1 00:00:05,038 --> 00:00:06,906 [música dramática] 2 00:00:06,940 --> 00:00:10,477 - El campeonado mundial de talento finalmente llegó. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,345 * * 4 00:00:12,379 --> 00:00:14,647 Los actos más increíbles del planeta 5 00:00:14,681 --> 00:00:19,586 se enfrentarán, pero solo uno lo ganará todo. 6 00:00:19,619 --> 00:00:21,054 TALENTO CONTRA TALENTO 7 00:00:21,087 --> 00:00:22,055 - Bueno, ¿qué plan tenemos? 8 00:00:22,088 --> 00:00:23,256 - Se pondrá peligroso. 9 00:00:23,289 --> 00:00:24,491 JUEZ CONTRA JUEZ 10 00:00:24,524 --> 00:00:26,526 - Perdón, los confundí con Simon. 11 00:00:26,559 --> 00:00:28,228 UN ACTO 12 00:00:28,261 --> 00:00:30,063 - ¿Vas a estar en esa rueda? 13 00:00:30,096 --> 00:00:31,865 UN EQUIPO DE ENSUEÑO 14 00:00:31,898 --> 00:00:33,433 * * 15 00:00:33,466 --> 00:00:36,102 - Por eso tenemos ensayos. Ahora es cuando te equivocas. 16 00:00:36,136 --> 00:00:38,171 PREVALECERÁ 17 00:00:38,204 --> 00:00:41,207 - Confiaron en mí y estaré muy enojado 18 00:00:41,241 --> 00:00:42,876 si uno de mis actos no gana. 19 00:00:42,909 --> 00:00:44,944 Qué estrella. 20 00:00:44,978 --> 00:00:46,713 Tendrá que darlo todo esta noche. 21 00:00:46,746 --> 00:00:48,314 - Lo haremos. 22 00:00:48,348 --> 00:00:50,183 - Me encanta que V.Unbeatable quieran ser los campeones. 23 00:00:50,216 --> 00:00:51,718 Me encanta ser su mentora. 24 00:00:51,751 --> 00:00:53,386 ¡Sí! 25 00:00:53,420 --> 00:00:54,688 - Defiendes tu título. 26 00:00:54,721 --> 00:00:56,222 - Arriesgaré mucho esta noche. 27 00:00:56,256 --> 00:00:59,526 - Lo he disfrutado más porque puedes estar más cerca. 28 00:00:59,559 --> 00:01:01,061 ¡Sí! 29 00:01:01,094 --> 00:01:03,229 - El público te votó. 30 00:01:03,263 --> 00:01:05,732 Eres un hombre de la gente. 31 00:01:05,765 --> 00:01:08,068 Siento que son mis hijos. 32 00:01:08,068 --> 00:01:09,936 Quieres que les vaya muy bien. 33 00:01:09,969 --> 00:01:11,104 Tengo miedo. 34 00:01:11,137 --> 00:01:12,238 ¿QUIÉN 35 00:01:14,441 --> 00:01:16,309 SE CONVERTIRÁ 36 00:01:17,610 --> 00:01:19,512 EN EL MEJOR 37 00:01:21,548 --> 00:01:23,416 EQUIPO DE ENSUEÑO 38 00:01:24,884 --> 00:01:28,188 - Los mejores del mundo se han enfrentado. 39 00:01:28,221 --> 00:01:30,256 Esta noche, es la final. 40 00:01:30,290 --> 00:01:32,859 ¡Que empiece la batalla! 41 00:01:32,892 --> 00:01:35,762 [aplausos y aclamaciones] 42 00:01:35,795 --> 00:01:39,099 ["Made From The Stars" de Aloe Blacc sonando] 43 00:01:39,132 --> 00:01:43,436 * * 44 00:01:43,470 --> 00:01:44,738 ¡Sí! 45 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 * * 46 00:01:45,805 --> 00:01:46,940 Los veo. 47 00:01:47,907 --> 00:01:49,109 - ¡Au! 48 00:01:49,109 --> 00:01:51,745 - Todo se ha reducido a esto, 49 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 los mejores diez actos del mundo. 50 00:01:54,647 --> 00:01:56,516 Una actuación cada uno 51 00:01:56,549 --> 00:01:59,119 para ser campeones de "Fantasy League" 52 00:01:59,119 --> 00:02:02,288 y ganar $250,000. 53 00:02:02,322 --> 00:02:03,723 [aplausos y aclamaciones] 54 00:02:03,757 --> 00:02:05,358 Y para el mentor o mentora del campeón, 55 00:02:05,392 --> 00:02:07,060 el derecho de alardear 56 00:02:07,093 --> 00:02:09,129 hasta el final de los tiempos. 57 00:02:09,162 --> 00:02:12,866 Simon y Howie tienen tres actos en la final. 58 00:02:12,899 --> 00:02:14,968 - Sí, lo que sea. Lo que sea. 59 00:02:15,068 --> 00:02:16,603 - Heidi y Mel B tienen dos, 60 00:02:16,636 --> 00:02:21,174 así que todo está muy apretado. 61 00:02:21,207 --> 00:02:23,076 Esta noche, los diez mejores 62 00:02:23,076 --> 00:02:25,412 saldrán al escenario por última vez. 63 00:02:25,445 --> 00:02:28,815 Ocho actos están en la final gracias a los Timbres Dorados 64 00:02:28,848 --> 00:02:30,150 de los jueces. 65 00:02:30,183 --> 00:02:34,087 Los otros dos están gracias a los votos del público. 66 00:02:34,087 --> 00:02:36,990 Y son los votos del público los que elegirán 67 00:02:37,090 --> 00:02:38,925 al ganador final. 68 00:02:38,958 --> 00:02:40,160 [aplausos y aclamaciones] 69 00:02:40,193 --> 00:02:42,929 Ya no hay más Timbres Dorados. 70 00:02:42,962 --> 00:02:45,799 Todo se reducirá a cómo vote el público esta noche. 71 00:02:45,832 --> 00:02:47,467 Así de simple. 72 00:02:47,500 --> 00:02:51,104 Simon, tenemos los mejores diez actos de la temporada. 73 00:02:51,104 --> 00:02:53,907 ¿Cómo te sientes con la competencia? 74 00:02:53,940 --> 00:02:55,308 - Muy emocionado. 75 00:02:55,342 --> 00:02:58,111 Creo que esta es la mejor final que hemos tenido 76 00:02:58,111 --> 00:03:02,048 desde que he estado en este programa. 77 00:03:02,082 --> 00:03:03,717 - Okay, empecemos. 78 00:03:03,750 --> 00:03:09,689 Diez actos, un ganador y $250,000. 79 00:03:09,723 --> 00:03:11,358 ¿Están listos? 80 00:03:11,391 --> 00:03:13,159 - ¡Sí! 81 00:03:13,193 --> 00:03:16,229 - Es "AGT Fantasy League", la final. 82 00:03:16,262 --> 00:03:17,564 * * 83 00:03:17,597 --> 00:03:20,300 - Va a ser un programa muy bueno. 84 00:03:20,333 --> 00:03:21,968 - Sí. - Sí. 85 00:03:22,068 --> 00:03:24,070 - Todo el entrenamiento se reduce a esto. 86 00:03:24,070 --> 00:03:25,338 - Hora de estresarse. 87 00:03:25,372 --> 00:03:28,541 - ¿Listos para esta noche? - ¡Claro que sí! 88 00:03:29,709 --> 00:03:32,979 - Se podría decir que tengo la mitad de los actos. 89 00:03:33,079 --> 00:03:34,180 - No. - Sí. 90 00:03:34,214 --> 00:03:36,349 - Seamos justos. 91 00:03:36,383 --> 00:03:38,184 Que gane el mejor. 92 00:03:38,218 --> 00:03:39,652 [risas] 93 00:03:39,686 --> 00:03:41,554 - Tomen asiento, por favor. Empecemos. 94 00:03:41,588 --> 00:03:43,089 - ¿Crees que sienten la presión? 95 00:03:43,089 --> 00:03:45,392 - Sí. Quieren $250,000. 96 00:03:45,425 --> 00:03:47,093 Claro que sienten la presión. 97 00:03:47,127 --> 00:03:48,395 - Muy bien, allá vamos. 98 00:03:48,428 --> 00:03:51,097 [aplausos y aclamaciones] 99 00:03:51,097 --> 00:03:54,801 - Para empezar, el talento, dedicación y determinación 100 00:03:54,834 --> 00:03:56,936 de este grupo de baile con tambores 101 00:03:56,970 --> 00:04:00,240 ha llamado la atención de todo el mundo. 102 00:04:00,273 --> 00:04:03,443 Están en el equipo de ensueño de Simon 103 00:04:03,476 --> 00:04:06,346 y los votos del público los llevaron a la final. 104 00:04:06,379 --> 00:04:07,881 Abróchense los cinturones. 105 00:04:07,914 --> 00:04:12,052 Desde Chicago, Illinois, aquí está The Pack Drumline. 106 00:04:12,085 --> 00:04:14,654 [aplausos y aclamaciones] 107 00:04:14,688 --> 00:04:16,556 - Nos encanta actuar. 108 00:04:16,589 --> 00:04:18,625 Nos encanta mostrarnos. 109 00:04:18,658 --> 00:04:21,961 Empezamos en 2014 como un programa después de la escuela 110 00:04:22,062 --> 00:04:24,597 porque quería ayudar a los niños de Chicago. 111 00:04:24,631 --> 00:04:25,932 Algunos no tenían hogar. 112 00:04:25,965 --> 00:04:28,268 Algunos no estaban en la mejor situación. 113 00:04:28,301 --> 00:04:30,303 Pusimos todo nuestro tiempo, energía y recursos 114 00:04:30,337 --> 00:04:31,671 en los tambores. 115 00:04:31,705 --> 00:04:33,206 Pero lo que hacemos no solo se trata de los tambores. 116 00:04:33,239 --> 00:04:35,375 Somos un familia. 117 00:04:35,408 --> 00:04:38,645 - Perry nos dijo que siempre vamos a enfrentar muros, 118 00:04:38,678 --> 00:04:40,814 desafíos, vicisitudes, 119 00:04:40,847 --> 00:04:43,083 pero no los mides por cuántas veces te caes, 120 00:04:43,116 --> 00:04:45,418 sino por cuántas veces te levantas. 121 00:04:45,452 --> 00:04:49,856 Estoy llegando a alturas a las que nunca pensé llegar. 122 00:04:49,889 --> 00:04:53,093 - Perry aquí me enseñó que podría mirarme al espejo 123 00:04:53,093 --> 00:04:56,129 y no solo puedo desafiar a la persona que veo, 124 00:04:56,162 --> 00:04:57,731 sino también puedo amarla. 125 00:04:57,764 --> 00:05:00,633 Me enseñó a cómo amarme y ahora tenemos esta hermandad 126 00:05:00,667 --> 00:05:04,371 y una unidad que no podrá ser separada. 127 00:05:04,404 --> 00:05:07,073 - Empezamos todo esto de cero. 128 00:05:07,107 --> 00:05:08,508 Somos los no favoritos. 129 00:05:08,541 --> 00:05:10,610 Somos el grupo de gente que ves y dices: 130 00:05:10,643 --> 00:05:14,447 "¿Cómo llegaron tan lejos?". 131 00:05:14,481 --> 00:05:17,684 - Desde la primera actuación, no somos los mismos. 132 00:05:17,717 --> 00:05:20,353 Vi a todos convertirse en hombres. 133 00:05:20,387 --> 00:05:22,655 Cuando recibimos la llamada de "Fantasy League", 134 00:05:22,689 --> 00:05:24,891 le dije a mi equipo: "Iremos a este programa 135 00:05:24,924 --> 00:05:26,760 y vamos a ganarlo". 136 00:05:26,793 --> 00:05:28,762 - Cada vez que pienso en ustedes, 137 00:05:28,795 --> 00:05:32,198 creo que este sería el acto más increíble para el Super Bowl. 138 00:05:32,232 --> 00:05:34,567 - Cada vez que tocamos el tambor y practicamos, 139 00:05:34,601 --> 00:05:36,236 comenzamos una misión. 140 00:05:36,269 --> 00:05:39,539 - Siento que un no favorito podría ganar este año. 141 00:05:39,572 --> 00:05:41,808 [aplausos y aclamaciones] 142 00:05:41,841 --> 00:05:43,810 Ser los no favoritos no es algo malo. 143 00:05:43,843 --> 00:05:45,078 - Ha sido lo mejor hasta ahora. 144 00:05:45,078 --> 00:05:46,079 - Sí. - Podemos ganar esto. 145 00:05:46,079 --> 00:05:47,514 Es exactamente quiénes somos. 146 00:05:47,547 --> 00:05:49,883 Esta noche haremos la mejor actuación de nuestra vida. 147 00:05:49,916 --> 00:05:51,551 - Sí. - Será peligroso esta noche. 148 00:05:51,584 --> 00:05:52,819 - Muy bien, me gusta el peligro. 149 00:05:52,852 --> 00:05:55,822 Quiero que la gente sepa quiénes son. 150 00:05:55,855 --> 00:05:57,223 - Sí. - Quiénes son, 151 00:05:57,257 --> 00:06:01,061 porque esto para ustedes es más que una competencia. 152 00:06:01,094 --> 00:06:05,231 Creo que este momento podría cambiarles la vida. 153 00:06:05,265 --> 00:06:07,133 [todos gritando] 154 00:06:07,167 --> 00:06:08,568 - Esta es la historia de nuestra vida. 155 00:06:08,601 --> 00:06:11,071 Si no consigues la que quieres de inmediato, 156 00:06:11,104 --> 00:06:14,074 sigues intentándolo, sigues batallando. 157 00:06:14,107 --> 00:06:16,276 Somos el grupo forjado a fuego. 158 00:06:16,309 --> 00:06:17,610 Van a recordar The Pack Drumline 159 00:06:17,644 --> 00:06:19,346 durante el resto de su vida. 160 00:06:19,379 --> 00:06:22,215 [todos aúllan] 161 00:06:22,248 --> 00:06:23,216 CIUDAD - CHICAGO, IL 162 00:06:23,249 --> 00:06:24,317 APARICIÓN - TEMPORADA 17 DE AGT 163 00:06:24,351 --> 00:06:26,553 RESULTADO - SEMIFINALISTAS 164 00:06:26,586 --> 00:06:28,488 [aplausos y aclamaciones] 165 00:06:28,521 --> 00:06:30,123 - Me encanta su talento. 166 00:06:30,156 --> 00:06:32,792 - ¿Lo harán bien esta noche? - Eso espero. 167 00:06:32,826 --> 00:06:34,794 - [ríe] 168 00:06:34,828 --> 00:06:38,064 - Muy bien, la temperatura, la presión y los nervios 169 00:06:38,098 --> 00:06:39,899 van a ser fuera de lo común 170 00:06:39,933 --> 00:06:43,136 y todo empieza con The Pack Drumline, 171 00:06:43,169 --> 00:06:45,872 después de este corte comercial. 172 00:06:54,381 --> 00:06:57,350 [música dramática] 173 00:06:57,384 --> 00:07:00,320 - Público, ¿listos para el primer acto de la noche? 174 00:07:00,353 --> 00:07:04,024 - Simon, este es tu acto. - Lo sé. 175 00:07:04,057 --> 00:07:05,492 - ¿Cómo fuiste su mentor? 176 00:07:05,525 --> 00:07:07,627 - Con amor. - [ríe] 177 00:07:07,660 --> 00:07:09,029 - Muy bien, allá vamos. 178 00:07:09,029 --> 00:07:12,165 [aplausos y aclamaciones] 179 00:07:17,037 --> 00:07:20,040 [tocan el tambor] 180 00:07:20,040 --> 00:07:25,412 * * 181 00:07:32,085 --> 00:07:35,121 ["My Songs Know What You Did In The Dark" de Fall Out Boy] 182 00:07:35,155 --> 00:07:42,095 * * 183 00:07:56,943 --> 00:08:03,783 * * 184 00:08:16,029 --> 00:08:23,069 * * 185 00:08:40,787 --> 00:08:42,222 - ¡Uh! - ¡Sí, señor! 186 00:08:42,255 --> 00:08:43,823 - ¿Listos? - ¡Sí, señor! 187 00:08:43,857 --> 00:08:46,259 - ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 188 00:08:46,292 --> 00:08:47,394 Y vamos a... 189 00:08:47,427 --> 00:08:54,267 * * 190 00:09:00,173 --> 00:09:03,143 [música épica] 191 00:09:03,176 --> 00:09:10,016 * * 192 00:09:21,127 --> 00:09:23,463 - Qué bueno. Muy bueno. 193 00:09:23,496 --> 00:09:30,403 * * 194 00:09:41,381 --> 00:09:42,549 - ¡Sí! 195 00:09:42,582 --> 00:09:45,352 [aplausos y aclamaciones] 196 00:09:45,385 --> 00:09:46,720 - ¡Quiero más! 197 00:09:46,753 --> 00:09:48,421 - ¡Sí! - Quiero más. 198 00:09:48,455 --> 00:09:51,891 [aplausos y aclamaciones] 199 00:09:53,360 --> 00:09:56,563 - Guau, a eso se le llama subir de nivel. 200 00:09:58,398 --> 00:10:00,967 - ¡Pack Drumline! 201 00:10:03,937 --> 00:10:06,239 Simon, estás de pie. 202 00:10:06,272 --> 00:10:09,209 - Estoy de pie. Dios mío. 203 00:10:09,242 --> 00:10:14,314 Terry, estoy súper emocionado porque este acto 204 00:10:14,347 --> 00:10:16,549 de verdad que quiere ganar. 205 00:10:16,583 --> 00:10:19,185 Y les dije que venían aquí como los no favoritos, 206 00:10:19,219 --> 00:10:20,286 ¿pero saben algo? 207 00:10:20,320 --> 00:10:22,489 Este quizá sea uno de esos años 208 00:10:22,522 --> 00:10:26,359 en el que los no favoritos se llevan a casa el título. 209 00:10:26,393 --> 00:10:27,660 - Gracias. 210 00:10:27,694 --> 00:10:30,630 - Y se lo merecen porque han trabajo muy duro. 211 00:10:30,663 --> 00:10:33,500 Como show, como canción, como actuación, 212 00:10:33,533 --> 00:10:36,403 fue absolutamente increíble. 213 00:10:36,436 --> 00:10:38,538 - Gracias. Muchas gracias. 214 00:10:38,571 --> 00:10:41,174 - Howie. - Debo decir que fue increíble. 215 00:10:41,207 --> 00:10:43,209 No solo agregaron una gran coreografía, 216 00:10:43,243 --> 00:10:45,779 no solo fue increíble cómo tocaron los tambores, 217 00:10:45,812 --> 00:10:47,947 subieron de nivel con esa nueva línea que fue increíble. 218 00:10:47,981 --> 00:10:49,382 Agregaron fuego. 219 00:10:49,416 --> 00:10:52,285 No me imagino a alguien que no haya disfrutado esto. 220 00:10:52,318 --> 00:10:53,620 - Muchas gracias. 221 00:10:53,653 --> 00:10:55,422 - Heidi, este escenario está al rojo vivo. 222 00:10:55,455 --> 00:10:57,557 - Me encantó. Me encantó lo puro que es. 223 00:10:57,590 --> 00:11:00,126 Me encanta la energía, la coreografía. 224 00:11:00,160 --> 00:11:03,830 Pero debo decir que la mayoría de los actos que veremos hoy 225 00:11:03,863 --> 00:11:06,866 están aquí gracias al Timbre Dorado. 226 00:11:06,900 --> 00:11:10,303 El público los votó y son uno de los dos actos 227 00:11:10,337 --> 00:11:12,272 que llegaron aquí ustedes mismos 228 00:11:12,305 --> 00:11:14,341 porque son así de buenos. 229 00:11:14,374 --> 00:11:16,743 Son fantásticos y se merecen esto. 230 00:11:16,776 --> 00:11:18,378 - Muchas gracias. 231 00:11:18,411 --> 00:11:20,380 - Mel B, ¿qué te pareció? 232 00:11:20,413 --> 00:11:22,215 - Nadie se equivocó. 233 00:11:22,248 --> 00:11:24,551 Nadie perdió los palos. 234 00:11:24,584 --> 00:11:29,122 ¡Estuvieron al rojo vivo! 235 00:11:29,155 --> 00:11:30,824 [ríe] Fueron brillantes. 236 00:11:30,857 --> 00:11:33,293 - Gracias. Muchas gracias. 237 00:11:33,326 --> 00:11:35,095 - Perry, ¿cómo te sientes ahora? 238 00:11:35,095 --> 00:11:37,230 - Mejor que nunca antes. Esto es una bendición. 239 00:11:37,263 --> 00:11:38,598 Les digo, estamos tan felices 240 00:11:38,631 --> 00:11:39,933 de ser parte de esta competencia. 241 00:11:39,966 --> 00:11:42,402 Si supieran nuestra historia y de dónde venimos, 242 00:11:42,435 --> 00:11:45,205 y quién está detrás de mí, han hecho tantos sacrificios. 243 00:11:45,238 --> 00:11:47,107 Hemos tenido muertes en la familia, 244 00:11:47,140 --> 00:11:50,110 trabajos perdidos, pero hemos seguido unidos. 245 00:11:50,143 --> 00:11:52,312 - Y por eso los amamos. - Muchas gracias. 246 00:11:52,345 --> 00:11:54,381 - Los animamos. - Sí. Gracias. 247 00:11:54,414 --> 00:11:57,283 - Gracias, Perry. - Es un gran tipo. 248 00:11:57,317 --> 00:12:01,855 - ¿Valió eso $250,000 y el título? 249 00:12:01,888 --> 00:12:05,592 Lo averiguaremos la semana próxima en la final. 250 00:12:05,625 --> 00:12:09,929 ¡Ahora, hagan ruido por The Pack Drumline! 251 00:12:09,963 --> 00:12:11,064 [aplausos y aclamaciones] 252 00:12:11,064 --> 00:12:12,465 - ¡Sí! 253 00:12:13,299 --> 00:12:15,568 - Eso fue increíble. - Cierto. 254 00:12:15,602 --> 00:12:19,072 - Quieren ganar. Quieren ganar. 255 00:12:19,105 --> 00:12:23,610 - Nunca había visto una batería ardiendo. 256 00:12:23,643 --> 00:12:25,145 - A continuación... 257 00:12:25,178 --> 00:12:27,247 Diez actos han llegado a la final, 258 00:12:27,280 --> 00:12:30,283 pero solo uno será el campeón mundial de "Fantasy League". 259 00:12:30,316 --> 00:12:31,851 ¿Quién lo hará y se llevará a casa 260 00:12:31,885 --> 00:12:34,754 el gran premio de $250,000 261 00:12:34,788 --> 00:12:38,091 y qué juez se ganará el derecho de alardear? 262 00:12:38,091 --> 00:12:39,559 No se vayan. 263 00:12:44,431 --> 00:12:47,334 [música dramática] 264 00:12:47,367 --> 00:12:49,402 - Mientras preparan el escenario, 265 00:12:49,436 --> 00:12:51,671 les hablaré del siguiente acto. 266 00:12:51,705 --> 00:12:55,608 Ella llegó a la final gracias al Timbre Dorado de Heidi. 267 00:12:55,642 --> 00:12:58,378 ¿Habrán pensando ambas en una actuación ganadora? 268 00:12:58,411 --> 00:13:02,549 Desde Cypress, California, aquí está Sofie Dossi. 269 00:13:02,582 --> 00:13:03,850 [aplausos y aclamaciones] 270 00:13:03,883 --> 00:13:07,053 ENSAYOS 271 00:13:08,788 --> 00:13:11,925 - Cuando le dije a mis padres que quería ser contorsionista, 272 00:13:11,958 --> 00:13:14,094 me dijeron: "Sí, es un hobby genial". 273 00:13:14,127 --> 00:13:16,763 Luego empecé a lanzar flechas con mis pies. 274 00:13:16,796 --> 00:13:19,065 [ríe] 275 00:13:19,065 --> 00:13:21,401 - La primera vez que Sofie empezó con el arco y la flecha 276 00:13:21,434 --> 00:13:22,936 estaba al frente de la casa lanzando cosas. 277 00:13:22,969 --> 00:13:26,473 Había ido a la tienda, regresa y... 278 00:13:26,506 --> 00:13:29,209 - Mis palabras exactas fueron: "¿Qué vas a hacer con eso?". 279 00:13:30,477 --> 00:13:34,247 - En la temporada 11, cuando solo tenía 14 años, 280 00:13:34,280 --> 00:13:35,782 su acto fue muy impresionante. 281 00:13:35,815 --> 00:13:39,552 Pero ahora hace un gran espectáculo ella sola 282 00:13:39,586 --> 00:13:42,222 y te lanza todas estas cosas increíbles. 283 00:13:42,255 --> 00:13:45,091 [latidos de corazón] 284 00:13:46,526 --> 00:13:50,130 PRIMERA RONDA DE "FANTASY LEAGUE" 285 00:13:53,533 --> 00:13:55,969 - Te amo, creo en ti y creo que eres increíble. 286 00:13:57,771 --> 00:13:59,506 [gritos y aclamaciones] 287 00:13:59,539 --> 00:14:01,341 - Heidi me eligió para ser mi mentora 288 00:14:01,374 --> 00:14:03,510 y creyó en mí desde el principio, 289 00:14:03,543 --> 00:14:05,111 así que recibí su Timbre Dorado. 290 00:14:05,145 --> 00:14:07,280 Eso fue lo mejor del mundo. 291 00:14:07,313 --> 00:14:10,316 - En la gran final, habrá muchos actos peligrosos. 292 00:14:10,350 --> 00:14:11,951 - Sí. - Siento que nunca antes. 293 00:14:12,052 --> 00:14:13,420 - Sí, hay tantos. 294 00:14:13,453 --> 00:14:15,321 - ¿Te sientes confiada? - Sí. 295 00:14:15,355 --> 00:14:17,390 - ¿Y tu papá te permite hacer todas estas cosas? 296 00:14:17,424 --> 00:14:18,491 Está loco. 297 00:14:18,525 --> 00:14:20,427 [música dramática] 298 00:14:20,460 --> 00:14:23,396 - Desde el inicio, he hecho toda la utilería de Sofie. 299 00:14:23,430 --> 00:14:25,131 Para la actuación final, 300 00:14:25,165 --> 00:14:29,069 Sofie decidió hacer una locura a 12 pies de altura. 301 00:14:29,102 --> 00:14:32,072 - Papá, ¿te preocupa esto? - Sí. 302 00:14:32,105 --> 00:14:34,874 - Dijiste "sí" muy confiado. Estás preocupado. 303 00:14:34,908 --> 00:14:36,276 - Siempre intento contenerla. 304 00:14:36,309 --> 00:14:38,278 - Pero es muy terca. [risas] 305 00:14:38,311 --> 00:14:41,614 - ¿Listos para el siguiente acto de la noche? 306 00:14:41,648 --> 00:14:44,484 - Ha sido un largo camino desde que practicaba en la casa. 307 00:14:44,517 --> 00:14:47,087 Estamos muy orgullosos de ser parte de la experiencia 308 00:14:47,087 --> 00:14:48,621 y de su camino con ella. 309 00:14:48,655 --> 00:14:50,156 - Esto es peligroso, ¿no? - Sí. 310 00:14:50,190 --> 00:14:53,626 - ¿Ha usado este aparato antes? - No, es nuevo. 311 00:14:53,660 --> 00:14:56,629 - Sé lo que se siente al no escuchar tu nombre 312 00:14:56,663 --> 00:14:59,232 y no pasar de ronda, pero esta es mi oportunidad 313 00:14:59,265 --> 00:15:00,900 de cambiar ese final. 314 00:15:00,934 --> 00:15:03,036 Es hora de llegar al final. 315 00:15:03,069 --> 00:15:04,137 CIUDAD - CYPRESS, CA 316 00:15:04,170 --> 00:15:05,205 APARICIÓN - TEMPORADA 11 DE AGT 317 00:15:05,238 --> 00:15:07,240 RESULTADO - FINALISTA 318 00:15:07,273 --> 00:15:09,876 [aplausos y aclamaciones] 319 00:15:20,086 --> 00:15:23,323 ["Tainted Love" sonando] 320 00:15:23,356 --> 00:15:30,230 * * 321 00:15:42,208 --> 00:15:49,215 * * 322 00:16:07,100 --> 00:16:10,103 [música dramática] 323 00:16:10,136 --> 00:16:17,177 * * 324 00:16:30,724 --> 00:16:37,063 * * 325 00:16:42,068 --> 00:16:44,070 - Ya verás, va a girar. 326 00:16:47,507 --> 00:16:51,177 * * 327 00:16:51,211 --> 00:16:53,346 - Tic-toc, tic-toc. 328 00:16:55,815 --> 00:17:02,856 * * 329 00:17:13,466 --> 00:17:17,037 [música dramática] 330 00:17:17,070 --> 00:17:20,040 [aplausos y aclamaciones] 331 00:17:20,073 --> 00:17:21,808 - Fue demasiado corto. 332 00:17:21,841 --> 00:17:25,912 [aplausos y aclamaciones] 333 00:17:33,319 --> 00:17:38,058 - Sofie Dossi, ¡guau! 334 00:17:38,058 --> 00:17:39,359 Heidi. 335 00:17:39,392 --> 00:17:42,228 - Absolutamente increíble. 336 00:17:42,262 --> 00:17:45,398 Okay, Sofie aprendió a usar ese aparato hace dos semanas-- 337 00:17:45,432 --> 00:17:46,800 este nuevo aparato. 338 00:17:46,833 --> 00:17:49,969 No sé, quiero llamarlo la rueda de la muerte o algo así. 339 00:17:50,070 --> 00:17:51,271 - Me encanta ese nombre. 340 00:17:51,304 --> 00:17:55,608 - Eres tan fuerte, tan innovadora y tan fuerte. 341 00:17:55,642 --> 00:17:58,078 Este fue el acto perfecto. 342 00:17:58,078 --> 00:18:00,213 - Muchas gracias. - Perfecto. 343 00:18:00,246 --> 00:18:02,248 - Muchas gracias, Heidi. 344 00:18:02,282 --> 00:18:04,684 - Simon. 345 00:18:04,718 --> 00:18:06,386 - Fue increíble. 346 00:18:06,419 --> 00:18:09,189 En serio, Sofie, recuerdo la primera vez que te vimos 347 00:18:09,222 --> 00:18:10,890 hace siete u ocho años y pensamos: 348 00:18:10,924 --> 00:18:13,426 "Sí, tiene mucho talento". 349 00:18:13,460 --> 00:18:18,298 Ver eso ocho año después y hecho en casa, 350 00:18:18,331 --> 00:18:23,837 a eso se le llama "subir el nivel en una final". 351 00:18:23,870 --> 00:18:26,072 - Muchas gracias. 352 00:18:26,106 --> 00:18:27,674 - Mel B. 353 00:18:27,707 --> 00:18:30,410 - Bueno, concuerdo con lo que ambos dijeron, 354 00:18:30,443 --> 00:18:33,680 pero yo opino que quería que fuera más largo. 355 00:18:33,713 --> 00:18:35,048 - Sí, yo también. 356 00:18:35,048 --> 00:18:36,416 - Sé que aprendiste tú sola 357 00:18:36,449 --> 00:18:38,785 y te hemos visto lanzar la flecha. 358 00:18:38,818 --> 00:18:41,187 Pero algo como esto, no lo habíamos visto antes. 359 00:18:41,221 --> 00:18:44,057 Ojalá que fuera un poquito más largo pero fue genial. 360 00:18:44,057 --> 00:18:46,059 [aplausos y aclamaciones] 361 00:18:46,092 --> 00:18:47,894 - Howie, ¿qué te pareció? 362 00:18:47,927 --> 00:18:50,630 - ¿Sabes que dicen que la práctica hace al maestro? 363 00:18:50,663 --> 00:18:55,068 Es mentira porque fuiste perfecta sin practicar. 364 00:18:55,101 --> 00:18:56,336 - Muchas gracias. 365 00:18:56,369 --> 00:18:58,772 [aplausos y aclamaciones] 366 00:18:58,805 --> 00:19:01,408 - ¡Un aplauso para Sofie Dossi! 367 00:19:01,441 --> 00:19:02,809 - ¡Au-au! 368 00:19:02,842 --> 00:19:05,679 [aplausos y aclamaciones] 369 00:19:05,712 --> 00:19:08,114 - Estoy temblando. Me afectó. 370 00:19:08,148 --> 00:19:10,116 - Heidi, al público le gustó. 371 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 - Fue muy bueno, ¿verdad? - Lo hizo muy bien. 372 00:19:19,192 --> 00:19:22,662 [música dramática] 373 00:19:22,696 --> 00:19:24,664 - Pocas estrellas han brillado tanto 374 00:19:24,698 --> 00:19:27,133 como este cantante-compositor y músico. 375 00:19:27,167 --> 00:19:33,239 Ganó "AGT" en 2019, así que con razón Simon lo eligió 376 00:19:33,273 --> 00:19:35,842 para su equipo de ensueño y no es ninguna sorpresa 377 00:19:35,875 --> 00:19:40,347 que luego Howie se lo robara a Simon con el Timbre Dorado. 378 00:19:40,380 --> 00:19:44,050 ¿Podrá Howie ser su mentor y lograr el título? 379 00:19:44,050 --> 00:19:48,121 Desde Irvine, California, él es Kodi Lee. 380 00:19:48,154 --> 00:19:50,857 [aplausos y aclamaciones] 381 00:19:50,890 --> 00:19:52,726 [toca piano] 382 00:19:52,759 --> 00:19:54,728 - Si pudieras decirle una cosa a Kodi 383 00:19:54,761 --> 00:19:56,763 cuando sale al escenario, 384 00:19:56,796 --> 00:19:57,964 sabiendo dónde estás ahora, 385 00:19:58,064 --> 00:19:59,232 ¿qué querrías decir? 386 00:19:59,265 --> 00:20:02,569 - Le diría a Kodi que gracias por decirme 387 00:20:02,602 --> 00:20:04,604 que querías estar en "AGT". 388 00:20:04,637 --> 00:20:07,874 - De nada. - [ríe] 389 00:20:07,907 --> 00:20:09,743 - Uno de los mejores momentos de todos los tiempos 390 00:20:09,776 --> 00:20:12,912 y en todo el mundo fue ese momento de Kodi Lee. 391 00:20:12,946 --> 00:20:15,615 Nadie sabía qué esperar y casi derrumbó la casa 392 00:20:15,648 --> 00:20:16,750 y sorprendió a todos. 393 00:20:16,783 --> 00:20:20,720 - El ganador es... ¡Kodi Lee! 394 00:20:20,754 --> 00:20:21,855 [aplausos y aclamaciones] 395 00:20:21,888 --> 00:20:24,891 - Kodi Lee. - Howie, hola. 396 00:20:24,924 --> 00:20:27,627 - No tienes idea de lo bueno que esto es para mí. 397 00:20:27,660 --> 00:20:30,263 Tu última actuación fue probablemente 398 00:20:30,296 --> 00:20:32,032 una de las actuaciones más emotivas, 399 00:20:32,065 --> 00:20:34,034 porque salió de tu corazón 400 00:20:34,067 --> 00:20:37,237 el escribir una canción sobre tu héroe, tu mamá. 401 00:20:37,270 --> 00:20:40,540 - * Me presionaste a seguir soñando * 402 00:20:40,573 --> 00:20:42,042 * Gracias por creer en mí * 403 00:20:42,075 --> 00:20:44,210 - Fue la canción más conmovedora que he escuchado. 404 00:20:44,244 --> 00:20:46,279 Tuve que presionar ese Timbre Dorado. 405 00:20:46,312 --> 00:20:50,250 [aplausos y aclamaciones] 406 00:20:50,283 --> 00:20:52,218 - No queremos abandonar a Simon. 407 00:20:52,252 --> 00:20:53,253 - ¿Qué? 408 00:20:53,286 --> 00:20:55,221 - No queremos abandonar a Simon. 409 00:20:55,255 --> 00:20:56,523 - ¿No quieren abandonar a Simon? 410 00:20:56,556 --> 00:20:57,924 - [ríe] 411 00:20:57,957 --> 00:21:00,260 - Siento mucho habérselo robado a Simon. 412 00:21:00,293 --> 00:21:02,595 Tenía que hacerlo. No pude evitarlo. 413 00:21:02,629 --> 00:21:06,266 - Sí, Simon es el genio de la música. 414 00:21:06,299 --> 00:21:08,635 - Cierto. - [ríe] Pero también te amamos. 415 00:21:08,668 --> 00:21:11,071 - Gracias. Gracias. 416 00:21:11,071 --> 00:21:13,840 La música original de Kodi me ha volado la cabeza 417 00:21:13,873 --> 00:21:15,742 y sus canciones originales lo han traído hasta aquí. 418 00:21:15,775 --> 00:21:17,877 Pero en la final, 419 00:21:17,911 --> 00:21:21,681 tendrá que hacer una canción popular e icónica. 420 00:21:21,715 --> 00:21:22,982 - ¿Qué te parece esa canción? 421 00:21:23,083 --> 00:21:25,318 - Claro que sí. Me encanta esa canción. 422 00:21:25,352 --> 00:21:27,821 - Es un gran riesgo, pero si alguien puede hacer 423 00:21:27,854 --> 00:21:30,390 que ese riesgo funcione, ese es Kodi Lee. 424 00:21:30,423 --> 00:21:33,493 - Vayamos a sentarte al piano y a prepararte. 425 00:21:33,526 --> 00:21:35,095 Aquí hay un cable. 426 00:21:35,128 --> 00:21:37,430 - Estoy nervioso. - ¿Por qué? 427 00:21:37,464 --> 00:21:40,133 - Porque la música no es lo mío. 428 00:21:40,166 --> 00:21:41,434 - Buen punto. 429 00:21:41,468 --> 00:21:43,503 - Este canción será un reto difícil, 430 00:21:43,536 --> 00:21:47,640 pero Kodi quiere escuchar su música en la radio a diario. 431 00:21:47,674 --> 00:21:50,777 Quizá esto pueda ayudar a Kodi a llegar al siguiente nivel. 432 00:21:50,810 --> 00:21:52,112 - Guau. 433 00:21:52,112 --> 00:21:53,413 Kodi, ¿ves las luces? Mira hacia allá. 434 00:21:53,446 --> 00:21:56,116 Mira al público. ¿Ves las luces? 435 00:21:56,116 --> 00:21:58,918 Todas las luces son por ti. 436 00:21:58,952 --> 00:22:00,687 Kodi puede hacer cualquier cosa. 437 00:22:00,720 --> 00:22:03,123 Cualquier cosa. 438 00:22:03,156 --> 00:22:04,424 CIUDAD - IRVINE, CA 439 00:22:04,457 --> 00:22:05,492 APARICIÓN - TEMPORADA 14 DE AGT 440 00:22:05,525 --> 00:22:07,093 RESULTADO - GANADOR 441 00:22:08,361 --> 00:22:09,896 - Hola, chicos. 442 00:22:09,929 --> 00:22:11,798 - ¡Hola, Kodi! 443 00:22:11,831 --> 00:22:14,701 - Oye, Kodi, arrasa con todo. 444 00:22:14,734 --> 00:22:16,603 Arrásala. 445 00:22:18,738 --> 00:22:21,374 [aplausos y aclamaciones] 446 00:22:25,078 --> 00:22:26,079 [toca el piano] 447 00:22:26,079 --> 00:22:29,549 - [vocaliza] 448 00:22:29,582 --> 00:22:36,523 * * 449 00:22:38,725 --> 00:22:42,095 [canta "Bohemian Rhapsody"] 450 00:22:42,095 --> 00:22:44,564 * * 451 00:22:44,597 --> 00:22:45,832 - ¡Oh! 452 00:22:45,865 --> 00:22:52,238 * * 453 00:23:06,686 --> 00:23:13,460 * * 454 00:23:27,407 --> 00:23:34,447 * * 455 00:23:46,893 --> 00:23:53,867 * * 456 00:24:02,842 --> 00:24:09,816 * * 457 00:24:19,292 --> 00:24:26,332 * * 458 00:24:43,216 --> 00:24:46,586 [aplausos y aclamaciones] 459 00:24:50,724 --> 00:24:53,126 - ¡Sí, Kodi! 460 00:24:57,397 --> 00:24:59,199 ¡Me encanta! 461 00:25:00,367 --> 00:25:02,702 - ¡Kodi Lee! 462 00:25:04,804 --> 00:25:06,439 Oh, vaya. 463 00:25:07,374 --> 00:25:09,776 ¡Howie! - Okay, 464 00:25:09,809 --> 00:25:12,479 tomar una canción icónica de Queen 465 00:25:12,512 --> 00:25:16,750 y la "Kodificaste", que es genial. 466 00:25:16,783 --> 00:25:18,918 Eres una estrella. Siempre cumples. 467 00:25:18,952 --> 00:25:22,822 Me enorgullece ser el mentor de tu equipo de ensueño. 468 00:25:23,890 --> 00:25:26,659 - Muchas gracias. 469 00:25:26,693 --> 00:25:28,261 - Mel B. 470 00:25:28,294 --> 00:25:30,363 - Aunque fue una gran canción, 471 00:25:30,397 --> 00:25:33,466 me encanta cuando cantas canciones originales 472 00:25:33,500 --> 00:25:37,804 y así oír tu voz, tu corazón, tu pasión. 473 00:25:37,837 --> 00:25:39,673 Solo quiero que seas tú. 474 00:25:39,706 --> 00:25:41,074 - Gracias. 475 00:25:42,542 --> 00:25:43,677 - Heidi. 476 00:25:43,710 --> 00:25:47,147 - Creo que tienes mucho talento, Kodi. 477 00:25:47,180 --> 00:25:49,816 Cuando te sientas en el piano, puedes cantar lo que sea 478 00:25:49,849 --> 00:25:51,251 y serás increíble. 479 00:25:51,284 --> 00:25:53,086 Cuando cantaste la última vez sobre tu mamá, 480 00:25:53,119 --> 00:25:55,088 me encantó esa canción. 481 00:25:55,088 --> 00:25:57,323 No quiero minimizar lo que acabas de hacer, 482 00:25:57,357 --> 00:25:59,392 pero me encantan tus canciones originales. 483 00:25:59,426 --> 00:26:00,927 - A mí también. A mí también. 484 00:26:01,027 --> 00:26:02,495 - Muchas gracias. 485 00:26:02,529 --> 00:26:04,030 - Simon. 486 00:26:04,064 --> 00:26:06,666 - Bueno, solo para darnos contexto, Kodi, 487 00:26:06,700 --> 00:26:10,870 para llegar hasta aquí, cantó dos canciones originales... 488 00:26:10,904 --> 00:26:15,742 - Sí. - Que son increíbles canciones. 489 00:26:15,775 --> 00:26:20,046 Lo que siempre me fascina de Kodi es que no importa 490 00:26:20,046 --> 00:26:25,151 lo que le sugieras cantar, siempre haces tu propia versión 491 00:26:25,185 --> 00:26:29,489 y siempre eres tan interesante de ver, 492 00:26:29,522 --> 00:26:31,658 porque usamos mucho estas palabras 493 00:26:31,691 --> 00:26:33,960 "cualidades de estrella" pero tú Kodi, 494 00:26:34,060 --> 00:26:36,229 de forma genuina y con los años te hemos conocido 495 00:26:36,262 --> 00:26:38,698 y te has convertido en un mejor artista. 496 00:26:38,732 --> 00:26:42,569 Nunca te has rendido y la final 497 00:26:42,602 --> 00:26:45,372 no sería lo mismo sin ti este año. 498 00:26:45,405 --> 00:26:46,806 - Sí. - Sí. 499 00:26:46,840 --> 00:26:48,842 - En serio. - Claro que sí. 500 00:26:50,944 --> 00:26:54,180 - Kodi, pasaste de estar en el equipo de ensueño de Simon 501 00:26:54,214 --> 00:26:58,385 al de Howie, pero no querías irte. 502 00:26:58,418 --> 00:27:02,722 ¿Cómo te sientes estando en el equipo de ensueño de Howie? 503 00:27:02,756 --> 00:27:05,859 - Fue tan increíble. [risas] 504 00:27:05,892 --> 00:27:07,861 - Tiene razón. Tiene razón. 505 00:27:07,894 --> 00:27:09,829 Tiene razón al 100%. 506 00:27:09,863 --> 00:27:13,099 - Amigos, ¡hagan ruido por Kodi Lee! 507 00:27:13,133 --> 00:27:15,568 [aplausos y aclamaciones] 508 00:27:15,602 --> 00:27:17,203 - Siempre arrasa. 509 00:27:17,237 --> 00:27:19,406 - Un trabajo increíble, Kodi. 510 00:27:19,439 --> 00:27:22,942 todos: ¡Kodi! ¡Kodi! ¡Kodi! ¡Kodi! 511 00:27:23,043 --> 00:27:24,577 - A continuación... 512 00:27:24,611 --> 00:27:26,413 V.Unbeatable intentará demostrar que Heidi 513 00:27:26,446 --> 00:27:28,748 tenía razón cuando se los robó a Howie. 514 00:27:28,782 --> 00:27:31,651 Y el robo de Howie a Heidi, los Hermanos Ramadhani, 515 00:27:31,685 --> 00:27:33,586 lo arriesgarán todo para tener la oportunidad 516 00:27:33,620 --> 00:27:36,056 de ser nombrados los campeones del programa. 517 00:27:36,056 --> 00:27:37,257 No se vayan. 518 00:27:37,290 --> 00:27:38,491 [aplausos y aclamaciones] 519 00:27:42,429 --> 00:27:45,632 [música dramática] 520 00:27:45,665 --> 00:27:47,834 - Este grupo de baile y acrobacias 521 00:27:47,867 --> 00:27:49,235 empezó "Fantasy League" 522 00:27:49,269 --> 00:27:51,404 en el equipo de ensueño de Howie, pero terminarán 523 00:27:51,438 --> 00:27:54,140 la competencia en el equipo de Heidi 524 00:27:54,174 --> 00:27:56,509 después de llevárselos con el Timbre Dorado. 525 00:27:56,543 --> 00:27:58,912 Ya han sido campeones una vez. 526 00:27:58,945 --> 00:28:01,181 ¿Podrán hacerlo de nuevo en "Fantasy League"? 527 00:28:01,214 --> 00:28:04,317 Desde la India, aquí está V.Unbeatable. 528 00:28:04,351 --> 00:28:06,252 - ¡Au! 529 00:28:08,021 --> 00:28:10,357 [música dramática] 530 00:28:10,390 --> 00:28:12,659 - Nuestro camino en "America's Got Talent" 531 00:28:12,692 --> 00:28:14,260 ha sido genial. 532 00:28:14,294 --> 00:28:17,731 - Queremos que el mundo sepa quién es V.Unbeatable. 533 00:28:17,764 --> 00:28:20,033 - Creo que acaban de crear su futuro. 534 00:28:20,066 --> 00:28:22,569 * * 535 00:28:22,602 --> 00:28:26,573 - Desde niños, todos querían ser bailarines. 536 00:28:26,606 --> 00:28:30,176 Pero la vida en Mumbai es muy dura y nuestros miembros 537 00:28:30,210 --> 00:28:32,045 vienen de familias pobres, 538 00:28:32,045 --> 00:28:34,047 así que ganar "Champions"... 539 00:28:34,047 --> 00:28:37,217 - ¡V.Unbeatable! 540 00:28:37,250 --> 00:28:39,052 - Significa que cuánto batallamos 541 00:28:39,052 --> 00:28:40,487 para llegar a este momento, 542 00:28:40,520 --> 00:28:41,955 está dando frutos. 543 00:28:42,055 --> 00:28:45,091 Sentimos que estamos en el camino hacia nuestro sueño, 544 00:28:45,125 --> 00:28:47,660 pero aún no hemos terminado. 545 00:28:47,694 --> 00:28:50,096 - Creo que hayan puesto en juego su título 546 00:28:50,130 --> 00:28:52,132 para regresar e intentar ganar esto, 547 00:28:52,165 --> 00:28:54,067 dice mucho de ustedes. 548 00:28:54,100 --> 00:28:55,468 - Es nuestra oportunidad de mostrarle 549 00:28:55,502 --> 00:28:58,204 al mundo que regresamos. 550 00:28:58,238 --> 00:29:00,874 Cuando escuchamos que fuimos la primera elección de Howie, 551 00:29:00,907 --> 00:29:02,475 nos sentimos muy bien. 552 00:29:02,509 --> 00:29:04,878 - Este es mi acto favorito de todos los tiempos. 553 00:29:04,911 --> 00:29:06,680 - Nos guió tan bien. 554 00:29:06,713 --> 00:29:10,316 - ¡Están el equipo de Howie! 555 00:29:10,350 --> 00:29:12,552 - ¡Ya no! 556 00:29:12,585 --> 00:29:15,822 [aplausos y aclamaciones] 557 00:29:18,692 --> 00:29:22,295 - Heidi nos dio el Timbre Dorado 558 00:29:22,328 --> 00:29:25,031 y señala a Howie con el dedo. 559 00:29:25,031 --> 00:29:27,500 "Ahora son míos". 560 00:29:27,534 --> 00:29:31,404 - Hola, equipo ganador. 561 00:29:31,438 --> 00:29:33,907 Me encanta V.Unbeatable. 562 00:29:33,940 --> 00:29:35,342 Lo dan todo. 563 00:29:35,375 --> 00:29:38,311 Sé que Howie está molesto, pero yo también quiero ganar 564 00:29:38,345 --> 00:29:40,246 y ustedes son un equipo ganador. 565 00:29:40,280 --> 00:29:42,048 Ya ganaron antes una vez. 566 00:29:42,048 --> 00:29:45,952 Siento que van a ganar de nuevo porque así dice su nombre: 567 00:29:46,052 --> 00:29:47,854 "imbatibles". 568 00:29:47,887 --> 00:29:49,956 todos: ¡Uh! 569 00:29:50,056 --> 00:29:51,591 - Pero tengan cuidado, por favor. 570 00:29:51,624 --> 00:29:53,593 No hagan cosas demasiado locas porque ya sé 571 00:29:53,626 --> 00:29:56,629 que alguien se lastimó. - Sí. 572 00:29:56,663 --> 00:30:00,633 Uno de los chicos atrapó a uno que estaba más alto. 573 00:30:00,667 --> 00:30:05,238 Si está actuando, siente dolor aquí. 574 00:30:06,573 --> 00:30:10,076 Hicimos todo lo que pudimos por cambiar todo lo posible. 575 00:30:10,110 --> 00:30:13,446 - Todos están presionándose mucho más, 576 00:30:13,480 --> 00:30:14,948 porque es la final 577 00:30:14,981 --> 00:30:18,284 y todos quieren ganar esos $250,000. 578 00:30:18,318 --> 00:30:22,188 - Su guía es del siguiente nivel y vamos a mostrarle 579 00:30:22,222 --> 00:30:24,424 esta noche que tomó la decisión correcta. 580 00:30:24,457 --> 00:30:26,026 - Los amo a todos. Buena suerte. 581 00:30:26,059 --> 00:30:30,330 - El acto que haremos es muy arriesgado. 582 00:30:30,363 --> 00:30:32,365 Este es nuestro momento. 583 00:30:32,399 --> 00:30:36,503 A esto vinimos y sé que todos están muy cansados. 584 00:30:36,536 --> 00:30:38,605 Debemos cuidarnos unos a otros. 585 00:30:38,638 --> 00:30:42,609 Lo daremos todo en este acto, nuestro corazón, alma, 586 00:30:42,642 --> 00:30:44,010 todo lo que tenemos. 587 00:30:44,044 --> 00:30:46,413 Es la final más importante y estamos aquí para ganar. 588 00:30:46,446 --> 00:30:47,847 [todos gritando] 589 00:30:47,881 --> 00:30:48,948 CIUDAD - MUMBAI, INDIA 590 00:30:48,982 --> 00:30:50,116 APARICIÓN - TEMPORADA 2 DE AGT 591 00:30:50,150 --> 00:30:52,152 RESULTADO - GANADORES 592 00:30:52,185 --> 00:30:53,553 [aplausos y aclamaciones] 593 00:30:53,586 --> 00:30:55,889 - Esto será emocionante. - Estoy enojado contigo. 594 00:30:55,922 --> 00:30:57,424 - Sé que lo estás. 595 00:30:57,457 --> 00:30:59,759 ¿Aún vas a amarme cuando gane? 596 00:30:59,793 --> 00:31:01,261 - Lo haré porque si ganas con ellos, 597 00:31:01,294 --> 00:31:03,263 yo también gano, porque los amo. 598 00:31:03,296 --> 00:31:07,167 [aplausos y aclamaciones] 599 00:31:07,200 --> 00:31:10,203 [música dramática] - ¡Sí! 600 00:31:10,236 --> 00:31:12,472 - ¡Sí! Me encanta esta música. 601 00:31:12,505 --> 00:31:15,075 ["Naa Ready" de Anirudh Ravichander, 602 00:31:15,075 --> 00:31:16,810 Asal Kolaar y Vijay sonando] 603 00:31:16,843 --> 00:31:23,883 * * 604 00:31:31,391 --> 00:31:38,431 * * 605 00:31:44,104 --> 00:31:45,105 - [grita] 606 00:31:54,514 --> 00:32:01,554 * * 607 00:32:15,168 --> 00:32:22,075 * * 608 00:32:40,660 --> 00:32:47,600 * * 609 00:32:49,869 --> 00:32:52,939 [aplausos y aclamaciones] 610 00:32:59,279 --> 00:33:03,283 - Eso fue intenso. 611 00:33:03,316 --> 00:33:07,153 - ¡V.Unbeatable! 612 00:33:07,187 --> 00:33:10,090 [aplausos y aclamaciones] 613 00:33:10,123 --> 00:33:12,459 Heidi. ¡Guau! - O sea... 614 00:33:12,492 --> 00:33:14,394 nadie lo hace como ustedes. 615 00:33:14,427 --> 00:33:17,197 Nadie salta más alto que ustedes. 616 00:33:17,230 --> 00:33:20,100 Nadie lo quiere tanto como ustedes. 617 00:33:20,133 --> 00:33:23,136 Siento que por eso se llaman V.Unbeatable, 618 00:33:23,169 --> 00:33:26,072 ¡porque son invencibles! 619 00:33:26,106 --> 00:33:29,075 [todos gritando] 620 00:33:29,109 --> 00:33:30,510 - Muchas gracias. 621 00:33:30,543 --> 00:33:33,146 - Me alegra tanto que estén en miequipo de ensueño. 622 00:33:33,179 --> 00:33:34,581 [risas] ¡Au! 623 00:33:34,614 --> 00:33:36,549 - Howie, solían ser tus chicos. 624 00:33:36,583 --> 00:33:38,084 - Solían ser mis chicos. 625 00:33:38,118 --> 00:33:41,254 Debo decir que de todos los actos que hemos visto en "AGT", 626 00:33:41,287 --> 00:33:43,890 este es mi favorito y creo que ellos-- 627 00:33:43,923 --> 00:33:46,860 - Aún te amamos, Howie, señor. - Y yo a ustedes. 628 00:33:46,893 --> 00:33:50,497 Cumplen todas las veces y eso fue perfecto. 629 00:33:50,530 --> 00:33:52,832 Volaron mucho más alto que antes. 630 00:33:52,866 --> 00:33:55,669 Estoy muy emocionado por ustedes y enojado con ella. 631 00:33:55,702 --> 00:33:58,171 Y debo ser honesto, 632 00:33:58,204 --> 00:34:00,840 espero que ganen ustedes, 633 00:34:00,874 --> 00:34:02,308 porque se lo merecen. - Muchas gracias. 634 00:34:02,342 --> 00:34:03,843 Muchas gracias. Eso significa mucho. 635 00:34:03,877 --> 00:34:06,112 Significa mucho. - Lo merecen. En serio. 636 00:34:06,146 --> 00:34:07,614 - Mel B. 637 00:34:07,647 --> 00:34:10,150 - Creo que deberían estar orgullosos esta noche. 638 00:34:10,183 --> 00:34:13,953 Y estoy muy orgullosa de la única dama del grupo. 639 00:34:14,054 --> 00:34:16,322 ¿Puedo decir que arrasaste? - Sí, sí. 640 00:34:16,356 --> 00:34:18,591 - El poder de las chicas hasta el final. 641 00:34:18,625 --> 00:34:21,428 Fue perfecto. No podrían haberlo hecho mejor. 642 00:34:21,461 --> 00:34:22,595 Bien hecho. 643 00:34:22,629 --> 00:34:24,197 - Muchas gracias, señora. Muchas gracias. 644 00:34:24,230 --> 00:34:25,799 - Simon. 645 00:34:25,832 --> 00:34:29,202 - Con lo que hicieron hoy, se apoderaron del escenario. 646 00:34:29,235 --> 00:34:32,839 La sincronización fue tan impecable. 647 00:34:32,872 --> 00:34:34,808 O sea, tenía que serlo. 648 00:34:34,841 --> 00:34:40,447 Creo que todos animan a un artista que quiere ganar 649 00:34:40,480 --> 00:34:42,349 y se puede ver cuánto significa esto para ustedes 650 00:34:42,382 --> 00:34:45,151 y cuánto trabajo le han dedicado. 651 00:34:45,185 --> 00:34:48,254 Fue una actuación increíble. 652 00:34:48,288 --> 00:34:49,322 - ¡Increíble! - Muchas gracias, Simon, señor. 653 00:34:49,356 --> 00:34:51,725 Muchas gracias. 654 00:34:51,758 --> 00:34:55,428 - ¡Hagan ruido por V.Unbeatable! 655 00:34:55,462 --> 00:34:58,598 [aplausos y aclamaciones] 656 00:35:00,734 --> 00:35:02,202 - [aúlla] 657 00:35:02,235 --> 00:35:05,839 - Los amo. - Y yo también. 658 00:35:08,174 --> 00:35:09,576 - Las audiciones para la siguiente temporada 659 00:35:09,609 --> 00:35:12,545 de "America's Got Talent" ya casi terminaron. 660 00:35:12,579 --> 00:35:16,483 Visiten AGTAuditions.com para ver más detalles. 661 00:35:23,490 --> 00:35:26,459 [música dramática] 662 00:35:26,493 --> 00:35:30,063 - Imaginen que están boca abajo apoyándose en su cabeza 663 00:35:30,063 --> 00:35:33,933 y se están apoyando es la cabeza de otro hombre. 664 00:35:33,967 --> 00:35:35,702 Sí, una locura. 665 00:35:35,735 --> 00:35:39,372 Este increíble acto ha hecho eso y más. 666 00:35:39,406 --> 00:35:42,275 Howie se los robó a Heidi con el Timbre Dorado, 667 00:35:42,308 --> 00:35:45,745 ¿podrá Howie ahora llevarlos al título? 668 00:35:45,779 --> 00:35:50,950 Desde Tanzania, África, son los Hermanos Ramadhani. 669 00:35:50,984 --> 00:35:53,186 - Siéntate. 670 00:35:53,219 --> 00:35:55,188 [aplausos y aclamaciones] 671 00:35:55,221 --> 00:36:00,560 - Venimos de Tanzania, la tierra del Kilimanjaro. 672 00:36:01,327 --> 00:36:03,329 Nacimos con este talento, 673 00:36:03,363 --> 00:36:05,865 pero no sabíamos dónde mostrarlo 674 00:36:05,899 --> 00:36:09,102 y cómo llevarlo al siguiente nivel. 675 00:36:09,135 --> 00:36:11,104 [aplausos y aclamaciones] 676 00:36:11,137 --> 00:36:12,272 - ¡No! 677 00:36:12,305 --> 00:36:14,741 - De verdad son un acto de $1 millón. 678 00:36:14,774 --> 00:36:16,376 - Muchas gracias. 679 00:36:16,409 --> 00:36:19,846 - La reacción fue increíble y dijimos: "Lo queremos. 680 00:36:19,879 --> 00:36:21,348 Queremos esto". 681 00:36:21,381 --> 00:36:23,950 - Y terminando en quinto lugar... 682 00:36:24,050 --> 00:36:27,821 ¡los Hermanos Ramadhani! 683 00:36:27,854 --> 00:36:32,092 - Nos dijimos que teníamos que mantener la cabeza alta. 684 00:36:32,125 --> 00:36:34,127 Esto es solo el comienzo. 685 00:36:34,160 --> 00:36:36,496 PRIMERA RONDA DE "FANTASY LEAGUE" 686 00:36:36,529 --> 00:36:39,666 Esta vez debemos llegar hasta el final. 687 00:36:42,068 --> 00:36:43,236 - Cuando vi a los Hermanos Ramadhani, 688 00:36:43,269 --> 00:36:47,540 sabía que estaba viendo algo especial. 689 00:36:49,376 --> 00:36:50,744 - Oh, vaya. 690 00:36:51,678 --> 00:36:53,780 - Esto es un sueño para nosotros. 691 00:36:53,813 --> 00:36:55,849 - Esto fue como... ¡guau! 692 00:36:55,882 --> 00:36:58,418 - Sabes, fuimos a dormir con los zapatos puestos. 693 00:36:58,451 --> 00:36:59,619 [ambos ríen] 694 00:37:01,121 --> 00:37:06,192 - Los elegí porque creo que son los mejores entre los mejores. 695 00:37:06,226 --> 00:37:10,363 Los Hermanos Ramadhani no conocen la palabra "no". 696 00:37:10,397 --> 00:37:14,534 Siempre están dispuestos a expandir los límites. 697 00:37:14,567 --> 00:37:19,472 ¿Les parece bien si eliminamos una de las plataformas 698 00:37:19,506 --> 00:37:22,042 y la elevamos un poco o hagamos que sea como un elevador? 699 00:37:22,075 --> 00:37:25,045 - Sí. - ¿Han hecho algo así antes? 700 00:37:25,045 --> 00:37:28,481 - Howie nos dio un gran consejo 701 00:37:28,515 --> 00:37:30,650 y no vamos a decepcionarlo. 702 00:37:30,684 --> 00:37:31,885 - Vaya. 703 00:37:31,918 --> 00:37:34,688 - Al mismo tiempo, sentimos pena por Heidi. 704 00:37:34,721 --> 00:37:37,057 Nos dio nuestra segunda oportunidad 705 00:37:37,090 --> 00:37:38,258 de llegar a la final. 706 00:37:38,291 --> 00:37:41,227 - Oye, oye. Oye, oye, oye. - ¿Qué? 707 00:37:41,261 --> 00:37:43,963 Sigan, sigan, sigan. 708 00:37:44,064 --> 00:37:46,299 ¿Qué--qué hiciste? - Nada. 709 00:37:46,332 --> 00:37:49,869 - Está bien. - Siento celos, es eso. 710 00:37:49,903 --> 00:37:53,840 Aún estoy enojada por eso, muy enojada. 711 00:37:54,641 --> 00:37:57,243 - Cada vez que actuamos, 712 00:37:57,277 --> 00:38:00,480 llegamos más y más alto. 713 00:38:02,015 --> 00:38:03,750 - Estoy nerviosa. 714 00:38:03,783 --> 00:38:06,119 - Regresamos para ganar. 715 00:38:06,152 --> 00:38:09,189 No queremos el quinto o el segundo lugar. 716 00:38:09,222 --> 00:38:11,124 Queremos oír: 717 00:38:11,157 --> 00:38:15,595 ¡los ganadores son los Hermanos Ramadhani! 718 00:38:17,797 --> 00:38:19,065 CIUDAD - DAR ES SALAAM, TANZANIA 719 00:38:19,099 --> 00:38:20,233 APARICIÓN - TEMPORADA 18 DE AGT 720 00:38:20,266 --> 00:38:22,135 RESULTADO - FINALISTAS 721 00:38:22,168 --> 00:38:23,937 [aplausos y aclamaciones] 722 00:38:24,037 --> 00:38:25,238 - Equipo Howie. 723 00:38:25,271 --> 00:38:29,109 - Sé que en su corazón son del equipo Heidi. 724 00:38:33,246 --> 00:38:36,182 ["Ghost" de Marvin Brooks sonando] 725 00:38:36,216 --> 00:38:41,788 * * 726 00:38:41,821 --> 00:38:45,258 [aplausos y aclamaciones] 727 00:38:52,165 --> 00:38:54,901 [aplausos y aclamaciones] 728 00:38:59,239 --> 00:39:00,774 - ¡Au! 729 00:39:00,807 --> 00:39:07,681 * * 730 00:39:15,155 --> 00:39:17,090 - Lo están haciendo más rápido. - Sí. 731 00:39:17,123 --> 00:39:24,164 * * 732 00:39:34,240 --> 00:39:40,380 * * 733 00:39:40,413 --> 00:39:41,381 - Guau. 734 00:39:41,414 --> 00:39:42,749 - ¡Howie! 735 00:39:47,587 --> 00:39:54,427 * * 736 00:40:02,035 --> 00:40:04,671 - Eso es tan difícil. No tienes idea. 737 00:40:05,872 --> 00:40:07,974 - ¡Dios mío! 738 00:40:14,047 --> 00:40:15,548 ¡Dios mío, Simon! 739 00:40:15,582 --> 00:40:22,455 * * 740 00:40:35,869 --> 00:40:42,575 * * 741 00:40:44,444 --> 00:40:45,578 [aplausos y aclamaciones] 742 00:40:45,612 --> 00:40:47,981 - ¡Aah! 743 00:40:48,014 --> 00:40:50,450 [aplausos y aclamaciones] 744 00:40:54,187 --> 00:40:55,522 - Hay más. 745 00:41:09,502 --> 00:41:11,237 - ¿Una venda? 746 00:41:21,381 --> 00:41:24,451 [música tensa] 747 00:41:24,484 --> 00:41:30,290 * * 748 00:41:32,192 --> 00:41:34,894 - Simon, si se caen, caerán aquí. 749 00:41:40,100 --> 00:41:42,102 - Dios mío. 750 00:41:42,135 --> 00:41:49,142 * * 751 00:41:56,549 --> 00:42:03,423 * * 752 00:42:07,660 --> 00:42:11,531 [aplausos y aclamaciones] 753 00:42:25,745 --> 00:42:31,618 * * 754 00:42:46,399 --> 00:42:49,402 - ¡Ah! ¡Uno más! - ¡Uno más! 755 00:42:49,436 --> 00:42:51,604 - ¡Uno más! ¡Uno más! 756 00:42:53,907 --> 00:42:56,743 [aplausos y aclamaciones] 757 00:42:56,776 --> 00:42:59,879 [música dramática] 758 00:42:59,913 --> 00:43:06,886 * * 759 00:43:06,920 --> 00:43:09,923 [aplausos y aclamaciones] 760 00:43:12,392 --> 00:43:15,328 [Heidi grita] 761 00:43:15,362 --> 00:43:17,831 - Regresaron. - ¡Sí! 762 00:43:20,700 --> 00:43:22,402 - Qué locura. 763 00:43:22,435 --> 00:43:25,305 - Ahora no quiero actuar. [ríe] 764 00:43:26,106 --> 00:43:29,209 - ¡Los Hermanos Ramadhani! 765 00:43:29,242 --> 00:43:31,177 [aplausos y aclamaciones] 766 00:43:31,211 --> 00:43:34,180 Amigos, por favor, no intenten ninguna cosa 767 00:43:34,214 --> 00:43:36,282 que hayan visto aquí en casa. 768 00:43:36,316 --> 00:43:38,852 - Oh, estaba a punto de hacerlo. 769 00:43:38,885 --> 00:43:40,720 [Mel B ríe] 770 00:43:40,754 --> 00:43:43,623 - Howie, estuviste parado todo el tiempo. 771 00:43:43,656 --> 00:43:44,924 - Lo sé. Lo logramos. 772 00:43:44,958 --> 00:43:46,960 Chicos, lo logramos. 773 00:43:46,993 --> 00:43:50,897 Quizá uno de los actos más aterradores 774 00:43:50,930 --> 00:43:52,432 en la historia de "AGT". 775 00:43:52,465 --> 00:43:54,134 Les pedí que subieran de nivel 776 00:43:54,167 --> 00:43:56,236 y esa fue una actuación ganadora. 777 00:43:56,269 --> 00:43:59,105 [aplausos y aclamaciones] 778 00:43:59,139 --> 00:44:01,074 - Heidi, ¿te impresionaron? 779 00:44:01,107 --> 00:44:03,910 - Ya sabes que siento un profundo amor por ambos. 780 00:44:03,943 --> 00:44:05,679 Creo que son absolutamente increíbles. 781 00:44:05,712 --> 00:44:08,448 Lo único que no me gustó de este acto 782 00:44:08,481 --> 00:44:12,819 fue la cara de engreído de Howie todo el tiempo. 783 00:44:12,852 --> 00:44:15,655 Y quizá me quité los tacos y haga varios agujeros 784 00:44:15,689 --> 00:44:18,058 en tus llantas después. 785 00:44:18,058 --> 00:44:20,093 Me molesta mucho que me los robaras, 786 00:44:20,126 --> 00:44:21,528 pero los amo. - Lo lograron. 787 00:44:21,561 --> 00:44:24,130 - Y se lo merecen. 788 00:44:24,164 --> 00:44:25,932 - Gracias. Gracias. Los amamos. 789 00:44:25,965 --> 00:44:28,068 Los amamos a todos. Gracias. 790 00:44:28,101 --> 00:44:29,235 - Mel B. 791 00:44:29,269 --> 00:44:31,438 - Ay, me sentí enferma. 792 00:44:31,471 --> 00:44:34,240 Quería llorar, ir a casa, esconderme. 793 00:44:34,274 --> 00:44:38,378 No podía verlo. ¡Fue increíble! 794 00:44:38,411 --> 00:44:39,446 [aplausos y aclamaciones] 795 00:44:39,479 --> 00:44:41,614 Muy bueno. 796 00:44:41,648 --> 00:44:44,084 - Lo dijimos desde el comienzo de este programa. 797 00:44:44,084 --> 00:44:49,622 Creo que para ganar, en cada etapa deben ser mejores 798 00:44:49,656 --> 00:44:53,693 y para mí, esta fue su mejor actuación con mucho. 799 00:44:53,727 --> 00:44:57,097 De esto se trata una final. 800 00:44:57,097 --> 00:44:59,165 [música dramática] 801 00:44:59,199 --> 00:45:01,067 - Hermanos Ramadhani, 802 00:45:01,101 --> 00:45:05,305 ¿qué significa para ustedes estar aquí en la final? 803 00:45:05,338 --> 00:45:07,307 - Esto significa mucho para nosotros 804 00:45:07,340 --> 00:45:11,277 y hemos venido a ganar. 805 00:45:11,311 --> 00:45:12,779 - Sí. 806 00:45:12,812 --> 00:45:14,914 - Podemos verlo. Podemos verlo. 807 00:45:14,948 --> 00:45:18,318 - Un aplauso para los Hermanos Ramadhani. 808 00:45:18,351 --> 00:45:21,588 [aplausos y aclamaciones] 809 00:45:24,357 --> 00:45:27,961 - Es el acto más aterrador de la noche, equipo Howie. 810 00:45:28,061 --> 00:45:30,797 - ¿Me trae alguien un tapón solo para esta oreja? 811 00:45:30,830 --> 00:45:32,399 - Celos. 812 00:45:32,432 --> 00:45:33,800 Son celos. 813 00:45:40,640 --> 00:45:43,610 [música dramática] 814 00:45:43,643 --> 00:45:45,779 - Desde el momento en que acto atrajo 815 00:45:45,812 --> 00:45:50,417 la atención de Simon Cowell ha estado mostrando su talento 816 00:45:50,450 --> 00:45:54,087 y por eso debía tenerlo en su equipo de ensueño. 817 00:45:54,087 --> 00:45:58,425 Desde Sudáfrica, aquí está Musa Motha. 818 00:45:58,458 --> 00:46:01,061 [aplausos y aclamaciones] 819 00:46:01,094 --> 00:46:05,331 - Siempre he querido ser jugador de fútbol. 820 00:46:05,365 --> 00:46:10,804 Cuando me quitaron eso, sentí que mi mundo 821 00:46:10,837 --> 00:46:14,140 se había hecho pedazos. 822 00:46:14,174 --> 00:46:19,112 Esto me dio una segunda oportunidad. 823 00:46:20,380 --> 00:46:25,752 He tenido momentos en los que quería renunciar... 824 00:46:25,785 --> 00:46:28,054 varias veces. 825 00:46:28,054 --> 00:46:29,756 He tenido varias lesiones. 826 00:46:29,789 --> 00:46:32,225 Mi cuerpo sufre mucho. 827 00:46:32,258 --> 00:46:35,362 Me canso rápido y... 828 00:46:35,395 --> 00:46:39,065 puedo usar todo mi cuerpo todo el tiempo. 829 00:46:39,099 --> 00:46:41,935 A veces es tan difícil tener esperanza. 830 00:46:41,968 --> 00:46:46,272 Cada vez que quiero rendirme, me recuerdo: 831 00:46:46,306 --> 00:46:47,774 ¿Por qué empecé esto? 832 00:46:47,807 --> 00:46:52,245 [aplausos y aclamaciones] 833 00:46:52,278 --> 00:46:54,948 - Ha pasado por muchas cosas en su vida 834 00:46:54,981 --> 00:46:57,851 y lo ha superado todo siendo súper positivo. 835 00:46:57,884 --> 00:46:58,918 ¿Cómo te sientes en general? 836 00:46:58,952 --> 00:47:01,488 - Me siento bien. Sí. - ¿Sí? 837 00:47:01,521 --> 00:47:04,190 No quiero mentir. Estoy muy nervioso. 838 00:47:04,224 --> 00:47:06,793 - A veces, en el momento, siempre digo esto: 839 00:47:06,826 --> 00:47:09,162 "Las cámaras siempre te encontrarán". 840 00:47:09,195 --> 00:47:11,164 No importa lo que te digan, confía en mí, 841 00:47:11,197 --> 00:47:12,932 tenemos como cien cámaras aquí. 842 00:47:13,033 --> 00:47:15,568 Quiero ver tus expresiones faciales. 843 00:47:15,602 --> 00:47:18,938 - Vine aquí a ganar como bailarín, 844 00:47:19,039 --> 00:47:21,141 no como un bailarían discapacitado. 845 00:47:21,174 --> 00:47:25,111 Siempre me digo que si alguien me ve 846 00:47:25,145 --> 00:47:28,148 como bailarían discapacitado en el escenario, fracasé. 847 00:47:28,181 --> 00:47:30,817 - Okay, empezamos. Empezamos. 848 00:47:30,850 --> 00:47:36,056 - Mi sueño es ayudar a la gente que tiene desventajas 849 00:47:36,089 --> 00:47:41,061 y luego tener mi propio estudio de baile 850 00:47:41,061 --> 00:47:44,497 y mi propia línea de muletas. 851 00:47:45,498 --> 00:47:47,534 Simon cree en mí. 852 00:47:47,567 --> 00:47:49,836 Cree en mi arte. 853 00:47:49,869 --> 00:47:53,740 Y, sí, quiero que se sienta orgulloso de mí. 854 00:47:53,773 --> 00:47:55,075 CIUDAD - SEBOKENG, SUDÁFRICA 855 00:47:55,075 --> 00:47:56,109 APARICIÓN - TEMPORADA 16 DE AGT 856 00:47:56,142 --> 00:47:57,977 RESULTADO - QUINTO LUGAR 857 00:47:58,078 --> 00:48:00,013 [aplausos y aclamaciones] 858 00:48:00,046 --> 00:48:01,448 - Esperen a escuchar la música. 859 00:48:01,481 --> 00:48:05,852 [aplausos y aclamaciones] 860 00:48:05,885 --> 00:48:08,855 ["Runnin' (Lose It All)" de Naughty Boy sonando] 861 00:48:08,888 --> 00:48:15,929 * * 862 00:48:25,071 --> 00:48:31,845 * * 863 00:48:36,783 --> 00:48:43,823 * * 864 00:48:55,702 --> 00:49:02,475 * * 865 00:49:15,822 --> 00:49:22,862 * * 866 00:49:39,646 --> 00:49:46,686 * * 867 00:50:02,669 --> 00:50:06,206 [aplausos y aclamaciones] 868 00:50:07,307 --> 00:50:11,344 - ¡Musa! ¡Musa! ¡Musa! ¡Musa! 869 00:50:11,378 --> 00:50:12,379 [aplausos y aclamaciones] 870 00:50:12,412 --> 00:50:14,014 - Eso fue increíble. 871 00:50:15,181 --> 00:50:18,651 - ¡Musa Motha! - ¡Musa! ¡Musa! 872 00:50:18,685 --> 00:50:21,287 ¡Musa! ¡Musa! [aplausos y aclamaciones] 873 00:50:21,321 --> 00:50:24,557 - Simon, ¿qué tan genial fue eso? 874 00:50:24,591 --> 00:50:27,927 - Solo verte durante esos dos o tres minutos 875 00:50:27,961 --> 00:50:29,396 me hizo sentir muy orgulloso. 876 00:50:29,429 --> 00:50:33,533 Eres increíblemente talentoso e inspirador. 877 00:50:33,566 --> 00:50:36,603 También eres una persona muy humilde y dulce 878 00:50:36,636 --> 00:50:39,739 y es un placer trabajar contigo. 879 00:50:39,773 --> 00:50:41,675 Y estoy muy feliz de que hayas venido aquí 880 00:50:41,708 --> 00:50:44,110 porque has hecho que este programa 881 00:50:44,144 --> 00:50:45,912 sea realmente especial. 882 00:50:45,945 --> 00:50:46,913 Gracias. 883 00:50:46,946 --> 00:50:48,248 [aplausos y aclamaciones] 884 00:50:48,281 --> 00:50:52,686 - Howie. - No sé--no sé qué decir. 885 00:50:52,719 --> 00:50:56,456 Nos has mostrado excelencia frente a la adversidad. 886 00:50:56,489 --> 00:50:59,626 Nos has mostrado la manifestación de un sueño 887 00:50:59,659 --> 00:51:01,795 frente a los obstáculos. 888 00:51:01,828 --> 00:51:05,699 Musa, creo que tu nombre se conocerá. 889 00:51:05,732 --> 00:51:08,835 A partir de hoy, todos conocerán ese nombre 890 00:51:08,868 --> 00:51:10,904 y quién es y lo que representa. 891 00:51:10,937 --> 00:51:13,540 - Sí. - Gracias. 892 00:51:13,573 --> 00:51:14,941 - Heidi. 893 00:51:14,974 --> 00:51:18,078 - Creo que hay una belleza y un propósito 894 00:51:18,078 --> 00:51:19,112 en el hecho de que estés aquí 895 00:51:19,145 --> 00:51:21,948 y creo que este es tu momento 896 00:51:21,981 --> 00:51:23,516 y que este es el lugar para ti. 897 00:51:23,550 --> 00:51:25,985 Buena suerte. - Gracias. 898 00:51:26,086 --> 00:51:27,287 [aplausos y aclamaciones] 899 00:51:27,320 --> 00:51:29,122 - Mel B. 900 00:51:29,155 --> 00:51:31,858 - Creo que has derribado muchas barreras. 901 00:51:31,891 --> 00:51:34,928 Con la forma en que actúas, le has demostrado a todos que, 902 00:51:34,961 --> 00:51:36,596 sin importar lo que esté pasando, 903 00:51:36,629 --> 00:51:38,832 puedes hacer lo que quieras. 904 00:51:38,865 --> 00:51:41,101 Y eso me encanta. 905 00:51:41,101 --> 00:51:43,303 Así que gracias. 906 00:51:43,336 --> 00:51:46,106 - Musa, pareces muy emotivo en este momento. 907 00:51:46,106 --> 00:51:48,141 ¿Puedes decirme lo que estás sintiendo? 908 00:51:48,174 --> 00:51:49,409 - Sí, siento... 909 00:51:49,442 --> 00:51:53,113 siento que este es un día que cambiará mi vida 910 00:51:53,113 --> 00:51:55,982 y sé que-- 911 00:51:56,016 --> 00:51:58,551 Lo siento. Eh... 912 00:51:58,585 --> 00:52:00,253 [aplausos y aclamaciones] 913 00:52:00,286 --> 00:52:02,655 Me encantan los estadounidenses y les quiero mucho a ustedes. 914 00:52:02,689 --> 00:52:06,059 Y estoy agradecido y bendecido por contar con su apoyo. 915 00:52:06,059 --> 00:52:07,594 - Que Dios te bendiga. 916 00:52:07,627 --> 00:52:10,196 [aplausos y aclamaciones] 917 00:52:10,230 --> 00:52:12,966 - ¡Denle un gran aplauso a Musa Motha! 918 00:52:13,066 --> 00:52:16,970 [aplausos y aclamaciones] 919 00:52:17,070 --> 00:52:19,305 - A continuación, la batalla continúa 920 00:52:19,339 --> 00:52:22,509 mientras Aidan Bryant busca defender su título. 921 00:52:22,542 --> 00:52:24,077 Y Shadow Ace ha logrado 922 00:52:24,077 --> 00:52:26,246 el voto del público hasta la final, 923 00:52:26,279 --> 00:52:28,982 pero, ¿podrá deslumbrarlos una vez más para la oportunidad 924 00:52:29,082 --> 00:52:32,886 de ganar el gran premio de $250,000? 925 00:52:32,919 --> 00:52:34,120 No se vayan. 926 00:52:38,258 --> 00:52:41,861 [música dramática] 927 00:52:41,895 --> 00:52:44,164 - Tenemos a un artista extraordinario 928 00:52:44,197 --> 00:52:48,268 que fue campeón de "AGT: All Stars" el año pasado. 929 00:52:48,301 --> 00:52:51,237 Empezó "Fantasy League" en el equipo de ensueño de Heidi, 930 00:52:51,271 --> 00:52:54,274 pero Mel B se lo robó con el Timbre Dorado 931 00:52:54,307 --> 00:52:55,809 y ahora es parte de su reparto. 932 00:52:55,842 --> 00:52:59,579 ¿Podrá obtener la victoria para él y para Mel B? 933 00:52:59,612 --> 00:53:03,850 De Prince George, Virginia, el trapecista Aidan Bryant. 934 00:53:03,883 --> 00:53:07,253 [aplausos y aclamaciones] 935 00:53:07,287 --> 00:53:08,922 - Hola. 936 00:53:08,955 --> 00:53:10,056 ¿Quién eres? 937 00:53:10,056 --> 00:53:11,458 - Mi nombre es Aidan Bryant. 938 00:53:11,491 --> 00:53:15,862 En la temporada 16 de "AGT", solo tenía 16 años. 939 00:53:15,895 --> 00:53:17,063 Soy completamente autodidacta. 940 00:53:17,063 --> 00:53:18,398 Todo proviene de YouTube. - ¿Qué? 941 00:53:18,431 --> 00:53:19,632 - ¿En serio? 942 00:53:19,666 --> 00:53:21,468 - Esta fue mi primera presentación 943 00:53:21,501 --> 00:53:26,072 y cuando subí a ese escenario, estaba nervioso. 944 00:53:26,072 --> 00:53:29,109 Estaba muy nervioso. Mi corazón latía fuerte. 945 00:53:29,142 --> 00:53:32,212 [corazón latiendo] 946 00:53:32,245 --> 00:53:36,483 Pero si estuviera hablando con mi yo más joven... 947 00:53:36,516 --> 00:53:38,318 [música dramática] 948 00:53:38,351 --> 00:53:41,755 Le diría que nunca se rinda, 949 00:53:41,788 --> 00:53:44,457 porque ahora siento que soy un artista. 950 00:53:44,491 --> 00:53:46,092 No solo estoy haciendo los trucos. 951 00:53:46,092 --> 00:53:48,962 De hecho, estoy actuando y viviendo mi sueño. 952 00:53:48,995 --> 00:53:52,632 SEMIFINAL DE "FANTASY LEAGUE" 953 00:53:52,665 --> 00:53:54,401 - No tengo palabras. 954 00:53:54,434 --> 00:53:58,972 [aplausos y aclamaciones] 955 00:53:59,005 --> 00:54:00,540 - Mira la cara de Heidi. 956 00:54:00,573 --> 00:54:01,708 Oh... 957 00:54:01,741 --> 00:54:03,576 Fui la primera elección de Heidi. 958 00:54:03,610 --> 00:54:06,379 Es terrible que ya no esté en el equipo de Heidi, 959 00:54:06,413 --> 00:54:08,848 pero nunca antes había recibido un Timbre Dorado 960 00:54:08,882 --> 00:54:10,583 hasta que Mel presionó el suyo. 961 00:54:10,617 --> 00:54:12,652 Estaba muy feliz. - ¡Bum! 962 00:54:12,686 --> 00:54:13,753 ¡Sí! 963 00:54:13,787 --> 00:54:15,221 Todo se ve maravilloso. 964 00:54:15,255 --> 00:54:16,723 Tú ganaste "All Stars"... 965 00:54:16,756 --> 00:54:18,358 [aclamaciones] 966 00:54:18,391 --> 00:54:20,960 Así que estás defendiendo tu título. 967 00:54:21,061 --> 00:54:23,263 Pero nosotros no tenemos nada que ver con eso. 968 00:54:23,296 --> 00:54:26,700 Es el público el que elegirá y votará 969 00:54:26,733 --> 00:54:29,269 y quiero asegurarme de que se den cuenta 970 00:54:29,302 --> 00:54:30,770 de lo difícil que es 971 00:54:30,804 --> 00:54:33,206 y de lo fácil y hermoso que lo haces parecer. 972 00:54:33,239 --> 00:54:35,141 Creo que esta vez, 973 00:54:35,175 --> 00:54:36,643 más que en cualquier otra temporada, 974 00:54:36,676 --> 00:54:40,780 hay muchos más actos de peligro. 975 00:54:40,814 --> 00:54:42,148 Pero nadie hace lo que tú haces. 976 00:54:42,182 --> 00:54:44,417 - Sofie Dossi probablemente sea mi mayor competencia. 977 00:54:44,451 --> 00:54:45,652 Ambos somos iguales. 978 00:54:45,685 --> 00:54:46,853 Ambos tenemos la flexibilidad, 979 00:54:46,886 --> 00:54:47,954 así que estoy un poco nervioso. 980 00:54:47,987 --> 00:54:49,389 - ¿Dirías que Sofie es tu ídolo? 981 00:54:49,422 --> 00:54:51,391 - Absolutamente. De cierto modo, me ha formado. 982 00:54:51,424 --> 00:54:52,459 Sí, la he observado. 983 00:54:52,492 --> 00:54:53,860 - Sí, también la hemos observado. 984 00:54:53,893 --> 00:54:56,896 - Regresé para hacer historia en "AGT". 985 00:54:56,930 --> 00:54:59,132 Para esta presentación, haré el aro aéreo, 986 00:54:59,165 --> 00:55:02,068 que hice en la audición, porque realmente me representa. 987 00:55:02,102 --> 00:55:03,770 Es mi especialidad. 988 00:55:03,803 --> 00:55:05,538 Provengo de él. 989 00:55:05,572 --> 00:55:08,174 - Mel, ¿es esto mejor que la última presentación? 990 00:55:08,208 --> 00:55:09,476 - Ya verás. 991 00:55:09,509 --> 00:55:10,910 - Y de verdad creo que esta podría ser 992 00:55:10,944 --> 00:55:12,612 una presentación ganadora. 993 00:55:12,645 --> 00:55:13,913 CIUDAD - PRINCE GEORGE, VA 994 00:55:13,947 --> 00:55:15,582 APARICIÓN - TEMPORADA 1 DE "AGT ALL STARS" 995 00:55:15,615 --> 00:55:16,883 RESULTADO - GANADOR 996 00:55:16,916 --> 00:55:20,487 [aplausos y aclamaciones] 997 00:55:20,520 --> 00:55:22,389 - Me entristece tanto no tenerlo. 998 00:55:22,422 --> 00:55:23,723 - Muy bien, aquí vamos. 999 00:55:24,357 --> 00:55:25,959 10 segundos. 1000 00:55:26,059 --> 00:55:27,127 - Dios mío. 1001 00:55:27,160 --> 00:55:30,830 Incluso la preparación da miedo. 1002 00:55:30,864 --> 00:55:33,066 - Permanezcan en sus asientos. Cinco segundos. 1003 00:55:33,066 --> 00:55:34,167 - Muy bien. Vamos, Aidan. 1004 00:55:34,200 --> 00:55:35,402 MAMÁ DE AIDAN 1005 00:55:35,435 --> 00:55:36,770 - Bien, aquí vamos. 1006 00:55:36,803 --> 00:55:38,872 Vamos a apagar las luces del teatro, amigos. 1007 00:55:38,905 --> 00:55:40,206 [aplausos y aclamaciones] 1008 00:55:40,240 --> 00:55:43,209 ["The Show Must Go On" de Queen sonando] 1009 00:55:43,243 --> 00:55:50,283 * * 1010 00:56:00,560 --> 00:56:02,729 - ¡Increíble! 1011 00:56:02,762 --> 00:56:09,035 * * 1012 00:56:17,210 --> 00:56:24,250 * * 1013 00:56:34,227 --> 00:56:41,267 * * 1014 00:56:51,111 --> 00:56:56,383 * * 1015 00:56:56,416 --> 00:57:03,423 [aplausos y aclamaciones] 1016 00:57:05,792 --> 00:57:08,028 - ¡Uh! 1017 00:57:08,028 --> 00:57:15,068 * * 1018 00:57:25,045 --> 00:57:32,085 * * 1019 00:57:42,062 --> 00:57:49,069 * * 1020 00:57:59,079 --> 00:58:06,052 * * 1021 00:58:16,029 --> 00:58:23,036 * * 1022 00:58:24,371 --> 00:58:27,640 [aplausos y aclamaciones] 1023 00:58:27,674 --> 00:58:30,343 - Eso es molesto. 1024 00:58:30,377 --> 00:58:33,680 [aplausos y aclamaciones] 1025 00:58:37,050 --> 00:58:40,320 [música dramática] 1026 00:58:40,353 --> 00:58:43,890 - ¡Aidan Bryant! 1027 00:58:43,923 --> 00:58:46,459 ¡Mel B, este es tu equipo de ensueño! 1028 00:58:46,493 --> 00:58:48,528 - ¡Dios mío! 1029 00:58:48,561 --> 00:58:49,863 No tengo palabras. 1030 00:58:49,896 --> 00:58:52,198 Me impresionaste en los ensayos. 1031 00:58:52,232 --> 00:58:54,334 Me impresionaste cuando estabas en el equipo de Heidi. 1032 00:58:54,367 --> 00:58:55,935 Por eso tuve que robarte. 1033 00:58:55,969 --> 00:58:59,205 Y te diré que Simon se dio vuelta y me dijo: 1034 00:58:59,239 --> 00:59:03,009 "Eso es molesto", ¡porque fue tan bueno! 1035 00:59:03,009 --> 00:59:04,444 [aplausos y aclamaciones] - Gracias, Mel. 1036 00:59:04,477 --> 00:59:05,512 Muchísimas gracias. 1037 00:59:06,179 --> 00:59:08,815 - Heidi, él solía ser tuyo. - Lo sé. 1038 00:59:08,848 --> 00:59:12,218 Mi corazón aún late por ti porque eres asombroso. 1039 00:59:12,252 --> 00:59:13,820 Eres como un poeta ahí arriba. 1040 00:59:13,853 --> 00:59:15,255 No sé cómo describirlo. 1041 00:59:15,288 --> 00:59:17,290 Eres absolutamente increíble. - Muchas gracias. 1042 00:59:17,323 --> 00:59:18,825 Te extraño, Heidi. Te extraño mucho. 1043 00:59:18,858 --> 00:59:20,560 - ¡Mua! - No la extrañas. 1044 00:59:20,593 --> 00:59:23,096 - Siempre estás en mi corazón. - No es cierto. 1045 00:59:23,129 --> 00:59:24,698 - Simon. 1046 00:59:24,731 --> 00:59:31,338 - Es molesto debido a la Srta. Engreída a mi derecha. 1047 00:59:31,371 --> 00:59:33,106 ¿Por qué me encantó esa presentación? 1048 00:59:33,139 --> 00:59:36,576 Tuvo un increíble principio, medio y fin 1049 00:59:36,609 --> 00:59:38,511 y fue cautivadora. 1050 00:59:38,545 --> 00:59:39,746 - Gracias. 1051 00:59:39,779 --> 00:59:41,448 - Increíble. Espectacular. 1052 00:59:41,481 --> 00:59:43,316 - Gracias. - Howie. 1053 00:59:43,350 --> 00:59:45,852 - Sé que me abuchearán porque todos 1054 00:59:45,885 --> 00:59:49,222 han hablado de lo positivo y yo seré un poco negativo. 1055 00:59:49,255 --> 00:59:51,091 - ¿Sabes qué? Ni siquiera lo intentes. No lo hagas. 1056 00:59:51,124 --> 00:59:52,192 - Déjame decirlo. 1057 00:59:52,225 --> 00:59:54,127 Aidan, lo que no me gustó-- 1058 00:59:54,160 --> 00:59:55,428 [timbre sonando] 1059 00:59:55,462 --> 00:59:57,464 - Yo no-- [timbre sonando] 1060 00:59:57,497 --> 00:59:59,632 [timbre sonando] 1061 01:00:03,403 --> 01:00:04,704 - Déjenme terminar. 1062 01:00:04,738 --> 01:00:07,974 Es que no estés en el equipo de ensueño de Howie 1063 01:00:08,008 --> 01:00:10,844 ¡y eso me molesta! 1064 01:00:10,877 --> 01:00:14,214 [risas y aplausos] - Eres es tan molesto. 1065 01:00:14,247 --> 01:00:17,784 - Él ya ha ganado "AGT: All Stars". 1066 01:00:17,817 --> 01:00:20,320 ¿Podrá ganar "Fantasy League" también? 1067 01:00:20,353 --> 01:00:22,756 Lo sabremos la próxima semana en la final. 1068 01:00:22,789 --> 01:00:26,092 Pero ahora, ¡otro gran aplauso para Aidan Bryant! 1069 01:00:26,126 --> 01:00:29,662 [aplausos y aclamaciones] 1070 01:00:29,696 --> 01:00:32,399 - ¡Mamá te quiere! - Eso fue increíble. 1071 01:00:32,432 --> 01:00:34,934 - Después de esta presentación, estoy preocupada. 1072 01:00:34,968 --> 01:00:36,403 - Ay, caray. 1073 01:00:36,436 --> 01:00:39,005 - Ahora que vi eso, estoy preocupada. 1074 01:00:39,039 --> 01:00:40,774 * * 1075 01:00:44,310 --> 01:00:47,547 [música dramática] 1076 01:00:47,580 --> 01:00:51,818 - Este acto es del equipo de Howie, pero en las semifinales, 1077 01:00:51,851 --> 01:00:53,486 usó la cabeza de Simon 1078 01:00:53,520 --> 01:00:55,221 para llevar su acto al siguiente nivel. 1079 01:00:55,255 --> 01:00:58,158 Y a los votantes del público les gustó tanto 1080 01:00:58,191 --> 01:01:00,193 que lo pusieron en la final. 1081 01:01:00,226 --> 01:01:03,797 Heidi, esta vez quiere ponerte a ti en la presentación, 1082 01:01:03,830 --> 01:01:06,066 así que sube al escenario. - Está bien. 1083 01:01:06,066 --> 01:01:09,636 - Desde las Filipinas, aquí está Shadow Ace. 1084 01:01:09,669 --> 01:01:11,538 [aplausos y aclamaciones] 1085 01:01:11,571 --> 01:01:15,475 - Soy de un pueblo pequeño en las Filipinas. 1086 01:01:15,508 --> 01:01:18,978 Mis padres venden verduras en el mercado. 1087 01:01:19,079 --> 01:01:21,948 Aunque no tengamos dinero, 1088 01:01:21,981 --> 01:01:25,518 siento que soy la persona más afortunada del mundo. 1089 01:01:25,552 --> 01:01:29,222 El amor de mis padres es incalculable 1090 01:01:29,255 --> 01:01:33,326 y lo valoro muchísimo. 1091 01:01:33,360 --> 01:01:35,795 La primera vez que vieron mi talento, 1092 01:01:35,829 --> 01:01:37,564 quedaron asombrados. 1093 01:01:37,597 --> 01:01:41,267 Les dije que era mi felicidad. 1094 01:01:41,301 --> 01:01:44,304 Siempre me dijeron que podría lograrlo. 1095 01:01:44,337 --> 01:01:46,806 Me gustaría mucho que estuvieran aquí, 1096 01:01:46,840 --> 01:01:51,611 pero sé que están muy orgullosos de mí. 1097 01:01:51,644 --> 01:01:53,880 Cada vez que hago una presentación, 1098 01:01:53,913 --> 01:01:56,016 adquiero más confianza. 1099 01:01:56,116 --> 01:01:57,851 - Eres muy singular. 1100 01:01:57,884 --> 01:02:01,554 No me sorprendería que llegaras a la final. 1101 01:02:01,588 --> 01:02:02,722 - Espero que sí. 1102 01:02:02,756 --> 01:02:04,357 - Mamá, ahora tengo confianza. 1103 01:02:04,391 --> 01:02:07,394 Ahora estoy aquí. - Ah... 1104 01:02:07,427 --> 01:02:09,863 - De los 10 actos que hay aquí, 1105 01:02:09,896 --> 01:02:15,735 eres uno de dos que llegó porque el público votó por ti, 1106 01:02:15,769 --> 01:02:17,904 así que eres un hombre del pueblo. 1107 01:02:17,937 --> 01:02:19,906 Les encanta lo que estás haciendo. 1108 01:02:19,939 --> 01:02:21,541 - ¡Shadow Ace! 1109 01:02:21,574 --> 01:02:23,376 - Logré el voto del público. 1110 01:02:23,410 --> 01:02:27,213 Me alegra tanto que siento que me voy a desmayar. 1111 01:02:27,247 --> 01:02:28,615 - He sido tu mentor. 1112 01:02:28,648 --> 01:02:30,817 Tenemos grandes ideas, 1113 01:02:30,850 --> 01:02:34,387 pero creo que ahora necesitas el apoyo de tus padres. 1114 01:02:35,422 --> 01:02:39,526 - Le agradecemos mucho al Señor por haberle dado ese talento. 1115 01:02:39,559 --> 01:02:42,529 - Estamos muy orgullosos de ti, hijo, 1116 01:02:42,562 --> 01:02:44,831 por haber llegado tan lejos. 1117 01:02:44,864 --> 01:02:47,100 Nos alegra tanto por ti. 1118 01:02:47,133 --> 01:02:50,203 - ¡Buena suerte, hijo! Te queremos. 1119 01:02:50,236 --> 01:02:52,238 - [ríe] 1120 01:02:53,807 --> 01:02:55,175 - Ellos son tus mentores. 1121 01:02:55,208 --> 01:02:57,344 Son las personas que te trajeron a este punto. 1122 01:02:57,377 --> 01:03:00,480 Nadie está más orgulloso de ti que ellos. 1123 01:03:00,513 --> 01:03:01,514 ¿Estás listo para hacerlo? 1124 01:03:01,548 --> 01:03:03,516 - Sí. 1125 01:03:03,550 --> 01:03:07,220 Mi mayor sueño es mantener a mis padres 1126 01:03:07,253 --> 01:03:13,960 y esta es mi oportunidad de hacer realidad mis sueños. 1127 01:03:14,060 --> 01:03:15,228 CIUDAD - BATANGAS CITY, FILIPINAS 1128 01:03:15,261 --> 01:03:16,529 APARICIÓN - TEMPORADA 18 DE AGT 1129 01:03:16,563 --> 01:03:18,231 RESULTADO - SEMIFINALISTA 1130 01:03:18,264 --> 01:03:22,469 [aplausos y aclamaciones] 1131 01:03:26,873 --> 01:03:29,843 ["Milkshake" de Kelis sonando] 1132 01:03:29,876 --> 01:03:36,916 * * 1133 01:03:46,893 --> 01:03:49,095 * * 1134 01:03:49,095 --> 01:03:52,999 [aplausos y aclamaciones] 1135 01:03:53,099 --> 01:03:55,135 * * 1136 01:03:55,168 --> 01:03:58,138 ["I'll Make Love To You" de Boyz II Men sonando] 1137 01:03:58,171 --> 01:04:05,178 * * 1138 01:04:15,088 --> 01:04:22,128 * * 1139 01:04:23,930 --> 01:04:25,665 ["Chai Tea With Heidi" 1140 01:04:25,699 --> 01:04:28,601 de Heidi Klum, Snoop Dogg y WeddingCake sonando] 1141 01:04:28,635 --> 01:04:33,673 * * 1142 01:04:33,707 --> 01:04:34,841 - ¡Esa es su canción! 1143 01:04:45,085 --> 01:04:51,991 * * 1144 01:05:02,068 --> 01:05:03,370 * * 1145 01:05:03,403 --> 01:05:06,373 ["I'm Too Sexy" de Right Said Fred sonando] 1146 01:05:06,406 --> 01:05:13,446 * * 1147 01:05:23,223 --> 01:05:30,163 * * 1148 01:05:39,305 --> 01:05:42,409 [aplausos y aclamaciones] 1149 01:05:47,847 --> 01:05:50,417 - ¡Shadow Ace! 1150 01:05:50,450 --> 01:05:53,753 [aplausos y aclamaciones] 1151 01:05:53,787 --> 01:05:55,689 - Eso fue asombroso. 1152 01:05:55,722 --> 01:05:57,157 - ¡Howie! 1153 01:05:57,190 --> 01:05:59,359 - ¡Dios mío! Estoy tan orgulloso. 1154 01:05:59,392 --> 01:06:01,027 Realmente lo elevaste a otro nivel. 1155 01:06:01,027 --> 01:06:02,595 Y usar a Heidi esta noche-- 1156 01:06:02,629 --> 01:06:05,598 Heidi, debo agradecerte personalmente y tu canción. 1157 01:06:05,632 --> 01:06:08,635 La canción que Heidi cantaba era de Heidi. 1158 01:06:08,668 --> 01:06:09,836 Tus padres están orgullosos de ti. 1159 01:06:09,869 --> 01:06:11,471 Yo estoy orgulloso de ti. 1160 01:06:11,504 --> 01:06:13,340 Tú necesitas estar orgulloso de ti mismo. 1161 01:06:13,373 --> 01:06:17,210 Y mereces estar aquí porque fue la gente quien te votó, 1162 01:06:17,243 --> 01:06:19,279 no un Timbre Dorado. 1163 01:06:19,312 --> 01:06:20,580 [aplausos y aclamaciones] 1164 01:06:20,613 --> 01:06:22,215 - Heidi, fuiste parte de la presentación. 1165 01:06:22,248 --> 01:06:26,119 - Me encantas porque me pareces muy ingenioso 1166 01:06:26,152 --> 01:06:28,221 y siempre se te ocurre algo nuevo. 1167 01:06:28,254 --> 01:06:30,857 Gracias por incluirme en tu presentación. 1168 01:06:31,725 --> 01:06:34,127 - Mel B, ¿disfrutaste eso? - Sí. 1169 01:06:34,160 --> 01:06:36,663 En cuanto a tu presentación, siempre tengo muchas ganas 1170 01:06:36,696 --> 01:06:39,532 de ver lo que harás porque siempre hay comedia, 1171 01:06:39,566 --> 01:06:41,534 siempre tienes música increíble, 1172 01:06:41,568 --> 01:06:43,069 la canción de Heidi, siempre es genial. 1173 01:06:43,069 --> 01:06:47,507 Eres divertido y lo que haces con las manos es mágico. 1174 01:06:47,540 --> 01:06:49,843 Cuentas una historia y me encanta. 1175 01:06:49,876 --> 01:06:51,111 Me encanta. 1176 01:06:52,078 --> 01:06:53,179 - Simon. 1177 01:06:53,213 --> 01:06:54,280 - Concuerdo con todo. 1178 01:06:54,314 --> 01:06:58,585 Espero con ansias lo que vas a hacer. 1179 01:06:58,618 --> 01:07:01,755 A pesar de ser tan absurdo... - Es genial. 1180 01:07:01,788 --> 01:07:04,724 - Es genial al mismo tiempo. 1181 01:07:04,758 --> 01:07:08,128 Creo que lo has hecho increíblemente bien 1182 01:07:08,161 --> 01:07:09,763 durante todo este programa. 1183 01:07:09,796 --> 01:07:12,399 Cada vez que has estado aquí, has sido asombroso. 1184 01:07:12,432 --> 01:07:14,701 Asombroso y esta noche también. 1185 01:07:14,734 --> 01:07:16,603 - Gracias. 1186 01:07:16,636 --> 01:07:18,505 [aplausos y aclamaciones] 1187 01:07:18,538 --> 01:07:22,242 - ¡Denle otro gran aplauso a Shadow Ace! 1188 01:07:22,275 --> 01:07:27,714 [aplausos y aclamaciones] 1189 01:07:27,747 --> 01:07:29,916 A continuación, Sainted están peleando 1190 01:07:29,949 --> 01:07:31,785 por mantener vivo su sueño 1191 01:07:31,818 --> 01:07:33,219 y al equipo de ensueño de Simon, 1192 01:07:33,253 --> 01:07:35,755 mientras que Billy y Emily buscan llegar al límite 1193 01:07:35,789 --> 01:07:38,491 y probar que Mel tuvo razón al apostar por ellos 1194 01:07:38,525 --> 01:07:41,494 para ganar el campeonato definitivo de talentos. 1195 01:07:41,528 --> 01:07:44,130 [aplausos y aclamaciones] 1196 01:07:48,301 --> 01:07:51,604 [música dramática] 1197 01:07:51,638 --> 01:07:53,907 - Si alguna vez me han visto patinar, 1198 01:07:53,940 --> 01:07:56,810 soy la prueba viviente de lo difícil que es 1199 01:07:56,843 --> 01:07:58,545 y de lo peligroso que es. 1200 01:07:58,578 --> 01:08:00,547 Pero este acto lleva ese peligro 1201 01:08:00,580 --> 01:08:02,716 a un universo completamente nuevo. 1202 01:08:02,749 --> 01:08:05,018 Empezaron en el equipo de ensueño de Simon, 1203 01:08:05,018 --> 01:08:07,754 pero Mel B los robó con el Timbre Dorado. 1204 01:08:07,787 --> 01:08:11,257 - Hola. - Desde Las Vegas, Nevada, 1205 01:08:11,291 --> 01:08:13,293 aquí tienen a Billy y Emily England. 1206 01:08:13,326 --> 01:08:15,795 [aplausos y aclamaciones] 1207 01:08:15,829 --> 01:08:18,198 - Para hacer lo que hacemos, debo confiar en él 1208 01:08:18,231 --> 01:08:19,532 y él debe confiar en mí. 1209 01:08:19,566 --> 01:08:21,801 Creo que funciona porque hemos dependido 1210 01:08:21,835 --> 01:08:24,137 el uno del otro toda nuestra vida. 1211 01:08:24,170 --> 01:08:25,271 - Cuando éramos niños, 1212 01:08:25,305 --> 01:08:27,040 nuestro papá falleció debido a cáncer. 1213 01:08:27,040 --> 01:08:28,942 - Mamá se estaba desmoronando. 1214 01:08:29,042 --> 01:08:30,777 De hecho, usamos el patinaje sobre ruedas 1215 01:08:30,810 --> 01:08:32,412 para lidiar con ello. - Sí. 1216 01:08:32,445 --> 01:08:35,382 - Nos esforzamos para ser los mejores del mundo. 1217 01:08:35,415 --> 01:08:36,683 Nadie puede tocarnos. 1218 01:08:36,716 --> 01:08:38,084 - ¡Ah! - ¡Oh! 1219 01:08:38,118 --> 01:08:40,220 - Adivinen quién tiene el Timbre Dorado esta noche. 1220 01:08:40,253 --> 01:08:41,454 - ¡No puedes! 1221 01:08:41,488 --> 01:08:43,056 - ¡Yo! 1222 01:08:43,056 --> 01:08:45,792 [aplausos y aclamaciones] 1223 01:08:45,825 --> 01:08:48,061 - Dios mío. Es tan lindo verlo. 1224 01:08:48,061 --> 01:08:50,497 - Este es el nuevo mejor día de mi vida. 1225 01:08:50,530 --> 01:08:52,232 - Guau. 1226 01:08:52,265 --> 01:08:54,434 ¿Cuántos pueden decir que recibieron el Timbre Dorado? 1227 01:08:54,467 --> 01:08:55,568 - Es como la Mona Lisa. 1228 01:08:55,602 --> 01:08:57,070 Muchos no la han visto en vida real. 1229 01:08:57,103 --> 01:08:58,438 [ambos ríen] 1230 01:08:58,471 --> 01:08:59,806 - Cuando Simon me llamó, 1231 01:08:59,839 --> 01:09:02,375 la Emily de 11 años estaba un poco triste. 1232 01:09:02,409 --> 01:09:04,577 Quería ser parte del equipo de Mel B. 1233 01:09:04,611 --> 01:09:06,146 [risas] - ¡Oh! 1234 01:09:06,179 --> 01:09:08,581 - Siento que acaban de romper conmigo. 1235 01:09:08,615 --> 01:09:10,884 ENSAYOS 1236 01:09:10,917 --> 01:09:12,318 - Esto me encanta. Déjame ver. 1237 01:09:12,352 --> 01:09:14,087 - Adoramos a Mel. 1238 01:09:14,120 --> 01:09:16,322 - Ella es un ídolo de nuestra niñez. 1239 01:09:16,356 --> 01:09:19,025 - Esa fui yo. Esa soy yo. Me encanta. 1240 01:09:19,025 --> 01:09:20,794 - Ella fue una inspiración para el look. 1241 01:09:20,827 --> 01:09:23,430 - Plataformas. También tengo las mías hoy. 1242 01:09:23,463 --> 01:09:24,564 Son asombrosas. 1243 01:09:24,597 --> 01:09:26,433 - Aportamos ideas con Mel B 1244 01:09:26,466 --> 01:09:28,568 y se nos ocurrieron buenas ideas. 1245 01:09:28,601 --> 01:09:30,937 Este acto es extremadamente peligroso. 1246 01:09:31,037 --> 01:09:32,939 Nunca hemos hecho este truco. 1247 01:09:33,039 --> 01:09:35,208 Mi hermana estará colgada de su cabello. 1248 01:09:35,241 --> 01:09:37,644 Hemos tenido accidentes en los ensayos al hacerlo. 1249 01:09:39,846 --> 01:09:41,147 - ¡[bip]! ¿Estás bien? 1250 01:09:41,181 --> 01:09:42,682 - La gente pasa toda su vida 1251 01:09:42,716 --> 01:09:44,050 perfeccionando colgarse del cabello 1252 01:09:44,084 --> 01:09:45,318 y yo lo he aprendido en tres semanas. 1253 01:09:45,352 --> 01:09:47,687 Y tengo estos patines de tacó alto. 1254 01:09:47,721 --> 01:09:49,055 Solo los he tenido cuatro días 1255 01:09:49,089 --> 01:09:51,791 porque tardaron tanto tiempo en crearlos. 1256 01:09:51,825 --> 01:09:54,060 Estamos haciendo muchas cosas por primera vez, 1257 01:09:54,060 --> 01:09:57,364 así que esta es nuestra presentación más peligrosa. 1258 01:09:57,397 --> 01:10:00,567 Si esto no sale bien esta noche, 1259 01:10:00,600 --> 01:10:03,770 ni siquiera quiero pensar en las consecuencias. 1260 01:10:03,803 --> 01:10:05,238 [música dramática] 1261 01:10:05,271 --> 01:10:07,507 Acabamos de ensayar por primera vez con llamas. 1262 01:10:07,540 --> 01:10:08,908 Nunca hemos hecho los trucos con fuego. 1263 01:10:08,942 --> 01:10:10,043 - No lo hemos hecho antes. 1264 01:10:10,076 --> 01:10:11,544 - Todo lo que pudo ir mal, salió mal. 1265 01:10:11,578 --> 01:10:13,513 - Sí. Su cabello no giró. 1266 01:10:13,546 --> 01:10:15,448 Nos atascamos. - ¡[bip]! 1267 01:10:15,482 --> 01:10:18,385 - Mi cabello giraba, pero no pude-- 1268 01:10:18,418 --> 01:10:19,919 - Creí que eso movería tu cabello al costado. 1269 01:10:19,953 --> 01:10:21,054 - Sí, intentaba girar. 1270 01:10:21,087 --> 01:10:23,823 - Han elevado tanto su presentación 1271 01:10:23,857 --> 01:10:26,593 que es muy peligroso. 1272 01:10:26,626 --> 01:10:27,794 - Estoy muy nerviosa, Billy. 1273 01:10:27,827 --> 01:10:29,195 Lograré hacerlo la próxima vez. Lo haré. 1274 01:10:29,229 --> 01:10:30,630 Tienes que darme un segundo. 1275 01:10:30,663 --> 01:10:32,632 - Estoy preocupada. 1276 01:10:32,665 --> 01:10:34,367 - La vida es difícil, pero nunca te das por vencido. 1277 01:10:34,401 --> 01:10:36,536 Y siempre hay algo bueno a la vuelta de la esquina. 1278 01:10:36,569 --> 01:10:38,838 Trabajamos muy duro por tantos años. 1279 01:10:38,872 --> 01:10:40,373 - Esta es toda nuestra vida 1280 01:10:40,407 --> 01:10:42,909 y esta vez estamos aquí para llegar hasta el final. 1281 01:10:42,942 --> 01:10:43,910 CIUDAD - LAS VEGAS 1282 01:10:43,943 --> 01:10:45,178 APARICIÓN - TEMPORADA 12 DE AGT 1283 01:10:45,211 --> 01:10:46,646 RESULTADO - SEMIFINALISTAS 1284 01:10:46,680 --> 01:10:48,815 - Miren los zapatos que tiene Emily. 1285 01:10:48,848 --> 01:10:50,583 - Dios mío. - Sí. 1286 01:10:50,617 --> 01:10:52,018 - Nunca había visto patines con tacos. 1287 01:10:52,052 --> 01:10:53,086 - Yo tampoco. 1288 01:10:53,119 --> 01:10:54,788 Patines con tacos. Me encantan. 1289 01:10:54,821 --> 01:10:56,156 - ¿Qué hiciste por ellos? 1290 01:10:56,189 --> 01:10:57,924 - Espera y lo verás. 1291 01:10:57,957 --> 01:11:00,060 - ¿Es bueno? - Es muy bueno. 1292 01:11:00,060 --> 01:11:01,594 - ¿Y fuiste parte de ello? - ¡Un gran aplauso! 1293 01:11:01,628 --> 01:11:03,163 - Sí, fui su inspiración. 1294 01:11:03,196 --> 01:11:07,434 [aplausos y aclamaciones] 1295 01:11:07,467 --> 01:11:10,670 ["Dangerous" de Zayde Wolf sonando] 1296 01:11:10,704 --> 01:11:12,806 * * 1297 01:11:12,839 --> 01:11:16,743 - Oh, ¿soy yo en la camiseta? ¡No lo sé! 1298 01:11:16,776 --> 01:11:23,683 * * 1299 01:11:25,585 --> 01:11:27,354 - ¡De su cabello! 1300 01:11:27,387 --> 01:11:34,260 * * 1301 01:11:44,204 --> 01:11:51,144 * * 1302 01:11:51,177 --> 01:11:53,146 - ¿Se desatará ella sola? - ¿Qué está pasando? 1303 01:11:53,179 --> 01:12:00,220 * * 1304 01:12:10,430 --> 01:12:17,103 * * 1305 01:12:17,137 --> 01:12:20,073 [aplausos y aclamaciones] 1306 01:12:20,106 --> 01:12:24,077 * * 1307 01:12:24,110 --> 01:12:27,080 [aplausos y aclamaciones] 1308 01:12:27,080 --> 01:12:32,085 * * 1309 01:12:32,085 --> 01:12:34,954 [aplausos y aclamaciones] 1310 01:12:37,924 --> 01:12:39,292 - ¡Uff! 1311 01:12:39,325 --> 01:12:42,662 ["Für Elise" de Hidden Citizens sonando] 1312 01:12:42,696 --> 01:12:49,736 * * 1313 01:12:59,713 --> 01:13:06,553 * * 1314 01:13:21,267 --> 01:13:25,105 [aplausos y aclamaciones] 1315 01:13:25,138 --> 01:13:32,178 * * 1316 01:13:42,155 --> 01:13:47,527 * * 1317 01:13:47,560 --> 01:13:52,098 [aplausos y aclamaciones] 1318 01:13:52,098 --> 01:13:58,872 * * 1319 01:14:10,283 --> 01:14:11,885 - Guau. 1320 01:14:11,918 --> 01:14:13,286 - ¡Sí! 1321 01:14:13,319 --> 01:14:16,389 - ¡Billy y Emily England! 1322 01:14:16,423 --> 01:14:20,727 ¡Por favor, no intenten hacer nada de esto en casa! 1323 01:14:20,760 --> 01:14:22,062 Mel B. 1324 01:14:22,062 --> 01:14:23,229 - ¿Me permiten decirles 1325 01:14:23,263 --> 01:14:26,166 que estoy muy feliz por ustedes? 1326 01:14:26,199 --> 01:14:30,904 ¡Hicieron una increíble presentación! 1327 01:14:30,937 --> 01:14:32,105 Lo digo en serio. 1328 01:14:32,138 --> 01:14:34,074 - Sí, trabajamos muy duro. 1329 01:14:34,074 --> 01:14:36,343 - ¿Y sabían que podía patinar con estos? 1330 01:14:36,376 --> 01:14:37,544 - Asombroso. 1331 01:14:37,577 --> 01:14:40,747 - Y básicamente, te han jalado del cabello. 1332 01:14:40,780 --> 01:14:43,717 - Sí, pensé que si lo ensayábamos un día más, 1333 01:14:43,750 --> 01:14:46,753 no sabría si podríamos hacer esta presentación 1334 01:14:46,786 --> 01:14:48,388 debido a que perdí tanto cabello. 1335 01:14:48,421 --> 01:14:49,456 Casi no me queda nada. 1336 01:14:49,489 --> 01:14:50,690 - Sé de lo que hablas. 1337 01:14:50,724 --> 01:14:52,525 Entiendo. No, hablo en serio. 1338 01:14:52,559 --> 01:14:53,560 - Sí. 1339 01:14:53,593 --> 01:14:54,928 - Sé lo difícil que puede ser eso 1340 01:14:54,961 --> 01:14:58,898 y sé la presión que puede causar, así que bien hecho. 1341 01:14:58,932 --> 01:15:01,034 - Ni siquiera puedo imaginar cómo se siente. 1342 01:15:01,067 --> 01:15:02,235 - Te lo explicaré. 1343 01:15:02,268 --> 01:15:05,605 - Están locos, pero de buen modo. 1344 01:15:05,638 --> 01:15:07,607 Esto fue una locura. 1345 01:15:07,640 --> 01:15:08,708 - Gracias, chicos. 1346 01:15:08,742 --> 01:15:11,111 - Simon, a ellos te lo robaron. 1347 01:15:11,144 --> 01:15:12,512 - Sí, así es. 1348 01:15:12,545 --> 01:15:16,850 Pero aún así, estoy muy feliz porque eso fue 1349 01:15:16,883 --> 01:15:19,719 lo que yo llamaría un 10. 1350 01:15:19,753 --> 01:15:21,654 En serio. De veras lo fue. 1351 01:15:21,688 --> 01:15:23,757 Fue peligroso. 1352 01:15:23,790 --> 01:15:25,125 Se veía increíble. 1353 01:15:25,158 --> 01:15:26,626 Fue emocionante. 1354 01:15:26,659 --> 01:15:29,295 En serio, una de las mejores que hemos visto esta noche. 1355 01:15:29,329 --> 01:15:31,064 - Gracias, Simon. 1356 01:15:32,632 --> 01:15:35,702 - ¿Fue esa una presentación digna de campeones? 1357 01:15:35,735 --> 01:15:37,604 Eso depende de nuestro público votante 1358 01:15:37,637 --> 01:15:39,906 y sabremos lo que decidirán 1359 01:15:39,939 --> 01:15:41,441 en la final de la próxima semana. 1360 01:15:41,474 --> 01:15:44,944 ¡Un gran aplauso a Billy y Emily England! 1361 01:15:44,978 --> 01:15:46,079 - Fueron muy buenos. 1362 01:15:46,112 --> 01:15:49,416 [aplausos y aclamaciones] 1363 01:15:49,449 --> 01:15:51,851 - Y le estaban arrancando el cabello. 1364 01:15:51,885 --> 01:15:54,387 Su cabello está sujeto por un mechón. 1365 01:15:54,421 --> 01:15:56,756 - Es mi acto. - Es mi acto. 1366 01:15:56,790 --> 01:15:59,159 - Mi acto. - ¡Es mi acto! 1367 01:15:59,192 --> 01:16:02,028 [música dramática] 1368 01:16:06,366 --> 01:16:10,070 [aplausos y aclamaciones] 1369 01:16:10,103 --> 01:16:12,439 - En la primera ronda, este coro recibió 1370 01:16:12,472 --> 01:16:14,841 el Timbre Dorado de Simon. 1371 01:16:14,874 --> 01:16:17,210 Ya estaban en su equipo de ensueño, 1372 01:16:17,243 --> 01:16:20,046 pero quería asegurarse de que estarían en la final. 1373 01:16:20,046 --> 01:16:23,750 De Charlotte, Carolina del Norte, aquí están Sainted. 1374 01:16:23,783 --> 01:16:26,453 [aplausos y aclamaciones] 1375 01:16:26,486 --> 01:16:28,355 - No sé si alguna vez sentiste 1376 01:16:28,388 --> 01:16:31,224 que no eres lo suficientemente bueno. 1377 01:16:31,257 --> 01:16:35,328 - Dejando la competencia, Sainted. 1378 01:16:35,362 --> 01:16:40,533 - Y no sé si alguna vez sentiste: 1379 01:16:40,567 --> 01:16:41,601 "¿Cuándo será mi momento?". 1380 01:16:41,634 --> 01:16:46,973 - [vocaliza] 1381 01:16:47,073 --> 01:16:48,475 - Se sintió como una redención. 1382 01:16:48,508 --> 01:16:50,410 [cantan "Purple Rain"] 1383 01:16:50,443 --> 01:16:51,778 - Y después... 1384 01:16:51,811 --> 01:16:56,816 - Espero que este momento cambie sus vidas. 1385 01:16:56,850 --> 01:16:58,852 - ¿Qué? 1386 01:16:58,885 --> 01:17:00,920 ¿Qué? [todos gritan] 1387 01:17:01,021 --> 01:17:04,824 - Antes que llegues ahí, adelántalo. 1388 01:17:04,858 --> 01:17:05,892 Retrocedamos. [gorjea] 1389 01:17:05,925 --> 01:17:06,893 - Está bien. [gorjea] 1390 01:17:06,926 --> 01:17:10,163 [cinta retrocediendo] 1391 01:17:10,196 --> 01:17:11,865 [música animada] 1392 01:17:11,898 --> 01:17:14,668 - Desde que teníamos 2, 3 y 4 años, 1393 01:17:14,701 --> 01:17:18,138 hemos estado cantando al máximo volumen. 1394 01:17:18,171 --> 01:17:21,041 - El 75% de la iglesia era cantar. 1395 01:17:21,041 --> 01:17:24,210 - Sainted es una representación en voz alta 1396 01:17:24,244 --> 01:17:25,679 de todo lo que ya somos. 1397 01:17:25,712 --> 01:17:28,415 Queremos aportar alegría y amor al mundo. 1398 01:17:28,448 --> 01:17:29,749 - Estamos aquí. 1399 01:17:29,783 --> 01:17:31,918 [aclamaciones] 1400 01:17:31,951 --> 01:17:33,920 La cantidad de tiempo y preparación 1401 01:17:33,953 --> 01:17:36,189 que ponen en cada actuación es sorprendente. 1402 01:17:36,222 --> 01:17:39,059 No han dejado de trabajar. 1403 01:17:39,659 --> 01:17:45,365 - Una vez más, nuestro mentor nos ha desafiado 1404 01:17:45,398 --> 01:17:47,701 a cantar una canción icónica. 1405 01:17:47,734 --> 01:17:51,738 - No creo que nadie haya hecho un gran cover de ella, ¿saben? 1406 01:17:51,771 --> 01:17:55,342 Así que el hecho de que pueden imaginar esto en su estilo-- 1407 01:17:55,375 --> 01:17:57,243 Porque la letra es fantástica. 1408 01:17:57,277 --> 01:18:00,347 - ¿Cómo superas un momento de Timbre Dorado? 1409 01:18:00,380 --> 01:18:04,784 ¿Cómo superas lo que crees ser la cima de tu éxito? 1410 01:18:04,818 --> 01:18:07,220 - Esta noche, deben vencerse a sí mismos. 1411 01:18:07,253 --> 01:18:08,355 - Sí. - Guau. 1412 01:18:08,388 --> 01:18:10,023 - Guau. - Vaya. 1413 01:18:10,056 --> 01:18:11,791 - Tienes tanta fe. ¡Me encanta! 1414 01:18:11,825 --> 01:18:13,560 - Pero es cierto. - Me encanta. 1415 01:18:13,593 --> 01:18:16,629 - Estamos compitiendo contra otros que ya han ganado, 1416 01:18:16,663 --> 01:18:19,232 que ya tienen la residencia. 1417 01:18:19,265 --> 01:18:20,567 Tenemos personas en nuestro grupo 1418 01:18:20,600 --> 01:18:21,935 que han enfrentado el desalojo. 1419 01:18:22,035 --> 01:18:23,570 Necesitamos esto. 1420 01:18:24,537 --> 01:18:26,740 - Anteriormente, todos se vistieron de blanco. 1421 01:18:26,773 --> 01:18:28,375 - Sí, y cantaron esa canción de Prince. 1422 01:18:28,408 --> 01:18:29,542 Eso será difícil de superar. - Sí. 1423 01:18:29,576 --> 01:18:30,543 [música dramática] 1424 01:18:30,577 --> 01:18:32,112 - Apreciamos lo que pasó, 1425 01:18:32,145 --> 01:18:34,881 pero lo único que tenemos es el presente. 1426 01:18:34,914 --> 01:18:36,683 - Muy bien, aquí vamos. 1427 01:18:36,716 --> 01:18:37,751 - Cantaremos. 1428 01:18:37,784 --> 01:18:39,786 Hay tanto en juego. 1429 01:18:39,819 --> 01:18:40,820 CIUDAD - CHARLOTTE, NC 1430 01:18:40,854 --> 01:18:41,955 APARICIÓN - TEMPORADA 18 DE AGT 1431 01:18:42,055 --> 01:18:44,124 RESULTADO - SEMIFINALISTAS 1432 01:18:45,425 --> 01:18:49,596 [aplausos y aclamaciones] 1433 01:18:53,900 --> 01:18:55,468 [toca "Like A Prayer" al piano] 1434 01:18:55,502 --> 01:19:00,106 [coro vocaliza] 1435 01:19:11,851 --> 01:19:14,821 [cantan "Like A Prayer" en inglés] 1436 01:19:14,854 --> 01:19:21,895 * * 1437 01:19:31,404 --> 01:19:33,540 [aplausos y aclamaciones] 1438 01:19:33,573 --> 01:19:36,843 * * 1439 01:19:36,876 --> 01:19:37,844 - ¡Sí! 1440 01:19:37,877 --> 01:19:39,813 [canta al compás del coro] 1441 01:19:39,846 --> 01:19:42,816 [cantan "Like A Prayer" en inglés] 1442 01:19:42,849 --> 01:19:49,889 * * 1443 01:19:59,866 --> 01:20:06,773 * * 1444 01:20:16,750 --> 01:20:21,187 * * 1445 01:20:21,221 --> 01:20:23,189 - ¡Vamos, canten todos! 1446 01:20:30,630 --> 01:20:32,232 ¡Canten con nosotros! 1447 01:20:33,767 --> 01:20:40,807 * * 1448 01:20:50,784 --> 01:20:57,824 * * 1449 01:21:07,801 --> 01:21:14,841 * * 1450 01:21:24,918 --> 01:21:28,288 [aplausos y aclamaciones] 1451 01:21:32,192 --> 01:21:34,694 - ¡Denle un gran aplauso a Sainted! 1452 01:21:34,728 --> 01:21:38,965 [aplausos y aclamaciones] 1453 01:21:38,998 --> 01:21:40,900 - Así es como se cierra el programa. 1454 01:21:40,934 --> 01:21:43,370 [aplausos y aclamaciones] 1455 01:21:43,403 --> 01:21:45,372 - Ahora me estás molestando. 1456 01:21:47,140 --> 01:21:49,109 - ¡Guau! 1457 01:21:49,109 --> 01:21:50,677 ¡Simon! 1458 01:21:50,710 --> 01:21:54,914 - Siento que literalmente estoy en el cielo. 1459 01:21:54,948 --> 01:21:56,683 [risas] 1460 01:21:56,716 --> 01:21:58,318 ¡En serio! 1461 01:21:58,351 --> 01:22:03,089 He visto lo duro que ha trabajado este grupo 1462 01:22:03,123 --> 01:22:04,457 desde el primer día 1463 01:22:04,491 --> 01:22:07,160 y le hemos dado unas canciones difíciles, 1464 01:22:07,193 --> 01:22:10,797 verdaderos desafíos y los han aceptado todos. 1465 01:22:10,830 --> 01:22:12,932 Quieren ganar esto 1466 01:22:12,966 --> 01:22:15,335 y significa todo para ellos. 1467 01:22:15,368 --> 01:22:18,905 Me encanta todo de ustedes y todo lo que representan. 1468 01:22:18,938 --> 01:22:21,574 Una vez más, eso fue increíble. 1469 01:22:21,608 --> 01:22:24,110 Fue muy poderoso y emocional. 1470 01:22:24,144 --> 01:22:25,812 Increíble. 1471 01:22:25,845 --> 01:22:27,414 - Mel B. 1472 01:22:27,447 --> 01:22:33,153 - ¡Oh! Ustedes pueden cantar cualquier cosa. 1473 01:22:33,186 --> 01:22:36,823 Y lo que me encanta de ustedes 1474 01:22:36,856 --> 01:22:38,458 es que cantan en perfecta sincronización. 1475 01:22:38,491 --> 01:22:40,226 Ni siquiera es necesario que le digan: 1476 01:22:40,260 --> 01:22:41,728 "Bueno, ahora iremos por aquí" 1477 01:22:41,761 --> 01:22:43,129 o: "Cantaremos esa nota". 1478 01:22:43,163 --> 01:22:45,932 Solo... No usaré palabras feas. 1479 01:22:45,965 --> 01:22:50,837 Lo sentí en mi panza, en mi alma. 1480 01:22:50,870 --> 01:22:52,105 ¡Asombroso! 1481 01:22:52,105 --> 01:22:54,474 Simplemente asombroso. - Gracias, Señor. 1482 01:22:54,507 --> 01:22:55,842 - Heidi. 1483 01:22:55,875 --> 01:22:57,977 - Sí, cada vez que han estado en este escenario, 1484 01:22:58,011 --> 01:23:00,647 han brindado una presentación inolvidable. 1485 01:23:00,680 --> 01:23:03,516 Cada una de ellas, incluyendo la de hoy. 1486 01:23:03,550 --> 01:23:04,551 Bravo. 1487 01:23:04,584 --> 01:23:06,052 - Gracias, Heidi. 1488 01:23:06,052 --> 01:23:08,054 - Inolvidable. - Gracias. 1489 01:23:08,088 --> 01:23:09,389 - Howie. 1490 01:23:09,422 --> 01:23:11,691 - Nunca antes había experimentado esto, 1491 01:23:11,725 --> 01:23:13,660 pero creo que un buen ejemplo de esto 1492 01:23:13,693 --> 01:23:15,662 es que Mel B evita usar malas palabras 1493 01:23:15,695 --> 01:23:18,298 porque ustedes nos llevan a la iglesia. 1494 01:23:18,331 --> 01:23:20,533 Siento que estamos en la iglesia. 1495 01:23:20,567 --> 01:23:21,534 ¡Es cierto! 1496 01:23:21,568 --> 01:23:23,303 Y siento que esta experiencia 1497 01:23:23,336 --> 01:23:25,505 es espiritual y edificante. 1498 01:23:25,538 --> 01:23:27,874 - Sin duda. - Todo fue-- 1499 01:23:27,907 --> 01:23:29,542 Creo que tú usaste la palabra perfecta, Simon. 1500 01:23:29,576 --> 01:23:32,612 Esto fue celestial y ustedes lo lograron. 1501 01:23:32,645 --> 01:23:34,247 - Gracias. 1502 01:23:34,280 --> 01:23:37,984 - ¡Denle otro gran aplauso a Sainted! 1503 01:23:38,084 --> 01:23:39,652 [aplausos y aclamaciones] 1504 01:23:39,686 --> 01:23:43,456 Estos diez actos lo han dado todo. 1505 01:23:43,490 --> 01:23:46,659 Ahora todo depende de la votación del público. 1506 01:23:46,693 --> 01:23:51,097 Descubriremos quién ganó y qué juez fue el mentor del ganador. 1507 01:23:51,131 --> 01:23:53,133 Eso es muy importante. 1508 01:23:53,166 --> 01:23:56,836 Será en la final de "AGT: Fantasy League" 1509 01:23:56,870 --> 01:23:57,837 la próxima semana. 1510 01:23:57,871 --> 01:24:00,040 Soy Terry Crews. 1511 01:24:00,040 --> 01:24:01,675 ¡Buenas noches, Estados Unidos! 1512 01:24:01,708 --> 01:24:05,412 [aplausos y aclamaciones]