1 00:00:06,940 --> 00:00:09,509 LA SEMANA PASADA 2 00:00:09,542 --> 00:00:13,179 - Los actos fueron nominados por Estados Unidos 3 00:00:13,213 --> 00:00:16,082 y los jueces pueden elegir sus equipos de ensueño. 4 00:00:16,116 --> 00:00:18,218 - Mi equipo es mejor que el tuyo. 5 00:00:18,251 --> 00:00:19,753 LOS EQUIPOS DE ENSUEÑO BATALLARON 6 00:00:19,786 --> 00:00:21,321 [música dramática] 7 00:00:21,354 --> 00:00:25,425 - Liberty irá a las finales. 8 00:00:25,458 --> 00:00:29,929 Mel B te la ha robado del equipo de ensueño de Simon. 9 00:00:29,963 --> 00:00:31,264 [aplausos y aclamaciones] 10 00:00:31,297 --> 00:00:33,700 Los que avanzarán a las semifinales son... 11 00:00:33,733 --> 00:00:35,535 V. Unbeatable. 12 00:00:35,568 --> 00:00:37,070 Kodi Lee. 13 00:00:37,103 --> 00:00:38,638 Shadow Ace. 14 00:00:38,672 --> 00:00:41,007 Kseniya Simonova. 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,143 Kristy Sellars. 16 00:00:43,176 --> 00:00:45,011 - ¡Qué noche he tenido! 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,180 ESTA NOCHE 18 00:00:47,213 --> 00:00:48,548 - [grita] 19 00:00:48,581 --> 00:00:50,650 - [hace beatbox] 20 00:00:50,684 --> 00:00:52,185 - Durante todo el programa. 21 00:00:52,218 --> 00:00:53,753 LA COMPETENCIA SE CALIENTA 22 00:00:53,787 --> 00:00:55,422 - ¡Oh-oh! 23 00:00:55,455 --> 00:00:57,424 - Los mejores de los mejores. 24 00:00:57,457 --> 00:01:00,460 - Quiero poder verlo y sentirlo. 25 00:01:01,461 --> 00:01:02,562 - ¿Cómo vamos a mejorar eso? 26 00:01:02,595 --> 00:01:04,731 - Vamos a ir aún más alto. - [grita] 27 00:01:04,764 --> 00:01:06,299 JUEZ CONTRA JUEZ 28 00:01:06,332 --> 00:01:07,834 [aplausos y aclamaciones] 29 00:01:07,867 --> 00:01:08,935 - Fue un mal consejo. 30 00:01:08,968 --> 00:01:11,671 - No te pongas celoso. No seas grosero. 31 00:01:11,705 --> 00:01:13,440 Dios mío. 32 00:01:13,473 --> 00:01:14,441 ¿CUÁL... 33 00:01:14,474 --> 00:01:15,809 - Queremos ganar. - ¡Sí! 34 00:01:15,842 --> 00:01:17,077 EQUIPO DE ENSUEÑO... 35 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 - ¡Te amo! 36 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 PREVALECERÁ... 37 00:01:19,112 --> 00:01:20,780 - Estoy aquí para ganar. 38 00:01:20,814 --> 00:01:22,415 - No creo que eso fuera bueno. 39 00:01:22,449 --> 00:01:23,583 EN LA MÁXIMA... 40 00:01:23,616 --> 00:01:25,251 - Yo te amo a ti, amigo. 41 00:01:25,285 --> 00:01:27,954 * * 42 00:01:27,987 --> 00:01:30,123 BATALLA DE TALENTO? 43 00:01:30,156 --> 00:01:33,493 * * 44 00:01:35,462 --> 00:01:38,431 ["Eye of the Tiger" de Survivor sonando] 45 00:01:38,465 --> 00:01:40,100 * * 46 00:01:40,100 --> 00:01:43,136 - Por favor, denle la bienvenida a sus jueces. 47 00:01:43,169 --> 00:01:44,404 [aplausos y aclamaciones] 48 00:01:44,437 --> 00:01:46,606 Howie Mandel, 49 00:01:46,639 --> 00:01:48,708 Heidi Klum, 50 00:01:48,742 --> 00:01:53,313 Mel B. y Simon Cowell. 51 00:01:53,346 --> 00:01:55,749 * * 52 00:01:55,782 --> 00:01:58,752 Y esta noche, verán 10 más actos 53 00:01:58,785 --> 00:02:00,186 seleccionados para competir 54 00:02:00,220 --> 00:02:02,322 contra los mejores del mundo. 55 00:02:02,355 --> 00:02:03,790 - ¡Sí! 56 00:02:03,823 --> 00:02:05,058 - Ahora, Howie, 57 00:02:05,091 --> 00:02:07,394 todos tus actos llegaron a las semifinales 58 00:02:07,427 --> 00:02:08,695 la semana pasada. - Sí. 59 00:02:08,728 --> 00:02:10,797 - Está bien. Todavía falta mucho. 60 00:02:10,830 --> 00:02:14,768 Y Howie, tú tienes el Timbre Dorado hoy. 61 00:02:14,801 --> 00:02:17,070 - ¡Sí! - El acto que tú elijas 62 00:02:17,103 --> 00:02:18,405 se saltará las semifinales 63 00:02:18,438 --> 00:02:20,373 y avanzará directamente a las finales. 64 00:02:20,407 --> 00:02:21,941 - Yo tengo el Timbre Dorado. 65 00:02:21,975 --> 00:02:23,309 - Los votantes de la audiencia 66 00:02:23,343 --> 00:02:25,979 también tendrán voz y voto esta noche. 67 00:02:26,079 --> 00:02:29,916 Están aquí representando a la gente de Estados Unidos 68 00:02:29,949 --> 00:02:32,385 y sus votos pondrán a cinco actos 69 00:02:32,419 --> 00:02:33,787 en la siguiente ronda, 70 00:02:33,820 --> 00:02:36,623 solo a un paso de las finales. 71 00:02:36,656 --> 00:02:38,692 La presión es real esta noche. 72 00:02:38,725 --> 00:02:41,461 Aquí vamos. Ya empezamos. 73 00:02:41,494 --> 00:02:44,130 Esto es "AGT: Fantasy League". 74 00:02:44,164 --> 00:02:45,999 [aplausos y aclamaciones] 75 00:02:46,099 --> 00:02:48,501 ["Eye of the Tiger" continúa] 76 00:02:48,535 --> 00:02:49,736 * * 77 00:02:49,769 --> 00:02:52,739 todos: Te amamos, Mel B. - Yo también los amo. 78 00:02:52,772 --> 00:02:57,477 - ¿Están listos para el primer acto de la noche, amigos? 79 00:03:04,284 --> 00:03:06,553 - El ganador. 80 00:03:06,586 --> 00:03:07,687 - ¡Sí! 81 00:03:07,721 --> 00:03:09,656 - Dura competencia. - Sí, lo sé. 82 00:03:09,689 --> 00:03:11,091 - Tenemos a un ganador en el edificio. 83 00:03:11,124 --> 00:03:12,459 [ladra] 84 00:03:12,492 --> 00:03:14,661 - Saluda a la gente. - Para cualquiera que no sepa, 85 00:03:14,694 --> 00:03:17,530 este fue un ganador del año pasado. 86 00:03:17,564 --> 00:03:19,499 Adrian y Hurricane. 87 00:03:19,532 --> 00:03:20,834 [perro ladra] Yo diría... 88 00:03:20,867 --> 00:03:23,169 que tuve el sentimiento más increíble 89 00:03:23,203 --> 00:03:25,071 al ver... [perro ladra, risas] 90 00:03:25,071 --> 00:03:27,907 ese momento cuando Adrian y Hurricane ganaron. 91 00:03:27,941 --> 00:03:30,110 [perro ladra] Hurricane. 92 00:03:30,143 --> 00:03:31,845 ¿Estás emocionado? [perro ladra] 93 00:03:31,878 --> 00:03:33,346 Sí, lo estás. - Muy emocionada. 94 00:03:33,380 --> 00:03:35,115 - Está muy emocionada. 95 00:03:35,148 --> 00:03:36,583 ¿Le puedo hacer una pregunta? 96 00:03:36,616 --> 00:03:38,918 ¿Qué es más estresante, 97 00:03:38,952 --> 00:03:42,822 estar en el programa principal o en este programa? 98 00:03:42,856 --> 00:03:46,226 - Creo que este programa, porque es una competencia dura 99 00:03:46,259 --> 00:03:48,962 porque estos son los mejores de los mejores. Sí. 100 00:03:48,995 --> 00:03:51,598 [música dramática] 101 00:03:51,631 --> 00:03:53,833 Cuando conseguí a Hurricane, tuve el sueño 102 00:03:53,867 --> 00:03:56,136 de presentarnos en el mejor espectáculo de talentos 103 00:03:56,169 --> 00:03:58,638 del mundo. Es una locura. [risita] 104 00:03:58,672 --> 00:04:01,074 - Ella debería estar en una película, 105 00:04:01,107 --> 00:04:03,376 porque es una estrella. 106 00:04:03,410 --> 00:04:05,045 - Cuando dijeron nuestros nombres... 107 00:04:05,078 --> 00:04:07,947 - Adrian y Hurricane. 108 00:04:08,048 --> 00:04:10,083 - Ese fue el mejor momento de mi vida, 109 00:04:10,116 --> 00:04:11,818 por dos cosas-- 110 00:04:11,851 --> 00:04:14,888 ganar y haberlo hecho con Hurricane. 111 00:04:14,921 --> 00:04:16,356 Vinimos a "America's Got Talent" 112 00:04:16,389 --> 00:04:17,857 para perseguir nuestro sueño juntos 113 00:04:17,891 --> 00:04:19,459 y eso fue lo que hicimos. 114 00:04:19,492 --> 00:04:22,729 - ¿Crees que compartirá el dinero contigo? 115 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 - Espero que sí. 116 00:04:24,297 --> 00:04:25,799 Es una perra de $1 millón, mira. 117 00:04:25,832 --> 00:04:27,367 [música animada] 118 00:04:27,400 --> 00:04:28,868 Ahora, después de ganar, 119 00:04:28,902 --> 00:04:30,170 el siguiente sueño de Hurricane 120 00:04:30,203 --> 00:04:31,471 es salir en una película. 121 00:04:31,504 --> 00:04:34,407 El título es "Cómo detener un huracán". 122 00:04:34,441 --> 00:04:36,076 - Hemos visto a muchos actos de perros 123 00:04:36,076 --> 00:04:37,477 durante los años. 124 00:04:37,510 --> 00:04:39,779 No le digas a nadie, Hurricane, pero eres mi favorita. 125 00:04:39,813 --> 00:04:41,715 * * 126 00:04:41,748 --> 00:04:44,417 ¿Cómo harán un mejor desempeño que la vez anterior? 127 00:04:44,451 --> 00:04:47,487 - Quiero crear una secuela de la audición. 128 00:04:47,520 --> 00:04:48,755 Creo que sería muy gracioso. 129 00:04:48,788 --> 00:04:50,423 - Es muy importante que hagan 130 00:04:50,457 --> 00:04:52,459 algo que nunca hayamos visto antes. 131 00:04:52,492 --> 00:04:54,361 - Ser el ganador de "Fantasy League" 132 00:04:54,394 --> 00:04:55,995 sería increíble. 133 00:04:56,096 --> 00:04:58,565 Nos morimos por regresar a ese escenario. 134 00:04:58,598 --> 00:05:00,367 Okay, Hurri, ladra. 135 00:05:00,400 --> 00:05:02,168 Está lista. Vamos, Hurricane. 136 00:05:02,202 --> 00:05:03,503 [aplausos y aclamaciones] 137 00:05:03,536 --> 00:05:04,604 CIUDAD - TURÍN, ITALIA 138 00:05:04,637 --> 00:05:05,672 APARICIÓN - TEMPORADA 18 139 00:05:05,705 --> 00:05:07,173 RESULTADO - GANADOR 140 00:05:10,176 --> 00:05:11,544 - Vamos, Piff. 141 00:05:11,578 --> 00:05:13,413 Esa es tu competencia. 142 00:05:13,446 --> 00:05:15,048 [aplausos y aclamaciones] 143 00:05:17,050 --> 00:05:20,053 ["Cake by the Ocean" de DNCE sonando] 144 00:05:20,053 --> 00:05:22,455 [público hace palmas rítmicamente] 145 00:05:24,824 --> 00:05:31,865 * * 146 00:05:50,850 --> 00:05:52,619 [risas] 147 00:05:53,753 --> 00:05:55,188 - ¡Ah! 148 00:05:55,221 --> 00:06:02,095 * * 149 00:06:05,198 --> 00:06:07,767 Dice que no se lo coma porque se pondrá gordo. 150 00:06:10,804 --> 00:06:13,773 [aplausos y aclamaciones] 151 00:06:13,807 --> 00:06:16,509 * * 152 00:06:16,543 --> 00:06:18,778 [risas] 153 00:06:18,812 --> 00:06:25,719 * * 154 00:06:32,192 --> 00:06:33,960 - Oh, mira. ¡Uh! 155 00:07:11,564 --> 00:07:12,932 - ¡Ay! 156 00:07:13,033 --> 00:07:14,934 [aplausos y aclamaciones] 157 00:07:15,035 --> 00:07:16,936 Agarró la dona. 158 00:07:18,505 --> 00:07:20,106 - Genial. 159 00:07:20,140 --> 00:07:21,641 ["You're My Best Friend" de Queen] 160 00:07:21,675 --> 00:07:22,909 - ¡Vamos, Hurricane! 161 00:07:22,942 --> 00:07:30,050 * * 162 00:07:37,624 --> 00:07:38,758 - Howie. 163 00:07:38,792 --> 00:07:40,060 - Hemos visto muchos actos de animales. 164 00:07:40,060 --> 00:07:41,261 Hemos visto muchos actos de perros. 165 00:07:41,294 --> 00:07:43,263 Pero nunca hemos visto uno como Hurricane, 166 00:07:43,296 --> 00:07:46,533 donde parece que Hurricane te ha entrenado a ti. 167 00:07:46,566 --> 00:07:48,768 - Sí. - Sí. Siempre, siempre. 168 00:07:48,802 --> 00:07:51,338 - Simon tiene mucha suerte de tenerte en su equipo. 169 00:07:51,371 --> 00:07:53,073 - Sí. 170 00:07:53,073 --> 00:07:56,343 - Son un dúo tan dinámico. 171 00:07:56,376 --> 00:07:59,579 Y es un acto muy largo para que un perro lo recuerde. 172 00:07:59,612 --> 00:08:01,848 Es increíble lo que haces. 173 00:08:01,881 --> 00:08:03,016 - Gracias. 174 00:08:03,016 --> 00:08:04,818 Muchas gracias. - Gracias. 175 00:08:04,851 --> 00:08:06,453 - Mel, primera vez. 176 00:08:06,486 --> 00:08:09,422 - Sí, esta es la primera vez que lo veo. 177 00:08:09,456 --> 00:08:12,258 Y es tan adorable. 178 00:08:12,292 --> 00:08:15,028 Son un estupendo ejemplo 179 00:08:15,028 --> 00:08:17,063 de lo que se trata "Fantasy League". 180 00:08:17,097 --> 00:08:18,198 - Gracias. 181 00:08:18,231 --> 00:08:19,499 - Yo quiero una Hurricane. 182 00:08:19,532 --> 00:08:21,901 * * 183 00:08:21,935 --> 00:08:23,770 - Desde el día en que te conocimos, 184 00:08:23,803 --> 00:08:28,241 solo han mejorado y mejorado y mejorado. 185 00:08:28,274 --> 00:08:30,910 Y el hecho que pongan su título 186 00:08:30,944 --> 00:08:33,480 en riesgo para competir de nuevo 187 00:08:33,513 --> 00:08:34,948 dice mucho de su carácter. 188 00:08:35,048 --> 00:08:37,217 - Muchas gracias. - Sí. Sí. 189 00:08:37,250 --> 00:08:40,620 - Espero con ganas que la audiencia vote por ustedes. 190 00:08:40,653 --> 00:08:42,088 - Gracias. Muchas gracias. 191 00:08:42,122 --> 00:08:43,523 [aplausos y aclamaciones] 192 00:08:43,556 --> 00:08:44,891 - Bien hecho. - Gracias. 193 00:08:46,059 --> 00:08:47,060 - Bien hecho. 194 00:08:47,060 --> 00:08:50,096 [aplausos y aclamaciones] 195 00:08:50,130 --> 00:08:54,234 * * 196 00:08:54,267 --> 00:08:56,936 - Quiero decirte un pequeño secreto. 197 00:08:56,970 --> 00:08:59,105 - ¿Qué pasa? - Están susurrando. 198 00:08:59,139 --> 00:09:00,573 - Dios mío. - [ríe] 199 00:09:00,607 --> 00:09:01,775 - Es muy serio. - Dios mío. 200 00:09:01,808 --> 00:09:04,277 - Simon, ¿a qué se deben los susurros? 201 00:09:04,310 --> 00:09:05,612 - ¿Hola? ¿Hola? 202 00:09:05,645 --> 00:09:07,514 Justo cuando pensaba que las cosas iban muy bien, 203 00:09:07,547 --> 00:09:09,049 Adrian acaba de decirme: 204 00:09:09,082 --> 00:09:12,185 "Mel B me gustaba mucho". 205 00:09:12,218 --> 00:09:14,354 [risas] 206 00:09:16,256 --> 00:09:18,224 Quiere saber si se puede tomar una foto contigo. 207 00:09:18,258 --> 00:09:20,093 - Por supuesto. 208 00:09:20,126 --> 00:09:21,628 [aplausos y aclamaciones] 209 00:09:21,661 --> 00:09:23,763 Ves, quería estar en mi equipo. 210 00:09:23,797 --> 00:09:25,632 Siento mucho que estés en el equipo de Simon. 211 00:09:25,665 --> 00:09:28,034 [risas] 212 00:09:28,034 --> 00:09:29,169 - Cuando era adolescente, 213 00:09:29,202 --> 00:09:30,770 tenía una foto tuya en la pared. 214 00:09:30,804 --> 00:09:32,272 - Eras muy, muy joven, ¿verdad? 215 00:09:32,305 --> 00:09:33,940 - Sí. - Basta. 216 00:09:36,142 --> 00:09:37,711 - A continuación... 217 00:09:37,744 --> 00:09:41,648 - Este escenario alberga a los mejores de los mejores. 218 00:09:41,681 --> 00:09:43,550 - ¡Esta vez estoy aquí para ganar! 219 00:09:43,583 --> 00:09:44,584 - Definitivamente. 220 00:09:44,617 --> 00:09:46,119 - Trágatela, Howie. Trágatela. 221 00:09:46,152 --> 00:09:47,587 - Me encantaría tenerte. - ¿Sí? 222 00:09:47,620 --> 00:09:49,656 Pues no puedes. - ¡Ah! 223 00:09:49,689 --> 00:09:50,690 [suena timbre] 224 00:09:50,724 --> 00:09:52,425 - ¡Uh! 225 00:09:52,459 --> 00:09:54,260 - Los votos llegaron. 226 00:09:54,294 --> 00:09:56,229 - Habrá una sorpresa en casa. 227 00:09:56,262 --> 00:10:00,500 - El acto que irá a las semifinales es... 228 00:10:00,533 --> 00:10:02,068 [música dramática] 229 00:10:02,102 --> 00:10:04,204 [aplausos y aclamaciones] 230 00:10:08,475 --> 00:10:11,411 - Heidi, ¿quién es tu siguiente elección? 231 00:10:11,444 --> 00:10:13,146 Eligió a Piff the Magic Dragon. 232 00:10:13,179 --> 00:10:15,248 - Me encanta Piff. - Guau. Él es increíble. 233 00:10:15,281 --> 00:10:18,051 - Y ya sé lo que haré. 234 00:10:18,084 --> 00:10:19,219 - Estará emocionado. 235 00:10:19,252 --> 00:10:20,620 - Hola, Hurricane. 236 00:10:20,653 --> 00:10:22,188 - Hurri, saluda. - Dios mío. 237 00:10:22,222 --> 00:10:24,591 Hurricane ve a Mr. Piffles como si fuera una botana. 238 00:10:24,624 --> 00:10:25,859 - Está enamorada. - No. 239 00:10:25,892 --> 00:10:27,961 - Oh, ¿no? - Tiene hambre. 240 00:10:27,994 --> 00:10:30,230 - A continuación, una favorita de los fans, Piff. 241 00:10:30,263 --> 00:10:31,331 - Equipo Heidi. 242 00:10:31,364 --> 00:10:33,867 - ¿Tú lo orientaste? - Sí. 243 00:10:33,900 --> 00:10:35,535 [aplausos y aclamaciones] 244 00:10:35,568 --> 00:10:38,104 - ¡Me encanta! 245 00:10:38,138 --> 00:10:41,041 [música animada] 246 00:10:41,074 --> 00:10:42,308 * * 247 00:10:42,342 --> 00:10:44,310 - Piff the Magic Dragon. 248 00:10:44,344 --> 00:10:46,079 - ¡Hola! 249 00:10:46,112 --> 00:10:48,515 - Y Mr. Piffles. - Mr. Piffles. 250 00:10:48,548 --> 00:10:49,916 - Qué bueno verte. 251 00:10:49,949 --> 00:10:52,652 Obviamente, porque está en mi equipo de ensueño. 252 00:10:52,686 --> 00:10:53,687 Heidi. 253 00:10:53,720 --> 00:10:55,255 - Trágatela, Howie. Trágatela. 254 00:10:55,288 --> 00:10:56,623 - Lo sé. 255 00:10:56,656 --> 00:10:57,824 Me encantaría tenerte. - ¿Sí? 256 00:10:57,857 --> 00:11:00,360 Pero no me tienes y por eso perderás. 257 00:11:00,393 --> 00:11:01,494 Perderás. - ¡Sí! 258 00:11:01,528 --> 00:11:02,962 - ¡Dile! ¡Dile! 259 00:11:03,063 --> 00:11:04,464 - ¡Uh! 260 00:11:04,497 --> 00:11:06,366 - Recientemente conseguí mi ciudadanía estadounidense. 261 00:11:06,399 --> 00:11:07,634 - Oh. - Guau. 262 00:11:07,667 --> 00:11:09,102 [aplausos y aclamaciones] 263 00:11:09,135 --> 00:11:12,339 - Y como estadounidense, es mi trabajo ganar. 264 00:11:12,372 --> 00:11:13,373 ¡Sí! - Exacto. 265 00:11:13,406 --> 00:11:14,741 - Así es. 266 00:11:15,809 --> 00:11:17,744 [música dramática] 267 00:11:17,777 --> 00:11:19,479 Cuando me mudé a los Estados Unidos, 268 00:11:19,512 --> 00:11:20,847 nadie sabía quién era. 269 00:11:20,880 --> 00:11:23,149 Caminaba por la calle y a nadie le importaba. 270 00:11:23,183 --> 00:11:25,585 "America's Got Talent" cambió mi vida. 271 00:11:25,618 --> 00:11:27,587 [aplausos y aclamaciones] 272 00:11:27,620 --> 00:11:30,323 A la audiencia le encantan los dragones. 273 00:11:30,357 --> 00:11:31,624 ¿Sabes cuál es la única cosa 274 00:11:31,658 --> 00:11:33,093 que los dragones aman más que el oro? 275 00:11:33,093 --> 00:11:34,361 Los Timbres Dorados. 276 00:11:34,394 --> 00:11:35,562 [aplausos y aclamaciones] 277 00:11:35,595 --> 00:11:37,097 Recibí el Timbre Dorado 278 00:11:37,130 --> 00:11:40,300 del mismísimo Neil Patrick Harris. 279 00:11:40,333 --> 00:11:41,801 Llegué hasta las finales 280 00:11:41,835 --> 00:11:44,304 y pensé: "¿He ganado el corazón de los Estados Unidos?". 281 00:11:44,337 --> 00:11:47,974 - Tomando el último lugar en los mejores cinco... 282 00:11:48,008 --> 00:11:49,576 ¡Paul Zerdin! 283 00:11:49,609 --> 00:11:51,111 - Resulta ser que no. 284 00:11:51,144 --> 00:11:53,446 Pero afortunadamente, pasan buenas cosas 285 00:11:53,480 --> 00:11:56,383 en "America's Got Talent" incluso cuando pierdes. 286 00:11:56,416 --> 00:11:59,185 Conseguí mi propio espectáculo en el Flamingo Hotel. 287 00:11:59,219 --> 00:12:01,121 Hay espectaculares de nosotros por toda la ciudad. 288 00:12:01,154 --> 00:12:02,222 ¡Psh! 289 00:12:02,255 --> 00:12:03,490 Piff the Magic Dragon, 290 00:12:03,523 --> 00:12:05,058 el perdedor de "America's Got Talent". 291 00:12:05,058 --> 00:12:06,960 Mr. Piffles y yo ahora somos estadounidenses. 292 00:12:07,060 --> 00:12:08,495 Queremos ese espectacular que dice 293 00:12:08,528 --> 00:12:10,130 Piff the Magic Dragon, el ganador 294 00:12:10,163 --> 00:12:13,233 de "America's Got Talent: Fantasy League". 295 00:12:13,266 --> 00:12:14,868 Ah, hola. 296 00:12:15,702 --> 00:12:17,637 - [en alemán] ¿Quién es mi dragón favorito? 297 00:12:17,671 --> 00:12:20,273 - Yo. [en alemán] Yo, yo. 298 00:12:20,306 --> 00:12:22,709 [en inglés] Cuando supe que Heidi Klum, 299 00:12:22,742 --> 00:12:24,310 la supermodelo, 300 00:12:24,344 --> 00:12:25,879 reina de la pasarela, 301 00:12:25,912 --> 00:12:27,547 modelo de Victoria's Secret, 302 00:12:27,580 --> 00:12:28,815 me había elegido, 303 00:12:28,848 --> 00:12:31,351 pensé: "Sí, es una buen emparejamiento". 304 00:12:31,384 --> 00:12:32,686 - Siento que en cuanto al look, 305 00:12:32,719 --> 00:12:35,622 necesitas subir de nivel. 306 00:12:35,655 --> 00:12:37,257 - Estoy listo. 307 00:12:37,290 --> 00:12:39,192 Heidi planea mejorar mi actuación. 308 00:12:39,225 --> 00:12:41,261 Más que nada, cosméticamente. 309 00:12:41,294 --> 00:12:43,830 Así que eso me ofendió. 310 00:12:43,863 --> 00:12:45,565 Pero quizá tenga razón. 311 00:12:45,598 --> 00:12:47,867 Quizá esta sea la manera de ganar. 312 00:12:47,901 --> 00:12:49,803 ["Papa's Got a Brand New Bag" de James Brown sonando] 313 00:12:49,836 --> 00:12:50,870 CIUDAD - LAS VEGAS 314 00:12:50,904 --> 00:12:52,205 APARICIÓN - TEMPORADA 10 315 00:12:52,238 --> 00:12:53,473 RESULTADO - FINALISTA 316 00:12:53,506 --> 00:12:55,709 - Jueces, acompáñennos en el escenario. 317 00:12:55,742 --> 00:12:56,910 - Oh. 318 00:12:56,943 --> 00:13:00,213 [música misteriosa] 319 00:13:00,246 --> 00:13:02,716 [risas] 320 00:13:03,950 --> 00:13:06,653 - La gente me recuerda recibiendo un Timbre Dorado 321 00:13:06,686 --> 00:13:09,422 de Neil Patrick Harris. 322 00:13:09,456 --> 00:13:12,559 Para agradecerle, le di una mordida de mi sándwich. 323 00:13:12,592 --> 00:13:15,295 [risas] 324 00:13:15,328 --> 00:13:18,298 Esta noche, estoy aquí para decirles que haremos 325 00:13:18,331 --> 00:13:21,401 el mejor sándwich de la historia. 326 00:13:21,434 --> 00:13:22,836 ¿Quién me acompaña? 327 00:13:22,869 --> 00:13:24,504 - ¡Uh! 328 00:13:24,537 --> 00:13:26,473 - Empezaremos contigo, Howie. 329 00:13:26,506 --> 00:13:28,675 12 tostadores completamente llenos. 330 00:13:28,708 --> 00:13:31,411 Agarra esos dados. Puedes usar uno o dos. 331 00:13:31,444 --> 00:13:32,979 ¿Cuál quieres? - Escogeré uno. 332 00:13:33,079 --> 00:13:34,114 - ¿Uno? Está bien. - Uno. 333 00:13:34,147 --> 00:13:35,849 - Tira el dado para un bocado. 334 00:13:35,882 --> 00:13:37,684 Aquí vamos. ¿Dónde caerá? 335 00:13:37,717 --> 00:13:39,819 Tun, tun, tun, tun, tun, tun. 336 00:13:39,853 --> 00:13:40,820 Número uno. 337 00:13:40,854 --> 00:13:42,222 ¡Pyun! ¡Oh! 338 00:13:42,255 --> 00:13:43,590 Pum, número uno. 339 00:13:43,623 --> 00:13:44,791 - Bien. - Bum, bum, bum. 340 00:13:44,824 --> 00:13:45,959 Howie, de regreso a tu asiento. - Okay. 341 00:13:45,992 --> 00:13:47,394 - Empezamos con pan blanco. 342 00:13:47,427 --> 00:13:49,429 Ahora necesitamos carne para acompañar el pan blanco. 343 00:13:49,462 --> 00:13:51,097 Simon, debes darle vuelta a la rueda de carne. 344 00:13:51,097 --> 00:13:52,766 Espero que no seas vegano. Es pesada. 345 00:13:52,799 --> 00:13:54,200 Aquí vamos. Muy bien, hijo. 346 00:13:54,234 --> 00:13:55,835 Chuga, chuga, chuga, chuga, chuga, chuga. 347 00:13:55,869 --> 00:13:56,903 Vamos. 348 00:13:58,138 --> 00:13:59,506 Ah, mira, lo rompiste. 349 00:13:59,539 --> 00:14:01,141 - Dios mío. - Literalmente lo rompiste. 350 00:14:01,174 --> 00:14:03,176 Yo seré la cosa que bate. 351 00:14:03,209 --> 00:14:06,546 Okay, Simon, ¿estás feliz con atún o quieres tocino? 352 00:14:06,579 --> 00:14:07,580 - Atún. 353 00:14:07,614 --> 00:14:09,349 - Atún. - ¿Atún? 354 00:14:09,382 --> 00:14:10,817 - Atún. - Yo elegiría tocino. 355 00:14:10,850 --> 00:14:13,053 - Un aplauso para Simon. Simon, de regreso a tu asiento. 356 00:14:14,621 --> 00:14:15,588 Heidi. 357 00:14:15,622 --> 00:14:16,623 - Sí. 358 00:14:16,656 --> 00:14:18,591 - ¿Tienes una pluma? - No. 359 00:14:18,625 --> 00:14:19,592 - ¡Ping! 360 00:14:19,626 --> 00:14:21,094 Pum, pum, pum, pum. 361 00:14:21,127 --> 00:14:22,529 Toma la pluma, por favor. 362 00:14:22,562 --> 00:14:24,064 Heidi. - Sí. 363 00:14:24,064 --> 00:14:25,165 - Escribirás tu nombre, Heidi, 364 00:14:25,198 --> 00:14:27,467 en las calcomanías que dicen "Heidi". 365 00:14:27,500 --> 00:14:29,269 - Entendido. - Eso es todo. 366 00:14:29,302 --> 00:14:31,137 Heidi, por favor. Ahora... - Sí. 367 00:14:31,171 --> 00:14:32,505 - También necesitaré un pelo, 368 00:14:32,539 --> 00:14:33,873 el pelo más largo que puedas encontrar. 369 00:14:33,907 --> 00:14:35,075 Solo... - Sí. 370 00:14:35,108 --> 00:14:36,509 - Arráncalo, por favor. 371 00:14:36,543 --> 00:14:37,911 [gruñidos] Arráncalo. 372 00:14:37,944 --> 00:14:39,346 Veámoslo. - ¡Oh! 373 00:14:39,379 --> 00:14:40,814 - Sí. - ¿Este funciona? 374 00:14:40,847 --> 00:14:42,282 - Tienes un puño de ellos. - Sí, eso-- 375 00:14:42,315 --> 00:14:43,416 - Sí. - Dios mío. 376 00:14:43,450 --> 00:14:45,085 - ¿Está bien? - Esto es asqueroso. 377 00:14:45,085 --> 00:14:47,454 Hay unos desgreñados ahí. 378 00:14:47,487 --> 00:14:48,722 [risas] 379 00:14:48,755 --> 00:14:51,391 Volvamos al sándwich y esta tabla de quesos. 380 00:14:51,424 --> 00:14:53,626 Muy bien, agarra los dardos. 381 00:14:53,660 --> 00:14:55,562 Dame tu mejor tiro. 382 00:14:55,595 --> 00:14:57,097 - Dios mío. 383 00:14:57,097 --> 00:14:58,832 - Oh. 384 00:14:58,865 --> 00:15:01,267 - Okay. Escuché algo. Colby Jack. 385 00:15:01,301 --> 00:15:02,702 Un aplauso para Heidi. 386 00:15:02,736 --> 00:15:05,038 [aplausos y aclamaciones] 387 00:15:05,038 --> 00:15:06,773 - De regreso a tu asiento, Heidi. 388 00:15:06,806 --> 00:15:10,610 Agarra los aros, Mel B. Frente a las verduras. 389 00:15:10,643 --> 00:15:12,579 Si te gusta una, ponle un aro. 390 00:15:12,612 --> 00:15:14,247 [risas] 391 00:15:14,280 --> 00:15:15,548 Oh, oh, oh, tenemos-- 392 00:15:15,582 --> 00:15:16,716 no, no, no llegó a la cebolla. 393 00:15:18,451 --> 00:15:19,886 - Ay. - ¡Oh! 394 00:15:19,919 --> 00:15:21,855 - Chile. - Un chile. [ríe] 395 00:15:21,888 --> 00:15:26,559 Un aplauso para Mel B mientras regresa a su asiento. 396 00:15:26,593 --> 00:15:28,061 Y para elegir el último ingrediente, 397 00:15:28,061 --> 00:15:30,330 denle la bienvenida al pequeño Mr. Piffles. 398 00:15:30,363 --> 00:15:31,865 [aplausos y aclamaciones] 399 00:15:31,898 --> 00:15:33,333 ¡Oh! 400 00:15:33,366 --> 00:15:34,534 [música dramática] 401 00:15:34,567 --> 00:15:35,535 Mírenlo. 402 00:15:35,568 --> 00:15:36,936 Aún sigue. 403 00:15:36,970 --> 00:15:39,939 Jade, gira la tornamesa de condimentos. Ahí vas. 404 00:15:39,973 --> 00:15:41,541 Mr. Piffles, elige uno con el poder de tu mente. 405 00:15:41,574 --> 00:15:42,876 El que quieras. 406 00:15:42,909 --> 00:15:45,311 El que quieras, amigo, con tu mente. 407 00:15:45,345 --> 00:15:46,946 Parece ser kétchup. 408 00:15:46,980 --> 00:15:48,782 Será kétchup. Así es. 409 00:15:48,815 --> 00:15:49,949 Perfecto. Oh, qué bien. 410 00:15:49,983 --> 00:15:52,719 Tenemos el kétchup de tomate. 411 00:15:52,752 --> 00:15:55,121 Tenemos el chile. Tenemos queso Colby Jack. 412 00:15:55,155 --> 00:15:56,790 Tenemos el pan blanco. 413 00:15:56,823 --> 00:15:58,825 Y por supuesto, el atún, ¿verdad? 414 00:15:58,858 --> 00:16:00,126 - Sí. - Sí. 415 00:16:00,160 --> 00:16:03,663 ¿Soy yo o le falta algo? 416 00:16:03,697 --> 00:16:05,699 [música de piano] 417 00:16:05,732 --> 00:16:07,067 - Hola, Piff. Soy yo. 418 00:16:07,100 --> 00:16:08,501 - ¿Qué? 419 00:16:08,535 --> 00:16:10,770 - Dentro de la caja fuerte está mi regalo para ti, 420 00:16:10,804 --> 00:16:12,806 el mejor sándwich de toda la historia. 421 00:16:12,839 --> 00:16:13,907 [risas] 422 00:16:13,940 --> 00:16:15,475 - Espero que lo disfrutes. 423 00:16:15,508 --> 00:16:16,843 Te lo ganaste. 424 00:16:16,876 --> 00:16:21,247 Con mucha admiración, Neil, el Rey del Sándwich. 425 00:16:21,281 --> 00:16:22,415 Mis dragones. 426 00:16:22,449 --> 00:16:25,385 [aplausos y aclamaciones] 427 00:16:26,619 --> 00:16:29,856 - Neil Patrick Harris puso un sándwich en esa caja fuerte. 428 00:16:29,889 --> 00:16:30,857 ¿Terry? - Sí, señor. 429 00:16:30,890 --> 00:16:32,058 - Ven acá. - Sí, señor. 430 00:16:32,092 --> 00:16:33,793 - Denle un aplauso a Terry. - Sí, señor. 431 00:16:33,827 --> 00:16:35,095 [aplausos y aclamaciones] 432 00:16:35,128 --> 00:16:38,098 - Terry, vamos a bajar esa caja fuerte. 433 00:16:38,131 --> 00:16:41,868 Jueces, no aparten la mirada de la caja fuerte. 434 00:16:41,901 --> 00:16:43,436 - No la apartaremos. - Terry, notarás 435 00:16:43,470 --> 00:16:45,605 que está cerrada con una cerradura de combinación. 436 00:16:45,638 --> 00:16:47,374 Creo que el primer número es cero. 437 00:16:47,407 --> 00:16:49,376 - Muy bien. 438 00:16:49,409 --> 00:16:51,144 - Prueba cero por segunda vez. 439 00:16:51,177 --> 00:16:52,545 [risas] 440 00:16:52,579 --> 00:16:53,947 Cero por tercera vez. 441 00:16:53,980 --> 00:16:56,683 - Oh. - Cero, cero, cero... 442 00:16:56,716 --> 00:16:58,451 cero. 443 00:16:58,485 --> 00:16:59,786 ¡Oh! 444 00:16:59,819 --> 00:17:00,854 - ¡Oh! - ¡Bang! 445 00:17:00,887 --> 00:17:02,188 Lo abrimos a la primera. 446 00:17:02,222 --> 00:17:04,157 Terry, abre la caja fuerte. 447 00:17:04,190 --> 00:17:06,693 - Oh. - ¿Hay una bolsa para mí? 448 00:17:06,726 --> 00:17:08,094 - Sí. 449 00:17:08,128 --> 00:17:09,462 - Mete la mano en la bolsa. 450 00:17:09,496 --> 00:17:11,631 Saca el sándwich 451 00:17:11,664 --> 00:17:13,233 que espero que esté ahí. 452 00:17:13,266 --> 00:17:14,467 - Okay. 453 00:17:14,501 --> 00:17:15,635 - ¡Oh! - Ahí está. 454 00:17:15,669 --> 00:17:17,037 [parloteo asombrado] 455 00:17:17,037 --> 00:17:18,071 - Oh, guau. 456 00:17:18,104 --> 00:17:19,139 - Ponlo en mi mano. 457 00:17:19,172 --> 00:17:20,240 En mi mano. - Aquí está. 458 00:17:20,273 --> 00:17:21,241 - Muy bien. Un aplauso para Terry. 459 00:17:21,274 --> 00:17:22,676 - [ríe] 460 00:17:22,709 --> 00:17:24,544 [aplausos y aclamaciones] 461 00:17:24,577 --> 00:17:27,414 - Voy a abrir el sándwich. 462 00:17:27,447 --> 00:17:31,751 Heidi, ¿es pan blanco, como lo había escogido Howie? 463 00:17:31,785 --> 00:17:32,852 - Sí. - ¿Lo es? 464 00:17:32,886 --> 00:17:34,120 - Sí. - Okay. 465 00:17:34,154 --> 00:17:36,356 Simon, ¿recuerdas qué carne escogiste? 466 00:17:36,389 --> 00:17:37,390 - Oh, atún. - Atún. 467 00:17:37,424 --> 00:17:38,892 - Atún. ¿Esto es atún? 468 00:17:38,925 --> 00:17:39,893 - Sí. Sí. - ¿Heidi? 469 00:17:39,926 --> 00:17:41,428 ¿Qué tipo de queso es? 470 00:17:41,461 --> 00:17:42,829 - El queso que elegí. - Colby. 471 00:17:42,862 --> 00:17:43,830 - Colby Jack. - Colby. 472 00:17:43,863 --> 00:17:45,632 - Sí. - Mel B, mira. 473 00:17:45,665 --> 00:17:46,666 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso ahí? 474 00:17:46,700 --> 00:17:47,667 - Chiles. - Chiles. 475 00:17:47,701 --> 00:17:48,668 - Sí. - Sí. 476 00:17:48,702 --> 00:17:49,936 - ¿Qué? 477 00:17:49,969 --> 00:17:51,204 - Heidi, mete tu dedo ahí. 478 00:17:51,237 --> 00:17:52,706 - Mm, no lo sé. - Vamos, Heidi. 479 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 Mete tu dedo adentro. 480 00:17:53,773 --> 00:17:54,808 - Okay, solo por ti. - Sí. 481 00:17:54,841 --> 00:17:56,076 Lámelo. Lámelo. 482 00:17:56,076 --> 00:17:57,277 Así es. - ¡Oh! 483 00:17:57,310 --> 00:17:58,311 - Lámelo. 484 00:17:58,345 --> 00:17:59,813 - ¡Oh! - ¿Es kétchup? 485 00:17:59,846 --> 00:18:01,848 - Es kétchup. - ¡Sí! 486 00:18:01,881 --> 00:18:04,551 Pero espera. 487 00:18:04,584 --> 00:18:06,886 Tengo que probar el sándwich. 488 00:18:06,920 --> 00:18:08,088 - ¡Oh! 489 00:18:08,121 --> 00:18:10,090 - No. - Sí. 490 00:18:10,123 --> 00:18:11,191 - Oh. 491 00:18:11,224 --> 00:18:12,826 - Sí. 492 00:18:12,859 --> 00:18:15,428 - Oh. - ¿Qué pasa? 493 00:18:15,462 --> 00:18:18,365 - Creo que falta un ingrediente. 494 00:18:18,398 --> 00:18:20,633 - [grito ahogado] 495 00:18:20,667 --> 00:18:22,736 - ¡Con el pelo! 496 00:18:22,769 --> 00:18:23,737 - ¡No puede ser! 497 00:18:23,770 --> 00:18:25,705 [aplausos y aclamaciones] 498 00:18:25,739 --> 00:18:27,640 - ¿Cómo lo hizo? 499 00:18:27,674 --> 00:18:29,576 * * 500 00:18:29,609 --> 00:18:31,544 - Mi nombre es Piff the Magic Dragon. 501 00:18:31,578 --> 00:18:32,746 ¡Buenas noches! 502 00:18:32,779 --> 00:18:35,749 ["I'm A Believer" de Smash Mouth] 503 00:18:35,782 --> 00:18:38,618 * * 504 00:18:38,651 --> 00:18:41,388 [aplausos y aclamaciones] 505 00:18:41,421 --> 00:18:42,789 - Aplauso cerrado. 506 00:18:42,822 --> 00:18:44,557 - Increíble. 507 00:18:44,591 --> 00:18:46,960 - ¿Cómo diablos lo hizo? - Ni idea. 508 00:18:47,060 --> 00:18:50,430 * * 509 00:18:50,463 --> 00:18:53,500 - Nunca había visto a Simon Cowell tan pasmado. 510 00:18:53,533 --> 00:18:55,168 Quedaste pasmado, ¿verdad? 511 00:18:55,201 --> 00:18:56,169 [risas] 512 00:18:56,202 --> 00:18:57,771 - En serio, sí. 513 00:18:57,804 --> 00:18:59,239 - [ríe] 514 00:18:59,272 --> 00:19:05,345 - Nos diste tu mejor presentación en general. 515 00:19:05,378 --> 00:19:08,515 - ¡Sí! 516 00:19:08,548 --> 00:19:10,016 [aplausos y aclamaciones] 517 00:19:10,016 --> 00:19:11,284 - ¿Y sabes qué? 518 00:19:11,317 --> 00:19:13,386 Quizá este sea el año que ganes. 519 00:19:13,420 --> 00:19:15,822 [aplausos y aclamaciones] 520 00:19:15,855 --> 00:19:18,525 - No solo dijiste que quieres ganar, 521 00:19:18,558 --> 00:19:20,760 llegaste con un espectáculo ganador. 522 00:19:20,794 --> 00:19:22,162 De verdad. 523 00:19:23,697 --> 00:19:25,432 * * 524 00:19:25,465 --> 00:19:26,800 - Yo creo en la magia. - Yo también. 525 00:19:26,833 --> 00:19:29,402 - Así que trato de-- ni siquiera quiero saber 526 00:19:29,436 --> 00:19:30,804 cómo lo hiciste, porque es magia. 527 00:19:30,837 --> 00:19:32,405 - Sí, no te diré, Mel. 528 00:19:32,439 --> 00:19:34,941 [risas] 529 00:19:35,041 --> 00:19:36,109 - Te deseo buena suerte. 530 00:19:36,142 --> 00:19:38,044 Espero que ganes esta vez. 531 00:19:38,044 --> 00:19:39,179 - Vamos a ganar, Heidi. 532 00:19:39,212 --> 00:19:41,614 - Tú ganarás. 533 00:19:41,648 --> 00:19:47,053 * * 534 00:19:47,087 --> 00:19:50,056 - Esa fue la mejor presentación que ha hecho. 535 00:19:50,056 --> 00:19:51,358 - Concuerdo totalmente. 536 00:19:51,391 --> 00:19:52,726 - Hubieras usado el timbre. 537 00:19:52,759 --> 00:19:54,394 - Es una estrategia. Sé lo que hago. 538 00:19:54,427 --> 00:19:56,596 - Es una mala estrategia, Howie. [ríe] 539 00:19:56,629 --> 00:20:00,233 * * 540 00:20:04,671 --> 00:20:06,139 - ¿Están listos para el siguiente acto? 541 00:20:06,172 --> 00:20:07,841 - Este es mi acto. 542 00:20:07,874 --> 00:20:10,343 Estoy deseando verlas. 543 00:20:10,377 --> 00:20:13,013 [música dramática] 544 00:20:13,046 --> 00:20:16,616 - Damas, damas. 545 00:20:16,649 --> 00:20:20,020 Ellas son las MerseyGirls. 546 00:20:20,053 --> 00:20:21,821 Háblenme un poco de ustedes. 547 00:20:21,855 --> 00:20:25,959 - Hemos bailado juntas desde que éramos pequeñas. 548 00:20:25,992 --> 00:20:28,328 Es lo que todas queremos hacer como carrera. 549 00:20:28,361 --> 00:20:30,397 Aunque yo no pude lograrlo. 550 00:20:30,430 --> 00:20:34,167 Me diagnosticaron una condición llamada escoliosis, 551 00:20:34,200 --> 00:20:35,969 que es una curvatura de la columna vertebral 552 00:20:36,002 --> 00:20:38,238 y me dijeron que mi carrera de baile terminaría 553 00:20:38,271 --> 00:20:40,674 después de mi cirugía para solucionarlo. 554 00:20:40,707 --> 00:20:45,145 Así que decidimos hacer un gran espectáculo antes de mi cirugía 555 00:20:45,178 --> 00:20:47,380 y solicitamos entrar en "Britain's Got Talent". 556 00:20:47,414 --> 00:20:51,551 Terminamos en el programa y conocí a Simon. 557 00:20:51,584 --> 00:20:54,320 Y él cambió mi vida completamente. 558 00:20:54,354 --> 00:20:55,722 - Vaya. 559 00:20:55,755 --> 00:20:57,557 [aplausos y aclamaciones] 560 00:20:57,590 --> 00:21:01,661 ["Fight Song" de Rachel Platten sonando] 561 00:21:01,695 --> 00:21:04,631 * * 562 00:21:04,664 --> 00:21:07,267 - Fue el momento de nuestra vida al bailar allí 563 00:21:07,300 --> 00:21:09,569 y lo siguiente que vemos... 564 00:21:09,602 --> 00:21:12,906 * * 565 00:21:12,939 --> 00:21:15,642 - En cada presentación dan el 100%. 566 00:21:15,675 --> 00:21:18,411 Quizá tengan una oportunidad después de esa canción. 567 00:21:18,445 --> 00:21:19,579 ¿Lo sabían? 568 00:21:19,612 --> 00:21:20,780 - ¡El único acto de baile en la final 569 00:21:20,814 --> 00:21:23,516 y dijo que tienen una oportunidad! 570 00:21:23,550 --> 00:21:25,418 - Cuando llegas tan lejos dices: "Oh, 571 00:21:25,452 --> 00:21:27,087 quizá sí podamos hacerlo". 572 00:21:27,087 --> 00:21:30,457 - En noveno lugar están las MerseyGirls. 573 00:21:30,490 --> 00:21:33,526 [aplausos y aclamaciones] 574 00:21:34,794 --> 00:21:37,764 - Aquí en Estados Unidos había una operación 575 00:21:37,797 --> 00:21:39,199 que significaría que podría bailar, 576 00:21:39,232 --> 00:21:43,336 pero era en Estados Unidos y yo vivo en el Reino Unido. 577 00:21:43,370 --> 00:21:47,774 Simon dijo que me ayudaría a hacerme esa cirugía. 578 00:21:47,807 --> 00:21:49,109 Me trajo aquí. 579 00:21:49,109 --> 00:21:50,377 - Qué lindo. 580 00:21:50,410 --> 00:21:52,312 [aplausos y aclamaciones] 581 00:21:52,345 --> 00:21:56,316 [música emotiva] 582 00:21:56,349 --> 00:21:58,284 - Me robaron mi sueño 583 00:21:58,318 --> 00:22:02,455 y en un segundo, Simon me devolvió ese sueño. 584 00:22:02,489 --> 00:22:04,524 Los amo. 585 00:22:04,557 --> 00:22:07,427 Ahora podré bailar durante el resto de mi vida. 586 00:22:07,460 --> 00:22:11,064 [aclamaciones] 587 00:22:11,097 --> 00:22:12,198 - Cuando descubrimos que estábamos 588 00:22:12,232 --> 00:22:14,100 en el equipo de ensueño de Mel B 589 00:22:14,134 --> 00:22:16,536 nos emocionamos mucho. 590 00:22:16,569 --> 00:22:20,306 - Las elegí porque su historia en "BGT" me conmovió. 591 00:22:20,340 --> 00:22:23,309 ¿Pueden incorporar eso en su rutina? 592 00:22:23,343 --> 00:22:25,712 - Nuestro sueño desde que éramos jóvenes 593 00:22:25,745 --> 00:22:28,515 era venir a Hollywood a bailar. 594 00:22:28,548 --> 00:22:30,083 - ¿Director? 595 00:22:30,116 --> 00:22:32,152 Necesita mostrar su espalda 596 00:22:32,185 --> 00:22:35,288 para poder ver sus cirugías. 597 00:22:35,321 --> 00:22:37,857 - Es nuestra primera vez bailando de vuelta. 598 00:22:37,891 --> 00:22:39,392 [aplausos y aclamaciones] 599 00:22:39,426 --> 00:22:40,960 Creo que podemos hacerlo. 600 00:22:40,994 --> 00:22:42,195 CIUDAD - LIVERPOOL, INGLATERRA 601 00:22:42,228 --> 00:22:43,229 APARICIÓN - TEMPORADA 11 602 00:22:43,263 --> 00:22:45,231 RESULTADO - FINALISTAS 603 00:22:46,166 --> 00:22:47,434 - Vaya, amigo. 604 00:22:47,467 --> 00:22:49,869 No es tu hija y la ayudaste. 605 00:22:49,903 --> 00:22:51,237 - Es amable a veces. 606 00:22:51,271 --> 00:22:52,806 Es súper amable. - Estoy súper impresionado. 607 00:22:52,839 --> 00:22:53,873 - Sí. 608 00:22:55,975 --> 00:22:59,546 - Cuando quiera rendirme, ¿estarás a mi lado? 609 00:22:59,579 --> 00:23:02,215 ¿Si caigo, caeré sola, 610 00:23:02,248 --> 00:23:04,117 o estarás ahí para atraparme? 611 00:23:04,150 --> 00:23:07,520 ["Trustfall" de P!nk sonando] 612 00:23:07,554 --> 00:23:14,561 * * 613 00:23:23,603 --> 00:23:30,577 * * 614 00:23:40,820 --> 00:23:47,827 * * 615 00:23:58,271 --> 00:23:59,472 - Oh. 616 00:23:59,506 --> 00:24:06,479 * * 617 00:24:14,754 --> 00:24:21,528 * * 618 00:24:28,768 --> 00:24:32,772 [aplausos y aclamaciones] 619 00:24:32,806 --> 00:24:33,973 - ¡Qué bueno! 620 00:24:38,278 --> 00:24:41,614 [aplausos y aclamaciones] 621 00:24:45,418 --> 00:24:47,354 - Ay, MerseyGirls. 622 00:24:47,387 --> 00:24:50,423 * * 623 00:24:50,457 --> 00:24:51,825 - Howie. 624 00:24:51,858 --> 00:24:54,828 - Cuando las vi, me parecieron muy buenas. 625 00:24:54,861 --> 00:24:56,629 Es una bella historia 626 00:24:56,663 --> 00:24:58,231 y me conmovió mucho. 627 00:24:58,264 --> 00:25:04,237 Pero este escenario muestra a lo mejor de lo mejor 628 00:25:04,270 --> 00:25:08,041 y no sé si eso fue de lo mejor. 629 00:25:08,074 --> 00:25:10,143 - Tengo dos varillas de metal en la columna. 630 00:25:10,176 --> 00:25:11,277 - Sí. 631 00:25:11,311 --> 00:25:12,779 - [ríe] Hice todo lo que pude. - Sí. 632 00:25:12,812 --> 00:25:14,814 - Okay. Fuiste fantástica 633 00:25:14,848 --> 00:25:16,282 y estoy súper orgulloso de ti, jovencita. 634 00:25:16,316 --> 00:25:18,551 - Gracias. 635 00:25:18,585 --> 00:25:20,787 - Siento que todas bailan 636 00:25:20,820 --> 00:25:22,589 como una máquina bien engrasada, 637 00:25:22,622 --> 00:25:24,057 pero también debo ser honesta. 638 00:25:24,090 --> 00:25:27,060 Me pareció algo aburrido. 639 00:25:27,060 --> 00:25:28,528 ¿Saben? [abucheos] 640 00:25:28,561 --> 00:25:30,630 Tenemos actos de baile en el escenario 641 00:25:30,663 --> 00:25:32,665 en el que vuelan y hacen locuras-- 642 00:25:32,699 --> 00:25:34,067 - Sí, pero no nos importan. 643 00:25:34,067 --> 00:25:35,335 No los conoces. 644 00:25:35,368 --> 00:25:37,771 Y en otros grupos de baile, 645 00:25:37,804 --> 00:25:39,139 siempre reemplazan a la gente. 646 00:25:39,172 --> 00:25:40,874 Esta chicas siempre han estado juntas 647 00:25:40,907 --> 00:25:42,542 y decimos: "No, van a regresar aquí". 648 00:25:42,575 --> 00:25:44,244 - No, eso me encanta de ellas. 649 00:25:44,277 --> 00:25:46,613 [aplausos y aclamaciones] 650 00:25:46,646 --> 00:25:48,248 - ¿Simon? 651 00:25:48,281 --> 00:25:49,582 ¿Qué dices? 652 00:25:52,218 --> 00:25:55,655 - Me gustan las presentaciones que quieren ganar, 653 00:25:55,689 --> 00:25:59,292 que pasan horas y horas trabajando y mejoran. 654 00:25:59,325 --> 00:26:01,061 Eso hicieron esta noche. 655 00:26:01,094 --> 00:26:02,429 [aplausos y aclamaciones] 656 00:26:02,462 --> 00:26:04,230 Mel tiene razón. 657 00:26:04,264 --> 00:26:07,500 Mucha gente habría seguido adelante 658 00:26:07,534 --> 00:26:09,836 y habrían continuado sin ti. 659 00:26:09,869 --> 00:26:12,806 Pero no lo hicieron. Te esperaron. 660 00:26:12,839 --> 00:26:15,108 Las historias son importantes. 661 00:26:15,141 --> 00:26:16,409 - Sí. 662 00:26:16,443 --> 00:26:19,045 - Creo que van a inspirar a mucha gente. 663 00:26:19,045 --> 00:26:22,682 Creo que la audiencia votará para que estén 664 00:26:22,716 --> 00:26:25,652 en la siguiente ronda porque se lo merecen. 665 00:26:25,685 --> 00:26:27,921 - Muchas gracias. 666 00:26:27,954 --> 00:26:30,123 - Bien hecho, MerseyGirls. 667 00:26:30,156 --> 00:26:36,830 * * 668 00:26:36,863 --> 00:26:38,832 - Vengan aquí, chicas. 669 00:26:38,865 --> 00:26:40,166 ¿Cómo se sintieron? - Increíble. 670 00:26:40,200 --> 00:26:41,501 - Increíble. - ¿Sí? 671 00:26:41,534 --> 00:26:42,502 - Muy bien. - Sí. 672 00:26:42,535 --> 00:26:44,537 [aplausos y aclamaciones] 673 00:26:44,571 --> 00:26:46,306 - ¿Sabes algo? Mis consejos fueron perfectos. 674 00:26:46,339 --> 00:26:48,108 - Creo que sacaste lo mejor de ellas 675 00:26:48,141 --> 00:26:49,242 de la mejor forma posible. 676 00:26:49,275 --> 00:26:50,777 - A continuación... 677 00:26:50,810 --> 00:26:52,145 [aplausos y aclamaciones] 678 00:26:52,178 --> 00:26:53,947 - Eres uno de los mejores participantes 679 00:26:53,980 --> 00:26:56,249 que hemos tenido. - ¡Sí! 680 00:26:56,282 --> 00:26:59,285 - El equipo de ensueño de Mel, los Hermanos Vardanyan, 681 00:26:59,319 --> 00:27:01,521 debemos ser mucho mejor que ellos. 682 00:27:01,554 --> 00:27:04,024 - Tengo a los otros dos hermanos. 683 00:27:04,024 --> 00:27:05,692 Creo que nuestro equipo es mejor. 684 00:27:05,725 --> 00:27:07,494 - Iremos más alto que ellos. 685 00:27:07,527 --> 00:27:08,595 - ¡Sí! 686 00:27:08,628 --> 00:27:09,929 - Lo que hacemos es más peligroso. 687 00:27:10,030 --> 00:27:11,464 [gritos] 688 00:27:11,498 --> 00:27:13,133 - ¡Ah! 689 00:27:14,501 --> 00:27:16,536 [gritos] 690 00:27:23,643 --> 00:27:24,944 - Despejen el escenario. 691 00:27:25,045 --> 00:27:27,347 - Drake Milligan, eres el único cantante 692 00:27:27,380 --> 00:27:29,482 que eligió Howie para su equipo de ensueño. 693 00:27:29,516 --> 00:27:31,051 ¿Cómo te hace sentir eso? - No lo sabía. 694 00:27:31,051 --> 00:27:32,218 Es un honor. 695 00:27:32,252 --> 00:27:34,054 Es un gran honor. Es increíble. 696 00:27:34,087 --> 00:27:35,321 - Ahora quiero elegir-- 697 00:27:35,355 --> 00:27:37,057 - No. - Sí, Drake. 698 00:27:37,090 --> 00:27:39,225 - ¡Oh! Drake Milligan. - Estrella del country. 699 00:27:39,259 --> 00:27:40,226 - Yo lo quería. 700 00:27:40,260 --> 00:27:42,595 - Guau, mira a Simon. 701 00:27:42,629 --> 00:27:45,065 [aplausos y aclamaciones] 702 00:27:45,065 --> 00:27:47,967 [música animada] 703 00:27:48,068 --> 00:27:51,805 * * 704 00:27:53,139 --> 00:27:54,174 - Hola, amigos. 705 00:27:54,207 --> 00:27:56,109 - Hola. 706 00:27:56,142 --> 00:27:58,111 Ya llegó el ganador. 707 00:27:58,144 --> 00:27:59,346 - [ríe] - Equipo de ensueño de Howie. 708 00:27:59,379 --> 00:28:01,047 - Así es. Así es. 709 00:28:01,081 --> 00:28:03,016 - Drake, probablemente eres uno de los actos más exitosos 710 00:28:03,049 --> 00:28:05,919 en la historia de "AGT". 711 00:28:06,019 --> 00:28:07,187 [aplausos y aclamaciones] 712 00:28:07,220 --> 00:28:09,456 Y las canciones que tocaste en el escenario 713 00:28:09,489 --> 00:28:11,057 llegaron al número 1 en la lista de éxitos, ¿verdad? 714 00:28:11,091 --> 00:28:12,192 - Absolutamente. 715 00:28:12,225 --> 00:28:13,226 - Tienes razón. Y tú lo predijiste. 716 00:28:13,259 --> 00:28:14,561 - Lo sé. 717 00:28:14,594 --> 00:28:16,663 Por eso quise que estuvieras en mi equipo de ensueño. 718 00:28:16,696 --> 00:28:19,032 [música animada] 719 00:28:19,032 --> 00:28:21,835 - A los siete años, descubrí quién era Elvis. 720 00:28:21,868 --> 00:28:25,271 Y de inmediato me enamoré de la música. 721 00:28:25,305 --> 00:28:27,474 Ahí fue cuando decidí que es lo quería hacer. 722 00:28:27,507 --> 00:28:30,910 [canta en inglés] 723 00:28:30,944 --> 00:28:33,947 * * 724 00:28:34,047 --> 00:28:35,248 - Es una canción original, ¿verdad? 725 00:28:35,281 --> 00:28:37,350 - Sí, señor. - Creo que será un éxito. 726 00:28:37,384 --> 00:28:40,153 Creo que tendrás mucho éxito por este momento en particular. 727 00:28:40,186 --> 00:28:41,521 - ¡Uh! 728 00:28:41,554 --> 00:28:43,656 Y de hecho, Howie tenía razón. 729 00:28:43,690 --> 00:28:45,058 Al siguiente día, fue la canción más escuchada 730 00:28:45,091 --> 00:28:46,359 en iTunes. 731 00:28:46,393 --> 00:28:49,262 Mi mundo cambió por completo. 732 00:28:49,295 --> 00:28:51,064 - Tú eres al que se tiene que vencer. 733 00:28:51,064 --> 00:28:54,401 - Recuerdo pensar: "Vaya, podría ganar". 734 00:28:55,669 --> 00:28:57,971 - Terminando en tercer lugar, 735 00:28:58,071 --> 00:29:01,174 Drake Milligan. 736 00:29:01,207 --> 00:29:03,009 - Quedé decepcionado. 737 00:29:03,009 --> 00:29:04,544 Hay parte de mí que se pregunta 738 00:29:04,577 --> 00:29:06,880 qué habría pasado si hubiera ganado. 739 00:29:06,913 --> 00:29:08,314 Pero desde "AGT", 740 00:29:08,348 --> 00:29:10,650 he podido vivir muchos de mis sueños. 741 00:29:10,684 --> 00:29:12,385 Pude lanzar mi álbum debut 742 00:29:12,419 --> 00:29:14,621 y tocar por todo el mundo. 743 00:29:14,654 --> 00:29:17,457 Cuando me llamaron para "Fantasy League", 744 00:29:17,490 --> 00:29:19,059 sabiendo que Estados Unidos quería 745 00:29:19,092 --> 00:29:20,527 que tuviera otra oportunidad, 746 00:29:20,560 --> 00:29:22,028 eso significó mucho para mí. 747 00:29:22,028 --> 00:29:24,864 - Cada canción que cantaste en nuestro programa 748 00:29:24,898 --> 00:29:26,066 llegó al número 1 de las listas de éxitos. 749 00:29:26,099 --> 00:29:29,035 Pero terminaste en tercer lugar de "AGT". 750 00:29:29,035 --> 00:29:30,403 - Aprendes de eso. 751 00:29:30,437 --> 00:29:32,672 Y luego te preguntas: "¿Qué puedo hacer mejor?". 752 00:29:32,706 --> 00:29:34,274 En "America's Got Talent" 753 00:29:34,307 --> 00:29:37,043 siento que solo pude mostrar un lado de mi música. 754 00:29:37,043 --> 00:29:39,145 Así que esta es una gran oportunidad 755 00:29:39,179 --> 00:29:40,447 para hacer algo diferente. 756 00:29:40,480 --> 00:29:41,815 - ¿Y esto es algo que escribiste? 757 00:29:41,848 --> 00:29:44,351 - Es una de las primeras canciones que he cantado 758 00:29:44,384 --> 00:29:46,252 que no he escrito. 759 00:29:46,286 --> 00:29:47,520 No estás emocionado. 760 00:29:47,554 --> 00:29:49,923 - Oh. ¿No tienes miedo? 761 00:29:49,956 --> 00:29:51,291 Yo sí, sinceramente. 762 00:29:51,324 --> 00:29:52,726 - Sí, un poco, pero creo en la canción. 763 00:29:52,759 --> 00:29:55,795 - En mi carrera, cuando he tenido miedo, 764 00:29:55,829 --> 00:29:59,899 esos fueron los momentos que, o me destrozaron totalmente 765 00:30:00,066 --> 00:30:02,068 o me lanzaron a la estratósfera. 766 00:30:02,102 --> 00:30:04,037 Así que estás tomando un gran riesgo. 767 00:30:04,070 --> 00:30:08,475 Pero no puedes tener éxito sin tomar riesgos. 768 00:30:08,508 --> 00:30:12,045 - Quiero mostrar que no solo sé hacer una cosa. 769 00:30:12,078 --> 00:30:14,214 Quiero probar que me merezco un lugar en las finales 770 00:30:14,247 --> 00:30:16,549 y que puedo llegar hasta el final. 771 00:30:16,583 --> 00:30:17,817 CIUDAD - FORT WORTH, TEXAS 772 00:30:17,851 --> 00:30:19,085 APARICIÓN - TEMPORADA 17 773 00:30:19,119 --> 00:30:21,021 RESULTADO - TERCER LUGAR 774 00:30:21,054 --> 00:30:25,358 - Creo que este tipo tiene la calidad de una estrella. 775 00:30:25,392 --> 00:30:26,793 - Veremos. 776 00:30:26,826 --> 00:30:29,763 [aplausos] 777 00:30:32,465 --> 00:30:36,136 [música country suave] 778 00:30:36,169 --> 00:30:38,805 - [canta en inglés] 779 00:30:38,838 --> 00:30:45,879 * * 780 00:30:55,021 --> 00:31:02,062 * * 781 00:31:16,476 --> 00:31:17,877 [gritos] 782 00:31:17,911 --> 00:31:24,951 * * 783 00:31:45,972 --> 00:31:53,013 * * 784 00:31:54,147 --> 00:31:56,249 - ¡Uh! 785 00:31:56,282 --> 00:32:02,889 * * 786 00:32:02,922 --> 00:32:04,691 [aplausos y aclamaciones] 787 00:32:04,724 --> 00:32:06,092 - Muy bueno. 788 00:32:07,961 --> 00:32:09,429 - ¡Sí! 789 00:32:09,462 --> 00:32:11,731 ["Falling Up" de Dean Lewis sonando] 790 00:32:11,765 --> 00:32:18,405 * * 791 00:32:18,438 --> 00:32:21,474 - Elvis no ha abandonado el edificio. 792 00:32:21,508 --> 00:32:22,676 Simon, ¿qué te pareció? 793 00:32:22,709 --> 00:32:24,511 - Me encanta Drake y quiero a Drake 794 00:32:24,544 --> 00:32:27,847 como artista y como persona, 795 00:32:27,881 --> 00:32:30,083 y he dicho esto muchas veces sobre él. 796 00:32:30,083 --> 00:32:31,618 Sin embargo, esa no fue 797 00:32:31,651 --> 00:32:33,420 mi canción favorita que has cantado. 798 00:32:33,453 --> 00:32:35,522 [público abuchea] 799 00:32:35,555 --> 00:32:37,590 Y creo que como compositor, 800 00:32:37,624 --> 00:32:39,592 eres mejor que eso. 801 00:32:39,626 --> 00:32:41,428 [público abuchea] 802 00:32:41,461 --> 00:32:43,963 - Okay, pero él no la compuso. - Okay. 803 00:32:43,997 --> 00:32:45,699 - Compuso las canciones que cantó en "AGT". 804 00:32:45,732 --> 00:32:47,867 En esta canción, decidió tomar un riesgo. 805 00:32:47,901 --> 00:32:50,203 - Ah. Okay. Entonces fue un mal consejo. 806 00:32:50,236 --> 00:32:52,005 - ¡Oh! 807 00:32:52,105 --> 00:32:55,375 - Porque eres un gran compositor 808 00:32:55,408 --> 00:32:59,512 y no sentí que hubo una conexión entre la canción 809 00:32:59,546 --> 00:33:01,047 y tú, extrañamente. 810 00:33:01,047 --> 00:33:02,449 Y ahora sé la razón. 811 00:33:02,482 --> 00:33:04,751 - No, hubo una conexión, lo dijo. 812 00:33:04,784 --> 00:33:06,052 ¿Ustedes sintieron la conexión? Público, 813 00:33:06,052 --> 00:33:07,053 ¿les gustó la canción? 814 00:33:07,053 --> 00:33:08,788 [aplausos y aclamaciones] 815 00:33:08,822 --> 00:33:11,558 Ellos son los que votarán. 816 00:33:11,591 --> 00:33:12,792 - Me gustas mucho. 817 00:33:12,826 --> 00:33:15,462 Creo que eres auténtico, estás pulido, 818 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 tu voz es increíble. 819 00:33:16,863 --> 00:33:20,100 Y siendo sincera, me gusta la canción. 820 00:33:20,133 --> 00:33:21,835 - Decidió tomar un riesgo, Simon, 821 00:33:21,868 --> 00:33:23,870 y nosotros hablamos sobre esto. 822 00:33:23,903 --> 00:33:25,672 - ¿Esta fue tu decisión? 823 00:33:25,705 --> 00:33:27,907 - Sí. 824 00:33:27,941 --> 00:33:29,509 - ¿Lo es, Howie? 825 00:33:29,542 --> 00:33:30,744 - Eres increíble. - Gracias. 826 00:33:30,777 --> 00:33:32,412 - Creo que tomaste una buena decisión. 827 00:33:32,445 --> 00:33:34,180 - Muchas gracias. Gracias. 828 00:33:34,214 --> 00:33:39,119 * * 829 00:33:39,152 --> 00:33:40,420 - ¿Sabes lo que pienso? 830 00:33:40,453 --> 00:33:42,222 Despertará mañana en la mañana y dirá: 831 00:33:42,255 --> 00:33:43,556 "Ojalá no lo hubiera hecho". 832 00:33:43,590 --> 00:33:45,291 - Espero que no. 833 00:33:45,325 --> 00:33:47,260 - Pero podrías haber usado tu timbre para salvarlo 834 00:33:47,293 --> 00:33:48,762 si de verdad crees en él. - Sí, si creyeras en él. 835 00:33:48,795 --> 00:33:50,263 - Cierto, ¿por qué no usaste el timbre? 836 00:33:50,296 --> 00:33:53,199 - Creí que no lo necesitaba y que la audiencia respondió. 837 00:33:53,233 --> 00:33:56,403 * * 838 00:34:00,440 --> 00:34:02,742 - ¿Listos para el siguiente acto, amigos? 839 00:34:02,776 --> 00:34:05,412 [aplausos y aclamaciones] 840 00:34:05,445 --> 00:34:06,713 - Hola, amigos. 841 00:34:06,746 --> 00:34:07,947 - No, sigue caminando. - Son estupendos. 842 00:34:08,048 --> 00:34:09,215 - Sigue caminando. 843 00:34:09,249 --> 00:34:10,583 - Son mis favoritos. - Sigue caminando. 844 00:34:10,617 --> 00:34:12,619 - Aquí vamos, amigos. Aquí vamos. 845 00:34:12,652 --> 00:34:14,621 - Esta noche tengo el Timbre Dorado. 846 00:34:14,654 --> 00:34:17,223 - Buena suerte. Vete, Howie Mandel. 847 00:34:17,257 --> 00:34:21,161 Sé que tienes los ojos en mis Hermanos Ramadhani. 848 00:34:21,194 --> 00:34:23,363 - ¿Están listos? 849 00:34:23,396 --> 00:34:24,864 [aplausos y aclamaciones] 850 00:34:24,898 --> 00:34:27,067 - Somos los Hermanos Ramadhani. 851 00:34:27,100 --> 00:34:30,670 Y fuimos finalistas en la temporada 18. 852 00:34:30,704 --> 00:34:32,272 - Dios mío. 853 00:34:32,305 --> 00:34:34,341 - Desde el comienzo hasta el final, 854 00:34:34,374 --> 00:34:37,510 fue lo más cercano a la perfección que he visto. 855 00:34:37,544 --> 00:34:41,081 - En cada ronda, subimos... - Y subimos de nivel. 856 00:34:41,081 --> 00:34:42,482 - ¿Están bromeando? 857 00:34:42,515 --> 00:34:45,285 Son los mejores del mundo. 858 00:34:45,318 --> 00:34:48,722 Son un acto de $1 millón. 859 00:34:48,755 --> 00:34:50,323 - En nuestra última presentación, 860 00:34:50,357 --> 00:34:52,459 fuimos un paso más allá, aumentando el peligro. 861 00:34:52,492 --> 00:34:53,593 - [grita] 862 00:34:53,626 --> 00:34:56,663 - Esto fue increíble. 863 00:34:56,696 --> 00:35:01,201 - Empezamos a creer que íbamos a ganar la competencia. 864 00:35:01,234 --> 00:35:05,038 - El acto que termina en quinto lugar es... 865 00:35:05,038 --> 00:35:08,475 Hermanos Ramadhani. 866 00:35:08,508 --> 00:35:10,610 [parloteo molesto] 867 00:35:10,643 --> 00:35:12,379 - Arriesgamos nuestras vidas, 868 00:35:12,412 --> 00:35:15,749 pero ni siquiera llegamos al segundo lugar. 869 00:35:15,782 --> 00:35:16,850 - No ganaron. 870 00:35:16,883 --> 00:35:19,052 Creí que iban a ganar. 871 00:35:19,052 --> 00:35:23,189 - Esa noche destrozó nuestros corazones. 872 00:35:23,223 --> 00:35:24,758 - Yo me enamoré con ustedes. 873 00:35:24,791 --> 00:35:27,060 Mucha gente del mundo se enamoró de ustedes. 874 00:35:27,093 --> 00:35:28,628 Y sé que este no es el final. 875 00:35:28,661 --> 00:35:31,297 Solo el comienzo, lo digo con certeza. 876 00:35:31,331 --> 00:35:32,866 Cada persona con quien hablo, 877 00:35:32,899 --> 00:35:34,401 cada persona que vi en la calle, 878 00:35:34,434 --> 00:35:36,202 hablan de ustedes dos, 879 00:35:36,236 --> 00:35:37,337 los Hermanos Ramadhani. 880 00:35:37,370 --> 00:35:38,705 Los Hermanos Ramadhani. 881 00:35:38,738 --> 00:35:41,808 - Tú nos dijiste que ese no era el final. 882 00:35:41,841 --> 00:35:44,077 Es solo el comienzo. - Es solo el comienzo. 883 00:35:44,110 --> 00:35:45,445 - Mantenemos tus palabras en nuestro corazón. 884 00:35:45,478 --> 00:35:47,580 - Muy bien. Nos levantaremos de nuevo. 885 00:35:47,614 --> 00:35:49,983 - Sí. - Y ahora ganaremos. 886 00:35:50,083 --> 00:35:52,118 [música dramática] 887 00:35:52,152 --> 00:35:54,888 - Llegar a "Fantasy League" es un reto 888 00:35:54,921 --> 00:35:59,259 porque ya le hemos mostrado lo mejor a Estados Unidos. 889 00:35:59,292 --> 00:36:03,563 Pero sabemos cuán importante es subir el listón de nuevo. 890 00:36:04,831 --> 00:36:07,467 - Hoy también estarán los Hermanos Vardanyan, 891 00:36:07,500 --> 00:36:10,036 el equipo de ensueño de Mel, otro acto fuerte. 892 00:36:10,036 --> 00:36:12,072 Pero tenemos que ser mejores que ellos. 893 00:36:12,105 --> 00:36:13,873 - Nosotros subiremos aún más alto que ellos. 894 00:36:13,907 --> 00:36:15,241 - ¿Más alto? 895 00:36:15,275 --> 00:36:17,577 - ¡Mucho más alto! - ¡Sí! ¡Sí! 896 00:36:17,610 --> 00:36:19,446 - Queremos ganar esta competencia. 897 00:36:19,479 --> 00:36:21,047 - No solo por nosotros. 898 00:36:21,047 --> 00:36:22,849 ambos: ¡Por Heidi! 899 00:36:22,882 --> 00:36:23,917 CIUDAD, DAR ES SALAAM, TANZANIA 900 00:36:23,950 --> 00:36:25,051 APARICIÓN - TEMPORADA 18 901 00:36:25,051 --> 00:36:27,120 RESULTADO - FINALISTAS 902 00:36:27,153 --> 00:36:30,123 [aplausos y aclamaciones] 903 00:36:35,462 --> 00:36:36,863 - Son muy buenos. 904 00:36:38,398 --> 00:36:40,066 - Digo, sí. 905 00:36:40,066 --> 00:36:41,768 Aquí están los Hermanos Ramadhani. 906 00:36:41,801 --> 00:36:44,437 Y ya estoy muy emocionada porque se puede ver 907 00:36:44,471 --> 00:36:46,373 que a todos los emociona verlos. 908 00:36:46,406 --> 00:36:48,174 - Gracias. - Gracias. 909 00:36:48,208 --> 00:36:49,843 - Les deseo mucha suerte. 910 00:36:49,876 --> 00:36:54,381 [aplausos y aclamaciones] 911 00:36:54,414 --> 00:36:57,183 Okay, ¿podemos hablar sobre este aparato? 912 00:36:57,217 --> 00:36:59,452 Miren este aparato. 913 00:36:59,486 --> 00:37:01,621 - ¿Tú aconsejaste esto? - Sí. 914 00:37:07,027 --> 00:37:10,030 ["Pushin On" de 2WEI sonando] 915 00:37:10,030 --> 00:37:17,070 * * 916 00:37:35,655 --> 00:37:37,390 - Miren eso. 917 00:37:37,424 --> 00:37:44,464 * * 918 00:37:49,102 --> 00:37:52,072 [aplausos y aclamaciones] 919 00:37:52,072 --> 00:37:59,079 * * 920 00:38:11,224 --> 00:38:12,792 - No lo intenten en casa. 921 00:38:12,826 --> 00:38:15,795 [aplausos y aclamaciones] 922 00:38:15,829 --> 00:38:22,736 * * 923 00:38:25,171 --> 00:38:26,573 - Oh, no. 924 00:38:26,606 --> 00:38:29,476 ¿Se está vendando los ojos antes? 925 00:38:29,509 --> 00:38:30,543 ¡No! 926 00:38:30,577 --> 00:38:34,848 * * 927 00:38:34,881 --> 00:38:36,483 - Miren. 928 00:38:36,516 --> 00:38:38,818 - ¿Pero cómo sabe? - Miren esto. 929 00:38:38,852 --> 00:38:40,320 Miren esto. 930 00:38:40,353 --> 00:38:41,621 Dios mío. 931 00:38:41,654 --> 00:38:48,695 * * 932 00:38:58,338 --> 00:39:02,409 * * 933 00:39:02,442 --> 00:39:03,843 - ¡Oh! 934 00:39:08,014 --> 00:39:09,816 - No hay ninguna red. 935 00:39:09,849 --> 00:39:12,285 [aplausos y aclamaciones] 936 00:39:18,291 --> 00:39:25,331 * * 937 00:39:37,911 --> 00:39:44,684 * * 938 00:39:44,718 --> 00:39:46,553 - ¡Ah! 939 00:40:02,335 --> 00:40:08,875 * * 940 00:40:08,908 --> 00:40:10,377 ¡Ah! 941 00:40:12,512 --> 00:40:15,548 [aplausos y aclamaciones] 942 00:40:22,555 --> 00:40:24,290 - ¡Oh! 943 00:40:35,201 --> 00:40:42,242 * * 944 00:40:48,615 --> 00:40:50,784 - ¡Ah! - ¡Oh! 945 00:40:59,225 --> 00:41:02,095 ["Pushin On" de 2WEI sonando] 946 00:41:02,128 --> 00:41:03,496 * * 947 00:41:03,530 --> 00:41:06,066 [parloteo sorprendido] 948 00:41:06,066 --> 00:41:07,801 - ¡Oh! 949 00:41:07,834 --> 00:41:09,869 [música dramática] 950 00:41:09,903 --> 00:41:11,871 - ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! 951 00:41:11,905 --> 00:41:15,642 * * 952 00:41:15,675 --> 00:41:16,843 - No puedo ver esto. 953 00:41:16,876 --> 00:41:23,917 * * 954 00:41:26,286 --> 00:41:28,254 [todos gritan] 955 00:41:30,523 --> 00:41:32,425 - Se ve que está temblando. 956 00:41:40,633 --> 00:41:44,738 [aplausos y aclamaciones] 957 00:41:52,612 --> 00:41:55,582 ["Warrior" de Paloma Faith sonando] 958 00:41:55,615 --> 00:41:59,119 * * 959 00:41:59,119 --> 00:42:01,755 Mi corazón paró al menos tres veces. 960 00:42:06,226 --> 00:42:09,396 * * 961 00:42:09,429 --> 00:42:10,563 - Guau. 962 00:42:10,597 --> 00:42:13,099 - Eso fue-- [tartamudea] 963 00:42:13,133 --> 00:42:14,200 No es tu timbre. 964 00:42:19,072 --> 00:42:20,306 - Son increíbles. 965 00:42:20,340 --> 00:42:23,510 Los mejores de los mejores. - Gracias. 966 00:42:23,543 --> 00:42:24,844 [aplausos y aclamaciones] 967 00:42:24,878 --> 00:42:28,081 - ¿Por qué harían eso? 968 00:42:28,081 --> 00:42:30,617 O sea, son increíbles. 969 00:42:30,650 --> 00:42:32,485 No hay suficientes palabras. 970 00:42:32,519 --> 00:42:35,288 No hay suficientes palabras, de verdad. 971 00:42:35,321 --> 00:42:36,790 - ¿Simon? 972 00:42:36,823 --> 00:42:40,260 - En lo personal, quiero sentir que juzgamos este programa 973 00:42:40,293 --> 00:42:42,362 en base a lo que hemos visto 974 00:42:42,395 --> 00:42:44,230 a cada acto hacer anteriormente. 975 00:42:44,264 --> 00:42:47,701 Y creí que debía haber un límite 976 00:42:47,734 --> 00:42:50,003 y acaban de sobrepasar ese límite. 977 00:42:50,103 --> 00:42:52,906 - ¡Sí! 978 00:42:52,939 --> 00:42:54,307 - ¿Howie? 979 00:42:56,776 --> 00:42:58,545 - Yo todavía creo que pueden hacerlo mejor. 980 00:42:58,578 --> 00:42:59,546 - ¿Qué? - ¿Qué? 981 00:42:59,579 --> 00:43:00,780 - Seré sincero. 982 00:43:00,814 --> 00:43:01,881 Creo que pueden mejorar. 983 00:43:01,915 --> 00:43:04,451 - ¡Howie! - Es verdad. 984 00:43:04,484 --> 00:43:05,852 - ¡No! Son increíbles. 985 00:43:05,885 --> 00:43:08,288 [audiencia abuchea] 986 00:43:08,321 --> 00:43:09,723 - ¡Oigan! 987 00:43:09,756 --> 00:43:12,292 Oigan, oigan. 988 00:43:12,325 --> 00:43:14,260 Pueden hacerlo mejor. 989 00:43:14,294 --> 00:43:16,162 Sí pueden. 990 00:43:16,196 --> 00:43:19,966 - ¡Howie! - Pueden hacerlo mucho mejor. 991 00:43:20,066 --> 00:43:22,102 Espera, espera. 992 00:43:23,069 --> 00:43:25,105 Con la guía correc-- con la guía corre-- 993 00:43:25,138 --> 00:43:26,873 [aplausos y aclamaciones] 994 00:43:26,906 --> 00:43:32,078 * * 995 00:43:32,078 --> 00:43:34,914 [aplausos y aclamaciones] 996 00:43:34,948 --> 00:43:38,852 * * 997 00:43:50,797 --> 00:43:52,365 [risas] 998 00:43:54,601 --> 00:44:01,641 * * 999 00:44:03,410 --> 00:44:05,211 - ¡Oh! ¡Miren esto! 1000 00:44:05,245 --> 00:44:08,148 - Yo estaría enojada. Muy enojada. 1001 00:44:08,181 --> 00:44:11,618 - Howie se ha robado a los Hermanos Ramadhani 1002 00:44:11,651 --> 00:44:13,586 del equipo de ensueño de Heidi. 1003 00:44:13,620 --> 00:44:15,455 - Mira, mira. 1004 00:44:15,488 --> 00:44:17,357 - ¿Qué quieres decirnos, Howie? 1005 00:44:17,390 --> 00:44:21,461 - Nunca más tendrán que usar pantalones de lamé. 1006 00:44:21,494 --> 00:44:22,829 - No estás feliz, ¿verdad? 1007 00:44:22,862 --> 00:44:26,232 [aplausos y aclamaciones] 1008 00:44:26,266 --> 00:44:28,935 - ¡Oh! Oh, guau. 1009 00:44:28,968 --> 00:44:30,136 Guau. 1010 00:44:30,170 --> 00:44:32,072 Pantalones dorados para el Timbre Dorado. 1011 00:44:32,072 --> 00:44:33,306 Bienvenidos al Equipo Howie. 1012 00:44:33,340 --> 00:44:35,141 - ¡Equipo Howie! - Vaya. 1013 00:44:35,175 --> 00:44:36,409 - Equipo de ensueño. - Hagámoslo juntos. 1014 00:44:36,443 --> 00:44:37,644 A las tres, "Timbre Dorado". 1015 00:44:37,677 --> 00:44:38,645 Uno, dos, tres. 1016 00:44:38,678 --> 00:44:39,913 todos: ¡Sí! 1017 00:44:39,946 --> 00:44:41,081 - No sé por qué Howie se los dio a ustedes. 1018 00:44:41,114 --> 00:44:42,415 Estoy tan enojado. 1019 00:44:42,449 --> 00:44:44,484 Mi nombre es Preacher Lawson y fui finalista 1020 00:44:44,517 --> 00:44:46,486 en la temporada 12 de "America's Got Talent". 1021 00:44:46,519 --> 00:44:48,888 Y que las bendiciones caigan como lluvia. 1022 00:44:48,922 --> 00:44:50,857 - Creo que eres increíblemente talentoso. 1023 00:44:50,890 --> 00:44:52,792 Y creo que esta podría ser tu oportunidad. 1024 00:44:52,826 --> 00:44:54,694 - Muchas gracias. 1025 00:44:54,728 --> 00:44:57,230 La comedia fue mi primer enfoque durante muchos años. 1026 00:44:57,263 --> 00:44:58,465 Cualquier trabajo que tenía 1027 00:44:58,498 --> 00:45:00,900 era solo para pagar mi adicción a la comedia. 1028 00:45:00,934 --> 00:45:02,602 Estaba quebrado. 1029 00:45:02,635 --> 00:45:05,038 Recuerdo haber comido de un bote de basura. 1030 00:45:05,038 --> 00:45:06,773 Justo antes de llegar a "America's Got Talent", 1031 00:45:06,806 --> 00:45:08,241 definitivamente me arrepentí de trabajar en la comedia. 1032 00:45:08,274 --> 00:45:09,509 Pensé: "Esto fue un error. 1033 00:45:09,542 --> 00:45:11,044 Debí haber terminado mis estudios". 1034 00:45:11,044 --> 00:45:13,813 Pero gracias a Dios por "America's Got Talent". 1035 00:45:13,847 --> 00:45:15,248 [grita] 1036 00:45:15,281 --> 00:45:18,284 - Vas a cumplir todos tus sueños. 1037 00:45:18,318 --> 00:45:20,286 - Nunca creí que llegaría tan lejos. 1038 00:45:20,320 --> 00:45:22,555 Así que cuando llegué a la final, pensé: 1039 00:45:22,589 --> 00:45:24,758 "Quizá puedo ganar". 1040 00:45:24,791 --> 00:45:27,260 - ¡Darci Lynne! 1041 00:45:27,293 --> 00:45:28,962 - Y no pude. No gané. 1042 00:45:29,062 --> 00:45:31,431 Pero eso fue hace siete años. 1043 00:45:31,464 --> 00:45:33,967 Ahora tengo más experiencia. ¿Sí? 1044 00:45:34,067 --> 00:45:35,301 Después de "America's Got Talent", 1045 00:45:35,335 --> 00:45:37,203 las cosas cambiaron para mí. 1046 00:45:37,237 --> 00:45:39,939 Actué en cada estado de los Estados Unidos. 1047 00:45:39,973 --> 00:45:41,541 Hice una gira en Europa. 1048 00:45:41,574 --> 00:45:43,376 Hice dos especiales. 1049 00:45:43,410 --> 00:45:45,345 Estuve en un programa llamado "America's Got Talent". 1050 00:45:45,378 --> 00:45:46,646 Ahí salí. 1051 00:45:46,680 --> 00:45:49,215 Perdí contra una ventrílocua de 12 años. 1052 00:45:49,249 --> 00:45:50,316 He hecho muchas cosas. 1053 00:45:50,350 --> 00:45:51,618 Pero con la comedia, 1054 00:45:51,651 --> 00:45:53,253 la línea de meta siempre se está moviendo. 1055 00:45:53,286 --> 00:45:55,855 Mi meta es agotar el Madison Square Garden. 1056 00:45:55,889 --> 00:45:57,290 - Guau. - Eso sería genial. 1057 00:45:57,323 --> 00:45:58,425 - Él posee cierto magnetismo 1058 00:45:58,458 --> 00:46:01,428 que hace que a la gente le agrade. 1059 00:46:01,461 --> 00:46:03,463 Creo que la clave de esto 1060 00:46:03,496 --> 00:46:06,399 es que todos puedan relacionarse. 1061 00:46:06,433 --> 00:46:09,836 Debes hacer cosas que todos en ese público hayan hecho. 1062 00:46:09,869 --> 00:46:13,206 No solo quieres que se rían, sino que también digan: 1063 00:46:13,239 --> 00:46:15,408 "Es lo que yo hago". 1064 00:46:15,442 --> 00:46:18,378 - Saber que Howie cree en mí y que también es comediante 1065 00:46:18,411 --> 00:46:19,779 se siente asombroso. 1066 00:46:19,813 --> 00:46:21,915 No estoy aquí para obtener el segundo lugar. 1067 00:46:21,948 --> 00:46:23,516 No estoy aquí para participar. 1068 00:46:23,550 --> 00:46:25,285 Ganaré todo esto. 1069 00:46:25,318 --> 00:46:28,054 Muy bien, hagan rodar esos créditos porque es el final. 1070 00:46:29,055 --> 00:46:31,057 Es el final. 1071 00:46:31,057 --> 00:46:32,092 CIUDAD - MEMPHIS, TN 1072 00:46:32,125 --> 00:46:33,493 APARICIÓN - TEMPORADA 12 1073 00:46:33,526 --> 00:46:35,328 RESULTADO - FINALISTA 1074 00:46:35,362 --> 00:46:37,230 - Sal ahí y haz que suceda. - ¿Saldré ahí? 1075 00:46:37,263 --> 00:46:39,432 - ¡Vamos, vamos, vamos! - Ah, ¡perdón! 1076 00:46:39,466 --> 00:46:41,901 [aplausos y aclamaciones continúan] 1077 00:46:41,935 --> 00:46:44,304 - ¡Oh! 1078 00:46:46,072 --> 00:46:47,707 - Recuerdo a este tipo. - ¡Uh! 1079 00:46:47,741 --> 00:46:50,377 - Siempre es gracioso. - ¡Te adoro! 1080 00:46:50,410 --> 00:46:51,845 Este tipo me encanta. - ¿Cómo están? 1081 00:46:51,878 --> 00:46:54,848 - Preacher Lawson. - ¿Qué tal, Howie Mandel? 1082 00:46:54,881 --> 00:46:56,516 - ¿Te agrada que te haya elegido? 1083 00:46:56,549 --> 00:46:58,718 - Me parece una oportunidad de oro. 1084 00:46:58,752 --> 00:47:01,021 Bueno, pudo haber sido una oportunidad de oro. 1085 00:47:01,021 --> 00:47:03,857 - Sí, sí. - No puedo creerlo. 1086 00:47:03,890 --> 00:47:05,525 - No lo puedo creer. - ¡Soy un comediante, Howie! 1087 00:47:05,558 --> 00:47:07,027 [risas] - ¡Sí! 1088 00:47:07,060 --> 00:47:10,563 - Howie, sabías que Preacher estaría aquí hoy, ¿verdad? 1089 00:47:10,597 --> 00:47:13,099 Pero usaste tu Timbre Dorado con otro acto. 1090 00:47:13,133 --> 00:47:15,802 - Sí. En el momento, me dejé llevar por la emoción-- 1091 00:47:15,835 --> 00:47:17,871 - Para ser justo, se parecen a mí sin mi camiseta, 1092 00:47:17,904 --> 00:47:22,375 así que... [risas] 1093 00:47:22,409 --> 00:47:24,778 Cada vez que he estado en "America's Got Talent", 1094 00:47:24,811 --> 00:47:26,046 he perdido. 1095 00:47:26,046 --> 00:47:28,348 Pero esta vez, ¡estoy aquí para ganar! 1096 00:47:28,381 --> 00:47:29,783 - Eso es lo que quiero. 1097 00:47:29,816 --> 00:47:31,818 [risas y aplausos] 1098 00:47:31,851 --> 00:47:34,220 - Muéstrales las risas. Muy bien. 1099 00:47:34,254 --> 00:47:36,489 [aplausos y aclamaciones] 1100 00:47:36,523 --> 00:47:37,691 - ¿Cómo están? 1101 00:47:37,724 --> 00:47:40,794 Me alegra regresar a "America's Got Talent". 1102 00:47:40,827 --> 00:47:42,662 Esto es genial. Me cambió la vida. 1103 00:47:42,696 --> 00:47:44,130 Pude ir de gira a todas partes. 1104 00:47:44,164 --> 00:47:46,132 Estuve en Inglaterra. ¡En Inglaterra! 1105 00:47:46,166 --> 00:47:48,068 Perdón. Eso fue extraño. Perdón. 1106 00:47:48,101 --> 00:47:49,502 ¡Inglaterra! Me gusta hacer eso. 1107 00:47:49,536 --> 00:47:51,471 Lo sé. Sé que es malo. 1108 00:47:51,504 --> 00:47:52,806 Pero me gusta hacerlo. 1109 00:47:52,839 --> 00:47:54,708 ¡Inglaterra! Pero... 1110 00:47:54,741 --> 00:47:58,545 Es malo, pero, ¿saben quién más hace imitaciones muy malas? 1111 00:47:58,578 --> 00:48:00,814 Los ingleses cuando imitan acentos estadounidenses. 1112 00:48:00,847 --> 00:48:02,349 Eso también es malo. 1113 00:48:02,382 --> 00:48:03,717 Siempre hacen el mismo acento. 1114 00:48:03,750 --> 00:48:05,719 [acento sureño malo] "¡Soy de Estados Unidos!". 1115 00:48:05,752 --> 00:48:07,020 Siempre. 1116 00:48:07,053 --> 00:48:08,788 Hacen eso o esto: [acento de chica del valle] 1117 00:48:08,822 --> 00:48:11,458 "Soy estadounidense". - [ríe] ¡Así es! 1118 00:48:11,491 --> 00:48:14,728 - Y el tercero es: "¡Oye, oye, oye, mi amigo!". 1119 00:48:14,761 --> 00:48:16,696 Pienso: "Me pregunto qué raza será él". 1120 00:48:16,730 --> 00:48:18,932 Por alguna razón, asumen que todos los negros 1121 00:48:19,032 --> 00:48:21,167 en Estados Unidos suenan como DMX. 1122 00:48:21,201 --> 00:48:23,570 "Estados Unidos es mejor cuando oyen a mi amigo". 1123 00:48:23,603 --> 00:48:25,572 [risas] 1124 00:48:25,605 --> 00:48:27,507 - ¡Uh! 1125 00:48:27,540 --> 00:48:29,609 - Tengo que orinar. [risas] 1126 00:48:29,642 --> 00:48:30,877 No sé cómo hacer una transición. 1127 00:48:30,910 --> 00:48:32,412 Les aviso que tengo que orinar. 1128 00:48:32,445 --> 00:48:34,214 ¿Alguna vez han tenido urgencia por orinar 1129 00:48:34,247 --> 00:48:35,615 y estaban frente a un baño público? 1130 00:48:35,648 --> 00:48:36,816 ¿Verdad, verdad? 1131 00:48:36,850 --> 00:48:38,184 Pero en vez de decir "hombre" o "mujer", 1132 00:48:38,218 --> 00:48:39,619 trataron de ser creativos 1133 00:48:39,652 --> 00:48:42,288 y tienen un bote o un pez y se preguntan: "¿Cuál es?". 1134 00:48:42,322 --> 00:48:43,390 [risas] 1135 00:48:43,423 --> 00:48:45,291 Todos han entrado al baño equivocado. 1136 00:48:45,325 --> 00:48:47,227 Cada mujer aquí ha entrado y preguntado: 1137 00:48:47,260 --> 00:48:50,430 "¿Cuándo instalaron orinales en el baño?". 1138 00:48:50,463 --> 00:48:53,800 Y cada tipo ha entrado y preguntado: "¿Es eso un sofá? 1139 00:48:53,833 --> 00:48:55,468 [risas] 1140 00:48:55,502 --> 00:48:57,537 "¿Tienen un sofá? ¿Es una máquina expendedora? 1141 00:48:57,570 --> 00:48:58,872 "¿Qué clase de dulce es ese? 1142 00:48:58,905 --> 00:49:01,441 "Es muy pequeño. [risas] 1143 00:49:01,474 --> 00:49:04,010 ¿Tienen loción? ¿Por qué tienen loción en el baño?". 1144 00:49:04,010 --> 00:49:05,211 [risas] 1145 00:49:05,245 --> 00:49:07,047 No se puede tener loción en el baño de hombres. 1146 00:49:07,080 --> 00:49:11,818 [risas] - ¡Oh! ¡Oh! 1147 00:49:11,851 --> 00:49:13,486 [risas y aclamaciones] 1148 00:49:13,520 --> 00:49:17,090 - Sí. Ya saben... porque no la usaremos. 1149 00:49:17,123 --> 00:49:18,858 Sería un desperdicio de loción. ¿De qué se reían? 1150 00:49:18,892 --> 00:49:20,427 ¿De qué se reían? [risas] 1151 00:49:20,460 --> 00:49:21,895 Las mujeres son más limpias que los hombres 1152 00:49:21,928 --> 00:49:23,363 excepto cuando se trata de sus baños. 1153 00:49:23,396 --> 00:49:25,799 He entrado a baños de mujeres y vi orina en el inodoro. 1154 00:49:25,832 --> 00:49:28,034 Espero eso en el baño de hombres. 1155 00:49:28,034 --> 00:49:29,936 Muchachos, ¿cuántas veces han entrado al baño 1156 00:49:30,036 --> 00:49:31,938 e inmediatamente han visto orina en el suelo? 1157 00:49:32,038 --> 00:49:34,240 ¿Verdad? ¿Quién es ese tipo que entra y dice: 1158 00:49:34,274 --> 00:49:35,642 "Eso estuvo muy cerca"? 1159 00:49:35,675 --> 00:49:39,045 Siempre hay un viejo que orina a 3 pies del inodoro. 1160 00:49:39,079 --> 00:49:42,048 ¡Vamos, viejo! ¡Sabemos que no tienes tanta potencia! 1161 00:49:42,082 --> 00:49:43,850 [risas] 1162 00:49:43,883 --> 00:49:45,218 Pero las mujeres son graciosas. 1163 00:49:45,251 --> 00:49:47,187 Son las únicas personas que van al baño en grupos. 1164 00:49:47,220 --> 00:49:49,089 Raramente ven a hombres decir: "Debo orinar, Brandon. 1165 00:49:49,122 --> 00:49:51,224 "¡Vámonos, hermano! Debí haber dicho algo antes. 1166 00:49:51,257 --> 00:49:52,559 "Salgamos de aquí. 1167 00:49:52,592 --> 00:49:54,594 "¿Dónde está Tyler? ¿Tyler está aquí? Sí. 1168 00:49:54,627 --> 00:49:58,732 "Los tres podremos ir juntos. Espero que haya un sofá. 1169 00:49:58,765 --> 00:50:01,801 "Podremos hacernos selfis. Será fantástico. 1170 00:50:01,835 --> 00:50:03,636 "Será lindo. 1171 00:50:03,670 --> 00:50:05,205 [risas] 1172 00:50:05,238 --> 00:50:07,007 ¿Es eso loción?". [ríe] 1173 00:50:07,040 --> 00:50:09,242 Me llamo Preacher Lawson. Muchas gracias. Son geniales. 1174 00:50:09,275 --> 00:50:12,078 Muchas gracias. Gracias. 1175 00:50:12,112 --> 00:50:15,682 [aplausos y aclamaciones] - Dios mío. 1176 00:50:15,715 --> 00:50:16,750 - Ahí está. 1177 00:50:16,783 --> 00:50:18,485 [aplausos y aclamaciones continúan] 1178 00:50:18,518 --> 00:50:22,088 - Tienes chistes, tienes carisma. 1179 00:50:22,122 --> 00:50:24,424 Ya no tengo un Timbre Dorado... 1180 00:50:24,457 --> 00:50:26,259 - ¡No lo tienes! - Pero tengo un presentimiento 1181 00:50:26,292 --> 00:50:27,460 de que no lo necesitarás. 1182 00:50:27,494 --> 00:50:28,795 Tengo un presentimiento 1183 00:50:28,828 --> 00:50:30,964 que serás uno de los seis que avanzará. 1184 00:50:30,997 --> 00:50:32,399 [aplausos y aclamaciones] 1185 00:50:32,432 --> 00:50:34,200 - Siento que esta fue la presentación más graciosa 1186 00:50:34,234 --> 00:50:35,201 que habíamos tenido. 1187 00:50:35,235 --> 00:50:38,672 No solo tuya sino de todos. 1188 00:50:38,705 --> 00:50:41,007 - Oye... tienes que parar, chica. ¿Qué? 1189 00:50:41,941 --> 00:50:45,712 - El único modo de juzgar esto es preguntando: 1190 00:50:45,745 --> 00:50:48,782 "¿Nos reímos más?". 1191 00:50:48,815 --> 00:50:51,484 Y la respuesta es: "Sí". - ¡Sí! 1192 00:50:51,518 --> 00:50:54,387 [aplausos y aclamaciones] 1193 00:50:54,421 --> 00:50:58,458 Eso es lo que yo llamaría una presentación ganadora. 1194 00:50:58,491 --> 00:50:59,659 - ¡Oh! 1195 00:50:59,693 --> 00:51:02,595 [aplausos y aclamaciones] 1196 00:51:02,629 --> 00:51:05,265 - Y me agradas mucho. 1197 00:51:05,298 --> 00:51:07,667 - Howie es mi promotor. Aprecio eso. 1198 00:51:07,701 --> 00:51:09,769 - ¡Te quiero, amigo! - Siéntate, Howie. 1199 00:51:09,803 --> 00:51:11,171 - Lo aprecio mucho. Muchísimas gracias. 1200 00:51:11,204 --> 00:51:12,605 - Eso fue absolutamente brillante. 1201 00:51:12,639 --> 00:51:15,775 Eso fue tan bueno. Es muy bueno. 1202 00:51:17,377 --> 00:51:18,745 - ¿Crees que vas a votar por él? 1203 00:51:18,778 --> 00:51:20,613 - Sí. - Yo también. 1204 00:51:20,647 --> 00:51:23,350 - Mira, quiero ganar. Hice todo lo que pude. 1205 00:51:23,383 --> 00:51:26,786 Espero que sea suficiente y voten por mí. 1206 00:51:26,820 --> 00:51:28,221 - A continuación... 1207 00:51:28,254 --> 00:51:31,291 - Este es el Super Bowl de todas las competencias. 1208 00:51:31,324 --> 00:51:32,659 - ¡Sí! 1209 00:51:32,692 --> 00:51:34,227 - ¡El mejor talento del mundo! 1210 00:51:34,260 --> 00:51:36,396 - Eso lo llevó a un nuevo nivel. 1211 00:51:36,429 --> 00:51:38,865 - Acabo de malgastar cuatro minutos de mi vida. 1212 00:51:38,898 --> 00:51:41,701 [música dramática] 1213 00:51:41,735 --> 00:51:42,802 - ¡Dios mío! 1214 00:51:42,836 --> 00:51:44,671 - Tenemos los votos. 1215 00:51:44,704 --> 00:51:46,106 - ¡Quiero a ambos! 1216 00:51:46,106 --> 00:51:47,807 - Esto es como "Sophie's Choice". 1217 00:51:47,841 --> 00:51:49,843 [aplausos y aclamaciones] 1218 00:51:53,713 --> 00:51:56,282 - Nuestro siguiente acto que está por acompañarnos. 1219 00:51:56,316 --> 00:51:58,218 [aplausos y aclamaciones] 1220 00:51:58,251 --> 00:51:59,285 - Tú puedes. - Lo sé. 1221 00:51:59,319 --> 00:52:00,320 - Tú puedes. - Es el momento. 1222 00:52:00,353 --> 00:52:01,654 - Tú puedes. 1223 00:52:01,688 --> 00:52:02,889 - Me llamo Grace Good. 1224 00:52:02,922 --> 00:52:05,358 Soy artista de hula hoop. 1225 00:52:05,392 --> 00:52:07,227 [música animada] 1226 00:52:07,260 --> 00:52:09,396 - Hemos visto a muchos hacer hula hoop, 1227 00:52:09,429 --> 00:52:11,364 pero nunca así. 1228 00:52:11,398 --> 00:52:13,066 - ¡Ah! 1229 00:52:13,066 --> 00:52:14,668 - Cuatro "sí". 1230 00:52:14,701 --> 00:52:16,302 [aplausos y aclamaciones] 1231 00:52:16,336 --> 00:52:18,571 - Participar en las semifinales definitivamente 1232 00:52:18,605 --> 00:52:21,508 me causó nervios que nunca antes había sentido. 1233 00:52:21,541 --> 00:52:23,076 - Se te cayó el bastón. 1234 00:52:23,076 --> 00:52:24,744 - ¡No! - Sí, se le cayó. 1235 00:52:24,778 --> 00:52:26,179 - Más que nada, lastimó mis sentimientos, 1236 00:52:26,212 --> 00:52:29,149 porque Howie me gusta mucho. [ríe] 1237 00:52:29,182 --> 00:52:32,352 - [con eco] Creo que te afectó la presión. 1238 00:52:32,385 --> 00:52:33,920 - El país ha votado. 1239 00:52:33,953 --> 00:52:37,157 ¡Eduardo Antonio Trevino! 1240 00:52:37,190 --> 00:52:39,392 * * 1241 00:52:39,426 --> 00:52:40,727 - Fue muy decepcionante 1242 00:52:40,760 --> 00:52:42,328 no poder pasar a la siguiente ronda. 1243 00:52:42,362 --> 00:52:46,332 Pero que el país quisiera traerme de regreso 1244 00:52:46,366 --> 00:52:50,637 para "AGT: Fantasy League" me levantó mucho el ánimo. 1245 00:52:50,670 --> 00:52:52,572 - ¡Oh! - Es Grace. 1246 00:52:52,605 --> 00:52:53,773 - ¡Dios mío! 1247 00:52:53,807 --> 00:52:54,774 - ¡Hola! - No puede ser. 1248 00:52:54,808 --> 00:52:56,309 Quiero volar. ¡Ah! 1249 00:52:56,343 --> 00:52:58,678 - ¿Estás bien? - [ríe] Sí. 1250 00:52:58,712 --> 00:53:00,046 ¿Esto es lo que haces? 1251 00:53:00,080 --> 00:53:02,615 Estoy colgada aquí como una bolsa de papas. 1252 00:53:02,649 --> 00:53:04,484 - Que Heidi me eligiera significa mucho 1253 00:53:04,517 --> 00:53:06,553 porque la veo como una mujer tremenda. 1254 00:53:06,586 --> 00:53:07,887 - Dime lo que quieres hacer. 1255 00:53:07,921 --> 00:53:10,623 - Actos aéreos, tengo aros de hula, trucos de fuego. 1256 00:53:10,657 --> 00:53:12,092 Tengo cosas nuevas. - Sí. 1257 00:53:12,125 --> 00:53:13,560 - Así que me siento algo abrumada 1258 00:53:13,593 --> 00:53:15,962 al intentar averiguar lo que quiero incluir. 1259 00:53:16,062 --> 00:53:18,465 - Lo que me encanta de ti es que siento 1260 00:53:18,498 --> 00:53:19,899 que puedes hacerlo todo. 1261 00:53:19,933 --> 00:53:21,568 No estás limitada por una cosa. 1262 00:53:21,601 --> 00:53:23,803 Sé que ella dijo que en su última presentación, 1263 00:53:23,837 --> 00:53:26,840 sus nervios pudieron haberla afectado. 1264 00:53:26,873 --> 00:53:28,408 Pero así es la vida. A veces ocurren cosas. 1265 00:53:28,441 --> 00:53:30,610 Creo que si Howie no lo hubiera indicado, 1266 00:53:30,643 --> 00:53:33,079 nadie lo habría sabido. 1267 00:53:33,079 --> 00:53:35,982 - Esta noche es increíblemente importante para mí. 1268 00:53:36,082 --> 00:53:38,151 Mi sueño es tener mi propio espectáculo en Las Vegas 1269 00:53:38,184 --> 00:53:40,387 y da mucho miedo enfrentarse a personas 1270 00:53:40,420 --> 00:53:42,389 que ya están viviendo ese sueño. 1271 00:53:42,422 --> 00:53:44,190 - Muy bien, aquí vamos. 1272 00:53:44,224 --> 00:53:45,658 - "Fantasy League". Tú puedes. 1273 00:53:45,692 --> 00:53:47,093 - Me voy. - Muy bien. 1274 00:53:47,127 --> 00:53:48,595 [aplausos y aclamaciones] 1275 00:53:48,628 --> 00:53:50,196 - Sé lo que es volver a casa, 1276 00:53:50,230 --> 00:53:51,698 pero esto es la redención. 1277 00:53:51,731 --> 00:53:54,267 Y con la ayuda de Heidi, iremos hasta el final. 1278 00:53:54,300 --> 00:53:55,335 CIUDAD - NASHVILLE, TN 1279 00:53:55,368 --> 00:53:56,703 APARICIÓN - TEMPORADA 18 1280 00:53:56,736 --> 00:53:58,705 RESULTADO - SEMIFINALISTA 1281 00:53:58,738 --> 00:54:01,775 [aplausos y aclamaciones] 1282 00:54:06,613 --> 00:54:09,582 ["Space Man" de Sam Ryder sonando] 1283 00:54:09,616 --> 00:54:16,656 * * 1284 00:54:26,633 --> 00:54:31,838 * * 1285 00:54:31,871 --> 00:54:34,908 [aplausos y aclamaciones] 1286 00:54:34,941 --> 00:54:41,981 * * 1287 00:54:52,292 --> 00:54:53,893 - ¡Oh! 1288 00:54:53,927 --> 00:55:01,034 * * 1289 00:55:02,202 --> 00:55:05,038 - ¡Oh! Dios mío, hay fuego. 1290 00:55:05,038 --> 00:55:12,078 * * 1291 00:55:16,750 --> 00:55:18,451 - ¡Oh! [ríe] 1292 00:55:18,485 --> 00:55:25,525 * * 1293 00:55:35,502 --> 00:55:42,542 * * 1294 00:55:52,519 --> 00:55:59,559 * * 1295 00:56:03,563 --> 00:56:05,398 [aplausos y aclamaciones] 1296 00:56:05,432 --> 00:56:07,467 - ¡Sí! 1297 00:56:07,500 --> 00:56:10,103 [música suave] 1298 00:56:10,136 --> 00:56:16,810 * * 1299 00:56:24,584 --> 00:56:26,519 - ¿Qué te pareció esta presentación? 1300 00:56:26,553 --> 00:56:30,090 - Eres muy, muy, muy talentosa en todo, 1301 00:56:30,123 --> 00:56:35,662 pero intento averiguar cuál es tu gancho comercial singular. 1302 00:56:35,695 --> 00:56:37,230 Cuando salgo a cenar, 1303 00:56:37,263 --> 00:56:40,400 lo peor es cuando alguien pide una entrada 1304 00:56:40,433 --> 00:56:43,903 porque pienso: "Solo quiero el plato principal". 1305 00:56:43,937 --> 00:56:46,206 Y en cuanto a tu presentación de esta noche, 1306 00:56:46,239 --> 00:56:48,775 creo que el plato principal fue el final 1307 00:56:48,808 --> 00:56:53,146 y la entrada fue lo que hiciste sobre el balón. 1308 00:56:53,179 --> 00:56:55,715 - ¿No te gustó lo del balón? - No. 1309 00:56:55,749 --> 00:57:00,020 [abucheos] 1310 00:57:00,020 --> 00:57:02,489 - ¿A ustedes les gustó lo del balón? 1311 00:57:02,522 --> 00:57:04,424 [aplausos y aclamaciones] 1312 00:57:04,457 --> 00:57:06,459 - ¡Sí! 1313 00:57:06,493 --> 00:57:09,429 ["Warrior" de Avril Lavigne sonando] 1314 00:57:09,462 --> 00:57:11,097 - Mostraste todo. 1315 00:57:11,131 --> 00:57:13,033 Lo que ella acaba de hacer es muy, muy difícil. 1316 00:57:13,033 --> 00:57:14,134 - Sí, lo sé. 1317 00:57:14,167 --> 00:57:16,336 - E incluyó todo. - Lo sé. 1318 00:57:16,369 --> 00:57:19,172 - Y eso me parece muy bien. 1319 00:57:19,205 --> 00:57:20,940 - ¿Y tú, Howie? 1320 00:57:21,041 --> 00:57:22,742 - En "AGT", te enojaste conmigo 1321 00:57:22,776 --> 00:57:24,210 porque indiqué que te resbalaste. 1322 00:57:24,244 --> 00:57:25,612 - No me enojé contigo. 1323 00:57:25,645 --> 00:57:26,880 - ¿Y hoy? 1324 00:57:26,913 --> 00:57:29,115 - Eso estuvo fantástico. - Sí. 1325 00:57:29,149 --> 00:57:30,884 - Estaba colgada en el aire. Se estaba incendiando. 1326 00:57:30,917 --> 00:57:33,053 - Sí. - Estaba sobre un balón. 1327 00:57:33,053 --> 00:57:34,888 Lo has hecho todo, jovencita. - Gracias. 1328 00:57:34,921 --> 00:57:37,157 Gracias, Howie. - Pero no depende de nosotros. 1329 00:57:37,190 --> 00:57:38,191 Depende del público. 1330 00:57:38,224 --> 00:57:39,959 - ¡Mua! - Gracias, chicos. 1331 00:57:40,060 --> 00:57:43,797 [aplausos y aclamaciones] 1332 00:57:43,830 --> 00:57:46,132 Siento que di todo lo que pude en esta presentación, 1333 00:57:46,166 --> 00:57:47,400 así que realmente espero 1334 00:57:47,434 --> 00:57:49,502 que me lleve a la siguiente ronda. 1335 00:57:49,536 --> 00:57:52,439 * * 1336 00:57:56,876 --> 00:57:58,645 - Nuestro siguiente acto está por llegar. 1337 00:57:58,678 --> 00:58:00,647 - Este es mi equipo. - Tú les aconsejaste. 1338 00:58:00,680 --> 00:58:01,781 - Solo miren. 1339 00:58:01,815 --> 00:58:03,850 - ¿Qué exactamente les dijiste? 1340 00:58:03,883 --> 00:58:05,719 - Hice muchos ajustes. 1341 00:58:05,752 --> 00:58:07,387 ¿Ven? Yo hice eso. 1342 00:58:07,420 --> 00:58:09,656 - Muy bien. [risas] 1343 00:58:09,689 --> 00:58:10,690 - Muy bien, aquí vamos. 1344 00:58:10,724 --> 00:58:12,058 Aquí vamos. 1345 00:58:12,092 --> 00:58:14,894 [aplausos y aclamaciones] 1346 00:58:14,928 --> 00:58:18,031 - Hermanos Vardanyan, bienvenidos. 1347 00:58:18,064 --> 00:58:19,699 - Sé quiénes son. 1348 00:58:19,733 --> 00:58:21,668 Es un placer verlos de vuelta. 1349 00:58:21,701 --> 00:58:23,370 - Hola. - Hola. 1350 00:58:23,403 --> 00:58:24,637 - El inglés no es su primer idioma. 1351 00:58:24,671 --> 00:58:25,839 - Oh. - Sí. 1352 00:58:25,872 --> 00:58:27,674 - Originalmente son de Armenia. 1353 00:58:27,707 --> 00:58:28,842 - Sí. - ¿Sí? 1354 00:58:28,875 --> 00:58:31,144 ambos: Somos de Armenia. 1355 00:58:31,177 --> 00:58:32,412 - Y son hermanos. 1356 00:58:32,445 --> 00:58:34,314 Lo que ustedes hacen es increíble. 1357 00:58:34,347 --> 00:58:36,349 ambos: Gracias. 1358 00:58:36,383 --> 00:58:39,619 [música dramática] 1359 00:58:39,652 --> 00:58:43,790 - Fuimos semifinalistas en "Britain's Got Talent". 1360 00:58:43,823 --> 00:58:46,192 - Fue absolutamente emocionante. 1361 00:58:46,226 --> 00:58:48,261 No sé cómo lo hacen. 1362 00:58:48,294 --> 00:58:52,065 - Me pareció que debía ser más peligroso. 1363 00:58:52,098 --> 00:58:53,266 [abucheos] 1364 00:58:53,299 --> 00:58:55,435 - No llegamos a las finales. 1365 00:58:57,237 --> 00:59:00,306 Pero aprendimos de nuestros errores. 1366 00:59:00,340 --> 00:59:03,843 Empezamos a mejorar nuestros trucos. 1367 00:59:05,211 --> 00:59:08,048 "America's Got Talent" es un programa muy importante. 1368 00:59:08,081 --> 00:59:09,516 - Oh... 1369 00:59:09,549 --> 00:59:12,385 - Nos alegra mucho que Mel B sea nuestra mentora. 1370 00:59:12,419 --> 00:59:14,187 - Necesitaba tenerlos en mi equipo de ensueño 1371 00:59:14,220 --> 00:59:16,923 porque sé que han capturado al público 1372 00:59:17,023 --> 00:59:19,793 y creo que Estados Unidos estará muy emocionado 1373 00:59:19,826 --> 00:59:23,196 de finalmente verlos en el escenario de "AGT". 1374 00:59:23,229 --> 00:59:26,266 Parezcan malos, como si... [gruñe] 1375 00:59:26,299 --> 00:59:27,334 - ¿Te gusta? 1376 00:59:27,367 --> 00:59:28,868 - Quiero que parezcan más malos. 1377 00:59:28,902 --> 00:59:32,105 - Ella quiere que seamos sexy. 1378 00:59:32,138 --> 00:59:33,473 - Sí, quítenselas. - Bien. 1379 00:59:33,506 --> 00:59:34,541 Bien, probémoslo. 1380 00:59:34,574 --> 00:59:36,076 - [exhala] 1381 00:59:36,109 --> 00:59:37,410 [risas] 1382 00:59:37,444 --> 00:59:40,380 - Heidi tiene a los otros dos hermanos en su equipo. 1383 00:59:40,413 --> 00:59:42,649 Pero creo que nuestro equipo es mejor 1384 00:59:42,682 --> 00:59:45,185 porque lo que ustedes hacen es más peligroso. 1385 00:59:45,218 --> 00:59:49,356 - Para esta presentación, hemos planeado algo especial. 1386 00:59:49,389 --> 00:59:51,224 - Es muy peligroso. 1387 00:59:51,257 --> 00:59:55,061 Podría ser nuestra última presentación. 1388 00:59:55,095 --> 00:59:56,463 CIUDAD - YEREVAN, ARMENIA 1389 00:59:56,496 --> 00:59:57,464 APARICIÓN - TEMPORADA 13 1390 00:59:57,497 --> 00:59:59,199 RESULTADO - SEMIFINALISTAS 1391 01:00:00,967 --> 01:00:03,937 [aplausos y aclamaciones] 1392 01:00:03,970 --> 01:00:07,640 ["Born Ready" de Zayde Wolf sonando] 1393 01:00:07,674 --> 01:00:09,376 [aplausos y aclamaciones] 1394 01:00:09,409 --> 01:00:10,477 - Yo hice eso. 1395 01:00:10,510 --> 01:00:12,212 - Oh, vaya. 1396 01:00:14,047 --> 01:00:15,548 - [ríe] 1397 01:00:15,582 --> 01:00:22,622 * * 1398 01:00:32,599 --> 01:00:39,472 * * 1399 01:00:49,582 --> 01:00:56,489 * * 1400 01:00:57,724 --> 01:01:00,593 - Por favor, no intenten hacer esto en casa. 1401 01:01:00,627 --> 01:01:07,667 * * 1402 01:01:09,235 --> 01:01:11,838 [aplausos y aclamaciones] 1403 01:01:17,410 --> 01:01:19,379 ¿Qué está pasando? 1404 01:01:35,595 --> 01:01:37,664 [gritos] 1405 01:01:37,697 --> 01:01:38,765 - ¡Dios mío! 1406 01:01:38,798 --> 01:01:45,839 * * 1407 01:01:51,144 --> 01:01:54,114 [aplausos y aclamaciones] 1408 01:01:56,683 --> 01:01:58,685 - ¡Oh! 1409 01:02:07,694 --> 01:02:10,263 [aplausos y aclamaciones] 1410 01:02:10,296 --> 01:02:13,867 ["Glory" de The Score sonando] 1411 01:02:13,900 --> 01:02:15,435 - ¡Dios! 1412 01:02:15,468 --> 01:02:21,574 * * 1413 01:02:21,608 --> 01:02:23,576 - Howie, ¿qué te pareció? 1414 01:02:23,610 --> 01:02:26,246 - Lo que hicieron al empezar me pareció bien. 1415 01:02:26,279 --> 01:02:28,982 Pero cuando pusieron espada contra espada... 1416 01:02:29,082 --> 01:02:31,251 Si te caes, te empalarás toda la cara. 1417 01:02:31,284 --> 01:02:32,719 - Exacto. - Sí. 1418 01:02:32,752 --> 01:02:34,220 - Eso lo llevó a un nuevo nivel. 1419 01:02:34,254 --> 01:02:36,156 - Gracias. - Gracias. 1420 01:02:36,189 --> 01:02:37,524 - ¿Simon? 1421 01:02:37,557 --> 01:02:41,828 - Como anteriormente tuvimos una presentación similar 1422 01:02:41,861 --> 01:02:43,930 que tenía más niveles-- 1423 01:02:43,963 --> 01:02:45,398 - Pero esta presentación es muy diferente. 1424 01:02:45,432 --> 01:02:46,399 - Es diferente. - Lo sé. 1425 01:02:46,433 --> 01:02:47,500 - Es muy diferente. 1426 01:02:47,534 --> 01:02:48,902 Ellos no se equilibraron sobre espadas. 1427 01:02:48,935 --> 01:02:52,472 - Miren, yo creo que son muy, muy, muy talentosos. 1428 01:02:52,505 --> 01:02:55,875 Pero para este programa, 1429 01:02:55,909 --> 01:02:58,812 creo que deben avanzar de donde estaban antes. 1430 01:02:58,845 --> 01:03:01,081 Yo les vi en "Britain's Got Talent" 1431 01:03:01,114 --> 01:03:03,550 y no me pareció que hayan avanzado. 1432 01:03:03,583 --> 01:03:04,884 [abucheos] 1433 01:03:04,918 --> 01:03:07,053 Pero esto no depende de mí. 1434 01:03:07,053 --> 01:03:08,588 - No verán eso en ningún otro lugar 1435 01:03:08,621 --> 01:03:11,591 excepto en mi equipo con esos muchachos. 1436 01:03:11,624 --> 01:03:14,260 Así que asegúrense de votar por ellos porque lo merecen. 1437 01:03:14,294 --> 01:03:16,062 [aplausos y aclamaciones] 1438 01:03:16,062 --> 01:03:17,464 Muchas gracias. 1439 01:03:17,497 --> 01:03:18,565 - Muchísimas gracias. 1440 01:03:22,302 --> 01:03:24,571 - No creo que avancen. - No seas celoso. 1441 01:03:24,604 --> 01:03:25,739 No seas malo. 1442 01:03:25,772 --> 01:03:27,173 Estuvo genial. 1443 01:03:27,207 --> 01:03:28,375 - A continuación... 1444 01:03:28,408 --> 01:03:30,610 - [canta "Tattoo" en inglés] 1445 01:03:30,643 --> 01:03:32,078 - ¡Sí! 1446 01:03:32,078 --> 01:03:33,947 - Él hizo algo maravilloso para el mundo. 1447 01:03:33,980 --> 01:03:36,516 - Esto podría estar en la final. 1448 01:03:36,549 --> 01:03:38,685 - Voy a ganar. - [ruge] 1449 01:03:38,718 --> 01:03:40,253 - Y después, nuestros votantes fanáticos 1450 01:03:40,286 --> 01:03:43,923 pondrán a cinco actos en las semifinales. 1451 01:03:43,957 --> 01:03:46,226 El siguiente acto en avanzar es... 1452 01:03:46,259 --> 01:03:47,927 [música dramática] 1453 01:03:47,961 --> 01:03:49,462 - Estaré muy enojada. 1454 01:03:49,496 --> 01:03:51,598 [aplausos y aclamaciones] 1455 01:03:55,101 --> 01:03:56,336 - Muy bien, aquí vamos. 1456 01:03:56,369 --> 01:03:57,604 - Que quede claro, no les he hecho pasar 1457 01:03:57,637 --> 01:03:59,639 un mal rato a ninguno de ustedes. 1458 01:03:59,673 --> 01:04:01,508 - ¡Eso es una mentira! 1459 01:04:01,541 --> 01:04:03,209 - ¿De dónde viene todo esto repentinamente? 1460 01:04:03,243 --> 01:04:06,279 - Porque le preocupa su siguiente artista. 1461 01:04:06,312 --> 01:04:08,515 - Él es Wes-P. Es de Tokio, Japón, 1462 01:04:08,548 --> 01:04:11,251 y realiza trucos de mantel. 1463 01:04:11,284 --> 01:04:12,886 [música divertida] 1464 01:04:12,919 --> 01:04:14,187 [timbre] 1465 01:04:14,220 --> 01:04:16,656 - ¿Qué diablos fue eso? 1466 01:04:16,690 --> 01:04:18,658 - Cuando recibió X de los jueces, 1467 01:04:18,692 --> 01:04:20,460 quedó muy decepcionado. 1468 01:04:20,493 --> 01:04:23,430 Pero "America's Got Talent" cambió su vida. 1469 01:04:23,463 --> 01:04:26,499 Tiene 12 millones de seguidores en TikTok, 1470 01:04:26,533 --> 01:04:28,335 2.5 millones en YouTube 1471 01:04:28,368 --> 01:04:30,503 y 2 millones en Instagram. 1472 01:04:30,537 --> 01:04:34,140 Y ha logrado ocho récords mundiales. 1473 01:04:34,174 --> 01:04:35,575 Así que cuando se enteró 1474 01:04:35,608 --> 01:04:37,711 de "America's Got Talent Fantasy League", 1475 01:04:37,744 --> 01:04:39,079 se emocionó mucho. 1476 01:04:39,079 --> 01:04:42,449 Y esta vez, no quiere irse con arrepentimientos. 1477 01:04:42,482 --> 01:04:43,983 - Muy bien, Simon. 1478 01:04:44,084 --> 01:04:45,919 Esta es tu última elección. 1479 01:04:45,952 --> 01:04:48,254 Literalmente solo te queda una elección. 1480 01:04:48,288 --> 01:04:50,123 - No haré esto. - ¿En serio? 1481 01:04:50,156 --> 01:04:51,358 - No tienes opción. - [ríe] 1482 01:04:51,391 --> 01:04:55,228 - Simon Cowell tiene a Wes-P en su equipo. 1483 01:04:55,261 --> 01:04:57,163 - Hurra. - [ríe] 1484 01:04:57,197 --> 01:04:59,699 - Arreglaré esto. 1485 01:04:59,733 --> 01:05:01,868 - Le haré ganar. 1486 01:05:01,901 --> 01:05:03,069 ¿Estás emocionado? 1487 01:05:03,103 --> 01:05:04,404 - Muy emocionado. 1488 01:05:04,437 --> 01:05:05,472 - Muy bien. 1489 01:05:05,505 --> 01:05:07,040 - [habla japonés] 1490 01:05:07,040 --> 01:05:09,309 - Jamás soñé que me elegirías. 1491 01:05:10,610 --> 01:05:12,112 - [habla japonés] - Gracias. 1492 01:05:12,145 --> 01:05:13,747 Muchas gracias. 1493 01:05:13,780 --> 01:05:16,916 - Bueno, creo que... 1494 01:05:16,950 --> 01:05:18,585 Lo más grandioso, antes que nada, 1495 01:05:18,618 --> 01:05:21,087 es que Estados Unidos eligió a los concursantes. 1496 01:05:21,121 --> 01:05:25,091 Así que sé que a la gente le gusta ver tus presentaciones. 1497 01:05:25,125 --> 01:05:29,062 Pero no sé si la gente sabe 1498 01:05:29,095 --> 01:05:32,599 cuánto deseas ganar esto. 1499 01:05:32,632 --> 01:05:34,801 - [habla japonés] 1500 01:05:34,834 --> 01:05:37,337 - Preparé esto para poder ganar. 1501 01:05:37,370 --> 01:05:38,672 - ¿Realmente crees eso? 1502 01:05:38,705 --> 01:05:40,674 - [habla japonés] - Sí. Sí lo creo. 1503 01:05:40,707 --> 01:05:42,075 - Muy bien. 1504 01:05:42,075 --> 01:05:44,811 - Probablemente sea lo más importante de mi vida. 1505 01:05:44,844 --> 01:05:46,680 [música dramática] 1506 01:05:46,713 --> 01:05:49,482 Vino a "America's Got Talent Fantasy League" 1507 01:05:49,516 --> 01:05:52,085 con la esperanza de que a Simon le agradara. 1508 01:05:52,085 --> 01:05:54,087 Y ahora está en el equipo de ensueño de Simon. 1509 01:05:54,120 --> 01:05:56,256 Quiere que Simon esté orgulloso de él. 1510 01:05:56,289 --> 01:05:59,826 - Confíen en mí. Vale la pena ver esto. 1511 01:05:59,859 --> 01:06:00,927 CIUDAD - TOKIO, JAPÓN 1512 01:06:01,027 --> 01:06:01,928 APARICIÓN, TEMPORADA 13 1513 01:06:02,028 --> 01:06:03,530 RESULTADO - AUDICIONES 1514 01:06:03,563 --> 01:06:06,399 [aplausos y aclamaciones] 1515 01:06:06,433 --> 01:06:08,068 - Wes. 1516 01:06:10,503 --> 01:06:11,938 - Gracias. Gracias. - Muy bien. 1517 01:06:12,038 --> 01:06:13,039 - Hola, Wes. 1518 01:06:13,039 --> 01:06:14,240 Bienvenido. - Hola. 1519 01:06:14,274 --> 01:06:15,508 - Hola. - ¿Cómo estás? 1520 01:06:15,542 --> 01:06:16,876 - Hola. Estoy bien. 1521 01:06:16,910 --> 01:06:18,044 - Muy bien. - Bien. 1522 01:06:18,078 --> 01:06:19,245 - Lo primero que quiero decir es... 1523 01:06:19,279 --> 01:06:20,413 - Muy bien. 1524 01:06:20,447 --> 01:06:22,949 - Wes está muy nervioso. 1525 01:06:23,049 --> 01:06:24,584 - Muy nervioso. Sí. 1526 01:06:24,617 --> 01:06:25,952 Estoy muy nervioso, sí. 1527 01:06:26,052 --> 01:06:27,787 - Bueno, no quiero arruinar nada. 1528 01:06:27,821 --> 01:06:29,856 Así que buena suerte. 1529 01:06:29,889 --> 01:06:32,926 [aplausos y aclamaciones] 1530 01:06:36,696 --> 01:06:38,865 - Oh... - Está sudando. 1531 01:06:38,898 --> 01:06:40,200 Simon, está sudando. - Está nervioso. 1532 01:06:40,233 --> 01:06:41,601 - ¿Por qué está nervioso? Él no se... 1533 01:06:41,634 --> 01:06:43,603 - Porque quiere ganar. - Balanceará sobre una espada. 1534 01:06:43,636 --> 01:06:44,904 - Ya verás. 1535 01:06:44,938 --> 01:06:47,574 Esto es muy peligroso. - 10 segundos. 1536 01:06:47,607 --> 01:06:50,343 - Veamos lo que han hecho tus consejos. 1537 01:06:50,377 --> 01:06:52,212 - Bueno, aquí vamos. 1538 01:06:52,245 --> 01:06:54,114 - Vamos, Wes. Vamos, Wes. 1539 01:06:56,216 --> 01:06:57,884 ["Sexy and I Know It" de LMFAO sonando] 1540 01:06:57,917 --> 01:07:01,187 [aplausos y aclamaciones] 1541 01:07:01,221 --> 01:07:07,594 * * 1542 01:07:07,627 --> 01:07:09,396 - ¿Estás bromeando? 1543 01:07:09,429 --> 01:07:16,403 * * 1544 01:07:26,846 --> 01:07:29,949 [aplausos y aclamaciones] 1545 01:07:30,050 --> 01:07:32,519 * * 1546 01:07:32,552 --> 01:07:34,721 - ¿Creías que los tipos con las espadas eran peligrosos? 1547 01:07:34,754 --> 01:07:35,722 Mira. 1548 01:07:35,755 --> 01:07:40,126 * * 1549 01:07:40,160 --> 01:07:42,796 [suena timbre] 1550 01:07:42,829 --> 01:07:44,564 - Oh, guau. - ¡Tocó su timbre! 1551 01:07:44,597 --> 01:07:51,638 * * 1552 01:08:01,548 --> 01:08:08,588 * * 1553 01:08:11,791 --> 01:08:14,327 [aplausos y aclamaciones] 1554 01:08:14,361 --> 01:08:15,695 [risas] 1555 01:08:15,729 --> 01:08:17,163 - ¡Ya paren esto! 1556 01:08:17,197 --> 01:08:19,332 * * 1557 01:08:19,366 --> 01:08:20,800 - Ahora la gran final. 1558 01:08:20,834 --> 01:08:27,407 * * 1559 01:08:27,440 --> 01:08:30,110 - ¿Estas son tus ideas? - Sí. 1560 01:08:30,143 --> 01:08:32,679 * * 1561 01:08:36,116 --> 01:08:38,351 - [ríe] 1562 01:08:38,385 --> 01:08:45,425 * * 1563 01:08:49,462 --> 01:08:50,663 [aplausos y aclamaciones] 1564 01:08:50,697 --> 01:08:52,098 - ¡Sí! 1565 01:08:52,132 --> 01:08:53,967 ¡Así se hace, Wes! 1566 01:08:54,067 --> 01:08:58,371 ["Don't Stop Me Now" de Queen sonando] 1567 01:08:58,405 --> 01:09:00,273 - Eso indignó a Mel B. 1568 01:09:00,306 --> 01:09:02,108 - [ríe] - Sí. 1569 01:09:02,142 --> 01:09:06,579 * * 1570 01:09:06,613 --> 01:09:09,082 - De hecho, me emocioné bastante. 1571 01:09:09,115 --> 01:09:10,784 [risas y aclamaciones] 1572 01:09:10,817 --> 01:09:15,021 Mira, creo que Mel está siendo muy competitiva. 1573 01:09:15,021 --> 01:09:16,256 No necesitaba tocar su timbre. 1574 01:09:16,289 --> 01:09:17,624 ¿Por qué no te gustó? - Tuve que hacerlo. 1575 01:09:17,657 --> 01:09:20,627 Tuve que hacerlo porque acabo de malgastar 1576 01:09:20,660 --> 01:09:24,464 cuatro minutos de mi vida que jamás recuperaré. 1577 01:09:24,497 --> 01:09:26,866 - ¿En serio? - Yo no--Sí, en serio. 1578 01:09:26,900 --> 01:09:28,034 - ¿En serio? 1579 01:09:28,034 --> 01:09:29,302 [abucheos] 1580 01:09:29,336 --> 01:09:31,037 - En serio. En serio. 1581 01:09:31,071 --> 01:09:32,672 ¿Ustedes pagarían por ver eso? 1582 01:09:32,706 --> 01:09:35,108 ¿Saben qué? - La gente lo ama. 1583 01:09:35,141 --> 01:09:37,177 [aplausos y aclamaciones] 1584 01:09:37,210 --> 01:09:39,112 - ¡Sí! - Gracias. 1585 01:09:39,145 --> 01:09:40,580 - Al final del día, 1586 01:09:40,613 --> 01:09:43,883 acabamos de ver a dos tipos balanceándose sobre espadas. 1587 01:09:43,917 --> 01:09:46,519 - ¿Y no crees que ese final fue peligroso? 1588 01:09:46,553 --> 01:09:48,054 - Nada de eso fue peligroso. 1589 01:09:48,054 --> 01:09:50,123 [abucheos] 1590 01:09:50,156 --> 01:09:52,726 - ¿En serio? - Sí, en serio. 1591 01:09:52,759 --> 01:09:54,160 - Bueno, está bien. 1592 01:09:54,194 --> 01:09:55,762 Es porque no lo conseguiste para tu equipo... 1593 01:09:55,795 --> 01:09:57,230 Howie. 1594 01:09:57,263 --> 01:10:00,667 - Simon obviamente trabajó contigo en el tirón del pezón. 1595 01:10:00,700 --> 01:10:02,969 - Confía en mí, cuando veas esto en televisión, 1596 01:10:03,003 --> 01:10:04,104 se verá mucho mejor. 1597 01:10:04,137 --> 01:10:05,105 - Sí, pero-- - ¿Y sabes qué? 1598 01:10:05,138 --> 01:10:06,272 - Pero este es el público votante. 1599 01:10:06,306 --> 01:10:07,540 - Sí, es cierto. - Sí. 1600 01:10:07,574 --> 01:10:10,677 Pero a ellos les encantará este programa. 1601 01:10:10,710 --> 01:10:11,945 - No estoy segura de eso. 1602 01:10:11,978 --> 01:10:15,081 Tenemos al público aquí y no está segura. 1603 01:10:15,115 --> 01:10:16,816 - A ellos no les gustó. - Les gustó. 1604 01:10:16,850 --> 01:10:18,218 - No les gustó. 1605 01:10:18,251 --> 01:10:20,220 - Bueno, a ellos les encantó. 1606 01:10:21,454 --> 01:10:23,056 - No, acaban de sacudir la cabeza. 1607 01:10:23,089 --> 01:10:24,691 - ¿Puedo decir algo? 1608 01:10:24,724 --> 01:10:26,292 - No podrás hacer que la gente vote por él. 1609 01:10:26,326 --> 01:10:29,829 - ¡Shh! Ha pasado dos años preparándose 1610 01:10:29,863 --> 01:10:31,164 para esta presentación. 1611 01:10:31,197 --> 01:10:35,035 Voló una gran distancia para estar aquí. 1612 01:10:35,068 --> 01:10:37,904 Es emocional. Quiere ganar. 1613 01:10:37,937 --> 01:10:40,273 Y puede que no sea de tu gusto, 1614 01:10:40,306 --> 01:10:42,776 pero buscamos cosas diferentes. 1615 01:10:42,809 --> 01:10:45,445 Eres singular. Eres gracioso. 1616 01:10:45,478 --> 01:10:47,480 Y me agradas mucho. 1617 01:10:47,514 --> 01:10:50,684 [aplausos y aclamaciones] 1618 01:10:50,717 --> 01:10:53,787 - ¡Les quiero, Estados Unidos! Sí. 1619 01:10:53,820 --> 01:10:55,822 Esto es cierto. Es cierto. 1620 01:10:55,855 --> 01:10:57,590 Estados Unidos, les quiero. 1621 01:10:57,624 --> 01:10:59,526 - ¡Gracias! ¡Adiós! 1622 01:11:00,927 --> 01:11:02,395 ¡Gracias! 1623 01:11:02,429 --> 01:11:04,531 Arigato. 1624 01:11:04,564 --> 01:11:06,599 ["Don't Stop Me Now" de Queen sonando] 1625 01:11:06,633 --> 01:11:08,902 - Eso fue mejor que los dos tipos 1626 01:11:08,935 --> 01:11:11,071 con las espadas y la chica con los aros. 1627 01:11:11,104 --> 01:11:13,073 - Diferentes niveles. - De ningún modo. 1628 01:11:13,106 --> 01:11:15,475 - Gente que casi se mata y luego eso. 1629 01:11:15,508 --> 01:11:17,677 * * 1630 01:11:21,514 --> 01:11:22,482 - Prepárense para votar. 1631 01:11:22,515 --> 01:11:24,384 Solo cinco avanzarán. 1632 01:11:24,417 --> 01:11:27,087 [aplausos y aclamaciones] 1633 01:11:27,087 --> 01:11:29,789 [música dramática] 1634 01:11:29,823 --> 01:11:33,593 * * 1635 01:11:33,626 --> 01:11:34,694 - Sheldon, Sheldon. 1636 01:11:34,728 --> 01:11:36,663 - ¡Sí! - Hola, hola, hola. 1637 01:11:36,696 --> 01:11:39,733 - Me emociona mucho esta presentación 1638 01:11:39,766 --> 01:11:40,900 que estás por hacer. 1639 01:11:40,934 --> 01:11:42,002 - Gracias, señora. 1640 01:11:42,102 --> 01:11:43,636 - Tu voz es increíble. 1641 01:11:43,670 --> 01:11:46,406 Pero la historia es lo que me conmueve. 1642 01:11:46,439 --> 01:11:49,576 Hace que me enamore de ti aún más. 1643 01:11:51,111 --> 01:11:54,280 - Toda mi vida he luchado con la autoaceptación. 1644 01:11:54,314 --> 01:11:56,783 Siempre he tenido pasión por la música y el canto, 1645 01:11:56,816 --> 01:12:00,487 pero odiaba mi apariencia. 1646 01:12:00,520 --> 01:12:02,822 De pronto, tuve el concepto de la máscara. 1647 01:12:02,856 --> 01:12:05,392 Disfrazaría mi rostro... 1648 01:12:05,425 --> 01:12:07,894 pero aún podría amar lo que hago. 1649 01:12:07,927 --> 01:12:11,064 [canta "idontwannabeyouanymore"] 1650 01:12:11,064 --> 01:12:13,299 "America's Got Talent" fue la primera vez 1651 01:12:13,333 --> 01:12:15,268 que realmente me sentí validado. 1652 01:12:15,301 --> 01:12:18,471 Dijeron que me amaban, que les encantaba mi voz. 1653 01:12:18,505 --> 01:12:20,206 * * 1654 01:12:20,240 --> 01:12:22,842 Luego llegaron los programas en vivo y... 1655 01:12:22,876 --> 01:12:26,112 todo se desmoronó un poco. 1656 01:12:26,146 --> 01:12:27,614 Tuve que cantar desde Australia, 1657 01:12:27,647 --> 01:12:29,783 algo que fue muy difícil. 1658 01:12:29,816 --> 01:12:31,818 - Pasando a las semifinales, 1659 01:12:31,851 --> 01:12:34,120 ¡Cristina Rae! 1660 01:12:36,556 --> 01:12:38,491 - Fue tan desgarrador. 1661 01:12:38,525 --> 01:12:40,260 Creo que como estaba en una muy buena racha, 1662 01:12:40,293 --> 01:12:41,928 sentí que me estaba descubriendo a mí mismo 1663 01:12:41,961 --> 01:12:46,099 en este programa y de pronto, todo paró. 1664 01:12:46,132 --> 01:12:48,435 - ¿Quién es tu siguiente elección, Mel? 1665 01:12:48,468 --> 01:12:50,303 - Seguiré mis sentimientos. 1666 01:12:50,337 --> 01:12:52,505 - Oh, me gusta este tipo. - ¡Sí! 1667 01:12:52,539 --> 01:12:54,507 ¡Sheldon Riley! - Es bueno. 1668 01:12:54,541 --> 01:12:55,809 - ¡Guau! - Es una buena elección. 1669 01:12:55,842 --> 01:12:58,111 - Él es muy bueno. - Así es. 1670 01:12:58,111 --> 01:12:59,512 - Dios mío. Te ves tan bien. 1671 01:12:59,546 --> 01:13:01,815 - Me alegra tanto conocerte. - ¿Puedo darte un abrazo? 1672 01:13:01,848 --> 01:13:04,584 "AGT" cambió mi vida por completo. 1673 01:13:04,617 --> 01:13:05,952 Fui un gran finalista 1674 01:13:06,052 --> 01:13:07,454 en el Festival de la Canción de Eurovisión. 1675 01:13:07,487 --> 01:13:10,690 He aparecido en "Vogue", "Rolling Stone", "Billboard". 1676 01:13:10,724 --> 01:13:12,625 Es por eso que quería volver. 1677 01:13:12,659 --> 01:13:15,295 Creo que el todo el mundo me ha visto con estas máscaras 1678 01:13:15,328 --> 01:13:16,863 estos años. 1679 01:13:16,896 --> 01:13:18,465 - ¿Estás diciendo que quieres--? 1680 01:13:18,498 --> 01:13:21,468 - No sé. Quiero que me ayudes con esto porque yo-- 1681 01:13:21,501 --> 01:13:23,737 - Me encantaría ver tu rostro. 1682 01:13:23,770 --> 01:13:27,073 Entonces, si quieres quitártela 1683 01:13:27,107 --> 01:13:28,875 en la mitad o al final... - [ríe] 1684 01:13:28,908 --> 01:13:30,410 - De cualquier modo, estaré emocionada 1685 01:13:30,443 --> 01:13:32,078 de escuchar tu voz. - Me alegra que te emocione. 1686 01:13:32,112 --> 01:13:33,813 - ¡Sí! - Yo estoy muy nervioso. 1687 01:13:33,847 --> 01:13:36,082 - No estés nervioso. 1688 01:13:36,116 --> 01:13:38,451 Lo elegí porque creo que la gente 1689 01:13:38,485 --> 01:13:40,553 se identificará con sus dificultades 1690 01:13:40,587 --> 01:13:41,554 y lo que ha vivido. 1691 01:13:41,588 --> 01:13:43,590 Ojalá se quite la máscara. 1692 01:13:43,623 --> 01:13:48,094 - Pasé tanto tiempo tratando de ser visualmente suficiente 1693 01:13:48,128 --> 01:13:53,099 para la gente que tal vez mi talento sea suficiente. 1694 01:13:53,099 --> 01:13:54,434 CIUDAD - SYDNEY 1695 01:13:54,467 --> 01:13:55,435 APARICIÓN - TEMPORADA 15 1696 01:13:55,468 --> 01:13:57,237 RESULTADO - CUARTOFINALISTA 1697 01:14:02,575 --> 01:14:04,244 [suspira] 1698 01:14:04,277 --> 01:14:05,578 - ¿Todo bien? 1699 01:14:06,946 --> 01:14:10,950 ["Tattoo" de Loreen sonando] 1700 01:14:11,051 --> 01:14:13,953 [aplausos y aclamaciones] 1701 01:14:14,054 --> 01:14:21,061 * * 1702 01:14:27,534 --> 01:14:30,503 - [canta "Tattoo" en inglés] 1703 01:14:30,537 --> 01:14:37,577 * * 1704 01:14:47,554 --> 01:14:51,324 * * 1705 01:14:51,358 --> 01:14:52,692 - ¡Uh! 1706 01:14:52,726 --> 01:14:55,695 - [continúa cantando "Tattoo" en inglés] 1707 01:14:55,729 --> 01:15:02,602 * * 1708 01:15:12,679 --> 01:15:19,719 * * 1709 01:15:22,522 --> 01:15:23,656 - ¡Vaya! 1710 01:15:23,690 --> 01:15:25,158 [aplausos y aclamaciones] 1711 01:15:25,191 --> 01:15:27,627 - ¡Ah! - ¡Oh! 1712 01:15:27,660 --> 01:15:29,095 - ¡Guau! 1713 01:15:29,129 --> 01:15:31,064 - ¡Me alegra tanto! ¡Estoy tan feliz! 1714 01:15:31,097 --> 01:15:34,134 - [continúa cantando "Tattoo" en inglés] 1715 01:15:34,167 --> 01:15:41,207 * * 1716 01:15:44,310 --> 01:15:46,479 - ¡Sí! 1717 01:15:46,513 --> 01:15:49,649 - [continúa cantando "Tattoo" en inglés] 1718 01:15:49,683 --> 01:15:50,850 - Es muy bueno. 1719 01:15:50,884 --> 01:15:53,853 - [continúa cantando "Tattoo" en inglés] 1720 01:15:53,887 --> 01:16:00,827 * * 1721 01:16:10,904 --> 01:16:12,172 - ¡Sí! 1722 01:16:12,205 --> 01:16:15,742 [aplausos y aclamaciones] 1723 01:16:15,775 --> 01:16:17,844 ["Rescue" de Lauren Daigle sonando] 1724 01:16:17,877 --> 01:16:19,446 - ¡Sí! 1725 01:16:19,479 --> 01:16:20,714 - Muchísimas gracias. 1726 01:16:20,747 --> 01:16:24,117 * * 1727 01:16:24,150 --> 01:16:25,552 - ¡Sí! 1728 01:16:25,585 --> 01:16:29,556 * * 1729 01:16:29,589 --> 01:16:31,057 - Asombroso. 1730 01:16:31,057 --> 01:16:32,726 - Guau, Mel. 1731 01:16:33,860 --> 01:16:36,062 - Increíble. 1732 01:16:36,062 --> 01:16:40,100 - ¡Guau, Sheldon! ¿Cómo te sientes? 1733 01:16:40,133 --> 01:16:42,535 - Muy bien. Muy bien. - ¿De veras? 1734 01:16:42,569 --> 01:16:43,770 ¡Sí! 1735 01:16:43,803 --> 01:16:44,904 - Muy bien. 1736 01:16:44,938 --> 01:16:47,674 [aplausos y aclamaciones] 1737 01:16:47,707 --> 01:16:50,643 - Debo decir que eres divino. 1738 01:16:50,677 --> 01:16:52,178 - ¡Es cierto! Solo quería decirlo. 1739 01:16:52,212 --> 01:16:53,413 - ¡Eres divino! - Gracias. 1740 01:16:53,446 --> 01:16:54,714 - Y no solo te lo estoy diciendo. 1741 01:16:54,748 --> 01:16:55,849 Heidi. 1742 01:16:55,882 --> 01:16:57,417 - Te ves divino e hiciste 1743 01:16:57,450 --> 01:17:00,086 una interpretación muy hermosa de esa canción. 1744 01:17:00,120 --> 01:17:02,055 Lo hiciste perfecto. Cantaste con potencia. Me encantó. 1745 01:17:02,088 --> 01:17:03,356 - Gracias. - Bien hecho. 1746 01:17:03,390 --> 01:17:06,026 - Gracias, Heidi. - Estoy deslumbrada. ¿Howie? 1747 01:17:06,026 --> 01:17:07,927 - También estoy deslumbrado. Debo admitirlo. 1748 01:17:08,028 --> 01:17:10,697 Algo muy importante para mí es la salud mental. 1749 01:17:10,730 --> 01:17:12,632 Y los mayores obstáculos que tenemos en la vida 1750 01:17:12,665 --> 01:17:15,535 son aquellos que tenemos dentro de nosotros mismos. 1751 01:17:15,568 --> 01:17:17,804 No sólo diste un paso adelante respecto a cualquier cosa 1752 01:17:17,837 --> 01:17:19,806 que hayas hecho antes en "AGT", 1753 01:17:19,839 --> 01:17:22,942 sino que creo que hiciste algo maravilloso para el mundo. 1754 01:17:23,043 --> 01:17:24,144 - Gracias, Howie. - Sí. 1755 01:17:24,177 --> 01:17:25,512 - En serio. - Gracias. 1756 01:17:25,545 --> 01:17:29,482 * * 1757 01:17:29,516 --> 01:17:33,553 - Con Sheldon, siempre sentí que había un asunto pendiente. 1758 01:17:33,586 --> 01:17:36,322 - Ajá. - Y tu voz es tan singular. 1759 01:17:36,356 --> 01:17:41,261 Diría que eres un verdadero cantante principal. 1760 01:17:41,294 --> 01:17:42,896 ¿Sabes? - Gracias. 1761 01:17:42,929 --> 01:17:44,297 - Felicidades y bienvenido de vuelta. 1762 01:17:44,330 --> 01:17:45,465 - Muchas gracias. 1763 01:17:45,498 --> 01:17:51,071 * * 1764 01:17:51,104 --> 01:17:53,707 - Haberte quitado la máscara ante todos... 1765 01:17:53,740 --> 01:17:54,808 Qué hermosa presentación. 1766 01:17:54,841 --> 01:17:58,078 - De algún modo, lo hice. Lo hice. 1767 01:17:58,078 --> 01:18:01,314 - ¿Crees que cinco personas son muchas para avanzar? 1768 01:18:01,348 --> 01:18:02,682 No lo es. - No, no lo es. 1769 01:18:02,716 --> 01:18:04,584 - Porque todos son-- - Digo-- 1770 01:18:04,617 --> 01:18:06,920 - No, pero esta noche, lo hizo muy, muy, muy bien. 1771 01:18:07,020 --> 01:18:11,691 * * 1772 01:18:15,395 --> 01:18:17,297 - Bueno, ya vimos todas las presentaciones. 1773 01:18:17,330 --> 01:18:19,833 Howie usó el Timbre Dorado 1774 01:18:19,866 --> 01:18:21,768 para robar a los Hermanos Ramadhani 1775 01:18:21,801 --> 01:18:23,503 del equipo de ensueño de Heidi 1776 01:18:23,536 --> 01:18:26,072 y ponerlos directamente en las finales. 1777 01:18:26,106 --> 01:18:29,576 Ahora descubriremos a qué cinco actos 1778 01:18:29,609 --> 01:18:33,446 nuestro público votante ha puesto en las semifinales. 1779 01:18:33,480 --> 01:18:35,615 Tenemos los votos. 1780 01:18:36,549 --> 01:18:38,385 - Espero haber enorgullecido a Heidi. 1781 01:18:38,418 --> 01:18:40,954 Me encantaría ser uno de los cinco que avancen. 1782 01:18:41,054 --> 01:18:42,288 - Definitivamente fue un riesgo venir 1783 01:18:42,322 --> 01:18:44,224 con una canción diferente. 1784 01:18:44,257 --> 01:18:46,693 - Esa no fue mi canción favorita que has cantado. 1785 01:18:46,726 --> 01:18:49,429 - Aún no estoy listo para renunciar a ese sueño de ganar. 1786 01:18:49,462 --> 01:18:51,498 - Ser perdedores ya ha cambiado nuestra vida. 1787 01:18:51,531 --> 01:18:53,867 Así que quiero ver qué ocurre si somos los ganadores. 1788 01:18:53,900 --> 01:18:55,602 [música dramática] 1789 01:18:55,635 --> 01:18:57,937 - "¡Soy de Estados Unidos!" 1790 01:18:57,971 --> 01:19:00,073 Siento que fue una de mis mejores presentaciones. 1791 01:19:00,106 --> 01:19:03,677 Espero que el público sienta lo mismo. 1792 01:19:03,710 --> 01:19:07,147 - Asegúrense de votar por ellos porque lo merecen. 1793 01:19:08,581 --> 01:19:09,649 - [canta "Tattoo"] 1794 01:19:09,683 --> 01:19:11,051 - Eres un gran cantante. 1795 01:19:11,084 --> 01:19:12,419 - Crecí escondiéndome. 1796 01:19:12,452 --> 01:19:15,755 Así que ganar cambiaría mi vida por completo. 1797 01:19:15,789 --> 01:19:17,257 - Aquí vamos. 1798 01:19:17,290 --> 01:19:21,828 Veamos quién tomará el primer lugar en las semifinales. 1799 01:19:22,829 --> 01:19:25,598 Hermanos Vardanyan... 1800 01:19:27,267 --> 01:19:31,438 Y Wes-P, por favor, den un paso adelante. 1801 01:19:33,940 --> 01:19:35,241 - Dios mío. 1802 01:19:37,477 --> 01:19:41,514 - El acto que avanzará a las semifinales es... 1803 01:19:43,083 --> 01:19:44,818 público: [corea] Wes-P, Wes-P, Wes-P. 1804 01:19:44,851 --> 01:19:46,686 - Habrá un resultado sorpresa. 1805 01:19:46,720 --> 01:19:48,054 - Será Wes-P. 1806 01:19:48,088 --> 01:19:50,924 - Más vale que no. Estaré muy enojada. 1807 01:19:53,393 --> 01:19:55,729 - ¡Hermanos Vardanyan! 1808 01:19:55,762 --> 01:19:58,298 - ¡Ah! 1809 01:19:58,331 --> 01:20:01,901 - Muchas gracias a Wes-P. Fuiste asombroso. 1810 01:20:01,935 --> 01:20:03,403 Felicidades, chicos. 1811 01:20:03,436 --> 01:20:06,773 Una vez más para los Hermanos Vardanyan. 1812 01:20:06,806 --> 01:20:09,175 [aplausos y aclamaciones] 1813 01:20:09,209 --> 01:20:10,877 Quedan cuatro lugares. 1814 01:20:13,380 --> 01:20:15,281 MerseyGirls... 1815 01:20:17,317 --> 01:20:20,153 Y Sheldon Riley. 1816 01:20:20,186 --> 01:20:21,988 - Ambos son míos. 1817 01:20:22,022 --> 01:20:26,359 - El siguiente acto en avanzar a las semifinales es... 1818 01:20:26,393 --> 01:20:28,895 [gritos] 1819 01:20:28,928 --> 01:20:34,901 * * 1820 01:20:34,934 --> 01:20:36,569 ¡Sheldon Riley! 1821 01:20:36,603 --> 01:20:38,438 [aplausos y aclamaciones] 1822 01:20:38,471 --> 01:20:41,474 - Estoy feliz, pero también muy triste. 1823 01:20:41,508 --> 01:20:43,777 - Muchas gracias a MerseyGirls. 1824 01:20:43,810 --> 01:20:46,880 Ha sido genial verlas. 1825 01:20:46,913 --> 01:20:49,849 Una vez más para Sheldon Riley. 1826 01:20:49,883 --> 01:20:51,818 [aplausos y aclamaciones] 1827 01:20:51,851 --> 01:20:54,087 Solo quedan tres lugares. 1828 01:20:55,889 --> 01:20:57,957 Piff the Magic Dragon... 1829 01:20:59,926 --> 01:21:04,264 Y Grace Good. - ¡Oh! 1830 01:21:04,297 --> 01:21:06,099 - Por favor, den un paso adelante. 1831 01:21:07,500 --> 01:21:08,902 - ¡Ambos! - Cierra los ojos. 1832 01:21:08,935 --> 01:21:10,370 - ¡Quiero a ambos! 1833 01:21:10,403 --> 01:21:14,908 - El tercer acto en avanzar a las semifinales es... 1834 01:21:14,941 --> 01:21:21,981 * * 1835 01:21:25,885 --> 01:21:27,754 ¡Grace Good! 1836 01:21:27,787 --> 01:21:29,889 [aplausos y aclamaciones] 1837 01:21:29,923 --> 01:21:31,424 - Eso sí que es una sorpresa. 1838 01:21:31,458 --> 01:21:33,159 - ¡Gracias, Piff! 1839 01:21:33,193 --> 01:21:34,661 ¡Fueron asombrosos! 1840 01:21:34,694 --> 01:21:36,196 - ¡Oh! 1841 01:21:36,229 --> 01:21:37,464 ¡Los quiero! 1842 01:21:37,497 --> 01:21:39,132 - ¡Buena suerte en las semifinales! 1843 01:21:39,165 --> 01:21:41,601 ¡Una vez más para Grace Good! 1844 01:21:41,634 --> 01:21:43,236 - ¡Sí! 1845 01:21:45,271 --> 01:21:49,175 - Nos quedan los últimos dos lugares en las semifinales. 1846 01:21:49,209 --> 01:21:51,611 - Oh, guau. 1847 01:21:51,644 --> 01:21:53,279 - Son dos de sus actos. 1848 01:21:53,313 --> 01:21:54,781 Preacher Lawson. 1849 01:21:57,217 --> 01:21:59,486 Adrian Stoica y Hurricane. 1850 01:22:01,788 --> 01:22:04,257 Y Drake Milligan. 1851 01:22:04,290 --> 01:22:05,925 Por favor, den un paso adelante. 1852 01:22:09,062 --> 01:22:10,096 - Oh, guau. 1853 01:22:12,198 --> 01:22:17,270 - El siguiente acto que irá a las semifinales es... 1854 01:22:17,303 --> 01:22:18,571 [gritos] 1855 01:22:18,605 --> 01:22:19,739 - Dios mío. 1856 01:22:19,773 --> 01:22:26,746 * * 1857 01:22:26,780 --> 01:22:30,083 - ¡Adrian Stoica y Hurricane! 1858 01:22:30,083 --> 01:22:31,618 [aplausos y aclamaciones] 1859 01:22:31,651 --> 01:22:33,086 - Felicidades. 1860 01:22:33,086 --> 01:22:34,187 - Ahora estás feliz. 1861 01:22:34,220 --> 01:22:35,555 - Un trabajo asombroso. 1862 01:22:35,588 --> 01:22:39,826 ¡Una vez más para Adrian Stoica y Hurricane! 1863 01:22:39,859 --> 01:22:41,194 [aplausos y aclamaciones] 1864 01:22:41,227 --> 01:22:42,962 - Queda un lugar. 1865 01:22:42,996 --> 01:22:44,998 - Creo que Drake se irá a casa. 1866 01:22:45,098 --> 01:22:46,466 - Sí. 1867 01:22:46,499 --> 01:22:50,170 - Preacher y Drake, ambos están en el equipo de Howie. 1868 01:22:50,203 --> 01:22:51,938 - Oh. - Oh. 1869 01:22:51,971 --> 01:22:53,373 - Tenemos los votos. 1870 01:22:53,406 --> 01:22:54,874 - Esto es como "Sophie's Choice". 1871 01:22:54,908 --> 01:23:00,547 - Quien tomará el último lugar en las semifinales es... 1872 01:23:00,580 --> 01:23:03,683 [gritos] 1873 01:23:03,717 --> 01:23:10,757 * * 1874 01:23:19,466 --> 01:23:20,567 ¡Preacher Lawson! 1875 01:23:20,600 --> 01:23:22,235 - ¡Sí! 1876 01:23:22,268 --> 01:23:24,571 [aplausos y aclamaciones] 1877 01:23:24,604 --> 01:23:25,705 - Estoy feliz. 1878 01:23:25,739 --> 01:23:26,940 - Buena elección. 1879 01:23:26,973 --> 01:23:28,475 - Gracias, Drake. 1880 01:23:28,508 --> 01:23:31,444 ¡Una vez más para Drake Milligan! 1881 01:23:31,478 --> 01:23:32,712 - ¡Dios mío! 1882 01:23:32,746 --> 01:23:35,081 - Preacher, ¡estás en las semifinales! 1883 01:23:35,081 --> 01:23:36,816 - ¡Sí! 1884 01:23:36,850 --> 01:23:38,952 - ¡Denles un gran aplauso a sus semifinalistas! 1885 01:23:38,985 --> 01:23:41,688 Adrian y Hurricane, Sheldon Riley, 1886 01:23:41,721 --> 01:23:44,157 los Hermanos Vardanyan, Grace Good, 1887 01:23:44,190 --> 01:23:45,625 Preacher Lawson 1888 01:23:45,658 --> 01:23:50,397 y el Timbre Dorado de esta noche, los Hermanos Ramadhani. 1889 01:23:50,430 --> 01:23:51,498 - ¡Sí! 1890 01:23:51,531 --> 01:23:52,799 - Regresaremos la próxima semana 1891 01:23:52,832 --> 01:23:54,868 con más presentaciones sensacionales 1892 01:23:54,901 --> 01:23:57,103 del mejor talento del mundo. 1893 01:23:57,137 --> 01:23:59,205 Soy Terry Crews. 1894 01:23:59,239 --> 01:24:01,408 ¡Buenas noches, Estados Unidos! 1895 01:24:01,441 --> 01:24:02,409 - ¡Bien hecho! 1896 01:24:02,442 --> 01:24:04,511 [aplausos y aclamaciones] 1897 01:24:05,845 --> 01:24:08,048 [música animada] 1898 01:24:08,048 --> 01:24:15,088 * *