32:12,013 Kryddjurtin sem ilmar svo sérkennilega er... 225 00:32:12,097 --> 00:32:13,890 Það er kryddjurt. 226 00:32:13,974 --> 00:32:16,184 Það er minta. 227 00:32:16,268 --> 00:32:18,228 Einmitt, minta. 228 00:32:23,608 --> 00:32:27,320 Hafði sneiðarnar þynnri svo það verði auðveldara að elda. 229 00:32:30,866 --> 00:32:34,202 Pedro var aldrei náinn Rosauru aftur. 230 00:32:34,286 --> 00:32:36,455 Hann var fyrirmyndarfaðir. 231 00:32:36,538 --> 00:32:39,207 Hann helgaði líkama og sál dótturinni 232 00:32:39,291 --> 00:32:43,795 og baráttunni fyrir réttindum bágstaddra. 233 00:32:43,879 --> 00:32:47,174 Sem landeigandi hvatti hann til setningar laga 234 00:32:47,257 --> 00:32:52,262 til að bæta vinnuaðstæður fólk í sveitum. 235 00:32:59,769 --> 00:33:03,565 Góða ferð, vinan. -Þakka þér, frænka. 236 00:33:03,648 --> 00:33:06,193 Komdu fljótt aftur. 237 00:33:06,276 --> 00:33:09,237 Tíminn hélt áfram að líða. 238 00:33:09,321 --> 00:33:11,865 Ég býst við að 239 00:33:11,948 --> 00:33:16,077 Tita og Pedro hafi aldrei hætt að hugsa um hvort annað. 240 00:33:16,161 --> 00:33:19,247 Innst inni vissu þau að það væri best fyrir alla að 241 00:33:19,331 --> 00:33:22,083 þau væru fjarri hvort öðru. 242 00:33:41,978 --> 00:33:43,855 Og Esperanza? 243 00:33:52,739 --> 00:33:55,242 Hver er dóttir mín? 244 00:33:55,325 --> 00:33:56,993 Ég veit það ekki. 245 00:34:17,597 --> 00:34:19,349 Esperanza. 246 00:34:20,766 --> 00:34:24,396 Við erum með gesti. -Ég er að koma, mamma. 247 00:34:24,478 --> 00:34:26,856 Bless, Alex. -Bless. 248 00:34:32,070 --> 00:34:33,905 Bless, frú. 249 00:34:36,199 --> 00:34:39,159 Hvað varst þú að gera með syni Browns læknis? 250 00:34:40,286 --> 00:34:43,206 Svona á ung dama ekki að hegða sér. 251 00:34:43,290 --> 00:34:46,710 Svo líður mér ekki vel. Þú þarft að sinna mér. 252 00:35:07,397 --> 00:35:11,026 Verkir Rosauru fóru versnandi. 253 00:35:11,109 --> 00:35:13,486 Höfnun Pedros, 254 00:35:14,529 --> 00:35:19,826 dulin þrá hennar að hindra að Esperanza fyndi ástina 255 00:35:19,909 --> 00:35:23,163 og allur beiskleikinn sem hún hafði geymt í hjarta sér 256 00:35:23,246 --> 00:35:28,335 varð til þess að hún fór að rotna að innan. 257 00:36:02,869 --> 00:36:05,497 Mamma. Mamma. 258 00:36:05,580 --> 00:36:08,625 Hvað gerðist, mamma? Mamma. 259 00:36:08,708 --> 00:36:11,294 Mamma, mamma. 260 00:36:16,257 --> 00:36:18,301 Hún er dáin. 261 00:36:29,729 --> 00:36:31,773 Eftir andlát Rosauru 262 00:36:31,856 --> 00:36:38,613 bað Esperanza Titu að hjálpa sér að elda fyrir væntanlegan viðburð. 263 00:36:38,697 --> 00:36:44,869 Tita samþykkti því h ún vissi að Pedro yrði upptekinn í bænum. 264 00:36:55,296 --> 00:37:00,635 Að koma aftur á búgarðinn vakti sáraukafullar minningar hjá Titu. 265 00:37:00,719 --> 00:37:07,225 Það vakti líka fagrar minningar sem höfðu legið lengi í dvala. 266 00:37:39,841 --> 00:37:43,261 Þennan dag elduðu þær chilipipar i hnetustíl, 267 00:37:43,344 --> 00:37:49,017 réttinn sem borinn er fram til að fagna sjálfstæði Mexíkó. 268 00:37:54,355 --> 00:37:57,692 Sagt er að ef chiliávextirnir eru almennilega eldaðir 269 00:37:57,776 --> 00:38:01,196 gæti þeir kveikt í sál allra sem bragða á þeim. 270 00:38:24,886 --> 00:38:30,099 Að elda réttinn með Esperönzu í eldhúsinu þar sem hún fæddist. 271 00:38:30,183 --> 00:38:33,144 þar sem hún ólst upp og lærði svo margt, 272 00:38:33,228 --> 00:38:37,607 hreyfði mig við Titu. 273 00:38:40,109 --> 00:38:45,031 Því fann hún sterka frelsistilfinningu vaxa innra með sér 274 00:38:45,114 --> 00:38:50,245 og aftur dreifðist þessi tilfinning til alls matarins em hún snerti. 275 00:38:54,082 --> 00:39:01,089 CHILIPIPAR Í HNETUSTÍL 276 00:39:31,786 --> 00:39:34,956 Pabbi. Leyfðu mér kynna þig fyrir nokkrum vinum. 277 00:39:35,039 --> 00:39:36,291 Komdu hingað. -Já. 278 00:39:39,419 --> 00:39:40,503 Hvernig hefurðu það? 279 00:39:42,046 --> 00:39:43,840 Þetta er Beto. -Sæll. 280 00:39:43,923 --> 00:39:45,341 Og kona hans. 281 00:39:45,425 --> 00:39:46,426 Sæl. 282 00:39:51,598 --> 00:39:53,558 Ég þakka lífinu 283 00:39:53,641 --> 00:39:57,854 fyrir að láta okkur hittast fyrir löngu. 284 00:39:57,937 --> 00:39:59,981 Í dag langar mig að skála 285 00:40:00,064 --> 00:40:03,443 fyrir þér, mín fagra Esperanza. 286 00:40:05,278 --> 00:40:07,989 og fyrir ykkur öll líka. Skál. 287 00:40:08,072 --> 00:40:11,159 Skál. -Mig langar líka að tala. 288 00:40:11,242 --> 00:40:13,828 Og áður en við förum að borða. 289 00:40:13,912 --> 00:40:15,705 Það er... 290 00:40:15,788 --> 00:40:18,166 ef tilfinningarnar buga mig ekki. 291 00:40:19,292 --> 00:40:22,170 Ég þakka föður mínum, 292 00:40:22,253 --> 00:40:24,797 móður minni, 293 00:40:24,881 --> 00:40:27,008 kærum tengdaföður mínum... 294 00:40:28,968 --> 00:40:30,803 og þér, Alex, 295 00:40:30,887 --> 00:40:33,973 fyrir að gera mig að hamingjusömustu konu í heimi. 296 00:40:34,057 --> 00:40:39,187 Ég þakka líka frábærri manneskju. 297 00:40:40,647 --> 00:40:43,566 Hún hefur kennt mér og sýnt 298 00:40:43,650 --> 00:40:47,654 að ég geti náð hverju sem ég vil í lífinu... 299 00:40:47,737 --> 00:40:50,573 að það séu engin takmörk, 300 00:40:50,657 --> 00:40:53,576 og að freslið sé ekki gjöf, 301 00:40:53,660 --> 00:40:55,703 alltaf þurfi að berjast fyrir því. 302 00:40:58,539 --> 00:41:02,085 Ég veit að það er þér að þakka 303 00:41:04,545 --> 00:41:08,424 að ég er hér í dag, Tita. 304 00:41:08,508 --> 00:41:10,885 Ég er ánægð að hafa þig nærri mér. 305 00:41:11,970 --> 00:41:16,808 Satt að segja hefur þú verið mér sem önnur móðir. 306 00:41:25,525 --> 00:41:28,319 Skál. -Skál. 307 00:41:33,616 --> 00:41:35,368 Skál. -Bravó. 308 00:41:35,451 --> 00:41:37,578 Sonur. 309 00:41:37,662 --> 00:41:39,038 Bravó. 310 00:41:54,470 --> 00:41:56,014 Hver er þetta? -Ekki hugmynd. 311 00:41:56,097 --> 00:41:58,057 Bauðstu þeim? -Er það ekki Josecito? 312 00:42:01,602 --> 00:42:03,855 Það er Gertrudis móðursystir. 313 00:42:03,938 --> 00:42:06,065 Það er frænka mín. 314 00:42:10,319 --> 00:42:11,612 Systir. 315 00:42:15,033 --> 00:42:19,203 Þið eruð öll falleg. Fina. 316 00:42:19,287 --> 00:42:20,663 Sæl. 317 00:42:20,747 --> 00:42:22,957 Sæl, ég er Tita. -Gott að hitta þig. 318 00:42:23,041 --> 00:42:25,668 José, þú ert svo stór. 319 00:42:25,752 --> 00:42:28,921 Ég er fegin að hitta þig loks. 320 00:42:29,005 --> 00:42:30,715 Komdu að hitta fjölskyldu mína. 321 00:42:32,842 --> 00:42:34,844 Þakka þér kærlega fyrir. 322 00:42:52,403 --> 00:42:54,906 Þessi réttur er gómsætur. 323 00:42:54,989 --> 00:42:58,618 Þetta er svo meyrt. 324 00:42:58,701 --> 00:43:00,578 Nei, það er Tita de la Garza. 325 00:43:00,661 --> 00:43:02,497 Eins og hendi væri veifað 326 00:43:02,580 --> 00:43:06,417 hurfu chilipiprar af bökkunum. 327 00:43:06,501 --> 00:43:09,879 Gestir brögðuðu á þeim með ánægju. 328 00:43:09,962 --> 00:43:12,090 Og meðan þeir gerðu það fóru þeir 329 00:43:12,173 --> 00:43:15,384 að leyfa sér að finna frelsið 330 00:43:15,468 --> 00:43:18,805 sem Tita hafði eldað réttinn með. 331 00:43:23,434 --> 00:43:25,144 Leo. -Já, herra. 332 00:43:25,228 --> 00:43:27,772 Leiktu annað lag. -Allt í lagi. 333 00:43:27,855 --> 00:43:29,190 Bravó. 334 00:43:40,701 --> 00:43:42,120 Sonur. 335 00:45:59,548 --> 00:46:01,884 Aðeins eftir 20 ár 336 00:46:01,968 --> 00:46:07,348 fundu Pedro og Tita loks frelsi til að vera saman. 337 00:46:07,431 --> 00:46:11,394 Þau höfðu beðið þessa augnablik alla ævi sína. 338 00:46:19,402 --> 00:46:24,573 Þennan dag skoraði ást þeirra á rás tímans. 339 00:47:48,449 --> 00:47:51,077 Þráin, eftir öll þessi ár, 340 00:47:51,160 --> 00:47:53,829 endalaus biðin, 341 00:47:53,913 --> 00:47:57,958 ákafi slíkra endurfunda. 342 00:47:58,042 --> 00:48:00,378 Það voru svo margar tilfinningar, 343 00:48:00,461 --> 00:48:03,214 það var svo mikil ást í sambandinu 344 00:48:03,297 --> 00:48:06,467 að á öllum eldspýtunum innra með þeim 345 00:48:06,550 --> 00:48:09,303 kviknaði samtímis. 346 00:50:23,145 --> 00:50:24,772 Fyrir löngu 347 00:50:24,855 --> 00:50:29,610 lærðist mér að sögur eru ekki algjörlega sannar eða ósannar, 348 00:50:29,693 --> 00:50:32,196 því þær nærast á hálfsannleikum, 349 00:50:32,279 --> 00:50:34,198 vel sögðum lygum 350 00:50:34,281 --> 00:50:36,867 eða með óskýrum minningum. 351 00:50:37,952 --> 00:50:42,498 Minningar sem týnast í rjúkandi eldum 352 00:50:42,581 --> 00:50:45,459 eða verða gegnsýrðar í ilma krydda. 353 00:50:45,543 --> 00:50:47,086 Og, eins og í uppskriftum, 354 00:50:47,169 --> 00:50:51,799 blandast þær við önnur hráefni. 355 00:51:00,808 --> 00:51:05,729 Þetta er sagan af Titu, langömmusystur minni, 356 00:51:05,813 --> 00:51:09,775 af Esperönzu, langömmu minni, sem bjargaði uppskriftabók hennar 357 00:51:09,858 --> 00:51:16,031 og af hverri einustu annarri Garzakonu sem kom á eftir þeiom. 358 00:51:16,115 --> 00:51:19,535 Saga sem, hvort sem hún kann að vera sönn eða ósönn, 359 00:51:19,618 --> 00:51:24,039 minnir okkur á að við, konur, eigum sjálfar forlög okkar. 360 00:51:28,252 --> 00:51:32,381 Saga sem heldur áfram að vera til á meðan einhver 361 00:51:32,464 --> 00:51:35,050 eldar uppskriftir hennar. 362 00:52:04,288 --> 00:52:08,292 Þýðandi: Bjorgvin Thorisson Iyuno