1 00:00:07,407 --> 00:00:11,878 - Esto es "AGT: Fantasy League". 2 00:00:11,911 --> 00:00:13,680 - Hay dos competencias, 3 00:00:13,713 --> 00:00:14,914 una entre los actos 4 00:00:14,948 --> 00:00:17,717 y otra entre los jueces. 5 00:00:17,751 --> 00:00:19,853 - Hola y bienvenidos a las semifinales 6 00:00:19,886 --> 00:00:21,921 de "AGT: Fantasy League". 7 00:00:21,955 --> 00:00:24,691 Soy Matthew Berry, haciendo lo que hago normalmente, 8 00:00:24,724 --> 00:00:27,460 analizar lo que ocurrió en la primera ronda. 9 00:00:27,494 --> 00:00:31,064 Los cuatro jueces eligieron equipos de diez artistas. 10 00:00:31,097 --> 00:00:33,967 - Uno de mis actos favoritos de todos los tiempos. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,635 - Te diré lo que es gracioso. 12 00:00:35,669 --> 00:00:36,970 - Son súper buenos. 13 00:00:37,003 --> 00:00:38,338 - ¡Oh, sí! 14 00:00:38,371 --> 00:00:41,241 - Que empiece el juego. 15 00:00:41,274 --> 00:00:43,343 - La competencia comenzó. 16 00:00:43,376 --> 00:00:46,112 - Mi equipo es mejor que el tuyo. 17 00:00:46,146 --> 00:00:48,682 - Mi equipo te va a destrozar, Howie. 18 00:00:48,715 --> 00:00:52,185 - Eso fue una mala mentoría. - [ríe] 19 00:00:52,218 --> 00:00:55,989 - Cada juez tuvo una chance de enviar un acto a la final. 20 00:00:56,022 --> 00:00:57,424 Veamos la repetición. 21 00:00:57,457 --> 00:00:59,659 - ¿Adivinen quién tuvo esta noche el Timbre Dorado? 22 00:00:59,693 --> 00:01:00,660 ¡Yo! 23 00:01:00,694 --> 00:01:02,696 - Mel B con una gran jugada 24 00:01:02,729 --> 00:01:06,066 y robándose uno de los favoritos de Simon. 25 00:01:06,099 --> 00:01:08,368 Y no está muy feliz. 26 00:01:08,401 --> 00:01:10,704 - Pueden estar con alguien mejor. 27 00:01:10,737 --> 00:01:12,939 - Y Howie se libera de Heidi, 28 00:01:12,972 --> 00:01:15,742 pero con su cabeza, reclama a los Hermanos Ramadhani 29 00:01:15,775 --> 00:01:17,110 para sí mismo. 30 00:01:17,143 --> 00:01:19,646 - Les dará algo desde mi corazón. 31 00:01:19,679 --> 00:01:22,182 - Simon elige a Sainted 32 00:01:22,215 --> 00:01:25,085 y envía su acto directamente a la final. 33 00:01:25,118 --> 00:01:26,886 - El momento lo es todo. 34 00:01:26,920 --> 00:01:29,222 - Y aquí está Klum, usando el Timbre Dorado 35 00:01:29,255 --> 00:01:33,093 y confirmando que Sofie Dossi estará en la final 36 00:01:33,093 --> 00:01:34,427 para el equipo de ensueño de Heidi. 37 00:01:34,461 --> 00:01:36,963 El resto de los actos pasaron a la semifinal 38 00:01:36,996 --> 00:01:38,298 con los votos del público. 39 00:01:38,331 --> 00:01:40,333 [aplausos y aclamaciones] - ¡Sí! 40 00:01:40,367 --> 00:01:41,735 - [ríe] 41 00:01:41,768 --> 00:01:45,138 - ¡Dios mío, qué noche! 42 00:01:45,171 --> 00:01:46,539 - ¡Sí! 43 00:01:46,573 --> 00:01:49,943 - La primera ronda de las semifinales empieza ahora. 44 00:01:49,976 --> 00:01:51,444 Terry, te paso la palabra. 45 00:01:51,478 --> 00:01:52,612 - Gracias, Matthew. 46 00:01:52,645 --> 00:01:55,115 Es hora de conocer a sus competidores. 47 00:01:55,148 --> 00:01:57,550 Un aplauso para el equipo de ensueño de Simon: 48 00:01:57,584 --> 00:02:00,053 Kodi Lee, Loren Allred 49 00:02:00,053 --> 00:02:01,755 y Pack Drumline. 50 00:02:01,788 --> 00:02:04,591 El equipo de ensueño de Mel: Ghetto Kids 51 00:02:04,624 --> 00:02:06,893 y los Hermanos Vardanyan. 52 00:02:06,926 --> 00:02:08,361 El equipo de ensueño de Heidi: 53 00:02:08,395 --> 00:02:11,331 Enkh-Erdene y Aidan Bryant. 54 00:02:11,364 --> 00:02:13,066 Y el equipo de ensueño de Howie: 55 00:02:13,099 --> 00:02:14,801 Preacher Lawson, 56 00:02:14,834 --> 00:02:16,503 Anna DeGuzman 57 00:02:16,536 --> 00:02:18,638 y Kristy Sellars. 58 00:02:18,672 --> 00:02:22,242 [música dramática] 59 00:02:27,380 --> 00:02:29,282 [aplausos y aclamaciones] 60 00:02:29,315 --> 00:02:31,551 - Damas y caballeros, por favor, denle la bienvenida 61 00:02:31,584 --> 00:02:34,788 a su presentador Terry Crews. 62 00:02:34,821 --> 00:02:37,123 - Es la hora del espectáculo. 63 00:02:37,157 --> 00:02:44,197 * * 64 00:02:46,099 --> 00:02:48,802 Esta es la primera semifinal. 65 00:02:48,835 --> 00:02:51,571 Esto es "AGT: Fantasy League". 66 00:02:51,604 --> 00:02:54,574 [aplausos y aclamaciones] 67 00:02:54,607 --> 00:02:57,177 Esta competencia se volvió mucho más difícil, 68 00:02:57,210 --> 00:02:59,112 porque de los diez actos 69 00:02:59,112 --> 00:03:00,880 a continuación, solo tres 70 00:03:00,914 --> 00:03:04,417 lograrán un lugar en la final. 71 00:03:04,451 --> 00:03:07,654 Esto será difícil para los votantes del público, 72 00:03:07,687 --> 00:03:10,323 porque esta noche, solo pueden elegir un acto 73 00:03:10,357 --> 00:03:12,192 para estar en la final. 74 00:03:12,225 --> 00:03:14,127 - ¿Qué? - Solo uno. 75 00:03:14,160 --> 00:03:17,063 - Solo uno. 76 00:03:17,063 --> 00:03:20,333 Pero pasarán dos más, 77 00:03:20,367 --> 00:03:23,837 porque habrá dos Timbres Dorados, 78 00:03:23,870 --> 00:03:24,838 uno de Howie... 79 00:03:24,871 --> 00:03:25,839 - ¡Sí! 80 00:03:25,872 --> 00:03:29,876 - Y otro de Mel B. Recuerden, 81 00:03:29,909 --> 00:03:33,079 no tienen que elegir uno de los actos de su equipo de ensueño. 82 00:03:33,113 --> 00:03:35,548 Pueden usar el Timbre Dorado para llevarse 83 00:03:35,582 --> 00:03:36,716 el acto de otro juez. 84 00:03:36,750 --> 00:03:37,951 - ¿Por qué lo harían? 85 00:03:37,984 --> 00:03:41,087 - Se pondrá muy competitivo ahí abajo. 86 00:03:41,087 --> 00:03:43,656 - ¿Qué tal si no quieren estar--? 87 00:03:43,690 --> 00:03:45,925 - Exacto. ¿Qué tal si no quieren cambiar? 88 00:03:45,959 --> 00:03:49,562 - No tienen control sobre eso. 89 00:03:49,596 --> 00:03:52,565 Simon, solo un acto pasará de ronda. 90 00:03:52,599 --> 00:03:54,000 ¿Qué piensas? 91 00:03:54,100 --> 00:03:56,536 - Miro las actuaciones de hoy, Terry, y es imposible. 92 00:03:56,569 --> 00:04:00,206 Las actuaciones han sido súper increíbles. 93 00:04:00,240 --> 00:04:03,677 - Okay, liberemos el talento. - ¡Uh! 94 00:04:03,710 --> 00:04:05,111 Que empiece la emoción. 95 00:04:05,145 --> 00:04:08,214 - Diez actos, dos Timbres Dorados 96 00:04:08,248 --> 00:04:10,784 y una elección del público para la final. 97 00:04:10,817 --> 00:04:15,488 Veamos quién está un paso más cerca de $250,000. 98 00:04:15,522 --> 00:04:17,057 - ¡Sí! 99 00:04:17,090 --> 00:04:18,725 - ¿Están listos? 100 00:04:18,758 --> 00:04:22,062 [aplausos y aclamaciones] 101 00:04:22,095 --> 00:04:24,297 - ¿Estás nervioso? - Claro. 102 00:04:24,330 --> 00:04:26,232 No quiero perder a ninguno de mis actos. 103 00:04:26,266 --> 00:04:30,437 - Okay, empezamos con un acto del equipo de ensueño de Howie. 104 00:04:30,470 --> 00:04:34,474 De vez en cuando, aparece un talento que reescribe del todo 105 00:04:34,507 --> 00:04:36,209 el manual de una forma de arte. 106 00:04:36,242 --> 00:04:40,380 Ella fue finalista en "AGT" en 2022. 107 00:04:40,413 --> 00:04:45,719 De Victoria, Australia, aquí está Kristy Sellars. 108 00:04:45,752 --> 00:04:49,255 - En la primera ronda estaba súper nerviosa antes de salir. 109 00:04:49,289 --> 00:04:50,924 Pero cuando salí 110 00:04:50,957 --> 00:04:53,860 el público se levantó. 111 00:04:53,893 --> 00:04:57,764 Digo, te apreciamos, te extrañamos. 112 00:04:57,797 --> 00:05:00,633 - Creo que esta fue la mejor actuación que hemos visto. 113 00:05:00,667 --> 00:05:01,634 - Absolutamente. 114 00:05:01,668 --> 00:05:04,804 - ¡Kristy Sellars! 115 00:05:04,838 --> 00:05:07,474 [aplausos y aclamaciones] 116 00:05:07,507 --> 00:05:10,610 - Esa vez sin duda llevaré una nueva historia, 117 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 un nuevo espectáculo. 118 00:05:12,178 --> 00:05:14,781 - ¿Cómo se te ocurrió la idea para esta noche? 119 00:05:14,814 --> 00:05:17,851 - El personaje se basa en mi hijo más pequeño. 120 00:05:17,884 --> 00:05:19,152 Tiene cinco años. 121 00:05:19,185 --> 00:05:22,155 Y le encanta escalar postes. 122 00:05:22,188 --> 00:05:25,058 Hay 12 postes en el cuarto donde entreno. 123 00:05:25,058 --> 00:05:29,295 Pero tiene que estar en el que estoy yo. [ríe] 124 00:05:29,329 --> 00:05:33,733 Ollie es autista, así que aún no habla. 125 00:05:33,767 --> 00:05:37,103 Tener esa conexión con él es muy especial. 126 00:05:39,673 --> 00:05:43,643 Sí, espero que hable de ello algún día. [ríe] 127 00:05:43,677 --> 00:05:47,347 - Así que celebras su personaje... 128 00:05:47,380 --> 00:05:49,349 - Sí. - Porque ves el humor en él. 129 00:05:49,382 --> 00:05:51,251 Ves su belleza. Ves su pureza. 130 00:05:51,284 --> 00:05:53,119 - Sí. - Y todos queremos ver eso 131 00:05:53,153 --> 00:05:55,188 a través de ti. 132 00:05:55,221 --> 00:05:56,589 - Intento expandir mis límites. 133 00:05:56,623 --> 00:06:00,326 También tengo miedo, porque la última vez que estuve 134 00:06:00,360 --> 00:06:03,296 en "AGT" quedé en segundo lugar. 135 00:06:03,329 --> 00:06:05,065 - ¡Tú puedes! 136 00:06:05,098 --> 00:06:07,734 - Y "Fantasy League" es un nivel mayor de nuevo. 137 00:06:07,767 --> 00:06:12,372 Cada acto en el escenario es increíble. 138 00:06:12,405 --> 00:06:14,641 - Allá vamos, chicos. 139 00:06:14,674 --> 00:06:15,742 - ¿Por qué haces esto? 140 00:06:15,775 --> 00:06:18,745 ¿Cuál es tu objetivo? 141 00:06:18,778 --> 00:06:21,581 - Espero que mis hijos al verme hacer 142 00:06:21,614 --> 00:06:25,051 estas cosas difíciles que no teman perseguir sus sueños. 143 00:06:25,051 --> 00:06:30,090 Sí, quiero ganar. [ríe] 144 00:06:31,358 --> 00:06:32,325 CIUDAD - VICTORIA, AUSTRALIA 145 00:06:32,359 --> 00:06:33,326 APARICIÓN - TEMPORADA 17 DE AGT 146 00:06:33,360 --> 00:06:35,362 RESULTADO - SEGUNDO LUGAR 147 00:06:35,395 --> 00:06:39,566 [aplausos y aclamaciones] 148 00:06:41,601 --> 00:06:44,471 ["Believer" de Sybrid sonando] 149 00:06:44,504 --> 00:06:51,544 * * 150 00:06:58,485 --> 00:07:05,492 * * 151 00:07:10,597 --> 00:07:11,698 - Es hermoso. 152 00:07:11,731 --> 00:07:18,772 * * 153 00:07:27,347 --> 00:07:28,715 - Miren eso. 154 00:07:28,748 --> 00:07:35,755 * * 155 00:07:40,260 --> 00:07:42,128 - Eso fue increíble. 156 00:07:42,162 --> 00:07:49,169 * * 157 00:07:57,644 --> 00:07:59,079 - Intenta atraparlo. 158 00:07:59,079 --> 00:08:05,685 * * 159 00:08:17,230 --> 00:08:24,270 * * 160 00:08:27,140 --> 00:08:30,844 [aplausos y aclamaciones] 161 00:08:42,922 --> 00:08:49,929 * * 162 00:09:00,006 --> 00:09:07,013 * * 163 00:09:09,249 --> 00:09:12,419 [aplausos y aclamaciones] 164 00:09:17,590 --> 00:09:20,060 - Ovación en pie. Guau. 165 00:09:20,093 --> 00:09:22,529 - ¡Kristy Sellars! 166 00:09:24,030 --> 00:09:25,598 Heidi. 167 00:09:25,632 --> 00:09:27,534 - Fue la perfección absoluta. 168 00:09:27,567 --> 00:09:30,937 Siento celos porque está en tu equipo de ensueño 169 00:09:31,037 --> 00:09:32,472 y no en el mío. [risas] 170 00:09:32,505 --> 00:09:34,941 Eres una atleta increíble. 171 00:09:35,041 --> 00:09:37,644 Amo tu imaginación. 172 00:09:37,677 --> 00:09:40,680 Fue hermoso, absolutamente hermoso. 173 00:09:40,714 --> 00:09:42,215 - Muchas gracias. 174 00:09:42,248 --> 00:09:43,817 - Mel B. 175 00:09:43,850 --> 00:09:48,121 - La precisión y cuánto tiempo, energía, esfuerzo 176 00:09:48,154 --> 00:09:52,459 y ensayos tienes que hacer, porque todo salió perfecto. 177 00:09:52,492 --> 00:09:54,828 Te puedes sentir orgullosa y también tu hijo. 178 00:09:54,861 --> 00:09:56,196 Bien hecho. 179 00:09:56,229 --> 00:09:57,831 [aplausos y aclamaciones] 180 00:09:57,864 --> 00:09:59,165 - Simon. 181 00:09:59,199 --> 00:10:00,633 - ¿Sabes algo? 182 00:10:00,667 --> 00:10:03,870 A veces piensas haberlo visto todo 183 00:10:03,903 --> 00:10:06,773 y luego ves un acto así y dices: 184 00:10:06,806 --> 00:10:08,408 "No, no lo he visto todo", 185 00:10:08,441 --> 00:10:12,812 porque cada parte de eso, en mi opinión, fue perfección. 186 00:10:12,846 --> 00:10:14,981 - Gracias. 187 00:10:15,015 --> 00:10:18,284 - Voten por ella. Voten por ella. 188 00:10:18,318 --> 00:10:21,321 - ¿Sorprendió Kristy a los votantes del público 189 00:10:21,354 --> 00:10:23,089 como para llegar a la final? 190 00:10:23,123 --> 00:10:25,825 Lo averiguaremos más tarde esta noche. 191 00:10:25,859 --> 00:10:28,695 Otro aplauso para Kristy Sellars. 192 00:10:28,728 --> 00:10:31,364 [aplausos y aclamaciones] 193 00:10:31,398 --> 00:10:32,999 - Eres increíble. 194 00:10:33,033 --> 00:10:35,168 [aplausos y aclamaciones] 195 00:10:35,201 --> 00:10:36,803 - Así empiezas un programa. 196 00:10:36,836 --> 00:10:38,438 - A continuación... 197 00:10:38,471 --> 00:10:41,775 tenemos grandes cantantes, gente que desafía a la muerte 198 00:10:41,808 --> 00:10:44,477 y leyendas de "AGT", todos batallando 199 00:10:44,511 --> 00:10:46,479 por un lugar en la final. 200 00:10:46,513 --> 00:10:48,848 No van a querer perderse nada. 201 00:10:56,589 --> 00:10:58,992 - Simon Cowell quería tener a esta cantante 202 00:10:59,025 --> 00:11:00,894 en su equipo de ensueño. 203 00:11:00,927 --> 00:11:04,631 Ya ha tenido una increíble carrera entre bambalinas. 204 00:11:04,664 --> 00:11:06,466 ¿Llegó su momento de brillar? 205 00:11:06,499 --> 00:11:08,868 Es de Pittsburgh, Pennsylvania 206 00:11:08,902 --> 00:11:10,937 y es Loren Allred. 207 00:11:10,970 --> 00:11:13,073 [aplausos y aclamaciones] 208 00:11:13,106 --> 00:11:15,675 - Siempre me encantó cantar, pero al mismo tiempo, 209 00:11:15,709 --> 00:11:18,978 siempre batallé con los nervios y con exponerme. 210 00:11:19,079 --> 00:11:20,914 Algunos quizá ya han escuchado mi voz, 211 00:11:20,947 --> 00:11:22,482 pero no conocen mi cara. 212 00:11:22,515 --> 00:11:25,452 Canté "Never Enough" en "The Greatest Showman". 213 00:11:25,485 --> 00:11:27,487 - Dios mío. 214 00:11:29,889 --> 00:11:31,691 - Cuando descubrí que Simon era mi mentor, 215 00:11:31,725 --> 00:11:33,426 me emocioné mucho. 216 00:11:33,460 --> 00:11:35,962 Recibir sus consejos y mentoría 217 00:11:35,995 --> 00:11:38,498 es una enorme oportunidad. 218 00:11:39,399 --> 00:11:41,568 PRIMERA RONDA DE "FANTASY LEAGUE" 219 00:11:41,601 --> 00:11:44,671 - Nadie sabe que eras tú y ahora 220 00:11:44,704 --> 00:11:48,641 tienes el valor de regresar y decirle a Estados Unidos 221 00:11:48,675 --> 00:11:51,711 que esta eres tú. 222 00:11:51,745 --> 00:11:55,815 - Cuando terminé esa última nota y cerré los ojos, 223 00:11:55,849 --> 00:11:59,152 los abrí y vi a todos parados, 224 00:11:59,185 --> 00:12:03,089 animándome y cantando mi nombre. 225 00:12:03,123 --> 00:12:05,492 Nunca antes había experimentado eso. 226 00:12:08,495 --> 00:12:10,497 "Never Enough" me puso en el mapa, 227 00:12:10,530 --> 00:12:13,633 pero hay mucho más que esa canción. 228 00:12:13,667 --> 00:12:16,269 - Con alguien como tú, hay millones de canciones. 229 00:12:16,302 --> 00:12:21,574 Pero hacer algo que sea casi como mostrar tu talento, 230 00:12:21,608 --> 00:12:23,376 esa tiene que ser tu meta. 231 00:12:23,410 --> 00:12:24,577 - Sí. - Siéntense, por favor. 232 00:12:24,611 --> 00:12:25,979 Empezamos. 233 00:12:26,079 --> 00:12:28,581 - Voy a cantar una canción clásica muy amada. 234 00:12:28,615 --> 00:12:31,651 Pero haré mi propia versión de la canción. 235 00:12:31,685 --> 00:12:33,620 - ¿Elegiste la canción, Simon? 236 00:12:33,653 --> 00:12:35,388 - Mira qué emocionado está. 237 00:12:35,422 --> 00:12:39,159 - He pasado décadas intentando triunfar. 238 00:12:39,192 --> 00:12:41,494 He tenido altibajos. He renunciado. 239 00:12:41,528 --> 00:12:45,098 Terminé pensando que estaba mejor cantando tras bambalinas 240 00:12:45,098 --> 00:12:49,669 pero finalmente estoy lista y tengo tanto que ofrecer. 241 00:12:49,703 --> 00:12:53,907 Si pudiera llegar a la final, lo sería todo para mí. 242 00:12:55,108 --> 00:12:56,176 CIUDAD - PITTSBURGH, PA 243 00:12:56,209 --> 00:12:57,277 APARICIÓN - TEMPORADA 15 244 00:12:57,310 --> 00:12:58,712 RESULTADO - FINALISTA 245 00:12:58,745 --> 00:13:02,248 [aplausos y aclamaciones] 246 00:13:07,687 --> 00:13:10,757 - [canta "Over the Rainbow"] 247 00:13:10,790 --> 00:13:17,831 * * 248 00:13:28,775 --> 00:13:35,682 * * 249 00:13:42,655 --> 00:13:45,258 [aplausos y aclamaciones] 250 00:13:45,291 --> 00:13:52,198 * * 251 00:14:04,511 --> 00:14:11,551 * * 252 00:14:20,393 --> 00:14:23,530 [aplausos y aclamaciones] 253 00:14:42,215 --> 00:14:49,089 * * 254 00:15:04,204 --> 00:15:11,177 * * 255 00:15:17,917 --> 00:15:20,387 [aplausos y aclamaciones] 256 00:15:28,061 --> 00:15:29,396 - Hermoso. 257 00:15:29,429 --> 00:15:30,397 - Fue bueno. 258 00:15:30,430 --> 00:15:33,767 [aplausos y aclamaciones] 259 00:15:33,800 --> 00:15:36,269 - Hermoso. - Hermoso. 260 00:15:36,302 --> 00:15:39,939 [aplausos y aclamaciones] 261 00:15:43,076 --> 00:15:45,679 - ¡Loren Allred! 262 00:15:48,748 --> 00:15:50,550 Simon, vaya. 263 00:15:50,583 --> 00:15:51,885 - Guau, guau, Loren. 264 00:15:51,918 --> 00:15:55,689 Eso es lo que yo llamo una clase magistral. 265 00:15:55,722 --> 00:15:56,690 - Gracias, Simon. 266 00:15:56,723 --> 00:15:59,559 - Así se hace. 267 00:15:59,592 --> 00:16:00,927 - Heidi. 268 00:16:01,027 --> 00:16:03,229 - Creo que puedo hablar por todos en este cuarto. 269 00:16:03,263 --> 00:16:05,865 Pero nos diste todas las sensaciones. 270 00:16:05,899 --> 00:16:09,636 Y sonaste absolutamente hermosa. 271 00:16:09,669 --> 00:16:11,071 - Mel B. 272 00:16:11,104 --> 00:16:16,042 - Tienes una voz para morirse, literalmente. 273 00:16:16,076 --> 00:16:19,179 Podrías cantar cualquier cosa 274 00:16:19,212 --> 00:16:20,947 y ese es mi punto, 275 00:16:21,047 --> 00:16:22,649 porque creo que si yo fuera tu mentora, 276 00:16:22,682 --> 00:16:24,451 habría elegido una canción diferente, 277 00:16:24,484 --> 00:16:28,054 porque podrías haber hecho llorar a todos en el público. 278 00:16:28,054 --> 00:16:29,622 [abucheos] 279 00:16:29,656 --> 00:16:31,758 - ¿Qué, como "Wannabe"? 280 00:16:31,791 --> 00:16:34,627 [risas] 281 00:16:34,661 --> 00:16:36,796 - Vaya. - Guau. 282 00:16:36,830 --> 00:16:38,498 - Howie, continuemos. 283 00:16:38,531 --> 00:16:40,734 - Tienes suerte que no me queda mucho aquí. 284 00:16:40,767 --> 00:16:42,302 - Howie. 285 00:16:42,335 --> 00:16:43,470 - Depende del público. 286 00:16:43,503 --> 00:16:44,904 Solo pueden elegir uno. 287 00:16:44,938 --> 00:16:46,473 Pero me encantó. 288 00:16:46,506 --> 00:16:47,841 Los Estados Unidos van a amarlo. 289 00:16:47,874 --> 00:16:49,175 Eres increíble. 290 00:16:49,209 --> 00:16:51,244 - Gracias, Howie. 291 00:16:51,277 --> 00:16:54,681 - El destino de Loren ahora en menos del público votante. 292 00:16:54,714 --> 00:16:57,751 Otro aplauso para Loren Allred. 293 00:16:57,784 --> 00:17:01,421 [aplausos y aclamaciones] 294 00:17:01,454 --> 00:17:03,123 - ¿Por qué no presionaste el Timbre Dorado? 295 00:17:03,156 --> 00:17:04,624 - Se lo merecía. Estaba tan-- 296 00:17:04,657 --> 00:17:06,893 - ¿Por qué no lo hiciste? - Me puse tan emotivo. 297 00:17:06,926 --> 00:17:08,928 - Mejor que no te robes uno de mis actos. 298 00:17:15,869 --> 00:17:18,605 - Ahora alguien del equipo de ensueño de Heidi. 299 00:17:18,638 --> 00:17:21,041 Fue el ganador de "AGT: All Stars". 300 00:17:21,041 --> 00:17:23,443 Es un atrevido y creativo equilibrista. 301 00:17:23,476 --> 00:17:27,814 Escuchen esto, aprendió él solo en el patio de su madre. 302 00:17:27,847 --> 00:17:31,785 De Prince George, Virginia, es Aidan Bryant. 303 00:17:31,818 --> 00:17:36,589 [aplausos y aclamaciones] 304 00:17:36,623 --> 00:17:39,759 - Aidan al crecer era muy emprendedor, 305 00:17:39,793 --> 00:17:41,594 muy disciplinado. 306 00:17:41,628 --> 00:17:43,496 Cuando empezó a hacer sus acrobacias, 307 00:17:43,530 --> 00:17:47,334 practicaba afuera cada día después de la escuela. 308 00:17:47,367 --> 00:17:49,669 Grabábamos en video todos sus ensayos. 309 00:17:49,703 --> 00:17:51,338 Y me decía: "¿Cómo se ve, mamá?". 310 00:17:51,371 --> 00:17:53,640 Se lo mostraba y a mí me parecía hermoso. 311 00:17:53,673 --> 00:17:57,310 Y él decía: "No, no se ve bien. Hagámoslo de nuevo". 312 00:17:57,344 --> 00:18:01,181 Y así es como comenzó a mejorar y a mejorar. 313 00:18:01,214 --> 00:18:03,016 - Suave, perfecto. 314 00:18:03,016 --> 00:18:04,718 Y con tanta gracia. 315 00:18:04,751 --> 00:18:06,419 Es perfección. 316 00:18:06,453 --> 00:18:09,055 [aplausos y aclamaciones] 317 00:18:09,089 --> 00:18:11,124 - ¿Qué te pareció el último programa? 318 00:18:11,157 --> 00:18:12,659 - Estaba muy nervioso, 319 00:18:12,692 --> 00:18:15,061 pero al salir del escenario, no me sentí súper confiado. 320 00:18:15,095 --> 00:18:17,530 - Sí, pero todos te adoraron. 321 00:18:17,564 --> 00:18:20,700 Le encantó a todos. Me pareció fantástico. 322 00:18:20,734 --> 00:18:22,168 - Sé que ya he ganado antes, 323 00:18:22,202 --> 00:18:26,039 pero siempre quiero algo más grande para mí y mis sueños. 324 00:18:26,072 --> 00:18:27,941 Intento agregar más peligro a mis actuaciones. 325 00:18:28,041 --> 00:18:30,343 Estoy arriesgando mucho. - Lo sé. 326 00:18:30,377 --> 00:18:31,778 No arriesgues demasiado. 327 00:18:31,811 --> 00:18:35,682 Esto no es ninguna broma, cómo echas a volar. 328 00:18:35,715 --> 00:18:38,551 - He llegado tan lejos desde el patio trasero de mi casa. 329 00:18:38,585 --> 00:18:41,721 Solo tengo 19 años y protagonizo un show en Vegas, 330 00:18:41,755 --> 00:18:45,725 en el Strip de Las Vegas, que es una locura. 331 00:18:45,759 --> 00:18:49,062 Ahora arriesgaré mi título esta noche, 332 00:18:49,062 --> 00:18:52,499 contra artistas profesionales a tiempo completo. 333 00:18:52,532 --> 00:18:53,933 Es aterrador. 334 00:18:53,967 --> 00:18:57,937 Tengo que hacerlo bien, porque quiero llegar a la final. 335 00:18:57,971 --> 00:19:00,874 Esta actuación tiene que ser perfecta. 336 00:19:00,907 --> 00:19:03,109 - ¡Au! 337 00:19:03,143 --> 00:19:05,578 [música dramática] 338 00:19:05,612 --> 00:19:07,881 Vean qué hermoso es. 339 00:19:07,914 --> 00:19:09,215 ¡Mua! 340 00:19:09,249 --> 00:19:11,918 Sé que no debes tener hijos favoritos, 341 00:19:12,018 --> 00:19:14,788 pero sientes algo en tu estómago 342 00:19:14,821 --> 00:19:16,256 y en tu corazón por alguien. 343 00:19:16,289 --> 00:19:19,192 Para mí, ese alguien siempre ha sido Aidan. 344 00:19:19,225 --> 00:19:21,394 Quedó muy infeliz porque creyó haber cometido 345 00:19:21,428 --> 00:19:23,063 muchos errores la última vez. 346 00:19:23,096 --> 00:19:24,597 - No los vi. ¿Tú sí? 347 00:19:24,631 --> 00:19:26,032 - No, me pareció perfecta. 348 00:19:26,032 --> 00:19:29,369 Y lo que hará es aún más loco y más peligroso. 349 00:19:29,402 --> 00:19:32,439 Y quiere esto desesperadamente, lo que es increíble, 350 00:19:32,472 --> 00:19:36,042 porque ya ganó antes y quiere ganar de nuevo. 351 00:19:37,444 --> 00:19:38,445 CIUDAD - PRINCE GEORGE, VA 352 00:19:38,478 --> 00:19:39,579 APARICIÓN - TEMPORADA 1 DE AGT 353 00:19:39,612 --> 00:19:41,648 RESULTADO - GANADOR 354 00:19:42,782 --> 00:19:45,685 - Mel. Mel, presiona el Timbre Dorado ahora. 355 00:19:45,719 --> 00:19:46,820 - ¡Shh! - No. 356 00:19:46,853 --> 00:19:49,055 - Atención. - Chicos, por favor. 357 00:19:49,055 --> 00:19:51,458 Tiene que concentrarse y yo tampoco puedo centrarme. 358 00:19:52,826 --> 00:19:55,962 [aplausos y aclamaciones] 359 00:19:57,597 --> 00:20:00,567 ["Who's Watching Me" de Hidden Citizens sonando] 360 00:20:00,600 --> 00:20:07,607 * * 361 00:20:08,475 --> 00:20:09,976 - Ten cuidado. 362 00:20:12,145 --> 00:20:19,119 * * 363 00:20:26,760 --> 00:20:27,994 - Dios mío. 364 00:20:28,028 --> 00:20:34,834 * * 365 00:20:44,577 --> 00:20:47,614 [aplausos y aclamaciones] 366 00:21:01,161 --> 00:21:08,101 * * 367 00:21:09,436 --> 00:21:12,138 - ¡Aah! 368 00:21:20,714 --> 00:21:27,754 * * 369 00:21:44,471 --> 00:21:51,344 * * 370 00:21:51,378 --> 00:21:55,415 [aplausos y aclamaciones] 371 00:22:12,665 --> 00:22:14,134 - Heidi. 372 00:22:14,167 --> 00:22:17,537 - Sabes, Aidan, me quedo sin habla 373 00:22:17,570 --> 00:22:18,872 cava vez que te veo actuar. 374 00:22:18,905 --> 00:22:20,607 Sé cuánto quieres esto. 375 00:22:20,640 --> 00:22:22,809 Eres absolutamente increíble. 376 00:22:22,842 --> 00:22:24,244 - Gracias, Heidi. 377 00:22:24,277 --> 00:22:27,147 - Increíble. 378 00:22:27,180 --> 00:22:29,416 - Mel B. 379 00:22:29,449 --> 00:22:32,886 - Me quedé sin habla, honestamente. 380 00:22:32,919 --> 00:22:34,587 - Eso nunca había ocurrido. [risas] 381 00:22:34,621 --> 00:22:35,922 - ¿Puedo decir algo? 382 00:22:35,955 --> 00:22:37,357 - Sí. 383 00:22:37,390 --> 00:22:40,460 - Creo que esta actuación está en su propia liga. 384 00:22:40,493 --> 00:22:42,696 [aplausos y aclamaciones] En serio. 385 00:22:42,729 --> 00:22:48,935 O sea, hacer todo sin paradas, digo, 386 00:22:48,968 --> 00:22:50,203 fue peligroso. 387 00:22:50,236 --> 00:22:53,440 Fue brillante y fue... 388 00:22:53,473 --> 00:22:56,810 Tu imaginación y tu... 389 00:22:56,843 --> 00:22:58,378 - Ay, vamos. 390 00:22:58,411 --> 00:23:01,081 [aplausos y aclamaciones] 391 00:23:01,114 --> 00:23:04,517 [música dramática] 392 00:23:04,551 --> 00:23:08,688 * * 393 00:23:08,722 --> 00:23:11,057 - Dios mío. 394 00:23:17,163 --> 00:23:18,498 - Tuve que hacerlo, perdón. 395 00:23:18,531 --> 00:23:20,066 - Gracias. - Lo siento. 396 00:23:20,066 --> 00:23:22,602 Lo siento. Tuve que hacerlo. 397 00:23:26,406 --> 00:23:28,641 - ¡No! 398 00:23:30,810 --> 00:23:34,314 - Literalmente, me pusiste la piel de gallina. 399 00:23:34,347 --> 00:23:36,216 * * 400 00:23:36,249 --> 00:23:38,685 - [imita llanto] 401 00:23:38,718 --> 00:23:39,786 - Tuve que hacerlo. 402 00:23:39,819 --> 00:23:41,988 Literalmente, tuve que hacerlo. 403 00:23:42,088 --> 00:23:46,092 - Aidan Bryant, acabas de recibir el Timbre Dorado 404 00:23:46,092 --> 00:23:47,827 de Mel B. 405 00:23:47,861 --> 00:23:50,330 * * 406 00:23:50,363 --> 00:23:53,500 Mel B se ha robado 407 00:23:53,533 --> 00:23:56,770 a Aidan Bryant del equipo de ensueño de Heidi 408 00:23:56,803 --> 00:23:59,305 a su equipo de ensueño. 409 00:23:59,339 --> 00:24:01,608 [aplausos y aclamaciones] 410 00:24:01,641 --> 00:24:04,377 Aidan, ¿cómo te hace sentir? 411 00:24:04,411 --> 00:24:06,046 - Nunca había recibido un Timbre Dorado antes, 412 00:24:06,046 --> 00:24:07,814 así que esta era mi noche. 413 00:24:07,847 --> 00:24:10,083 Estoy tan bendecido. 414 00:24:10,116 --> 00:24:15,088 - Mel B, ¿qué quieres decirle al nuevo miembro de tu equipo? 415 00:24:15,121 --> 00:24:18,224 - ¿Y a tu examiga? - O sea... 416 00:24:18,258 --> 00:24:20,860 Quedé literalmente sin palabras. 417 00:24:20,894 --> 00:24:22,162 Y aún sigo así. 418 00:24:22,195 --> 00:24:24,064 Mi Timbre Dorado lo dice todo. 419 00:24:24,064 --> 00:24:25,665 Eres increíble. 420 00:24:25,699 --> 00:24:27,167 - Gracias. Gracias. 421 00:24:27,200 --> 00:24:28,635 - De verdad lo eres. 422 00:24:28,668 --> 00:24:30,937 - Heidi, ¿cómo te sientes ahora al perder a Aidan? 423 00:24:30,970 --> 00:24:33,373 - Está emocionada. - Obvio que me encantaría 424 00:24:33,406 --> 00:24:34,741 que aún estuvieras en mi equipo. 425 00:24:34,774 --> 00:24:37,410 Pero estás en la final y eso es lo más importante. 426 00:24:37,444 --> 00:24:39,879 - Sí, y muchas gracias por tu mentoría. 427 00:24:39,913 --> 00:24:41,481 Gracias. 428 00:24:41,514 --> 00:24:46,186 - Muy bien, otro aplauso para Aidan Bryant. 429 00:24:46,219 --> 00:24:48,788 [aplausos y aclamaciones] 430 00:24:50,757 --> 00:24:53,093 - Lindo, Mel, muy lindo. 431 00:24:53,093 --> 00:24:56,629 - Sí, pero fue muy bueno. - Lo sé. 432 00:24:59,432 --> 00:25:02,736 - Estados Unidos, ¿están listos para una audición? 433 00:25:02,769 --> 00:25:05,405 - De eso se trata este programa. 434 00:25:05,438 --> 00:25:08,441 - Ven a mostrarnos tu talento en persona el 4 de febrero 435 00:25:08,475 --> 00:25:11,578 en el Pasadena Civic Center de Los Ángeles. 436 00:25:11,611 --> 00:25:14,748 Visita AGTauditions.com para más detalles. 437 00:25:14,781 --> 00:25:16,316 Nos vemos. 438 00:25:23,757 --> 00:25:27,193 - Este sorprendente cantante está en el equipo de Heidi. 439 00:25:27,227 --> 00:25:28,795 Viene de Mongolia, pero tiene una voz 440 00:25:28,828 --> 00:25:32,532 que ha sorprendido a todo el mundo. 441 00:25:32,565 --> 00:25:35,201 Aquí está Enkh-Erdene. 442 00:25:35,235 --> 00:25:39,372 - [canta "Friends in Low Places"] 443 00:25:39,406 --> 00:25:44,144 Creo que no esperaban 444 00:25:44,177 --> 00:25:47,614 que cantara una canción country. 445 00:25:47,647 --> 00:25:49,182 - Absolutamente increíble. 446 00:25:49,215 --> 00:25:50,216 - ¿Fue eso real? 447 00:25:50,250 --> 00:25:51,551 ¿Hacías playback? 448 00:25:51,584 --> 00:25:53,153 - No. 449 00:25:53,186 --> 00:25:55,755 - En la pasada ronda todos pensaron que hacía playback 450 00:25:55,789 --> 00:25:57,123 y que no cantaba él, 451 00:25:57,157 --> 00:25:58,491 que no era real. 452 00:25:58,525 --> 00:26:00,727 así que me pareció buena idea que hubiera 453 00:26:00,760 --> 00:26:02,362 una sorpresa en su canción. 454 00:26:02,395 --> 00:26:04,597 Esta vez nada de country. 455 00:26:04,631 --> 00:26:07,867 Quiero cambiar completamente el estilo de la canción. 456 00:26:07,901 --> 00:26:11,604 - Sí. Heidi quiere ver un lado diferente de mí. 457 00:26:11,638 --> 00:26:13,273 - [ríe] ¡Sí! 458 00:26:13,306 --> 00:26:16,042 - La canción elegida es 459 00:26:16,042 --> 00:26:17,877 un paso muy arriesgado. 460 00:26:17,911 --> 00:26:19,679 - Normalmente, la canción es mucho más rápida 461 00:26:19,713 --> 00:26:21,514 y hay que ralentizarla, 462 00:26:21,548 --> 00:26:25,051 que sea más lenta, creo que eso es perfecto para ti. 463 00:26:25,085 --> 00:26:28,455 - Pero tengo que ser más 464 00:26:28,488 --> 00:26:30,724 progresivo en cada ronda. 465 00:26:30,757 --> 00:26:31,791 Gracias por elegirme. 466 00:26:31,825 --> 00:26:33,727 - Tú puedes. 467 00:26:33,760 --> 00:26:38,865 - Mi mayor sueño es convertirme en una estrella internacional. 468 00:26:38,898 --> 00:26:42,769 Así que daré lo mejor de mí 469 00:26:42,802 --> 00:26:44,537 para llegar a la final. 470 00:26:44,571 --> 00:26:46,072 CIUDAD - ERDENET, MONGOLIA 471 00:26:46,106 --> 00:26:47,173 APARICIÓN - TEMPORADA 2 472 00:26:47,207 --> 00:26:49,075 RESULTADO - GANADOR 473 00:26:58,651 --> 00:27:01,621 [canta "Always on My Mind"] 474 00:27:01,654 --> 00:27:04,891 * * 475 00:27:04,924 --> 00:27:06,092 - Qué bonito. 476 00:27:06,126 --> 00:27:12,932 * * 477 00:27:29,716 --> 00:27:36,756 * * 478 00:27:48,335 --> 00:27:54,808 * * 479 00:28:28,208 --> 00:28:29,743 - ¡Sí, sí! 480 00:28:29,776 --> 00:28:32,545 [aplausos y aclamaciones] 481 00:28:34,948 --> 00:28:36,816 ¡Au! 482 00:28:36,850 --> 00:28:40,186 - Enkh-Erdene. 483 00:28:42,288 --> 00:28:43,690 Heidi. 484 00:28:43,723 --> 00:28:47,961 - Eres pura elegancia. 485 00:28:48,061 --> 00:28:50,964 Tu voz es tan bonita, tan relajante. 486 00:28:51,064 --> 00:28:52,799 Siento que como Michael Buble. 487 00:28:52,832 --> 00:28:55,368 Te podría escuchar 24/7. 488 00:28:56,870 --> 00:28:59,072 - Simon, ¿qué crees tú? 489 00:28:59,072 --> 00:29:02,742 - Personalmente, ojalá que la canción 490 00:29:02,776 --> 00:29:04,678 hubiera sido más emocionante. 491 00:29:04,711 --> 00:29:05,679 - ¿Qué? 492 00:29:05,712 --> 00:29:09,082 - Para mí fue muy... 493 00:29:09,115 --> 00:29:11,017 muy de lounge. 494 00:29:11,017 --> 00:29:12,018 - No. 495 00:29:12,018 --> 00:29:13,153 - Howie, ¿qué te pareció a ti? 496 00:29:13,186 --> 00:29:14,521 - No estoy en desacuerdo con Simon. 497 00:29:14,554 --> 00:29:16,356 Para serte honesto, 498 00:29:16,389 --> 00:29:19,626 solo un acto pasará de ronda hoy 499 00:29:19,659 --> 00:29:21,227 aparte del Timbre Dorado. 500 00:29:21,261 --> 00:29:24,297 Me sonó como si estuviera en un crucero, para serte honesto. 501 00:29:24,330 --> 00:29:28,401 Eso no valió $250,000. 502 00:29:28,435 --> 00:29:30,570 - ¿Qué? - No lo valió. 503 00:29:30,603 --> 00:29:32,072 - Mel. 504 00:29:32,105 --> 00:29:34,040 - Creo que tienes una gran voz. 505 00:29:34,074 --> 00:29:37,277 Me gustó escucharte antes, 506 00:29:37,310 --> 00:29:40,547 porque había ese country obvio. 507 00:29:40,580 --> 00:29:42,949 Creo que debes hacer lo que sabes hacer mejor. 508 00:29:43,049 --> 00:29:44,084 - ¿Por qué? - Y eso no fue 509 00:29:44,117 --> 00:29:45,218 lo que haces mejor, por desgracia. 510 00:29:45,251 --> 00:29:46,820 - No, no estoy de acuerdo. 511 00:29:46,853 --> 00:29:50,190 - Un aplauso para Enkh-Erdene. 512 00:29:50,223 --> 00:29:54,861 [aplausos y aclamaciones] 513 00:29:54,894 --> 00:29:57,430 - A tres de los cuatro no nos impresionó, 514 00:29:57,464 --> 00:29:59,632 pero depende del público. 515 00:29:59,666 --> 00:30:01,001 - A continuación... 516 00:30:01,034 --> 00:30:03,303 los Hermanos Vardanyan buscan subir la apuesta, 517 00:30:03,336 --> 00:30:05,305 mientras el único e incomparable Kodi Lee 518 00:30:05,338 --> 00:30:07,407 está listo para salir en el equipo de ensueño de Simon. 519 00:30:07,440 --> 00:30:10,143 Y Anna DeGuzman intentará controlar sus nervios 520 00:30:10,176 --> 00:30:12,846 mientras busca un lugar en la final. 521 00:30:12,879 --> 00:30:14,781 No se vayan. 522 00:30:22,455 --> 00:30:25,892 - A continuación, una maga en el equipo de Howie. 523 00:30:25,925 --> 00:30:29,829 Sorprendió a todos y abrió un camino en "AGT" 524 00:30:29,863 --> 00:30:32,565 el verano pasado, terminando como finalista. 525 00:30:32,599 --> 00:30:35,402 Howie y Mel B, vayan al escenario. 526 00:30:35,435 --> 00:30:36,703 Serán parte del siguiente acto. 527 00:30:36,736 --> 00:30:38,004 - ¿Ahora? 528 00:30:38,038 --> 00:30:40,407 - De Bergenfield, Nueva Jersey, Anna DeGuzman. 529 00:30:40,440 --> 00:30:41,875 - No la frieguen. 530 00:30:41,908 --> 00:30:44,744 En serio, no lo hagan. No lo hagan. 531 00:30:44,778 --> 00:30:46,746 [aplausos y aclamaciones] 532 00:30:46,780 --> 00:30:51,117 - En mi temporada de "AGT" no competí con otros magos. 533 00:30:51,151 --> 00:30:54,688 Esta vez, había dos increíbles artistas. 534 00:30:54,721 --> 00:30:56,923 - Gracias, Estados Unidos. 535 00:30:56,956 --> 00:30:58,892 - Estaba muy nerviosa. 536 00:30:58,925 --> 00:30:59,893 [aplausos y aclamaciones] 537 00:30:59,926 --> 00:31:01,828 Howie me dio el mejor consejo. 538 00:31:01,861 --> 00:31:03,930 - Solo sé tú, incluso cuando la cosa no funcione. 539 00:31:03,963 --> 00:31:06,933 Esa es la belleza de actuar. 540 00:31:06,966 --> 00:31:09,569 - Justo cuando estamos a punto de empezar, me quedo en blanco. 541 00:31:09,602 --> 00:31:13,506 Bueno... Perdón. 542 00:31:13,540 --> 00:31:16,076 Me olvidé de todo lo que sabía durante un segundo. 543 00:31:16,076 --> 00:31:19,312 Y luego, está bien, lista, perdón. 544 00:31:19,346 --> 00:31:21,081 Regresé. 545 00:31:21,114 --> 00:31:23,583 Recordé lo que Howie me había dicho, 546 00:31:23,616 --> 00:31:25,385 o sea, que fuera yo misma. 547 00:31:25,418 --> 00:31:27,987 Terry, ¿puedo ver tu tarjeta de crédito, por favor? 548 00:31:28,088 --> 00:31:30,457 - Siento que estoy en casa. [risas] 549 00:31:30,490 --> 00:31:31,991 - Estaba algo cansada. 550 00:31:32,092 --> 00:31:33,626 Estaba haciendo mucha magia nueva, 551 00:31:33,660 --> 00:31:35,228 más que cartas. 552 00:31:35,261 --> 00:31:38,498 Literalmente, tu carta ha estado congelada frente a ti 553 00:31:38,531 --> 00:31:40,100 todo este tiempo. - ¡Oh! 554 00:31:40,100 --> 00:31:42,102 - ¡Basta! 555 00:31:42,135 --> 00:31:43,536 Eres brillante. 556 00:31:43,570 --> 00:31:46,106 [risas] 557 00:31:46,139 --> 00:31:49,642 - No esperaba pasar de ronda. 558 00:31:49,676 --> 00:31:51,878 - ¡Anna DeGuzman! 559 00:31:51,911 --> 00:31:54,614 [aplausos y aclamaciones] 560 00:31:54,647 --> 00:32:00,320 - Quería mostrar magia que fuera más grande, 561 00:32:00,353 --> 00:32:03,123 casi haciendo ilusiones más grandes en el escenario. 562 00:32:03,156 --> 00:32:06,459 Pero, ¿por qué alejarme de lo que me había traído aquí 563 00:32:06,493 --> 00:32:09,229 que eran las interacciones cercanes? 564 00:32:09,262 --> 00:32:12,098 - Casi que disminuiste el tamaño de lo que haces. 565 00:32:12,132 --> 00:32:14,934 - Sí, los otros actos, los otros magos 566 00:32:14,968 --> 00:32:17,070 hicieron cosas grandes 567 00:32:17,070 --> 00:32:19,339 y ya no están aquí. 568 00:32:19,372 --> 00:32:20,974 Creo que lo que funcionó a mi favor 569 00:32:21,074 --> 00:32:22,842 fue hacer magia cercana con objetivos 570 00:32:22,876 --> 00:32:24,344 que son familiares para la gente. 571 00:32:24,377 --> 00:32:27,514 - Ahora nos enfocaremos en las cartas, ¿no? 572 00:32:27,547 --> 00:32:30,483 Ha tomado la decisión de arriesgarse. 573 00:32:30,517 --> 00:32:33,086 Va a hacer su acto más pequeño. 574 00:32:33,086 --> 00:32:35,121 Pero yo vivo por un refrán: 575 00:32:35,155 --> 00:32:38,491 "Sin riesgo, no hay recompensa". 576 00:32:38,525 --> 00:32:41,227 - La magia sigue siendo una industria dominada por hombres 577 00:32:41,261 --> 00:32:44,831 y creo que ganar cementaría el hecho 578 00:32:44,864 --> 00:32:50,103 que estoy reinventando la imagen de los magos. 579 00:32:50,136 --> 00:32:51,504 CIUDAD - BERGENFIELD, NJ 580 00:32:51,538 --> 00:32:52,539 APARICIÓN, TEMPORADA 18 581 00:32:52,572 --> 00:32:54,507 RESULTADO - FINALISTA 582 00:32:57,844 --> 00:33:00,113 [aplausos y aclamaciones] 583 00:33:00,146 --> 00:33:04,150 - "AGT", ahora saben que puedo controlar las cartas. 584 00:33:04,184 --> 00:33:06,886 Es fácil. Es más difícil controlar a la gente 585 00:33:06,920 --> 00:33:09,155 y sus percepciones. 586 00:33:09,189 --> 00:33:12,692 Howie, te arriesgaste mucho al apostar que yo fuera parte 587 00:33:12,726 --> 00:33:14,394 de tu equipo de ensueño, 588 00:33:14,427 --> 00:33:19,065 así que esta noche, pondré la final en tus manos. 589 00:33:19,099 --> 00:33:22,335 - Oh, no, te estás arriesgando. - Sí. 590 00:33:22,369 --> 00:33:24,971 - Veamos qué tal mezclas estas cartas. 591 00:33:25,071 --> 00:33:26,673 Siento que hemos pasado tiempo juntos, 592 00:33:26,706 --> 00:33:28,408 que ya deberías haber aprendido alguna cosa. 593 00:33:28,441 --> 00:33:31,077 - Sí, mira esto. Míralo. 594 00:33:31,111 --> 00:33:33,446 - No estuvo mal. - Eso fue genial. 595 00:33:33,480 --> 00:33:35,515 Un aplauso para mi hermoso ayudante. 596 00:33:35,548 --> 00:33:37,083 - Soy hermoso. 597 00:33:37,083 --> 00:33:40,286 - Genial. Vamos a poner las cartas en la caja 598 00:33:40,320 --> 00:33:42,756 para no poder manipularlas y luego regresaremos con ellas. 599 00:33:42,789 --> 00:33:44,190 - Está bien. - Porque todos jugaremos 600 00:33:44,224 --> 00:33:45,225 un juego juntos, ¿sí? 601 00:33:45,258 --> 00:33:47,360 Pero necesitamos apostar con algo. 602 00:33:47,394 --> 00:33:50,096 Creo que aún no se ha dado cuenta, 603 00:33:50,096 --> 00:33:55,402 pero antes choqué con Terry y tomé prestada su billetera. 604 00:33:55,435 --> 00:33:56,503 - "Tomó prestada". 605 00:33:56,536 --> 00:33:58,371 [risas] 606 00:33:58,405 --> 00:34:00,073 Te enseñé cómo hacer esto la última vez. 607 00:34:00,106 --> 00:34:02,409 Terry, solo tomamos prestado algo de efectivo. 608 00:34:02,442 --> 00:34:06,179 Uno, dos, tres-- no llevas mucho efectivo, ¿verdad? 609 00:34:06,212 --> 00:34:07,347 - No. - Howie, 610 00:34:07,380 --> 00:34:08,748 ¿puedes mover tus manos y colocarlas 611 00:34:08,782 --> 00:34:10,717 sobre los billetes, por favor? - ¿Mover mis manos? 612 00:34:10,750 --> 00:34:13,319 - Arriba, sobre los billetes. - Está bien. 613 00:34:13,353 --> 00:34:16,122 - Ves, creo que todo lo que tocas se convierte en oro. 614 00:34:16,156 --> 00:34:18,291 - Oh. Oh. Oh. 615 00:34:18,324 --> 00:34:21,261 - Levanta tu mano. - Uh. 616 00:34:21,294 --> 00:34:24,464 - No. - Billetes de 100. 617 00:34:24,497 --> 00:34:27,067 - Ahora tenemos más dinero. - ¡Guau! 618 00:34:27,067 --> 00:34:28,802 [aplausos y aclamaciones] 619 00:34:28,835 --> 00:34:30,236 - Mel, estás muy cerca. - Sí. 620 00:34:30,270 --> 00:34:31,504 - Vamos a jugar un juego. 621 00:34:31,538 --> 00:34:33,473 Pero esta noche el público puede ayudarte. 622 00:34:33,506 --> 00:34:36,843 Es un juego de observación. - Está bien. 623 00:34:36,876 --> 00:34:38,578 - No permitas que te distraiga. 624 00:34:38,611 --> 00:34:40,246 Enfócate. 625 00:34:40,280 --> 00:34:42,449 ¿Lista? - Sí. 626 00:34:43,983 --> 00:34:46,086 Muy bien. 627 00:34:46,086 --> 00:34:48,655 - ¿Cuántas cartas había? 628 00:34:48,688 --> 00:34:50,623 - Oh, no sabía que debía contarlas. 629 00:34:50,657 --> 00:34:53,426 - Pueden ayudarla, chicos, ¿sí? Era una escalera real. 630 00:34:53,460 --> 00:34:54,994 [risas] 631 00:34:55,095 --> 00:34:57,430 - Cinco. Cinco. 632 00:34:57,464 --> 00:34:58,665 - Tienes razón, ¿sí? 633 00:34:58,698 --> 00:35:01,801 ¿De qué color era la parte de atrás? 634 00:35:01,835 --> 00:35:05,605 - Rojo. - Bien, rojo, muy bien. 635 00:35:05,638 --> 00:35:08,441 Simon parece muy preocupado por ti. 636 00:35:08,475 --> 00:35:10,577 No, no, no, lo está haciendo mejor que la última. 637 00:35:10,610 --> 00:35:14,047 Creo que quizás no se dio cuenta porque esto solo era 638 00:35:14,047 --> 00:35:15,682 una sugerencia. 639 00:35:15,715 --> 00:35:16,683 - Son azules. 640 00:35:16,716 --> 00:35:18,418 - Fueron azules todo el tiempo 641 00:35:18,451 --> 00:35:21,054 y quizá no se dio cuenta porque las cartas 642 00:35:21,054 --> 00:35:23,189 nunca habían existido. 643 00:35:23,223 --> 00:35:25,358 - Guau. - Eso fue bueno. 644 00:35:25,392 --> 00:35:27,527 - Quiero que tengas otra oportunidad. 645 00:35:27,560 --> 00:35:30,096 Dicen que la mejor forma de no perder tu dinero, 646 00:35:30,130 --> 00:35:33,233 es sujetarlo fuerte, así que toma un billete. 647 00:35:33,266 --> 00:35:35,502 - Todo. - Solo toma uno. 648 00:35:35,535 --> 00:35:38,905 Yo tomaré el de 100. - Bueno. 649 00:35:38,938 --> 00:35:43,143 - Dóblalo frente a ti. Así. 650 00:35:43,176 --> 00:35:45,578 Dóblalo de nuevo a la mitad. Sí. 651 00:35:45,612 --> 00:35:47,647 Y dóblalo de nuevo. 652 00:35:47,681 --> 00:35:49,582 Sí, muy bien. 653 00:35:49,616 --> 00:35:51,251 Pon tu mano así. 654 00:35:55,188 --> 00:35:57,190 Voy a poner ambos billetes en tu mano. 655 00:35:57,223 --> 00:35:59,092 Aprieta fuerte. 656 00:35:59,092 --> 00:36:00,727 Voltéala. 657 00:36:00,760 --> 00:36:03,530 Vamos a jugar otro juego. - Está bien. 658 00:36:03,563 --> 00:36:05,498 - Lo que no consiga yo, te lo que quedas tú. 659 00:36:05,532 --> 00:36:07,167 - Está bien. - ¿Sí? 660 00:36:07,200 --> 00:36:10,303 No mires aún. ¿Lista? No mires. 661 00:36:10,337 --> 00:36:11,671 - Claro. 662 00:36:11,705 --> 00:36:12,772 - ¿Cuál crees que tienes? 663 00:36:12,806 --> 00:36:14,874 - El de 20. 664 00:36:14,908 --> 00:36:16,910 - Creo que esa no era una opción. 665 00:36:16,943 --> 00:36:18,812 - Era de 1 o de 100. - ¿En serio? 666 00:36:18,845 --> 00:36:20,814 - Era de 1 o de 100. 667 00:36:20,847 --> 00:36:22,549 [risas] 668 00:36:22,582 --> 00:36:25,452 - Está bien. Está bien. Eres linda. 669 00:36:25,485 --> 00:36:28,054 - Me pareció ver uno de $20. - No. 670 00:36:28,054 --> 00:36:30,190 - Eso es grosero. 671 00:36:30,223 --> 00:36:32,158 - Tengo uno de 1, ¿qué tienes tú entonces? 672 00:36:32,192 --> 00:36:33,860 - De 100. - Está bien. 673 00:36:33,893 --> 00:36:36,129 Pero te digo de nuevo que puedo controlar las percepciones 674 00:36:36,162 --> 00:36:38,198 de la gente, así que miren con atención. 675 00:36:38,231 --> 00:36:39,699 No te muevas. 676 00:36:42,302 --> 00:36:45,305 Vaya, ahora tengo el de 100. 677 00:36:47,807 --> 00:36:49,542 Lo que significa... 678 00:36:49,576 --> 00:36:51,311 - Que yo tengo el de 1. - Vaya. 679 00:36:51,344 --> 00:36:52,612 - Sí, miren, amigos. - Ábrelo. 680 00:36:52,645 --> 00:36:55,882 - Entonces lo cambiaste. Hiciste magia. 681 00:36:55,915 --> 00:36:57,117 [aplausos y aclamaciones] 682 00:36:57,150 --> 00:36:59,085 - Cada billete es especial. 683 00:36:59,119 --> 00:37:01,021 Podrías haber elegido cualquiera. 684 00:37:01,021 --> 00:37:03,623 Lo que los hace únicos es el número de serie 685 00:37:03,656 --> 00:37:06,693 en el billete, que nadie podría saber aquí, ¿verdad? 686 00:37:06,726 --> 00:37:08,595 Howie, tú mezclaste estas cartas. 687 00:37:08,628 --> 00:37:10,797 ¿Puedes sacarlas de la caja? 688 00:37:10,830 --> 00:37:14,801 Mel, ¿cuál es el primer dígito en el número de serie? 689 00:37:14,834 --> 00:37:17,704 - Claro. Es el 3. - Vaya, puede leer. 690 00:37:17,737 --> 00:37:19,572 - ¡Ah! - Puede leer. 691 00:37:19,606 --> 00:37:23,143 - Dios mío. - Guau. 692 00:37:23,176 --> 00:37:25,779 - Perdón, era broma. 693 00:37:25,812 --> 00:37:29,549 Howie, toma la primera carta y muéstrasela 694 00:37:29,582 --> 00:37:31,251 a todo el mundo. 695 00:37:31,284 --> 00:37:33,253 - Es un tres. - Imposible. 696 00:37:33,286 --> 00:37:35,055 - Lee el siguiente en voz alta. 697 00:37:35,055 --> 00:37:37,757 - Seis. - Seis. 698 00:37:37,791 --> 00:37:38,925 - Seis. 699 00:37:38,958 --> 00:37:41,127 - Cuatro. - Cuatro. 700 00:37:41,161 --> 00:37:42,362 - Cuatro. 701 00:37:42,395 --> 00:37:43,963 - Otro cuatro. - Cuatro. 702 00:37:44,064 --> 00:37:45,665 Howie, no sé cómo lo estás haciendo. 703 00:37:45,699 --> 00:37:46,733 - Soy increíble. - Seis. 704 00:37:46,766 --> 00:37:48,335 - Seis. - Tres. 705 00:37:48,368 --> 00:37:49,736 - Otro tres. 706 00:37:49,769 --> 00:37:50,870 - Siete. - Siete. 707 00:37:50,904 --> 00:37:52,339 - Tres. - Otro tres. 708 00:37:52,372 --> 00:37:56,976 - Al final siempre hay una letra en cada número de serie. 709 00:37:57,077 --> 00:37:58,878 - A. - ¿A? 710 00:37:58,912 --> 00:38:01,047 - Muéstrala. - ¡Es un as! 711 00:38:01,081 --> 00:38:02,549 - [ríe] Qué bueno. 712 00:38:02,582 --> 00:38:04,017 [aplausos y aclamaciones] 713 00:38:04,017 --> 00:38:07,020 - Muchas gracias a Howie y Mel. - Gracias. 714 00:38:07,020 --> 00:38:09,556 - Gracias. - Gracias. 715 00:38:09,589 --> 00:38:12,359 [aplausos y aclamaciones] 716 00:38:12,392 --> 00:38:15,261 - ¡Anna DeGuzman! 717 00:38:18,565 --> 00:38:21,034 - Siempre elijo a los mejores ayudantes. 718 00:38:21,067 --> 00:38:25,105 - Sí, de hecho, no estoy muy seguro de eso. 719 00:38:25,138 --> 00:38:28,508 - Debí elegir a Heidi, perdón. Es broma. Eres genial. 720 00:38:28,541 --> 00:38:29,943 No, es broma. 721 00:38:30,043 --> 00:38:31,778 - Anna, shh. 722 00:38:31,811 --> 00:38:33,880 - No, no, no. - Howie, ¿qué hiciste? 723 00:38:33,913 --> 00:38:35,448 - Mira, te arriesgaste esta noche. 724 00:38:35,482 --> 00:38:36,549 Te arriesgaste mucho. 725 00:38:36,583 --> 00:38:40,053 Hizo una pequeña ilusión. 726 00:38:40,053 --> 00:38:42,088 Y fue increíble. 727 00:38:42,122 --> 00:38:44,090 - Gracias. 728 00:38:44,124 --> 00:38:45,759 - Heidi, ¿qué te pareció? 729 00:38:45,792 --> 00:38:48,728 - No sé si me gustó mucho hoy. 730 00:38:48,762 --> 00:38:50,397 Debo ser honesta. 731 00:38:50,430 --> 00:38:52,365 Hablaste mucho 732 00:38:52,399 --> 00:38:56,836 y algunas de las cosas que dijiste no me gustaron mucho. 733 00:38:56,870 --> 00:38:59,339 Lo que le dijiste a Mel, eso me lastimó un poquito. 734 00:38:59,372 --> 00:39:02,008 - Lo siento. - Me caes muy bien 735 00:39:02,008 --> 00:39:04,878 y eso hizo que no me cayeras tan bien. 736 00:39:04,911 --> 00:39:07,480 - Pensé que ambas estábamos bromeando. 737 00:39:07,514 --> 00:39:11,418 - Para ser justos, creo que Anna estaba bromeando. 738 00:39:11,451 --> 00:39:15,555 Sin embargo, creo que no tuviste a la mejor ayudante 739 00:39:15,588 --> 00:39:17,424 del mundo contigo. 740 00:39:17,457 --> 00:39:21,394 Y la revelación no se sintió como una gran revelación. 741 00:39:21,428 --> 00:39:23,797 - No. - Mel, fuiste su ayudante. 742 00:39:23,830 --> 00:39:25,432 Lo viste de cerca. ¿Qué te pareció? 743 00:39:25,465 --> 00:39:26,933 - O sea, me caes muy bien. 744 00:39:27,033 --> 00:39:28,401 Y lo que me gusta de ti-- - Yo también te amo. 745 00:39:28,435 --> 00:39:29,636 Espero que sepas que era broma. 746 00:39:29,669 --> 00:39:32,472 - No, eso no me importó. - Bien. Sabes que te amo. 747 00:39:32,505 --> 00:39:35,375 - Estaba mirando lo que hacías y era muy bueno. 748 00:39:35,408 --> 00:39:37,344 - Sí. - Me alegro por ti. 749 00:39:37,377 --> 00:39:39,746 - Sí. - Gracias. 750 00:39:39,779 --> 00:39:43,116 - El destino de Anna ahora está en manos del público votante. 751 00:39:43,149 --> 00:39:46,152 Averiguaremos si estará en la final 752 00:39:46,186 --> 00:39:47,654 al final del programa. 753 00:39:47,687 --> 00:39:50,724 Otro aplauso para Anna DeGuzman. 754 00:39:50,757 --> 00:39:54,661 [aplausos y aclamaciones] 755 00:39:54,694 --> 00:39:56,463 - Me pareció que fue cruel contigo. 756 00:39:56,496 --> 00:39:58,465 - No la estaba escuchando. 757 00:39:58,498 --> 00:40:00,033 - La presión me venció 758 00:40:00,066 --> 00:40:03,203 y me intimidaron todos los actos de campeonato 759 00:40:03,236 --> 00:40:04,604 antes de mí. 760 00:40:04,637 --> 00:40:06,072 Espero tener otra oportunidad para mostrarles 761 00:40:06,106 --> 00:40:08,074 lo que tengo en la final. 762 00:40:16,316 --> 00:40:18,385 - El equilibro con las manos es de las habilidades 763 00:40:18,418 --> 00:40:21,488 más difíciles y peligrosas que vemos en "Got Talent". 764 00:40:21,521 --> 00:40:24,257 Pero Mel B cree que estos chicos tienen lo necesario 765 00:40:24,290 --> 00:40:25,892 para llegar a la final. 766 00:40:25,925 --> 00:40:29,629 Desde Armenia, son los Hermanos Vardanyan. 767 00:40:29,662 --> 00:40:33,600 [aplausos y aclamaciones] 768 00:40:33,633 --> 00:40:35,902 - Estamos a punto de ver a los Hermanos Vardanyan 769 00:40:35,935 --> 00:40:36,936 en su ensayo. 770 00:40:36,970 --> 00:40:39,372 Sé que Simon... [suspira] 771 00:40:39,406 --> 00:40:42,108 Creo que Simon no entendió lo peligroso que es. 772 00:40:42,142 --> 00:40:43,610 PRIMERA RONDA DE "FANTASY LEAGUE" 773 00:40:43,643 --> 00:40:46,246 - Los vi en "Britain's Got Talent" 774 00:40:46,279 --> 00:40:48,248 y eso no me pareció un nivel más alto. 775 00:40:48,281 --> 00:40:49,516 [abucheos] 776 00:40:49,549 --> 00:40:51,351 - Simon no sabría qué es el peligro 777 00:40:51,384 --> 00:40:52,886 aunque le golpeara en la cara, ¿verdad? 778 00:40:52,919 --> 00:40:57,123 - Después de lo que dijo Simon, nos pusimos nerviosos. 779 00:40:57,157 --> 00:40:58,892 - Ahora van a agregar las vendas. 780 00:40:58,925 --> 00:41:02,495 Hemos agregado que se acerquen a los jueces. 781 00:41:02,529 --> 00:41:05,098 Y como eso es tan cerca del escenario, 782 00:41:05,131 --> 00:41:08,501 así verán lo peligroso que es esto. 783 00:41:09,436 --> 00:41:13,139 Cuando estás en el escenario, todo se ve tan bien. 784 00:41:13,173 --> 00:41:16,076 Cuanto más te acercas a ver esta parte, 785 00:41:16,076 --> 00:41:18,545 ahí dices: "Vaya". 786 00:41:18,578 --> 00:41:22,582 - Solo hicimos esto una vez anteriormente. 787 00:41:22,615 --> 00:41:26,553 - No sabemos si podremos hacerlo. 788 00:41:26,586 --> 00:41:28,922 - Están algo enojados el uno con el otro ahora. 789 00:41:28,955 --> 00:41:30,590 ¿Cómo están? 790 00:41:30,623 --> 00:41:32,092 - Te perdiste el estrés. 791 00:41:32,092 --> 00:41:33,993 - ¿Están enojados? - Sí. 792 00:41:34,094 --> 00:41:35,962 - Puedo verlo. 793 00:41:35,995 --> 00:41:39,099 - Los chicos tuvieron varios momentos en su ensayo 794 00:41:39,099 --> 00:41:40,734 que fueron algo difíciles. 795 00:41:40,767 --> 00:41:43,403 No estaban felices con su actuación. 796 00:41:43,436 --> 00:41:46,506 Pero siempre les digo que para eso son los ensayos. 797 00:41:46,539 --> 00:41:48,875 Solo piensen que cuando llegue el momento del espectáculo, 798 00:41:48,908 --> 00:41:50,844 van a arrasar. 799 00:41:50,877 --> 00:41:54,114 - Estamos nerviosos porque la vida de mi hermano 800 00:41:54,114 --> 00:41:55,882 está en mis manos. 801 00:41:55,915 --> 00:41:59,152 - Esto es muy peligroso para nosotros. 802 00:42:00,820 --> 00:42:01,855 CIUDAD - YEREVAN, ARMENIA 803 00:42:01,888 --> 00:42:02,889 APARICIÓN - TEMPORADA 13 804 00:42:02,922 --> 00:42:03,957 RESULTADO - SEMIFINALISTAS 805 00:42:04,057 --> 00:42:07,093 [aplausos y aclamaciones] 806 00:42:07,127 --> 00:42:11,097 [música dramática] 807 00:42:11,131 --> 00:42:16,369 * * 808 00:42:19,105 --> 00:42:21,608 - Vaya. 809 00:42:21,641 --> 00:42:23,576 - Dios mío, mira. 810 00:42:26,746 --> 00:42:28,515 [aplausos y aclamaciones] 811 00:42:28,548 --> 00:42:30,650 - Vean cómo se tambalea esa cosa. 812 00:42:36,923 --> 00:42:43,830 * * 813 00:42:51,237 --> 00:42:52,472 - ¡Oh! 814 00:42:57,577 --> 00:42:59,112 - ¿Es broma? 815 00:42:59,112 --> 00:43:02,916 [aplausos y aclamaciones] 816 00:43:11,057 --> 00:43:13,693 Se está tambaleando. 817 00:43:13,727 --> 00:43:15,962 Dios mío. 818 00:43:16,062 --> 00:43:19,699 * * 819 00:43:19,733 --> 00:43:22,435 ¿Qué están haciendo? 820 00:43:22,469 --> 00:43:25,271 Se está doblando. ¿Por qué? 821 00:43:25,305 --> 00:43:28,375 [público exclama] 822 00:43:35,982 --> 00:43:39,219 [aplausos y aclamaciones] 823 00:43:43,089 --> 00:43:44,891 - ¡Sí! 824 00:43:49,329 --> 00:43:51,297 ¡Sí! - ¡Sí! 825 00:43:51,331 --> 00:43:54,934 [aplausos y aclamaciones] 826 00:43:54,968 --> 00:43:56,569 ¡Sí! 827 00:44:00,340 --> 00:44:02,876 - Va a poner su mano. - Eso no es para mí. 828 00:44:02,909 --> 00:44:05,645 - Ahora verán lo aterrador que es. 829 00:44:05,679 --> 00:44:07,047 Ya verán lo aterrador que es. 830 00:44:07,047 --> 00:44:09,482 - ¿Qué van a hacer? ¿Qué van a hacer? 831 00:44:12,552 --> 00:44:16,156 * * 832 00:44:16,189 --> 00:44:19,325 [publico gritando] 833 00:44:23,063 --> 00:44:25,265 [música dramática] 834 00:44:25,298 --> 00:44:31,838 * * 835 00:44:50,890 --> 00:44:53,993 - Es mi acto y no puedo verlo. 836 00:44:54,094 --> 00:45:00,900 * * 837 00:45:22,789 --> 00:45:25,058 - Chicos, chicos, chicos, chicos. 838 00:45:26,192 --> 00:45:29,095 ¿En serio? Dios mío. 839 00:45:29,129 --> 00:45:31,631 - Sabemos lo difícil que es. 840 00:45:32,899 --> 00:45:34,134 - Otro intento. 841 00:45:34,167 --> 00:45:35,602 - ¿Uno más? 842 00:45:37,170 --> 00:45:40,073 - ¿Quieres un sorbo? - En serio. 843 00:45:40,106 --> 00:45:43,810 - Puedo verlo. - Agua. 844 00:45:47,447 --> 00:45:50,617 - ¿Van a intentarlo de nuevo? - No lo sé. 845 00:45:50,650 --> 00:45:52,452 - ¿Lo van a intentar de nuevo? 846 00:45:52,485 --> 00:45:55,488 Estando tan cansados, no deberían hacerlo. 847 00:45:55,522 --> 00:45:57,390 - Van a intentarlo de nuevo. 848 00:45:57,424 --> 00:45:59,259 - Aquí hace mucho calor. 849 00:45:59,292 --> 00:46:02,395 [música de suspenso] 850 00:46:02,429 --> 00:46:04,130 - Es tan peligroso. 851 00:46:04,164 --> 00:46:05,432 Apártense. 852 00:46:08,702 --> 00:46:11,671 [música dramática] 853 00:46:11,705 --> 00:46:18,611 * * 854 00:46:41,234 --> 00:46:43,503 [público gritando] 855 00:46:43,536 --> 00:46:44,904 - ¡Uh! 856 00:47:00,820 --> 00:47:04,858 [público gritando] 857 00:47:04,891 --> 00:47:08,061 [música dramática] 858 00:47:08,094 --> 00:47:15,135 * * 859 00:47:36,423 --> 00:47:38,358 - No, no, no. 860 00:47:38,391 --> 00:47:40,527 No, no tienes que soltarlo. 861 00:47:40,560 --> 00:47:42,462 No tienen que soltarse. 862 00:47:45,632 --> 00:47:48,968 [aplausos y aclamaciones] 863 00:47:54,107 --> 00:47:56,109 - ¡Uh! 864 00:47:59,145 --> 00:48:02,882 [aplausos y aclamaciones] 865 00:48:04,150 --> 00:48:05,552 - Estos tipos están locos. 866 00:48:05,585 --> 00:48:07,587 Imagina si uno de ellos te muerde. 867 00:48:07,620 --> 00:48:09,289 Qué locura, ¿verdad? - [ríe] 868 00:48:11,257 --> 00:48:14,361 - Los Hermanos Vardanyan. 869 00:48:14,394 --> 00:48:17,564 [aplausos y aclamaciones] 870 00:48:19,165 --> 00:48:24,037 Oh, Mel B, cuando mueves tu silla hacia atrás-- 871 00:48:24,037 --> 00:48:26,139 - Fue tan estresante. Dios mío. 872 00:48:26,172 --> 00:48:29,275 - Me siento enferma. Físicamente enferma. 873 00:48:29,309 --> 00:48:31,745 ¡Pero lo lograron! 874 00:48:31,778 --> 00:48:34,047 - Muchas gracias. 875 00:48:34,047 --> 00:48:37,384 Gracias por el agua. Me ayudó. 876 00:48:37,417 --> 00:48:39,052 - El agua ayudó. - Lo sé. 877 00:48:39,052 --> 00:48:40,887 - ¿Saben algo? A veces cuando 878 00:48:40,920 --> 00:48:42,655 algo no sale perfectamente-- 879 00:48:42,689 --> 00:48:44,424 Tú dices esto todo el tiempo, a veces con cantantes-- 880 00:48:44,457 --> 00:48:46,526 - Así ven lo difícil que es. - Ven lo difícil que es. 881 00:48:46,559 --> 00:48:48,895 Y ves que no se rindieron 882 00:48:48,928 --> 00:48:50,397 y lo intentaron de nuevo. 883 00:48:50,430 --> 00:48:52,966 - Ojalá tuviera mi Timbre Dorado. 884 00:48:53,066 --> 00:48:54,401 Ojalá lo tuviera. 885 00:48:54,434 --> 00:48:58,638 - Si no lo logras a la primera, sigue intentándolo. 886 00:48:58,672 --> 00:49:02,475 - Simon, estuviste muy cerca. Lo viste. 887 00:49:02,509 --> 00:49:03,543 ¿En qué pensabas? 888 00:49:03,576 --> 00:49:07,781 - Creo que están totalmente locos. 889 00:49:07,814 --> 00:49:09,683 Y eso es un cumplido. 890 00:49:09,716 --> 00:49:13,486 Pero me quito el sombrero, porque continuaron, 891 00:49:13,520 --> 00:49:15,722 se dieron otra oportunidad después de eso. 892 00:49:15,755 --> 00:49:17,390 - Muchas gracias. 893 00:49:17,424 --> 00:49:19,659 - Los votos del público decidirán esta noche 894 00:49:19,693 --> 00:49:22,729 si estos muchachos estarán en la final. 895 00:49:22,762 --> 00:49:27,434 Ahora, un aplauso para los Hermanos Vardanyan. 896 00:49:27,467 --> 00:49:29,602 [aplausos y aclamaciones] 897 00:49:29,636 --> 00:49:32,072 - Eso fue bueno. Muy bueno. 898 00:49:32,105 --> 00:49:33,473 - Todo fue increíble. 899 00:49:33,506 --> 00:49:35,575 - Brillante. 900 00:49:35,608 --> 00:49:37,177 - Debí haber presionado el Timbre Dorado. 901 00:49:37,210 --> 00:49:39,045 ¿Cometí un error? - Así es. 902 00:49:39,045 --> 00:49:40,880 - Bueno, chicos, al escenario. 903 00:49:40,914 --> 00:49:43,450 - ¿Puedes imaginarte ser el siguiente acto? 904 00:49:43,483 --> 00:49:45,051 - Sigamos adelante. 905 00:49:45,085 --> 00:49:47,954 Llega otro grupo parte del equipo de ensueño de Mel B. 906 00:49:48,054 --> 00:49:49,189 Terminaron entre los seis primeros 907 00:49:49,222 --> 00:49:50,957 en "Britain's Got Talent". 908 00:49:51,057 --> 00:49:53,126 ¿Podrán llegar a la final de "Fantasy League"? 909 00:49:53,159 --> 00:49:55,195 Aquí están Ghetto Kids. 910 00:49:55,228 --> 00:49:58,465 [aplausos y aclamaciones] 911 00:49:58,498 --> 00:50:01,534 - Al esperar los resultados parados en el escenario 912 00:50:01,568 --> 00:50:05,205 estábamos súper asustados, porque los otros actos 913 00:50:05,238 --> 00:50:06,206 habían sido tan buenos. 914 00:50:06,239 --> 00:50:07,674 Pero, ¿adivinen qué? 915 00:50:07,707 --> 00:50:14,247 - ¡Ghetto Kids 916 00:50:14,280 --> 00:50:16,416 - Estábamos tan felices. No podíamos creerlo. 917 00:50:17,450 --> 00:50:19,786 La mayoría de la gente considera a nuestro país 918 00:50:19,819 --> 00:50:21,955 como un lugar sin esperanza. 919 00:50:21,988 --> 00:50:24,958 Ahora estamos mostrando que si sigues soñando 920 00:50:24,991 --> 00:50:26,826 y creyendo en ti mismo, 921 00:50:26,860 --> 00:50:28,428 todo es posible. 922 00:50:28,461 --> 00:50:31,431 - Ustedes hacen sonreír a todos. Todos se sienten bien. 923 00:50:31,464 --> 00:50:32,432 Eso es importante. 924 00:50:32,465 --> 00:50:34,300 Oh, ¡gracias! 925 00:50:34,334 --> 00:50:35,902 ¿Me pueden dar más abrazos? 926 00:50:35,935 --> 00:50:38,672 Esta vez, solo tres avanzarán. 927 00:50:38,705 --> 00:50:40,707 Tienen que ser aún mejor que antes. 928 00:50:40,740 --> 00:50:43,276 Quiero que regresen a sus raíces. 929 00:50:43,309 --> 00:50:45,178 - Mel B dijo: "Tienen que ser ustedes mismos". 930 00:50:45,211 --> 00:50:47,647 Así que cantaremos nuestra propia canción. 931 00:50:47,681 --> 00:50:49,582 Nosotros la creamos. 932 00:50:49,616 --> 00:50:50,817 Todos la cantamos. 933 00:50:50,850 --> 00:50:53,420 Sabemos que es un riesgo. 934 00:50:53,453 --> 00:50:56,256 Pero esperamos que a la gente le encante. 935 00:50:56,289 --> 00:50:58,091 - ¡Eso es muy bueno! 936 00:50:58,124 --> 00:50:59,325 [todos ríen] 937 00:50:59,359 --> 00:51:00,560 Porque tienen la misma energía. 938 00:51:00,593 --> 00:51:02,262 Y esta vez, la música es mejor. 939 00:51:02,295 --> 00:51:04,764 ["Live Right Now" de Raphael Lake y Ben Fisher sonando] 940 00:51:04,798 --> 00:51:07,767 - Mis hermanas, mis hermanos, les deseo buena suerte. 941 00:51:07,801 --> 00:51:09,803 - Creo que van a ganar. 942 00:51:09,836 --> 00:51:11,638 - Es nuestra primera vez en Estados Unidos 943 00:51:11,671 --> 00:51:16,076 y queremos llevar esperanza a nuestros amigos en Uganda. 944 00:51:16,076 --> 00:51:18,111 todos: ¡Les queremos, Ghetto Kids! 945 00:51:18,144 --> 00:51:21,348 [aplausos y aclamaciones] 946 00:51:21,381 --> 00:51:23,783 - Cuando pienso en lo lejos que hemos llegado 947 00:51:23,817 --> 00:51:26,686 desde la final de "Britain's Got Talent", 948 00:51:26,720 --> 00:51:27,987 es asombroso. 949 00:51:28,088 --> 00:51:31,391 Ahora creemos aún más que podemos ganar esto. 950 00:51:31,424 --> 00:51:33,159 CIUDAD - KAMPALA, UGANDA 951 00:51:33,193 --> 00:51:34,260 APARICIÓN - TEMPORADA 16 952 00:51:34,294 --> 00:51:35,628 RESULTADO - SEXTO LUGAR 953 00:51:35,662 --> 00:51:39,099 [aplausos y aclamaciones] 954 00:51:39,132 --> 00:51:40,834 - ¡Sí! 955 00:51:40,867 --> 00:51:42,802 [aplausos y aclamaciones] 956 00:51:42,836 --> 00:51:44,137 [música animada] 957 00:51:44,170 --> 00:51:47,440 - ¡Ghetto Kids! - ¡Uganda, África! 958 00:51:47,474 --> 00:51:54,280 * * 959 00:52:04,124 --> 00:52:11,164 * * 960 00:52:20,874 --> 00:52:27,914 * * 961 00:52:37,891 --> 00:52:44,831 * * 962 00:52:54,774 --> 00:53:01,648 * * 963 00:53:11,725 --> 00:53:18,765 * * 964 00:53:27,273 --> 00:53:31,344 - ¡Asombroso! ¡Sí! 965 00:53:31,378 --> 00:53:33,980 - ¡Ah, son tan buenos! 966 00:53:34,080 --> 00:53:36,883 - ¡Ghetto Kids! 967 00:53:36,916 --> 00:53:38,985 [aplausos y aclamaciones] 968 00:53:39,085 --> 00:53:41,187 - Heidi, esa fue su canción. 969 00:53:41,221 --> 00:53:42,922 - ¿Cómo que es su canción? 970 00:53:42,956 --> 00:53:45,091 ¿Ustedes crearon esta canción? - Sí. 971 00:53:45,091 --> 00:53:46,659 - Es un detalle muy bueno y divertido. 972 00:53:46,693 --> 00:53:49,129 - Es lo que dije. - ¡Asombroso! 973 00:53:49,162 --> 00:53:50,497 - ¡Howie! 974 00:53:50,530 --> 00:53:53,700 - Debo decir que son increíblemente talentosos 975 00:53:53,733 --> 00:53:55,268 y provocan mucha felicidad. 976 00:53:55,301 --> 00:53:59,839 Pero el chico con la pañoleta: eres una superestrella. 977 00:53:59,873 --> 00:54:03,476 - ¡Sí! - ¡Sí! 978 00:54:03,510 --> 00:54:06,579 - ¡Sí! - Heidi. 979 00:54:06,613 --> 00:54:10,050 - Me encanta la vibra que aportan al escenario. 980 00:54:10,083 --> 00:54:13,586 Todas las caras. 981 00:54:13,620 --> 00:54:16,256 Cada uno de ustedes. ¡Mua! 982 00:54:16,289 --> 00:54:18,191 Me encantan. - Simon. 983 00:54:18,224 --> 00:54:23,596 - Hay mucha presión a estas alturas de la competencia. 984 00:54:23,630 --> 00:54:26,766 Y al cantar tan bien su propia canción... 985 00:54:26,800 --> 00:54:29,936 - Lo hicieron tan bien. - No sé lo que fue. 986 00:54:29,969 --> 00:54:32,472 Tal vez hubo una poción mágica, 987 00:54:32,505 --> 00:54:34,307 porque para mí, 988 00:54:34,341 --> 00:54:39,746 eso fue todo lo que este programa debe ser. 989 00:54:39,779 --> 00:54:40,947 [aplausos y aclamaciones] 990 00:54:40,980 --> 00:54:44,684 - ¡Un gran aplauso para Ghetto Kids! 991 00:54:44,718 --> 00:54:47,554 [aplausos y aclamaciones] 992 00:54:47,587 --> 00:54:53,293 * * 993 00:54:53,326 --> 00:54:54,894 - Rayos, estoy nerviosa. 994 00:54:54,928 --> 00:54:56,096 El público les adora. 995 00:54:56,096 --> 00:54:59,632 [aplausos y aclamaciones] 996 00:55:06,706 --> 00:55:09,109 - Aquí tienen a un campeón de "AGT" 997 00:55:09,142 --> 00:55:11,144 y una de las estrellas más grandes 998 00:55:11,177 --> 00:55:14,414 que surgió de cualquier versión de "Got Talent". 999 00:55:14,447 --> 00:55:19,352 Desde Irvine, California, es Kodi Lee. 1000 00:55:21,087 --> 00:55:25,525 - [canta "Change" en inglés] 1001 00:55:25,558 --> 00:55:29,896 - Necesitas regresar y componer y cantar una canción 1002 00:55:29,929 --> 00:55:31,698 que suena actual 1003 00:55:31,731 --> 00:55:35,769 y muestra el gran artista y persona que eres. 1004 00:55:35,802 --> 00:55:39,072 - Dios mío, ¡fue asombroso! 1005 00:55:39,072 --> 00:55:41,708 - Cuando Kodi era niño, 1006 00:55:41,741 --> 00:55:45,378 temía que no podría conectar con la gente. 1007 00:55:45,412 --> 00:55:46,479 - Dios mío. 1008 00:55:46,513 --> 00:55:48,615 - Que él cante su propia música 1009 00:55:48,648 --> 00:55:50,583 es el siguiente nivel para él. 1010 00:55:50,617 --> 00:55:52,118 ¿Te encantan las canciones que compusiste? 1011 00:55:52,152 --> 00:55:53,386 - ¡Claro que sí! 1012 00:55:53,420 --> 00:55:56,756 Puedo mostrar a todos lo que siento por dentro. 1013 00:55:56,790 --> 00:56:01,127 - Escuchar las palabras de Kodi conectar con el público 1014 00:56:01,161 --> 00:56:02,362 fue una gran validación, 1015 00:56:02,395 --> 00:56:04,264 porque con su discapacidad, 1016 00:56:04,297 --> 00:56:06,266 nos ha costado encontrar personas 1017 00:56:06,299 --> 00:56:07,934 que no tengan miedo de trabajar con él. 1018 00:56:08,034 --> 00:56:10,937 - ¿Cómo te sientes? - Me siento muy bien. 1019 00:56:11,037 --> 00:56:13,907 - Pero Simon trata a Kodi como a cualquier otra persona. 1020 00:56:13,940 --> 00:56:15,875 Y eso es muy refrescante. 1021 00:56:15,909 --> 00:56:19,946 - Este podría ser un punto de inflexión en tu carrera 1022 00:56:20,046 --> 00:56:22,482 porque los sellos discográficos buscan gente 1023 00:56:22,515 --> 00:56:24,784 que pueda escribir y producir sus propias canciones. 1024 00:56:24,818 --> 00:56:26,152 - Dios mío. 1025 00:56:26,186 --> 00:56:28,788 - Esta noche, cantaré una canción que yo compuse. 1026 00:56:28,822 --> 00:56:32,726 Y se llama "Journey of You and I". 1027 00:56:32,759 --> 00:56:34,761 - Esta canción trata de ti, ¿verdad? 1028 00:56:34,794 --> 00:56:37,263 - Es de mí. - Ay... [ríe] 1029 00:56:37,297 --> 00:56:40,667 - ¿Por qué quisiste componer una canción para tu mamá? 1030 00:56:40,700 --> 00:56:45,138 - Compuse una canción para mi mamá porque ella siempre 1031 00:56:45,171 --> 00:56:48,942 me ayuda a perseguir mis sueños. 1032 00:56:48,975 --> 00:56:50,343 - Solo soy una mamá. 1033 00:56:50,377 --> 00:56:53,079 Es lo que las mamás deben hacer, ¿verdad? [ríe] 1034 00:56:53,079 --> 00:56:54,481 - Tienes la mejor mamá. Lo sabes, ¿verdad? 1035 00:56:54,514 --> 00:56:55,982 - Sí. - Ah... 1036 00:56:56,082 --> 00:57:00,020 Y tienes que ser tú mismo porque eres el mejor. 1037 00:57:02,422 --> 00:57:04,290 - Le estoy muy agradecida a "AGT" 1038 00:57:04,324 --> 00:57:07,660 porque han mostrado otro aspecto de Kodi 1039 00:57:07,694 --> 00:57:09,262 que ni siquiera sabía que existía. 1040 00:57:09,295 --> 00:57:10,864 - Te haremos una prueba de sonido, ¿sí? 1041 00:57:10,897 --> 00:57:12,098 - ¡Sí! 1042 00:57:12,132 --> 00:57:14,634 - No sabía que podría tener un futuro 1043 00:57:14,668 --> 00:57:18,304 y ahora parece que estamos escalando una gran montaña 1044 00:57:18,338 --> 00:57:21,041 y que llegará a la cima. 1045 00:57:21,041 --> 00:57:23,943 Es todo lo que ha soñado. 1046 00:57:24,044 --> 00:57:27,313 - Lo daré todo. 1047 00:57:27,347 --> 00:57:28,915 CIUDAD - IRVINE, CA 1048 00:57:28,948 --> 00:57:29,916 APARICIÓN - TEMPORADA 14 1049 00:57:29,949 --> 00:57:31,217 RESULTADO - GANADOR 1050 00:57:31,251 --> 00:57:34,187 [aplausos y aclamaciones] 1051 00:57:36,623 --> 00:57:39,192 - Compuse esta canción para mi héroe. 1052 00:57:39,225 --> 00:57:42,629 Mamá, esta canción es para ti. 1053 00:57:42,662 --> 00:57:44,230 - ¡Ay! - Oh... 1054 00:57:44,264 --> 00:57:47,067 - ¡Mamá! - ¡Uh! 1055 00:57:47,100 --> 00:57:50,937 [aplausos y aclamaciones] 1056 00:57:53,506 --> 00:57:56,843 [toca "Journey of You and I" en el piano] 1057 00:57:56,876 --> 00:58:02,716 * Estoy perdido y no tengo dónde esconderme * 1058 00:58:02,749 --> 00:58:07,020 * Pero me abriste los ojos * 1059 00:58:07,020 --> 00:58:12,826 * Convertiste la oscuridad en luz * 1060 00:58:12,859 --> 00:58:18,865 * Me caigo, pero siempre me atrapas * 1061 00:58:18,898 --> 00:58:22,669 * Me guías a nuevas alturas * 1062 00:58:22,702 --> 00:58:29,409 * Este amor jamás morirá * 1063 00:58:29,442 --> 00:58:32,846 * Me levantas para superar todas las dudas * 1064 00:58:32,879 --> 00:58:35,715 * Y tu amor siempre está a mi lado * 1065 00:58:35,749 --> 00:58:39,686 * Me empujas para que siga soñando * 1066 00:58:39,719 --> 00:58:45,558 * Gracias por creer en mí * 1067 00:58:45,592 --> 00:58:51,598 * Soy más fuerte al tenerte en mi vida * 1068 00:58:51,631 --> 00:58:52,799 - Ah... 1069 00:58:52,832 --> 00:58:55,969 - * Tu amor verdadero es mi guía * 1070 00:58:56,069 --> 00:58:58,104 * Esta canción es para ti * 1071 00:58:58,138 --> 00:59:05,011 * El viaje de tú y yo * 1072 00:59:08,782 --> 00:59:12,852 * Tú y yo * 1073 00:59:12,886 --> 00:59:16,790 * Uh * 1074 00:59:19,659 --> 00:59:23,296 * Así que gracias por nunca abandonarme * 1075 00:59:23,329 --> 00:59:26,066 * Por la devoción desinteresada * 1076 00:59:26,099 --> 00:59:28,435 * Eres mi héroe * - Qué lindo. 1077 00:59:28,468 --> 00:59:33,039 - * Eres todo para mí * 1078 00:59:33,039 --> 00:59:40,080 * Soy más fuerte al tenerte en mi vida * 1079 00:59:40,613 --> 00:59:43,783 * Tu amor verdadero es mi guía * 1080 00:59:43,817 --> 00:59:45,785 * Esta canción es para ti * 1081 00:59:45,819 --> 00:59:52,859 * El viaje de tú y yo * 1082 00:59:56,796 --> 01:00:02,469 * Estoy perdido y no tengo dónde esconderme * 1083 01:00:02,502 --> 01:00:06,806 * Pero me abriste los ojos * 1084 01:00:06,840 --> 01:00:13,313 * Eres la luz que me guía * 1085 01:00:13,346 --> 01:00:14,581 [aplausos y aclamaciones] 1086 01:00:14,614 --> 01:00:16,483 - Guau. 1087 01:00:16,516 --> 01:00:23,089 [aplausos y aclamaciones] - ¡Kodi, Kodi, Kodi! 1088 01:00:23,123 --> 01:00:25,959 [música animada] 1089 01:00:25,992 --> 01:00:29,529 - ¡Kodi Lee! - ¡Dios! 1090 01:00:29,562 --> 01:00:36,536 público: ¡Kodi! ¡Kodi! ¡Kodi! 1091 01:00:36,569 --> 01:00:38,104 [aplausos y aclamaciones] 1092 01:00:38,138 --> 01:00:40,240 - ¡Simon! 1093 01:00:40,273 --> 01:00:43,543 - Dios mío, Kodi. 1094 01:00:43,576 --> 01:00:45,378 Me puse todo emotivo ahora. 1095 01:00:45,412 --> 01:00:46,646 - [ríe] 1096 01:00:46,680 --> 01:00:49,549 - Obviamente, compusiste esa canción para tu mamá. 1097 01:00:49,582 --> 01:00:53,920 Tina, realmente eres como una leona, ¿verdad? 1098 01:00:53,953 --> 01:00:55,388 De veras que sí. 1099 01:00:55,422 --> 01:00:58,024 Siempre has estado a su lado. 1100 01:00:58,058 --> 01:01:00,760 Y obviamente, esta es la segunda vez consecutiva 1101 01:01:00,794 --> 01:01:03,363 que Kodi canta su propio material, 1102 01:01:03,396 --> 01:01:05,065 lo cual es un gran paso. 1103 01:01:05,065 --> 01:01:06,800 Y estoy muy orgulloso de ti. 1104 01:01:06,833 --> 01:01:09,703 - Muchas gracias. [ríe] 1105 01:01:09,736 --> 01:01:10,937 - Heidi. 1106 01:01:10,970 --> 01:01:14,708 - Qué hermosa carta de amor para tu madre. 1107 01:01:14,741 --> 01:01:16,309 Tu aprecio-- 1108 01:01:16,343 --> 01:01:20,113 Bueno, no hay nada más sincero que lo que acabas de hacer. 1109 01:01:20,146 --> 01:01:22,215 Fue hermoso. Fue absolutamente hermoso. 1110 01:01:22,248 --> 01:01:23,650 - Muchas gracias. 1111 01:01:23,683 --> 01:01:24,651 - Howie. 1112 01:01:24,684 --> 01:01:26,586 - Qué obsequio para "AGT". 1113 01:01:26,619 --> 01:01:28,421 Qué obsequio para el talento. 1114 01:01:28,455 --> 01:01:31,524 Kodi Lee, eres el mayor obsequio que jamás 1115 01:01:31,558 --> 01:01:33,860 he experimentado sobre este escenario. 1116 01:01:34,627 --> 01:01:37,764 Creo que todos en mi equipo de ensueño 1117 01:01:37,797 --> 01:01:40,100 tienen lo necesario para llegar hasta el final. 1118 01:01:40,100 --> 01:01:44,237 Pero siempre puedo usar más personas. 1119 01:01:44,270 --> 01:01:47,407 [risas y aplausos] 1120 01:01:53,013 --> 01:01:54,681 - ¿Qué? 1121 01:01:54,714 --> 01:01:57,450 - Me moveré un poco. 1122 01:01:57,484 --> 01:01:58,551 - Kodi... 1123 01:01:58,585 --> 01:01:59,919 - Dios mío. 1124 01:01:59,953 --> 01:02:01,921 [música dramática] 1125 01:02:01,955 --> 01:02:03,189 - [suspira] 1126 01:02:03,223 --> 01:02:08,828 - Eres parte del equipo de ensueño de Howie. 1127 01:02:08,862 --> 01:02:14,067 [aplausos y aclamaciones] 1128 01:02:14,067 --> 01:02:21,074 * * 1129 01:02:26,513 --> 01:02:29,549 - Dios mío. 1130 01:02:29,582 --> 01:02:31,551 [aplausos y aclamaciones] 1131 01:02:31,584 --> 01:02:34,954 - [ríe] 1132 01:02:34,988 --> 01:02:37,490 * * 1133 01:02:37,524 --> 01:02:40,660 - Asombroso. Eso fue asombroso. 1134 01:02:42,328 --> 01:02:46,132 - Howie, te queremos, pero... - ¡Mi equipo! 1135 01:02:46,166 --> 01:02:49,469 - No queremos dejar a Simon. - ¿Qué? 1136 01:02:49,502 --> 01:02:51,171 - No queremos dejar a Simon. 1137 01:02:51,204 --> 01:02:52,739 - ¿No quieren dejar a Simon? 1138 01:02:52,772 --> 01:02:54,441 [risas] ¿Qué dijiste? 1139 01:02:54,474 --> 01:02:56,009 No quieres-- No importa. 1140 01:02:56,109 --> 01:02:57,544 No depende de ustedes. 1141 01:02:57,577 --> 01:02:59,012 [risas] 1142 01:02:59,112 --> 01:03:02,649 - Kodi Lee, acabas de recibir el Timbre Dorado 1143 01:03:02,682 --> 01:03:05,952 de Howie Mandel. 1144 01:03:06,052 --> 01:03:08,054 - ¿Quieren quedarse conmigo? 1145 01:03:08,088 --> 01:03:13,827 - Te han llevado del equipo de ensueño de Simon Cowell 1146 01:03:13,860 --> 01:03:18,131 para ser parte del equipo de ensueño de Howie, de mala gana. 1147 01:03:18,164 --> 01:03:19,599 [risas] 1148 01:03:19,632 --> 01:03:21,468 [aplausos y aclamaciones] 1149 01:03:21,501 --> 01:03:24,270 - Ahora mismo, hagan mucho ruido 1150 01:03:24,304 --> 01:03:27,640 por Kodi Lee, ganador del Timbre Dorado, 1151 01:03:27,674 --> 01:03:31,144 quien irá directamente a la final. 1152 01:03:33,179 --> 01:03:35,382 - Queda un solo lugar. - Un lugar. 1153 01:03:35,415 --> 01:03:36,449 - [ríe] Está apretado. 1154 01:03:36,483 --> 01:03:38,585 - Vengan conmigo, equipo. 1155 01:03:38,618 --> 01:03:40,286 - [ríe] 1156 01:03:40,320 --> 01:03:42,789 - Nos vamos con Howie. 1157 01:03:42,822 --> 01:03:44,624 - No quieren ir contigo. 1158 01:03:45,458 --> 01:03:48,828 - Es el segundo Timbre Dorado esta noche. 1159 01:03:48,862 --> 01:03:50,096 - Solo queda un lugar. 1160 01:03:50,096 --> 01:03:51,097 - ¿En qué equipo estás? 1161 01:03:51,097 --> 01:03:52,732 - El de Howie. - El de Howie. 1162 01:03:52,766 --> 01:03:53,900 - A continuación... 1163 01:03:53,933 --> 01:03:55,635 Con ambos Timbres Dorados usados, 1164 01:03:55,669 --> 01:03:57,537 Preacher Lawson y The Pack Drumline 1165 01:03:57,570 --> 01:03:59,439 necesitan darlo todo si quieren ese último lugar 1166 01:03:59,472 --> 01:04:00,840 en la final y la oportunidad 1167 01:04:00,874 --> 01:04:04,377 de ganar el gran premio de $250,000. 1168 01:04:08,948 --> 01:04:11,951 [música dramática] 1169 01:04:12,052 --> 01:04:15,055 - Este comediante singular es parte del equipo de Howie. 1170 01:04:15,055 --> 01:04:19,159 Llegó a "AGT" en 2017. 1171 01:04:19,192 --> 01:04:22,395 De Memphis, Tennessee, prepárense, 1172 01:04:22,429 --> 01:04:24,631 aquí está Preacher Lawson. 1173 01:04:24,664 --> 01:04:26,166 [aplausos y aclamaciones] 1174 01:04:26,199 --> 01:04:29,769 - Se siente muy bien haber sido nominado por el país 1175 01:04:29,803 --> 01:04:32,138 para regresar a "Fantasy League", 1176 01:04:32,172 --> 01:04:34,574 porque no creo que haya otros comediantes aquí, ¿verdad? 1177 01:04:34,607 --> 01:04:38,178 ¡Soy el único, nene! [ríe] 1178 01:04:38,211 --> 01:04:40,747 Cada vez que he estado en "America's Got Talent", 1179 01:04:40,780 --> 01:04:41,781 he perdido. 1180 01:04:41,815 --> 01:04:44,417 ¡Y esta vez vine a ganar! 1181 01:04:44,451 --> 01:04:46,152 [aplausos y aclamaciones] 1182 01:04:46,186 --> 01:04:48,321 - ¿Me permites decir algo antes de empezar? 1183 01:04:48,355 --> 01:04:50,690 Tu actuación en la primera ronda 1184 01:04:50,724 --> 01:04:54,327 fue la mejor que he visto en mi tiempo en "AGT" 1185 01:04:54,361 --> 01:04:55,929 de cualquier comediante. 1186 01:04:55,962 --> 01:05:00,066 - Yo le llamaría a eso una presentación ganadora. 1187 01:05:00,100 --> 01:05:01,568 - ¡Vaya! 1188 01:05:01,601 --> 01:05:04,204 - ¿Crees que esta actuación será igual de identificable? 1189 01:05:04,237 --> 01:05:06,072 - Creo que será aún más identificable. 1190 01:05:06,106 --> 01:05:07,841 Hablaré de la familia. 1191 01:05:07,874 --> 01:05:09,175 - Eso me encanta. - Sí. 1192 01:05:09,209 --> 01:05:10,543 - Eso me encanta. 1193 01:05:10,577 --> 01:05:13,380 - Su papá nos abandonó el día antes que naciera. 1194 01:05:13,413 --> 01:05:16,649 Hubo en tiempo en el que Preacher, mis otros hijos y yo 1195 01:05:16,683 --> 01:05:18,551 dormíamos en un auto. 1196 01:05:18,585 --> 01:05:19,786 Quería rendirme. 1197 01:05:19,819 --> 01:05:22,055 Pero no podía hacerlo porque era una mamá. 1198 01:05:22,088 --> 01:05:24,791 Y sabía que debía mostrarles a mis hijos 1199 01:05:24,824 --> 01:05:26,860 que incluso cuando las cosas se ponen difíciles, 1200 01:05:26,893 --> 01:05:28,695 debes perseverar. 1201 01:05:28,728 --> 01:05:31,498 Y creo que Preacher tomó esa ética de trabajo 1202 01:05:31,531 --> 01:05:32,832 y la siguió. 1203 01:05:32,866 --> 01:05:35,135 Él superó esos momentos muy difíciles, 1204 01:05:35,168 --> 01:05:36,736 momentos en los cuales él no tenía donde vivir, 1205 01:05:36,770 --> 01:05:38,805 momentos en los que no sabía qué haría 1206 01:05:38,838 --> 01:05:40,073 para sobrevivir el día siguiente. 1207 01:05:40,073 --> 01:05:41,741 Y siguió adelante. 1208 01:05:41,775 --> 01:05:43,977 Y mírenlo ahora. 1209 01:05:44,077 --> 01:05:45,311 - ¡Adelante, Preacher! 1210 01:05:45,345 --> 01:05:46,680 - ¡Mamá está en la casa! 1211 01:05:46,713 --> 01:05:48,081 - ¿Qué tal, mamá? 1212 01:05:48,114 --> 01:05:50,483 [aplausos y aclamaciones] 1213 01:05:50,517 --> 01:05:52,352 Escuché la voz de mi mamá. 1214 01:05:52,385 --> 01:05:53,620 Es mi mamá. La puedo escuchar. 1215 01:05:53,653 --> 01:05:55,355 - Soy su mayor fan. 1216 01:05:55,388 --> 01:05:57,824 No me importa lo que digan esas otras chicas jóvenes, 1217 01:05:57,857 --> 01:06:00,593 las que lanzan sus números telefónicos. 1218 01:06:00,627 --> 01:06:02,696 No, mamá es su mayor fan. 1219 01:06:02,729 --> 01:06:04,097 - Él me gusta. - Puedo sentirlo. 1220 01:06:04,130 --> 01:06:05,298 Lo hará muy bien. 1221 01:06:05,331 --> 01:06:06,833 - Adoro a tu hijo. 1222 01:06:06,866 --> 01:06:08,668 - ¡También lo adoro! 1223 01:06:10,103 --> 01:06:12,639 - Nadie ha hecho comedia mejor que tú. 1224 01:06:12,672 --> 01:06:15,475 Pero ahora te enfrentas a lo mejor de lo mejor 1225 01:06:15,508 --> 01:06:17,610 de todo el mundo, te lo garantizo. 1226 01:06:17,644 --> 01:06:19,379 Es mucha presión. 1227 01:06:19,412 --> 01:06:22,315 - No me pongo nervioso, pero ahora me siento nervioso. 1228 01:06:22,349 --> 01:06:23,583 - ¿Porque tu mamá está aquí 1229 01:06:23,616 --> 01:06:25,051 o porque Howie usó su Timbre Dorado? 1230 01:06:25,051 --> 01:06:26,553 - No lo sé. No lo sé. 1231 01:06:26,586 --> 01:06:29,055 Estoy a una presentación de la final. 1232 01:06:29,089 --> 01:06:31,091 - Mi amigo, mi amigo, arrasa con todo. 1233 01:06:31,124 --> 01:06:33,393 - Pero, ¿sabes qué? La presión crea diamantes. 1234 01:06:33,426 --> 01:06:35,295 - Solo ven. Sí. 1235 01:06:35,328 --> 01:06:36,396 [aplausos y aclamaciones] 1236 01:06:36,429 --> 01:06:37,597 - La última vez, fui gracioso. 1237 01:06:37,630 --> 01:06:38,932 Volveré a ser gracioso. 1238 01:06:38,965 --> 01:06:41,301 Pero quiero darles una idea de quién soy. 1239 01:06:41,334 --> 01:06:42,802 - Me muero por una carcajada. 1240 01:06:42,836 --> 01:06:44,270 Él me hace reír. 1241 01:06:44,304 --> 01:06:45,805 - Quiero ganar todo esto. 1242 01:06:45,839 --> 01:06:49,109 He trabajado toda mi vida para esta oportunidad. 1243 01:06:49,142 --> 01:06:50,310 CIUDAD - MEMPHIS, TN 1244 01:06:50,343 --> 01:06:51,444 APARICIÓN - TEMPORADA 12 1245 01:06:51,478 --> 01:06:53,646 RESULTADO - FINALISTA 1246 01:06:53,680 --> 01:06:55,849 [aplausos y aclamaciones] 1247 01:06:55,882 --> 01:06:58,852 ["We Are Family" de Sister Sledge sonando] 1248 01:06:58,885 --> 01:07:05,692 * * 1249 01:07:11,231 --> 01:07:12,899 Muy bien. Paren eso. Ya párenla. 1250 01:07:12,932 --> 01:07:14,267 ¡Párenla! 1251 01:07:14,300 --> 01:07:16,269 Hola, ¡au! Así es. 1252 01:07:16,302 --> 01:07:19,472 Muy bien. Soy soltero y... 1253 01:07:19,506 --> 01:07:20,874 [risas] - ¡Mel! 1254 01:07:20,907 --> 01:07:22,108 - No soy muy selectivo. 1255 01:07:22,142 --> 01:07:23,643 Tengo un par de reglas en cuanto a la edad. 1256 01:07:23,677 --> 01:07:25,145 No salgo que nadie menor de 26 años 1257 01:07:25,178 --> 01:07:27,047 porque necesito que esté un poco más dañada. 1258 01:07:27,047 --> 01:07:31,618 Y lo mayor que aceptaré es cuando pregunto su edad 1259 01:07:31,651 --> 01:07:33,153 y me dice: "Eso no se le pregunta a una mujer". 1260 01:07:33,186 --> 01:07:34,888 Es muy mayor para mí. 1261 01:07:34,921 --> 01:07:37,457 Y mi segunda regla es que mi trasero 1262 01:07:37,490 --> 01:07:38,692 no puede ser más grande que el tuyo, 1263 01:07:38,725 --> 01:07:40,694 razón por la cual probablemente sigo soltero, 1264 01:07:40,727 --> 01:07:43,563 porque no sé si lo han notado, pero el mío es un poco grande. 1265 01:07:43,596 --> 01:07:46,332 Así es. Tengo ese bulto. 1266 01:07:46,366 --> 01:07:48,668 Sí, a los siete años supe que tenía un trasero grande 1267 01:07:48,702 --> 01:07:50,904 porque al sentarme, tenía la misma altura. 1268 01:07:50,937 --> 01:07:52,172 Pensé: "¡Rayos!". 1269 01:07:52,205 --> 01:07:54,074 [risas] 1270 01:07:54,074 --> 01:07:55,875 Sí, heredé esto de mi mamá. 1271 01:07:55,909 --> 01:07:56,943 Eso no es cierto. 1272 01:07:56,976 --> 01:07:58,912 Mi mamá es la persona más rápida 1273 01:07:58,945 --> 01:08:00,013 en bajar el Slip 'N Slide. 1274 01:08:00,046 --> 01:08:02,248 Pero amo a mi mamá. Es genial. 1275 01:08:02,282 --> 01:08:03,383 Es fantástica. 1276 01:08:03,416 --> 01:08:04,818 Probablemente sea mi mamá favorita. 1277 01:08:04,851 --> 01:08:06,553 Si no tienen una mamá, consigan una. 1278 01:08:06,586 --> 01:08:09,356 Son geniales, pero... [risas] 1279 01:08:09,389 --> 01:08:11,191 El truco es encontrar una que les quiera, 1280 01:08:11,224 --> 01:08:14,027 porque tengo un papá y no creo que me haya querido. 1281 01:08:14,027 --> 01:08:15,061 [risas] - Ah... 1282 01:08:15,095 --> 01:08:18,031 - Sí, porque al nacer, desaparece. 1283 01:08:18,064 --> 01:08:20,700 Pero mi mamá estaba presente cuando nací. 1284 01:08:20,734 --> 01:08:24,237 Y estuvo presente cuando mis hermanos nacieron. 1285 01:08:24,270 --> 01:08:25,805 Tengo tres hermanos. Soy el menor. 1286 01:08:25,839 --> 01:08:27,907 Por eso soy feliz. [risas] 1287 01:08:27,941 --> 01:08:29,509 Definitivamente no puedo ser el mayor. 1288 01:08:29,542 --> 01:08:32,045 [voz enojada] "¡Yo hice todo solo! 1289 01:08:32,078 --> 01:08:34,481 ¡Nadie me ayudó!" Así es el mayor. 1290 01:08:34,514 --> 01:08:37,517 Y el niño del medio dice: "Estoy vivo. Por las dudas. 1291 01:08:37,550 --> 01:08:39,052 En caso que me necesiten". 1292 01:08:39,052 --> 01:08:42,422 Y el menor dice: "¡Ey! 1293 01:08:42,455 --> 01:08:44,057 "¿Por qué todos están tan nerviosos? 1294 01:08:44,057 --> 01:08:46,259 "¡Vamos! ¡Vamos! 1295 01:08:46,292 --> 01:08:48,061 "Por cierto, la fregué otra vez. 1296 01:08:48,094 --> 01:08:50,096 Pero está bien porque mamá me perdona". 1297 01:08:50,130 --> 01:08:53,199 Así es el menor. 1298 01:08:53,233 --> 01:08:54,734 Pero debo apurarme y tener hijos 1299 01:08:54,768 --> 01:08:56,269 antes que expiren mis huevos, 1300 01:08:56,302 --> 01:08:58,605 especialmente porque siento que mi mamá 1301 01:08:58,638 --> 01:08:59,806 me trata como si fuera un niño. 1302 01:08:59,839 --> 01:09:01,107 Amo a mi mamá. 1303 01:09:01,141 --> 01:09:03,109 Pero me hizo una fiesta de cumpleaños sorpresa 1304 01:09:03,143 --> 01:09:05,545 de Bob Esponja cuando cumplí 29 años. 1305 01:09:05,578 --> 01:09:07,313 [risas] No, es muy tarde. 1306 01:09:07,347 --> 01:09:09,315 Muy tarde. No quiero que mi mamá me haga 1307 01:09:09,349 --> 01:09:10,650 una fiesta de cumpleaños sorpresa. 1308 01:09:10,684 --> 01:09:13,720 Casi prefiero que mi papá lo haga 1309 01:09:13,753 --> 01:09:16,523 porque eso al menos sería una sorpresa. 1310 01:09:16,556 --> 01:09:18,224 [risas] 1311 01:09:18,258 --> 01:09:19,526 Si apareciera y... 1312 01:09:19,559 --> 01:09:21,861 * ¿Quién vive en una piña bajo el mar? * 1313 01:09:21,895 --> 01:09:24,030 Aparentemente, tú. ¿Dónde has estado? 1314 01:09:24,030 --> 01:09:26,099 Me llamo Preacher Lawson. 1315 01:09:26,132 --> 01:09:27,267 Muchas gracias. 1316 01:09:27,300 --> 01:09:28,735 Lo aprecio. 1317 01:09:28,768 --> 01:09:32,072 [aplausos y aclamaciones] 1318 01:09:34,341 --> 01:09:35,442 - [ríe] 1319 01:09:35,475 --> 01:09:36,876 - Es uno de los mejores comediantes 1320 01:09:36,910 --> 01:09:38,111 que ha participado en esto. - Sí. 1321 01:09:38,144 --> 01:09:40,880 - ¡Preacher Lawson! 1322 01:09:40,914 --> 01:09:45,518 [aplausos y aclamaciones] 1323 01:09:45,552 --> 01:09:47,220 ¡Howie! 1324 01:09:47,253 --> 01:09:50,056 - Estoy muy molesto. - ¿Por qué? 1325 01:09:50,090 --> 01:09:52,926 - Porque ya usé mi Timbre Dorado. 1326 01:09:52,959 --> 01:09:54,928 [risas] 1327 01:09:54,961 --> 01:09:57,163 Sinceramente, estoy orgulloso. 1328 01:09:57,197 --> 01:09:59,766 Estoy orgulloso. - ¡Yo también! 1329 01:09:59,799 --> 01:10:01,968 - No hay nada más difícil 1330 01:10:02,002 --> 01:10:05,772 que compartir tu alma y tu sentido del humor. 1331 01:10:05,805 --> 01:10:07,540 Sin música, sin fuego, sin nada. 1332 01:10:07,574 --> 01:10:08,808 Solo estás tú. 1333 01:10:08,842 --> 01:10:12,679 Y tu mamá está en la sala. - ¡Sí! [ríe] 1334 01:10:12,712 --> 01:10:13,747 [aplausos y aclamaciones] 1335 01:10:13,780 --> 01:10:15,448 - ¿Es mi mamá? 1336 01:10:15,482 --> 01:10:17,283 - ¡Estoy muy orgullosa de ti! 1337 01:10:17,317 --> 01:10:19,319 - Te amo. - Te amo. 1338 01:10:19,352 --> 01:10:20,687 - Heidi. 1339 01:10:20,720 --> 01:10:23,890 - Eres el comediante más gracioso que hemos tenido. 1340 01:10:23,923 --> 01:10:25,625 - Guau. - Sinceramente. 1341 01:10:25,658 --> 01:10:28,661 Y siempre he tenido dificultad con comediantes. 1342 01:10:28,695 --> 01:10:30,864 Pero contigo, siempre me río. 1343 01:10:30,897 --> 01:10:32,298 Y me encantan los jeggings. 1344 01:10:32,332 --> 01:10:34,834 - [ríe] 1345 01:10:34,868 --> 01:10:36,369 - Mel B. 1346 01:10:36,403 --> 01:10:39,172 - Sabes que te adoro, ¿verdad? 1347 01:10:39,205 --> 01:10:41,408 - También te adoro. - Lo sabes. [ríe] 1348 01:10:41,441 --> 01:10:42,709 Antes de que salieras, 1349 01:10:42,742 --> 01:10:45,245 estaba diciendo que quería reírme a carcajadas. 1350 01:10:45,278 --> 01:10:46,713 Y no me decepcionaste. 1351 01:10:46,746 --> 01:10:50,817 Me hiciste sonreír y reír histéricamente. 1352 01:10:50,850 --> 01:10:52,352 - Gracias. 1353 01:10:52,385 --> 01:10:53,987 - Simon. 1354 01:10:54,020 --> 01:10:59,926 - Preacher, eres brillante en lo que haces. 1355 01:10:59,959 --> 01:11:02,595 Nunca te he escuchado repetir un acto. 1356 01:11:02,629 --> 01:11:03,697 - No, es cierto. 1357 01:11:03,730 --> 01:11:06,900 - Eso me demuestra 1358 01:11:06,933 --> 01:11:11,404 que has salido y formado una base. 1359 01:11:11,438 --> 01:11:13,473 Y eso es un trabajo muy duro. 1360 01:11:13,506 --> 01:11:17,977 Siempre he creído que te espera algo más. 1361 01:11:18,078 --> 01:11:19,446 Y tal vez sea esto, Preacher. 1362 01:11:19,479 --> 01:11:20,780 Tal vez este sea tu momento 1363 01:11:20,814 --> 01:11:23,249 porque eres brillante. - Gracias. 1364 01:11:23,283 --> 01:11:24,417 Gracias, gracias. 1365 01:11:24,451 --> 01:11:28,188 - Preacher, la final. ¿Sucederá? 1366 01:11:28,221 --> 01:11:29,556 Lo sabremos más tarde. 1367 01:11:29,589 --> 01:11:32,759 Otro gran aplauso para Preacher Lawson. 1368 01:11:32,792 --> 01:11:34,260 - ¡Uh! 1369 01:11:34,294 --> 01:11:36,429 [aplausos y aclamaciones] 1370 01:11:36,463 --> 01:11:38,131 - Me gusta mucho este tipo. 1371 01:11:38,164 --> 01:11:39,699 Es muy gracioso. 1372 01:11:39,733 --> 01:11:42,836 [música dramática] 1373 01:11:49,843 --> 01:11:52,579 - Estamos casi listos para el siguiente acto. 1374 01:11:52,612 --> 01:11:56,549 Los vimos por primera vez en "AGT" en 2022. 1375 01:11:56,583 --> 01:11:59,819 Originalmente se formó como un programa extracurricular 1376 01:11:59,853 --> 01:12:01,421 para estudiantes en riesgo en Chicago. 1377 01:12:01,454 --> 01:12:04,290 Ahora están aquí en el equipo de ensueño de Simon. 1378 01:12:04,324 --> 01:12:07,560 ¿Puede mejorar su acto y llevarlos a la final? 1379 01:12:07,594 --> 01:12:10,230 Aquí está The Pack Drumline. 1380 01:12:10,263 --> 01:12:14,267 [aplausos y aclamaciones] 1381 01:12:14,300 --> 01:12:16,069 - Cuando supimos que Simon nos había elegido 1382 01:12:16,069 --> 01:12:18,838 para su equipo de ensueño significó todo para nosotros. 1383 01:12:18,872 --> 01:12:23,209 - Guau, ¡qué entrada! 1384 01:12:23,243 --> 01:12:25,679 - Es un hombre muy respetado. 1385 01:12:25,712 --> 01:12:28,281 Confiamos en cada una de sus opiniones. 1386 01:12:28,314 --> 01:12:31,584 - Siempre han sido músicos brillantes. 1387 01:12:31,618 --> 01:12:34,721 Pero algo ha cambiado dentro de ustedes. 1388 01:12:34,754 --> 01:12:35,822 - Es cierto. - Cuéntamelo. 1389 01:12:35,855 --> 01:12:37,090 - La primera vez que estuvimos aquí, 1390 01:12:37,123 --> 01:12:38,558 solo estábamos agradecidos de estar aquí. 1391 01:12:38,591 --> 01:12:41,695 Al venir a "Fantasy League", acordamos ir a batallar. 1392 01:12:41,728 --> 01:12:43,630 Queremos ganar este año. 1393 01:12:43,663 --> 01:12:45,598 [aplausos y aclamaciones] 1394 01:12:45,632 --> 01:12:48,401 Ver al público levantarse y perder el control, 1395 01:12:48,435 --> 01:12:49,636 nos miramos y dijimos: 1396 01:12:49,669 --> 01:12:51,404 "De esto se trata todo el sacrificio". 1397 01:12:51,438 --> 01:12:54,107 - Tienen... 1398 01:12:54,140 --> 01:12:58,378 - Tengo la sensación de que van a sorprender a todos 1399 01:12:58,411 --> 01:13:00,447 y ganarán este programa. 1400 01:13:00,480 --> 01:13:03,416 todos: ¡Simon! ¡Simon! ¡Simon! 1401 01:13:03,450 --> 01:13:04,818 - Eso fue muy importante para nosotros. 1402 01:13:04,851 --> 01:13:06,219 Siempre hemos llevado las de perder. 1403 01:13:06,252 --> 01:13:08,054 Estamos acostumbrados a ello. 1404 01:13:08,054 --> 01:13:09,356 [aplausos y aclamaciones] 1405 01:13:09,389 --> 01:13:13,526 - Creo que lo más importante de esta presentación 1406 01:13:13,560 --> 01:13:15,895 es mostrarle al público 1407 01:13:15,929 --> 01:13:17,530 lo que esto significa para ustedes. 1408 01:13:17,564 --> 01:13:19,265 - Sí, esta vez es personal. 1409 01:13:19,299 --> 01:13:20,734 Es nuestra gira de venganza. 1410 01:13:20,767 --> 01:13:23,103 Los tapados han regresado y tenemos algo que demostrar. 1411 01:13:23,136 --> 01:13:24,204 De veras que sí. 1412 01:13:24,237 --> 01:13:25,939 Cuando el grupo empezó, 1413 01:13:25,972 --> 01:13:28,775 no podíamos comprar instrumentos de percusión, 1414 01:13:28,808 --> 01:13:32,078 así que empezamos usando basureros y baldes 1415 01:13:32,112 --> 01:13:33,813 porque era muy fácil obtenerlos. 1416 01:13:33,847 --> 01:13:35,081 - Para esta presentación, 1417 01:13:35,081 --> 01:13:36,816 debemos ser más fuertes que nunca antes. 1418 01:13:36,850 --> 01:13:38,351 Así que regresaremos a nuestras raíces, 1419 01:13:38,385 --> 01:13:40,086 al lugar donde empezamos. 1420 01:13:40,120 --> 01:13:41,955 - Creo que habrá mucho ruido. 1421 01:13:42,689 --> 01:13:44,557 - Debemos rendir homenaje a nuestros inicios. 1422 01:13:44,591 --> 01:13:45,892 - Bien, aquí vamos. 1423 01:13:45,925 --> 01:13:47,827 - Tienes suerte que ya no tengo mi Timbre Dorado. 1424 01:13:47,861 --> 01:13:49,896 Te lo aseguro. 1425 01:13:49,929 --> 01:13:51,364 - No hacemos esto solo por nosotros mismos. 1426 01:13:51,398 --> 01:13:53,133 Lo hacemos por nuestra familia, nuestros amigos, 1427 01:13:53,166 --> 01:13:54,834 nuestros seres amados, pero más importante, 1428 01:13:54,868 --> 01:13:57,937 lo hacemos para nuestro mentor y nuevo amigo, Simon. 1429 01:13:57,971 --> 01:13:59,105 CIUDAD - CHICAGO 1430 01:13:59,105 --> 01:14:00,273 APARICIÓN - TEMPORADA 17 1431 01:14:00,306 --> 01:14:02,442 RESULTADO - SEMIFINALISTAS 1432 01:14:07,447 --> 01:14:10,417 [tocan popurrí de música] 1433 01:14:10,450 --> 01:14:17,490 * * 1434 01:14:27,467 --> 01:14:34,507 * * 1435 01:14:44,484 --> 01:14:51,391 * * 1436 01:15:01,501 --> 01:15:08,541 * * 1437 01:15:13,847 --> 01:15:16,216 - Eso es muy chévere. 1438 01:15:16,249 --> 01:15:23,289 * * 1439 01:15:33,266 --> 01:15:40,306 * * 1440 01:15:50,283 --> 01:15:57,323 * * 1441 01:16:07,300 --> 01:16:14,341 * * 1442 01:16:24,551 --> 01:16:30,590 * * 1443 01:16:30,623 --> 01:16:33,660 [aplausos y aclamaciones] 1444 01:16:36,062 --> 01:16:40,066 [música animada] 1445 01:16:40,066 --> 01:16:42,369 - ¡The Pack Drumline! 1446 01:16:42,402 --> 01:16:43,803 - Eso fue asombroso. 1447 01:16:43,837 --> 01:16:47,607 [aplausos y aclamaciones] 1448 01:16:47,640 --> 01:16:50,810 * * 1449 01:16:50,844 --> 01:16:52,912 [aplausos y aclamaciones] 1450 01:16:52,946 --> 01:16:55,348 - Simon, estabas de pie, viejo. 1451 01:16:55,382 --> 01:16:57,150 - Estaba de pie. 1452 01:16:57,183 --> 01:17:00,787 Podría saltar sobre esta mesa. 1453 01:17:00,820 --> 01:17:04,224 Desde que trabajamos juntos... 1454 01:17:04,257 --> 01:17:09,129 Este grupo tiene tanto talento y tanta ambición. 1455 01:17:09,162 --> 01:17:10,430 [aplausos y aclamaciones] 1456 01:17:10,463 --> 01:17:12,032 Lo digo muy en serio. 1457 01:17:12,032 --> 01:17:14,634 Y lo más loco es que me dijeron 1458 01:17:14,668 --> 01:17:16,703 que se sienten como los tapados en esta competencia. 1459 01:17:16,736 --> 01:17:17,904 ¿Saben qué? 1460 01:17:17,937 --> 01:17:19,606 Tengo la sensación 1461 01:17:19,639 --> 01:17:21,675 de que un tapado podría ganar este año. 1462 01:17:21,708 --> 01:17:23,610 [aplausos y aclamaciones] 1463 01:17:23,643 --> 01:17:24,811 - Mel B. 1464 01:17:24,844 --> 01:17:26,479 - Solo diré unas cosas. 1465 01:17:26,513 --> 01:17:31,117 Noté un par de veces en donde perdieron un poco el compás. 1466 01:17:31,151 --> 01:17:33,353 - ¡No! - Y alguien perdió un palo. 1467 01:17:33,386 --> 01:17:35,689 Solo se los digo porque veo todo. 1468 01:17:35,722 --> 01:17:36,756 [abucheos] - ¡Bu! 1469 01:17:36,790 --> 01:17:40,326 Pero habiendo dicho eso, me enfurece 1470 01:17:40,360 --> 01:17:43,563 no tener el Timbre Dorado porque se los hubiera dado 1471 01:17:43,596 --> 01:17:49,602 porque su energía y entusiasmo no tienen límites. 1472 01:17:49,636 --> 01:17:50,837 - Gracias. - De veras que sí. 1473 01:17:50,870 --> 01:17:52,806 - Gracias. - Heidi. 1474 01:17:52,839 --> 01:17:56,543 - Sí, hoy dieron extra energía. 1475 01:17:56,576 --> 01:17:58,678 Esta fue su mejor presentación. 1476 01:17:58,712 --> 01:18:00,513 Me encantó. - Muchas gracias. 1477 01:18:00,547 --> 01:18:02,015 Gracias. - Howie. 1478 01:18:02,015 --> 01:18:05,385 - De todos los actos que hemos visto, 1479 01:18:05,418 --> 01:18:08,455 ustedes parecen ser quienes más lo quieren ganar. 1480 01:18:08,488 --> 01:18:11,791 Tienen más energía y más corazón que nadie. 1481 01:18:11,825 --> 01:18:15,395 Eso fue asombroso. 1482 01:18:15,428 --> 01:18:18,465 - Escuchen, vinimos de la nada. 1483 01:18:18,498 --> 01:18:19,833 Creamos esto con nuestros corazones. 1484 01:18:19,866 --> 01:18:21,801 Y quiero tanto a estas personas. 1485 01:18:21,835 --> 01:18:23,103 Gracias a todos por estos momentos. 1486 01:18:23,136 --> 01:18:24,137 Muchísimas gracias. 1487 01:18:24,170 --> 01:18:25,372 [aplausos y aclamaciones] 1488 01:18:25,405 --> 01:18:28,675 - A continuación, tal vez la final. 1489 01:18:28,708 --> 01:18:30,043 Lo averiguaremos esta noche. 1490 01:18:30,043 --> 01:18:34,314 ¡Denle otro gran aplauso a The Pack Drumline! 1491 01:18:34,347 --> 01:18:35,582 ¡Sí! 1492 01:18:35,615 --> 01:18:36,716 [aplausos y aclamaciones] 1493 01:18:36,750 --> 01:18:38,551 - Solo pueden elegir a uno. 1494 01:18:38,585 --> 01:18:39,552 ¿Cómo eliges a uno? 1495 01:18:39,586 --> 01:18:40,820 - En mi opinión, 1496 01:18:40,854 --> 01:18:45,325 será entre el acto de peligro y los bateristas. 1497 01:18:45,358 --> 01:18:46,693 - ¿Y Kristy? 1498 01:18:46,726 --> 01:18:49,362 - Sí, la bailarina de tubo fue muy buena. 1499 01:18:49,396 --> 01:18:52,732 - Creo que nuevamente, habrá sorpresas esta noche. 1500 01:18:52,766 --> 01:18:54,734 [música dramática] 1501 01:18:58,972 --> 01:19:01,675 - Bien, hemos visto todos los actos. 1502 01:19:01,708 --> 01:19:05,812 Mel B usó un Timbre Dorado para robarse a Aidan Bryant 1503 01:19:05,845 --> 01:19:07,781 del equipo de ensueño de Heidi. 1504 01:19:07,814 --> 01:19:11,618 Y Howie usó el suyo para robarse a Kodi Lee de Simon. 1505 01:19:11,651 --> 01:19:15,422 Ambos actos han ido directamente a la final. 1506 01:19:15,455 --> 01:19:18,591 Ahora solo queda un lugar. 1507 01:19:18,625 --> 01:19:23,263 Empezaremos con los mejores tres. 1508 01:19:23,296 --> 01:19:25,598 Tenemos los votos. 1509 01:19:27,167 --> 01:19:29,703 - Hemos venido muy lejos para estar sobre este escenario. 1510 01:19:29,736 --> 01:19:33,039 Hay solo un lugar, así que hay mucha presión. 1511 01:19:33,073 --> 01:19:36,543 - ¡Acaban de arrancar el techo de este lugar! 1512 01:19:36,576 --> 01:19:39,512 - Un comediante jamás ha ganado "America's Got Talent". 1513 01:19:39,546 --> 01:19:41,214 ¡Yo tengo esa cosa! 1514 01:19:41,247 --> 01:19:42,349 Quiero ganarlo. 1515 01:19:42,382 --> 01:19:44,851 Espero que el público vote por mí. 1516 01:19:44,884 --> 01:19:48,121 - No pude haber trabajado más duro para esto. 1517 01:19:48,154 --> 01:19:49,856 Esto significa todo. 1518 01:19:49,889 --> 01:19:51,858 - [vocaliza] 1519 01:19:51,891 --> 01:19:54,427 - Esa fue una clase magistral. 1520 01:19:54,461 --> 01:19:56,796 - [grita indistintamente] 1521 01:19:56,830 --> 01:19:59,666 - Me estoy enfrentando a los mejores del mundo. 1522 01:19:59,699 --> 01:20:01,534 Pero estoy aquí para ganar. 1523 01:20:01,568 --> 01:20:03,203 - Aquí vamos. 1524 01:20:03,236 --> 01:20:07,440 El primer acto de los mejores tres es... 1525 01:20:07,474 --> 01:20:11,845 [aclamaciones] 1526 01:20:11,878 --> 01:20:14,647 - Podría ser cualquiera. Hay demasiados. 1527 01:20:14,681 --> 01:20:16,383 - Nos han sorprendido antes. 1528 01:20:16,416 --> 01:20:19,586 [gritos y aclamaciones] 1529 01:20:23,056 --> 01:20:27,093 - ¡Los Hermanos Vardanyan! - ¡Sí! 1530 01:20:27,127 --> 01:20:29,696 ¡Sí! ¡Sí! 1531 01:20:29,729 --> 01:20:31,898 [aplausos y aclamaciones] 1532 01:20:31,931 --> 01:20:36,036 - El siguiente acto en los mejores tres es... 1533 01:20:36,069 --> 01:20:39,372 [aclamaciones] 1534 01:20:39,406 --> 01:20:41,274 - Equipo Howie. Equipo Howie. 1535 01:20:41,307 --> 01:20:42,776 - Los chicos. 1536 01:20:42,809 --> 01:20:45,045 [aclamaciones] 1537 01:20:48,481 --> 01:20:51,217 - ¡Pack Drumline! 1538 01:20:51,251 --> 01:20:56,022 [aplausos y aclamaciones] 1539 01:20:56,056 --> 01:20:57,557 Solo queda un lugar. 1540 01:20:57,590 --> 01:21:01,928 El tercer acto de los mejores tres es... 1541 01:21:01,961 --> 01:21:04,898 [aclamaciones] 1542 01:21:10,570 --> 01:21:12,972 - ¡Vamos! ¡Vamos! 1543 01:21:13,073 --> 01:21:14,708 [aclamaciones] 1544 01:21:14,741 --> 01:21:16,509 - Tienen que ser los chicos. 1545 01:21:16,543 --> 01:21:18,545 [aclamaciones] 1546 01:21:18,578 --> 01:21:20,513 - Es lo que yo pensaría. 1547 01:21:20,547 --> 01:21:24,684 [aclamaciones] 1548 01:21:24,718 --> 01:21:26,386 - ¡Dilo! 1549 01:21:26,419 --> 01:21:29,923 [aclamaciones] 1550 01:21:29,956 --> 01:21:32,392 - ¡Loren Allred! 1551 01:21:33,727 --> 01:21:35,795 - Guau. 1552 01:21:35,829 --> 01:21:37,397 [aplausos y aclamaciones] 1553 01:21:37,430 --> 01:21:41,101 ¡Denles un gran aplauso a los otros semifinalistas! 1554 01:21:41,134 --> 01:21:42,969 ¡Todos han sido fantásticos! - Ah... 1555 01:21:43,003 --> 01:21:45,271 ¡Gracias! 1556 01:21:45,305 --> 01:21:48,208 [aplausos y aclamaciones] 1557 01:21:51,144 --> 01:21:54,614 Denles un gran aplauso a sus mejores tres. 1558 01:21:54,647 --> 01:21:57,584 [aplausos y aclamaciones] 1559 01:21:57,617 --> 01:22:00,053 Así que tenemos tres actos. 1560 01:22:00,086 --> 01:22:03,690 Pero solo uno avanzará a la final. 1561 01:22:03,723 --> 01:22:07,093 Veamos quién terminó en tercer lugar. 1562 01:22:07,127 --> 01:22:09,095 Tenemos los votos. 1563 01:22:09,129 --> 01:22:10,096 [música dramática] 1564 01:22:10,130 --> 01:22:13,066 El acto que está en tercer lugar 1565 01:22:13,066 --> 01:22:16,770 y que dejará la competencia es... 1566 01:22:16,803 --> 01:22:19,939 [aclamaciones] 1567 01:22:23,810 --> 01:22:30,784 * * 1568 01:22:30,817 --> 01:22:34,387 Los Hermanos Vardanyan. - ¿Qué? 1569 01:22:34,421 --> 01:22:36,556 [aplausos y aclamaciones] 1570 01:22:36,589 --> 01:22:38,558 - No esperaba eso. 1571 01:22:38,591 --> 01:22:41,194 - Hermanos Vardanyan, han sido fantásticos. 1572 01:22:41,227 --> 01:22:44,597 Otro gran aplauso para los Hermanos Vardanyan. 1573 01:22:44,631 --> 01:22:47,300 [aplausos y aclamaciones] 1574 01:22:47,334 --> 01:22:49,336 Ambos actos son del equipo de ensueño de Simon. 1575 01:22:49,369 --> 01:22:50,537 - Guau. Guau. Guau. 1576 01:22:50,570 --> 01:22:52,439 Eso me pone en una posición muy difícil. 1577 01:22:52,472 --> 01:22:53,540 - Sí. 1578 01:22:53,573 --> 01:22:58,511 - Los mejores dos son The Pack Drumline... 1579 01:22:58,545 --> 01:23:01,614 [aplausos y aclamaciones] 1580 01:23:01,648 --> 01:23:02,916 Y Loren Allred. 1581 01:23:02,949 --> 01:23:04,451 [aplausos y aclamaciones] 1582 01:23:04,484 --> 01:23:06,052 Tenemos los votos. 1583 01:23:06,086 --> 01:23:09,856 El acto que irá a la final es... 1584 01:23:09,889 --> 01:23:13,626 [aclamaciones] 1585 01:23:13,660 --> 01:23:15,428 - Será Drumline. 1586 01:23:15,462 --> 01:23:17,330 Drumline. 1587 01:23:17,364 --> 01:23:20,600 [aclamaciones] 1588 01:23:24,371 --> 01:23:26,773 - ¡Pack Drumline! 1589 01:23:26,806 --> 01:23:31,077 [aplausos y aclamaciones] 1590 01:23:31,077 --> 01:23:32,078 - Eso me alegra. 1591 01:23:32,112 --> 01:23:33,847 - Si no uno de los míos, me alegra. 1592 01:23:33,880 --> 01:23:34,881 - A mí también. 1593 01:23:34,914 --> 01:23:35,882 - ¡Gracias, Loren! 1594 01:23:35,915 --> 01:23:38,818 ¡Fuiste asombrosa! 1595 01:23:38,852 --> 01:23:39,986 Pack Drumline, 1596 01:23:40,086 --> 01:23:43,089 avanzaron a la final junto 1597 01:23:43,089 --> 01:23:44,591 con los dos Timbres Dorados 1598 01:23:44,624 --> 01:23:45,792 de esta noche, 1599 01:23:45,825 --> 01:23:48,595 Aidan Bryant y Kodi Lee. 1600 01:23:48,628 --> 01:23:52,699 La próxima semana, diez actos más y sus jueces 1601 01:23:52,732 --> 01:23:56,436 pelearán por los últimos tres lugares en las finales. 1602 01:23:56,469 --> 01:23:58,405 Soy Terry Crews. 1603 01:23:58,438 --> 01:24:00,440 ¡Buenas noches, Estados Unidos! 1604 01:24:00,473 --> 01:24:02,909 - ¡Uh! [aplausos y aclamaciones] 1605 01:24:02,942 --> 01:24:04,611 - ¡Vamos, vamos! - Una vez más. 1606 01:24:04,644 --> 01:24:06,046 [aplausos y aclamaciones] 1607 01:24:06,046 --> 01:24:09,049 [música animada] 1608 01:24:09,049 --> 01:24:16,056 * *