1 00:00:06,806 --> 00:00:09,409 ["Final Countdown" sonando] 2 00:00:09,442 --> 00:00:11,244 - Durante las últimas ocho semanas... 3 00:00:13,947 --> 00:00:16,149 los jueces fueron mentores 4 00:00:16,182 --> 00:00:17,951 de los mejores actos del mundo... 5 00:00:17,984 --> 00:00:19,519 * * 6 00:00:19,552 --> 00:00:22,555 Y se juntaron en el enfrentamiento final. 7 00:00:22,589 --> 00:00:23,957 [aplausos y aclamaciones] 8 00:00:23,990 --> 00:00:26,559 [explosión] 9 00:00:26,593 --> 00:00:28,728 - Todos estos actos merecen estar aquí 10 00:00:28,762 --> 00:00:33,133 y todos son cada vez mejores. 11 00:00:33,166 --> 00:00:35,368 - La batalla de los 40 actos. 12 00:00:35,402 --> 00:00:39,673 * * 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,574 Quedan diez actos. 14 00:00:41,608 --> 00:00:43,610 * * 15 00:00:43,643 --> 00:00:44,611 Esta noche... 16 00:00:44,644 --> 00:00:46,646 * * 17 00:00:46,680 --> 00:00:48,314 es el día del juicio final. 18 00:00:48,348 --> 00:00:50,483 * * 19 00:00:50,517 --> 00:00:54,354 - Hablando de sacar lo mejor para la final. 20 00:00:54,387 --> 00:00:56,856 - Esa fue una actuación ganadora. 21 00:00:58,892 --> 00:01:01,795 - Fue tan potente y emotivo. 22 00:01:03,296 --> 00:01:05,632 - Eres tan fuerte e innovadora. 23 00:01:05,665 --> 00:01:07,400 * * 24 00:01:07,434 --> 00:01:12,072 - Los giros, los ángulos, los movimientos del cuerpo. 25 00:01:12,072 --> 00:01:14,641 - Absolutamente brillante. Lo "Kodificiaste". 26 00:01:14,674 --> 00:01:16,242 * * 27 00:01:16,276 --> 00:01:18,712 - Una actuación excepcional. ¡Tan buena! 28 00:01:18,745 --> 00:01:20,480 - Increíblemente inspirador. 29 00:01:20,513 --> 00:01:21,715 Me hiciste sentir tan orgulloso. 30 00:01:21,748 --> 00:01:23,183 - ¡Au! 31 00:01:23,216 --> 00:01:24,751 Me alegra tanto que estés en mi equipo de ensueño. 32 00:01:24,784 --> 00:01:27,087 ¡Guau! 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,723 - Estoy orgullo de ti. Subiste tu nivel. 34 00:01:29,756 --> 00:01:32,992 * * 35 00:01:33,093 --> 00:01:39,265 - ¿Quién será el All-Star de "AGT"? 36 00:01:40,533 --> 00:01:43,403 * * 37 00:01:43,436 --> 00:01:48,441 Desde el mayor escenario del mundo, ¡empecemos! 38 00:01:48,475 --> 00:01:52,112 [aplausos y aclamaciones] 39 00:01:54,647 --> 00:01:57,884 ["The Greatest Show" sonando] 40 00:01:57,917 --> 00:02:04,958 * * 41 00:02:13,299 --> 00:02:20,306 * * 42 00:02:31,084 --> 00:02:38,091 * * 43 00:02:51,204 --> 00:02:55,675 * * 44 00:02:55,709 --> 00:02:59,779 [aplausos y aclamaciones] 45 00:02:59,813 --> 00:03:06,720 * * 46 00:03:08,655 --> 00:03:15,528 * * 47 00:03:24,304 --> 00:03:25,572 - ¡Mira eso! - Guau. 48 00:03:25,605 --> 00:03:32,579 * * 49 00:03:34,981 --> 00:03:36,516 - ¡Uh! 50 00:03:39,085 --> 00:03:42,822 [aplausos y aclamaciones] 51 00:03:45,525 --> 00:03:47,260 - ¡Uh! 52 00:03:47,293 --> 00:03:48,995 [canción termina] 53 00:03:49,095 --> 00:03:50,697 - ¡Dios mío! 54 00:03:50,730 --> 00:03:52,098 [ríe] 55 00:03:52,098 --> 00:03:54,334 - ¡Vaya! - Simon, vamos. 56 00:03:54,367 --> 00:03:57,671 - Así se empieza una final. 57 00:03:57,704 --> 00:03:59,539 - Dios mío. - Dios mío. 58 00:03:59,572 --> 00:04:01,408 - Un aplauso para el regreso de los participantes 59 00:04:01,441 --> 00:04:05,445 Loren Allred y Brian Justin Crumb. 60 00:04:05,478 --> 00:04:07,047 - ¡Sí! 61 00:04:07,080 --> 00:04:10,316 - Y los finalistas, los Hermanos Ramadhani, 62 00:04:10,350 --> 00:04:12,686 Billy y Emily England, 63 00:04:12,719 --> 00:04:15,055 Sofie Dossi 64 00:04:15,055 --> 00:04:18,058 y Aidan Bryant. 65 00:04:18,091 --> 00:04:19,359 Un aplauso para todos. 66 00:04:19,392 --> 00:04:21,895 [aplausos y aclamaciones] 67 00:04:21,928 --> 00:04:23,063 ¡Sí! 68 00:04:23,096 --> 00:04:25,432 Finalmente llegó la final. 69 00:04:25,465 --> 00:04:28,935 Diez de los mejores actos del mundo batallaron en la final 70 00:04:28,968 --> 00:04:31,404 de la semana pasada para ser los mejores. 71 00:04:31,438 --> 00:04:34,641 Esta noche, uno de ellos será coronado campeón. 72 00:04:34,674 --> 00:04:39,913 Ganarán un genial trofeo, más $250,000. 73 00:04:39,946 --> 00:04:42,349 [aplausos y aclamaciones] 74 00:04:42,382 --> 00:04:44,517 Y también vamos a averiguar 75 00:04:44,551 --> 00:04:49,723 cuál de los mejores jueces/mentores va a ganar. 76 00:04:49,756 --> 00:04:53,259 Bueno, la final de la semana pasada fue sin duda 77 00:04:53,293 --> 00:04:56,996 la mayor batalla de talentos que hemos visto. 78 00:04:57,097 --> 00:04:57,997 Véanla. 79 00:04:58,098 --> 00:05:02,602 [aplausos y aclamaciones] 80 00:05:02,635 --> 00:05:04,504 - ¡La final! 81 00:05:04,537 --> 00:05:06,072 ¡Llegó el momento! 82 00:05:06,106 --> 00:05:07,207 - ¡Uh! 83 00:05:07,240 --> 00:05:08,908 - ¿Qué equipo de ensueño va a ganar? 84 00:05:08,942 --> 00:05:11,211 - El mío. - Simon, te cambiaste de ropa. 85 00:05:11,244 --> 00:05:12,746 Te ves muy guapo. - Sí. 86 00:05:12,779 --> 00:05:14,647 - Todo se reduce a esto. 87 00:05:14,681 --> 00:05:16,049 [aplausos y aclamaciones] 88 00:05:16,082 --> 00:05:21,621 Diez actos, un ganador y $250,000. 89 00:05:21,654 --> 00:05:24,591 ¿Están listos? 90 00:05:24,624 --> 00:05:27,560 - Va a ser un gran show. - Sí. 91 00:05:27,594 --> 00:05:29,195 - Todo el entrenamiento se reduce a esto. 92 00:05:29,229 --> 00:05:31,498 - ¡Adelante! 93 00:05:31,531 --> 00:05:35,135 - Primero, de Chicago, Illinois, The Pack Drumline. 94 00:05:35,168 --> 00:05:36,703 - Me encanta este acto. 95 00:05:36,736 --> 00:05:38,171 - Estoy tan orgulloso de ir a la guerra con ustedes. 96 00:05:38,204 --> 00:05:39,272 Vida Pack a las tres. 97 00:05:39,305 --> 00:05:40,273 ¡1, 2, 3! 98 00:05:40,306 --> 00:05:41,675 todos: ¡Vida Pack! 99 00:05:43,710 --> 00:05:48,515 - Como show, como actuación, fue absolutamente increíble. 100 00:05:48,548 --> 00:05:51,284 [aplausos y aclamaciones] 101 00:05:51,317 --> 00:05:55,422 - ¡Estuvieron al rojo vivo! 102 00:05:56,756 --> 00:05:59,626 - A eso se le llama subir de nivel. 103 00:05:59,659 --> 00:06:01,728 - Este podría ser uno de esos años 104 00:06:01,761 --> 00:06:04,731 en el que los no favoritos se llevan el título a casa. 105 00:06:04,764 --> 00:06:08,034 [aplausos y aclamaciones] 106 00:06:08,034 --> 00:06:09,035 Quiero más. 107 00:06:09,035 --> 00:06:11,304 - ¡Sí! - Quiero más. 108 00:06:11,338 --> 00:06:12,706 - Me recuerdan a STOMP. - STOMP, sí. 109 00:06:12,739 --> 00:06:13,740 - Pero mejor que STOMP. 110 00:06:13,773 --> 00:06:15,375 [música de suspenso] 111 00:06:15,408 --> 00:06:18,378 Ahí está, mi mini superestrella. 112 00:06:18,411 --> 00:06:22,515 - ¿Usó antes ese aparato? - No, es nuevo. 113 00:06:22,549 --> 00:06:26,820 - Sin duda alguna, esta es la mayor locura que he hecho. 114 00:06:28,054 --> 00:06:29,956 - ¡Tic-toc, tic-toc!! 115 00:06:32,425 --> 00:06:34,728 - ¿Sabes que dicen que la práctica hace al maestro? 116 00:06:34,761 --> 00:06:39,699 Es mentira porque fuiste perfecta sin practicar. 117 00:06:39,733 --> 00:06:41,234 - Eso fue increíble. 118 00:06:41,267 --> 00:06:44,738 a eso se le llama "subir el nivel en una final". 119 00:06:45,538 --> 00:06:48,942 - Lo di todo para hacer esto 120 00:06:48,975 --> 00:06:52,078 y siento que hice suficiente esta noche para ganar. 121 00:06:54,447 --> 00:06:56,549 - Bueno, ¿quién está listo para cantar boca abajo? 122 00:06:56,583 --> 00:06:58,385 [risas] 123 00:06:58,418 --> 00:07:00,520 - Kodi, soy Simon, tu amigo. 124 00:07:00,553 --> 00:07:01,521 - No es justo. 125 00:07:01,554 --> 00:07:02,889 Está hablando con mi acto. 126 00:07:02,922 --> 00:07:04,290 - No es lo mismo. - Claro que no lo es. 127 00:07:04,324 --> 00:07:05,291 - Pero estoy aquí. 128 00:07:05,325 --> 00:07:06,393 - Vete del escenario. 129 00:07:06,426 --> 00:07:07,894 - Corre, Howie, corre. - [ríe] 130 00:07:07,927 --> 00:07:09,863 - Espera. - Oh. 131 00:07:09,896 --> 00:07:11,197 - ¿Qué estás diciendo? - Nada. 132 00:07:11,231 --> 00:07:13,066 Nada, nada. Nada de nada. - [ríe] 133 00:07:13,099 --> 00:07:14,834 - Haremos lo que planeamos, ¿verdad? 134 00:07:14,868 --> 00:07:15,869 - Sí, exactamente. 135 00:07:15,902 --> 00:07:19,205 - [canta "Bohemian Rhapsody"] 136 00:07:19,239 --> 00:07:24,244 * * 137 00:07:24,277 --> 00:07:26,513 - Haz siempre tu versión. 138 00:07:26,546 --> 00:07:29,249 La final no sería lo mismo sin ti. 139 00:07:29,282 --> 00:07:33,953 * * 140 00:07:34,054 --> 00:07:35,155 - Se me puso la piel de gallina. 141 00:07:35,188 --> 00:07:38,058 - Eres una estrella. Siempre cumples. 142 00:07:38,058 --> 00:07:41,494 Me enorgullece ser el mentor de tu equipo de ensueño. 143 00:07:41,528 --> 00:07:43,096 - Oh. [ríe] 144 00:07:46,166 --> 00:07:49,636 todos: ¡Kodi! ¡Kodi! ¡Kodi! ¡Kodi! 145 00:07:49,669 --> 00:07:51,404 - Me encanta cuando hace eso. 146 00:07:51,438 --> 00:07:53,239 Está tan emocionado. 147 00:07:53,273 --> 00:07:55,475 [música dramática] 148 00:07:55,508 --> 00:07:57,377 - V.Unbeatable. - Lo sé, Howie. 149 00:07:57,410 --> 00:08:00,046 Están en el equipo Heidi. [ríe] 150 00:08:00,080 --> 00:08:05,151 - ¡Un fuerte aplauso para V.Unbeatable! 151 00:08:05,185 --> 00:08:06,453 [aplausos y aclamaciones] 152 00:08:06,486 --> 00:08:07,787 - ¡Uh! 153 00:08:07,821 --> 00:08:11,825 * * 154 00:08:11,858 --> 00:08:13,460 - Se apoderaron del escenario. 155 00:08:13,493 --> 00:08:14,728 - ¡Oh! 156 00:08:14,761 --> 00:08:18,665 - [grita] 157 00:08:18,698 --> 00:08:20,900 Nadie hace lo que ustedes hacen. 158 00:08:20,934 --> 00:08:23,470 Me alegra tanto que estén en mi equipo de ensueño. 159 00:08:24,738 --> 00:08:26,339 - Queremos ganar de forma tan desesperada 160 00:08:26,373 --> 00:08:28,808 y siento que podemos lograrlo. 161 00:08:28,842 --> 00:08:30,477 - Son muy buenos. Estoy preocupado. 162 00:08:30,510 --> 00:08:32,112 - ¡Dios mío! 163 00:08:32,145 --> 00:08:33,813 - Estoy emocionado por ustedes. 164 00:08:33,847 --> 00:08:34,881 Enojado con ella. 165 00:08:34,914 --> 00:08:36,182 - [ríe] ¡Uh! 166 00:08:36,216 --> 00:08:38,084 - Me encantan. - A mí también. 167 00:08:38,118 --> 00:08:39,619 - Eso fue perfección. 168 00:08:39,652 --> 00:08:42,956 - Me agota solo verlos. - Sí. 169 00:08:43,056 --> 00:08:45,492 - Por favor, den la bienvenida a los Hermanos Ramadhani. 170 00:08:45,525 --> 00:08:48,828 - Aquí están. - Mi equipo de ensueño. 171 00:08:48,862 --> 00:08:50,697 - En realidad, están mi equipo de ensueño. 172 00:08:50,730 --> 00:08:52,632 - Enfóquense en mí y no se preocupen. 173 00:08:52,665 --> 00:08:56,169 - Sé que en su corazón, son del equipo Heidi. 174 00:08:56,202 --> 00:08:57,871 [música de suspenso] 175 00:08:57,904 --> 00:09:00,006 - Si caen, caerán aquí. 176 00:09:00,006 --> 00:09:02,308 [aplausos y aclamaciones] 177 00:09:02,342 --> 00:09:03,576 - ¡Guau! 178 00:09:03,610 --> 00:09:05,478 - Eso es mucha altura. 179 00:09:06,746 --> 00:09:09,549 [todos gritando] 180 00:09:09,582 --> 00:09:10,784 - Me sentí enferma. 181 00:09:10,817 --> 00:09:13,019 Cuando estaban arriba, no podía verlo. 182 00:09:13,053 --> 00:09:15,655 Fue increíble. 183 00:09:17,190 --> 00:09:19,592 - Lo único que no me gustó de este acto 184 00:09:19,626 --> 00:09:22,796 fue la cara de engreído de Howie todo el tiempo. 185 00:09:22,829 --> 00:09:24,831 Y quizá me quité los tacos y haga varios agujeros 186 00:09:24,864 --> 00:09:26,266 en tus llantas después. 187 00:09:26,299 --> 00:09:27,867 - Chicos, lo logramos. 188 00:09:27,901 --> 00:09:29,803 Quizá uno de los actos más aterradores 189 00:09:29,836 --> 00:09:31,604 en la historia de "AGT". 190 00:09:31,638 --> 00:09:34,274 Fue una actuación ganadora. 191 00:09:34,307 --> 00:09:35,909 - Dios mío. 192 00:09:35,942 --> 00:09:39,346 Debo darles las gracias por ser tan increíbles. 193 00:09:39,379 --> 00:09:41,614 Todas las veces han sido increíbles. 194 00:09:41,648 --> 00:09:43,850 - ¿Viste mi mentoría? ¿Te diste cuenta de--? 195 00:09:43,883 --> 00:09:45,785 - Seguro. 196 00:09:45,819 --> 00:09:48,521 - Sabemos que la competencia está muy reñida. 197 00:09:48,555 --> 00:09:50,323 Pero es momento de que ganemos nosotros. 198 00:09:50,357 --> 00:09:51,324 - Es nuestro momento. 199 00:09:51,358 --> 00:09:53,727 - Podemos hacerlo. - Sí. 200 00:09:53,760 --> 00:09:55,795 - Tomaron la barra de aquí y la pusieron aquí. 201 00:09:55,829 --> 00:09:59,799 - Sí. Ahora todos debemos llegar a ese nivel o superarlo. 202 00:09:59,833 --> 00:10:01,634 - Musa Motha a continuación, amigos. 203 00:10:01,668 --> 00:10:03,203 - No es solamente un acto increíble. 204 00:10:03,236 --> 00:10:06,406 Es un ser humano increíble. - Sí. 205 00:10:06,439 --> 00:10:10,744 [aplausos y aclamaciones] 206 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 Eres increíblemente talentoso e inspirador. 207 00:10:14,147 --> 00:10:16,816 También eres una persona muy humilde y dulce. 208 00:10:16,850 --> 00:10:20,487 Has hecho que esto sea realmente especial. 209 00:10:20,520 --> 00:10:23,690 - Nos has mostrado excelencia frente a la adversidad. 210 00:10:23,723 --> 00:10:26,292 Musa, creo que tu nombre se conocerá 211 00:10:26,326 --> 00:10:28,895 y lo que representa. 212 00:10:28,928 --> 00:10:31,498 - Creo que cambiará tu vida. 213 00:10:31,531 --> 00:10:32,799 - Gracias, Simon. - Estoy muy orgulloso de ti. 214 00:10:32,832 --> 00:10:34,167 - Muchas gracias. 215 00:10:34,200 --> 00:10:36,436 - Estoy nervioso, ¿sabes? - Ya ganaste, ¿sí? 216 00:10:36,469 --> 00:10:37,837 - Ya ganaste una vez. - Deja de ser avaricioso. 217 00:10:37,871 --> 00:10:39,172 - Sí. - No estoy siendo avaricioso. 218 00:10:39,205 --> 00:10:41,207 - Ya ganaste. - [ríe] 219 00:10:41,241 --> 00:10:42,575 - Aidan, equipo de Mel. 220 00:10:42,609 --> 00:10:44,711 - No lo restriegues, Howie. Ya lo sabemos. 221 00:10:44,744 --> 00:10:46,813 Estoy muy enojada porque no lo tengo. 222 00:10:46,846 --> 00:10:48,148 - [ríe] 223 00:10:48,181 --> 00:10:50,517 ["The Show Must Go On" de Queen sonando] 224 00:10:50,550 --> 00:10:54,054 - Mi corazón aún late por ti porque eres increíble. 225 00:10:54,087 --> 00:10:55,855 Eres como un poeta. 226 00:10:55,889 --> 00:11:00,060 * * 227 00:11:00,060 --> 00:11:01,494 - Me encantó tu actuación. 228 00:11:01,528 --> 00:11:05,065 Tuvo un increíble principio, medio y fin. 229 00:11:05,065 --> 00:11:06,533 Y fue cautivadora. 230 00:11:06,566 --> 00:11:08,768 - Dios, qué molesto. - Simon se dio vuelta 231 00:11:08,802 --> 00:11:13,473 y me dijo: "Qué molesto" ¡porque fue tan bueno! 232 00:11:14,374 --> 00:11:15,809 - Lo que no me gustó... 233 00:11:15,842 --> 00:11:17,077 [suena chicharra] 234 00:11:17,110 --> 00:11:18,445 [abucheos] 235 00:11:18,478 --> 00:11:20,547 Es que no estés en el equipo de ensueño de Howie. 236 00:11:20,580 --> 00:11:23,483 ¡Y eso me molesta! 237 00:11:23,516 --> 00:11:26,152 * * 238 00:11:26,186 --> 00:11:28,688 - Creo que esta es mi mejor rutina hasta la fecha 239 00:11:28,722 --> 00:11:31,491 y quiero enorgullecer a Mel B por elegirme 240 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 con el Timbre Dorado. 241 00:11:32,559 --> 00:11:34,227 - Te amo, cariño. 242 00:11:34,260 --> 00:11:36,896 - Después de esta actuación, estoy preocupada. 243 00:11:36,930 --> 00:11:37,997 - Buena suerte. - Choca los dedos. 244 00:11:38,098 --> 00:11:39,265 - Tú puedes. 245 00:11:39,299 --> 00:11:41,534 - Choca el puño y rompe sus dedos. Sabotaje. 246 00:11:41,568 --> 00:11:42,635 - [ríe] 247 00:11:42,669 --> 00:11:44,571 - Hola. - Nada eleva un acto más 248 00:11:44,604 --> 00:11:45,905 que una supermodelo, ¿verdad? 249 00:11:45,939 --> 00:11:47,207 - Todos ganan. 250 00:11:47,240 --> 00:11:50,310 ["I'm Too Sexy" sonando] 251 00:11:50,343 --> 00:11:51,711 Tus padres están orgullosos de ti. 252 00:11:51,745 --> 00:11:52,946 Yo estoy orgulloso de ti. 253 00:11:52,979 --> 00:11:55,115 Tú debes estar orgulloso de ti mismo. 254 00:11:55,115 --> 00:11:56,616 - Eres divertido. 255 00:11:56,649 --> 00:11:58,918 Lo que haces con tus manos es mágico. 256 00:11:58,952 --> 00:12:01,154 * * 257 00:12:01,187 --> 00:12:04,157 - Creo que lo has hecho increíblemente bien 258 00:12:04,190 --> 00:12:06,393 durante todo este programa. 259 00:12:06,426 --> 00:12:09,429 [aplausos y aclamaciones] 260 00:12:09,462 --> 00:12:12,065 * * 261 00:12:12,098 --> 00:12:14,968 - Hola, mamá. Acabo de salir del escenario. 262 00:12:15,068 --> 00:12:16,670 Tengo un buen presentimiento. 263 00:12:16,703 --> 00:12:18,805 - Estamos muy orgullosos de ti, hijo. Te amamos. 264 00:12:18,838 --> 00:12:20,607 - Son Billy y Emily. 265 00:12:20,640 --> 00:12:22,142 ¿Por qué hay un gancho desde el techo? 266 00:12:22,175 --> 00:12:23,376 - Ya lo verás. 267 00:12:23,410 --> 00:12:24,644 - ¿Los robaste, verdad? - Sí. 268 00:12:24,678 --> 00:12:26,346 - Es mi acto. - Es mío. 269 00:12:26,379 --> 00:12:28,281 - Es la primera vez que hacemos muchas cosas. 270 00:12:28,314 --> 00:12:29,449 Por eso siento que podría ser 271 00:12:29,482 --> 00:12:30,884 una de nuestras mejores actuaciones. 272 00:12:30,917 --> 00:12:32,919 - De hecho, hice una audición para Starlight Express. 273 00:12:32,952 --> 00:12:34,721 Pero al final no lo logré. 274 00:12:34,754 --> 00:12:36,556 - Es como una película. Guau. 275 00:12:36,589 --> 00:12:38,391 [aplausos y aclamaciones] 276 00:12:38,425 --> 00:12:41,828 - Estoy súper feliz por ambos. 277 00:12:41,861 --> 00:12:45,932 Fue una actuación absolutamente increíble. 278 00:12:45,965 --> 00:12:47,834 - ¡Uh! 279 00:12:47,867 --> 00:12:50,103 - A eso le llamo un 10. 280 00:12:50,103 --> 00:12:51,871 [aplausos y aclamaciones] 281 00:12:51,905 --> 00:12:54,574 Se vio increíble, fue emocionante, 282 00:12:54,607 --> 00:12:56,876 una de las mejores esta noche. 283 00:12:59,279 --> 00:13:01,448 - Lleva una playera de las Spice Girls. 284 00:13:01,481 --> 00:13:03,283 - Gran oportunidad de vender mercancía. 285 00:13:03,316 --> 00:13:05,051 - [ríe] 286 00:13:05,051 --> 00:13:06,720 - ¿Cómo puedo competir con alguien que cuelga literalmente 287 00:13:06,753 --> 00:13:08,088 de su cabellera? 288 00:13:08,121 --> 00:13:10,357 - Sainted, estamos listos para que vayan al escenario. 289 00:13:10,390 --> 00:13:13,660 - Dios, al ir al escenario, te pedimos que lo dejemos todo 290 00:13:13,693 --> 00:13:15,528 en el escenario. 291 00:13:15,562 --> 00:13:17,964 - No vamos a cantar boca abajo. 292 00:13:18,064 --> 00:13:19,632 No tenemos fuego. 293 00:13:19,666 --> 00:13:21,067 Solo tenemos nuestros corazones. 294 00:13:21,101 --> 00:13:23,670 - ¿Creen que dejan lo mejor para el final? 295 00:13:23,703 --> 00:13:27,073 - Este es el momento de nuestra vida. 296 00:13:27,073 --> 00:13:28,208 - ¡Como una plegaria! 297 00:13:28,241 --> 00:13:32,612 [cantan "Like A Prayer" en inglés] 298 00:13:32,645 --> 00:13:36,149 - Siento que literalmente estoy en el cielo. 299 00:13:36,182 --> 00:13:38,818 * * 300 00:13:38,852 --> 00:13:40,787 - Nos llevan a la iglesia. 301 00:13:40,820 --> 00:13:43,957 Esta experiencia es espiritual y edificante. 302 00:13:43,990 --> 00:13:45,492 * * 303 00:13:45,525 --> 00:13:47,994 - Genial. - Gran forma de terminar. 304 00:13:48,094 --> 00:13:49,262 * * 305 00:13:49,295 --> 00:13:52,198 - Lo sentí en mi panza, en mi alma. 306 00:13:52,232 --> 00:13:53,700 ¡Asombroso! 307 00:13:53,733 --> 00:13:55,869 - ¡La mejor final de todas! 308 00:13:55,902 --> 00:13:57,570 - Fue muy emotivo. 309 00:13:57,604 --> 00:14:00,240 - Es la primera vez en mi historia como juez 310 00:14:00,273 --> 00:14:01,875 que no puede decidir. 311 00:14:01,908 --> 00:14:04,177 Me siento como tú, Mel, tan confundido. 312 00:14:04,210 --> 00:14:06,513 - [ríe] 313 00:14:06,546 --> 00:14:10,316 [aplausos y aclamaciones] 314 00:14:10,350 --> 00:14:12,786 - Simon, llegó el momento. 315 00:14:12,819 --> 00:14:15,088 ¿Qué significará ganar el título esta noche, 316 00:14:15,121 --> 00:14:17,724 tanto para el campeón como para su mentor? 317 00:14:17,757 --> 00:14:19,059 - Mucho. Honestamente, 318 00:14:19,092 --> 00:14:20,960 creo que se trata de algo más que del dinero. 319 00:14:21,061 --> 00:14:24,297 Es ser el mejor entre los mejores 320 00:14:24,330 --> 00:14:26,366 y todos han sido geniales, 321 00:14:26,399 --> 00:14:28,335 pero también son increíblemente competitivos. 322 00:14:28,368 --> 00:14:30,503 Todos subieron de nivel, Terry. 323 00:14:30,537 --> 00:14:32,906 Así que ganar esto esta noche-- 324 00:14:32,939 --> 00:14:34,841 no voy a mentir, es súper importante. 325 00:14:34,874 --> 00:14:36,242 [aplausos y aclamaciones] 326 00:14:36,276 --> 00:14:40,113 - Okay. Empecemos. 327 00:14:40,146 --> 00:14:43,783 A continuación, los finalistas irán al escenario en dúos, 328 00:14:43,817 --> 00:14:46,186 mezclas y actuaciones exclusivas 329 00:14:46,219 --> 00:14:49,556 con mega estrellas globales y favoritos de "AGT" 330 00:14:49,589 --> 00:14:51,424 y tendremos un ganador. 331 00:14:51,458 --> 00:14:54,294 Todo empezará después de este corte comercial. 332 00:14:54,327 --> 00:14:57,564 [aplausos y aclamaciones] 333 00:14:59,265 --> 00:15:01,701 - Simon, tú y yo tenemos a tres ahí arriba. 334 00:15:01,735 --> 00:15:03,770 - Yo y Heidi tenemos dos. 335 00:15:03,803 --> 00:15:05,839 - De hecho, tengo cinco. - [ríe] No es cierto. 336 00:15:05,872 --> 00:15:08,241 - Es cierto. Si regresamos al principio. 337 00:15:08,274 --> 00:15:12,045 - ¿Puede alguien cambiar de sitio, por favor? 338 00:15:12,078 --> 00:15:13,580 - A continuación... 339 00:15:13,613 --> 00:15:16,349 la sensación viral Stephen Sánchez 340 00:15:16,383 --> 00:15:18,752 más los iconos Sheila E., 341 00:15:18,785 --> 00:15:20,453 Robin S. 342 00:15:20,487 --> 00:15:22,956 y Calum Scott están aquí para rockear 343 00:15:23,056 --> 00:15:24,324 en nuestro escenario. 344 00:15:24,357 --> 00:15:26,493 Todo eso antes de llegar a nuestro momento final 345 00:15:26,526 --> 00:15:29,095 donde revelaremos qué acto y qué mentor 346 00:15:29,129 --> 00:15:32,665 serán los campeones mundiales de "Fantasy League". 347 00:15:32,699 --> 00:15:34,467 [aplausos y aclamaciones] 348 00:15:38,071 --> 00:15:41,374 [música dramática] 349 00:15:41,408 --> 00:15:43,443 - Aquí tenemos a una de las estrellas emergentes 350 00:15:43,476 --> 00:15:45,478 más ardientes actuando 351 00:15:45,512 --> 00:15:49,849 con un finalista que logró fama mundial en "AGT". 352 00:15:49,883 --> 00:15:52,752 Con su éxito "Until I Found You", 353 00:15:52,786 --> 00:15:56,523 un aplauso para Stephen Sánchez y Kodi Lee. 354 00:15:56,556 --> 00:15:57,991 - ¡Guau! - Guau. 355 00:15:58,091 --> 00:16:00,026 [aplausos y aclamaciones] 356 00:16:00,026 --> 00:16:04,030 - [canta "Until I Found You"] 357 00:16:04,030 --> 00:16:06,032 - Oh, ¿es esa la canción? 358 00:16:06,066 --> 00:16:13,039 * * 359 00:16:27,253 --> 00:16:34,227 * * 360 00:16:49,309 --> 00:16:56,349 * * 361 00:17:08,028 --> 00:17:15,068 * * 362 00:17:28,948 --> 00:17:35,755 * * 363 00:17:49,235 --> 00:17:52,272 ["Until I Found You" continúa] 364 00:17:52,305 --> 00:17:59,245 * * 365 00:18:10,523 --> 00:18:17,564 * * 366 00:18:33,046 --> 00:18:39,853 * * 367 00:18:51,264 --> 00:18:54,534 [aplausos y aclamaciones] 368 00:18:59,673 --> 00:19:03,009 - ¡Stephen Sánchez y Kodi Lee! 369 00:19:03,043 --> 00:19:05,612 [aplausos y aclamaciones] 370 00:19:05,645 --> 00:19:09,482 Stephen, esta es la primera vez que actúas con Kodi. 371 00:19:09,516 --> 00:19:10,650 ¿Cómo te sentiste? 372 00:19:10,684 --> 00:19:11,851 - Fue increíble. 373 00:19:11,885 --> 00:19:13,787 Es un artista con mucho talento. 374 00:19:13,820 --> 00:19:15,722 Lo vi hace cuatro años en su primera audición 375 00:19:15,755 --> 00:19:19,426 y ha sido increíble poder hacer esto con él. 376 00:19:19,459 --> 00:19:24,164 - Kodi, ustedes dos tuvieron una gran conexión musical. 377 00:19:24,197 --> 00:19:26,199 ¿Cómo fue actuar con Stephen? 378 00:19:26,232 --> 00:19:29,202 - Fue tal honor poder cantar con él. 379 00:19:29,235 --> 00:19:30,470 - ¡Uh! 380 00:19:30,503 --> 00:19:31,938 - [ríe] 381 00:19:32,038 --> 00:19:34,441 - El álbum debut de Stephen "Angel Face" 382 00:19:34,474 --> 00:19:35,875 está disponible ahora, 383 00:19:35,909 --> 00:19:37,377 así que asegúrense de echarle un vistazo. 384 00:19:37,410 --> 00:19:42,382 Otro aplauso para Stephen Sánchez y Kodi Lee. 385 00:19:42,415 --> 00:19:44,818 [aplausos y aclamaciones] 386 00:19:44,851 --> 00:19:49,823 - Esta temporada hemos tenido a una superestrella global, 387 00:19:49,856 --> 00:19:54,160 haciendo un triunfal regreso al panel de jueces. 388 00:19:54,194 --> 00:19:57,664 Claro, me refiero a la legendaria Mel B. 389 00:19:57,697 --> 00:19:58,665 - [ríe] 390 00:19:58,698 --> 00:20:00,400 [aplausos y aclamaciones] 391 00:20:00,433 --> 00:20:03,269 - Y qué impacto ha tenido. 392 00:20:03,303 --> 00:20:06,940 - Se te está subiendo a la cabeza. 393 00:20:06,973 --> 00:20:08,775 - Tiene una importante pregunta para Simon-- 394 00:20:08,808 --> 00:20:10,744 - Está bien. Está bien. - Sobre el programa. 395 00:20:10,777 --> 00:20:12,345 - ¿Cómo es tener a Mel B de vuelta? 396 00:20:12,379 --> 00:20:13,613 - Oh, se trata de mí. [ríe] 397 00:20:13,646 --> 00:20:14,614 - Dios mío. 398 00:20:14,647 --> 00:20:16,883 ["Wannabe" de Spice Girls sonando] 399 00:20:16,916 --> 00:20:17,884 - Ay, no. 400 00:20:17,917 --> 00:20:20,253 - ¡Es Mel B, amigos! 401 00:20:20,286 --> 00:20:22,055 - Tengo que llamar a mi agente. 402 00:20:22,088 --> 00:20:24,824 - Decir que la extrañé se queda muy corto. 403 00:20:24,858 --> 00:20:27,394 - Regresé con un Timbre Dorado, nenes. 404 00:20:27,427 --> 00:20:29,229 todos: ¡Mel B, Mel B, Mel B! 405 00:20:29,262 --> 00:20:30,730 - Ella es como un... - Petardo. 406 00:20:30,764 --> 00:20:32,298 - Es cierto. 407 00:20:32,332 --> 00:20:33,366 [aplausos y aclamaciones] 408 00:20:33,400 --> 00:20:34,701 - ¿En qué equipo están? 409 00:20:34,734 --> 00:20:36,936 ¡El de Mel B! 410 00:20:36,970 --> 00:20:38,571 - Quería ser parte del equipo de Mel B. 411 00:20:38,605 --> 00:20:39,606 [risas] 412 00:20:39,639 --> 00:20:42,275 - ¡Oh! - ¡Toma esa! 413 00:20:42,308 --> 00:20:44,444 - Justo cuando creí que las cosas iban muy bien, 414 00:20:44,477 --> 00:20:48,948 Adrian acaba de decirme que le gusta mucho Mel B. 415 00:20:48,982 --> 00:20:52,085 [risas y aclamaciones] 416 00:20:52,118 --> 00:20:53,620 ¿Y que si puede tomarse una foto con ella? 417 00:20:53,653 --> 00:20:56,056 - Claro que sí. 418 00:20:56,089 --> 00:20:58,058 - [ríe] 419 00:20:58,091 --> 00:20:59,726 [canta "Wannabe"] 420 00:20:59,759 --> 00:21:01,661 - ¿Gaza--gaza? - Zig-a-zig, aah. 421 00:21:01,695 --> 00:21:03,596 - Zig-a-zig, ah. - Sí. 422 00:21:03,630 --> 00:21:05,298 - ¡Te amamos, Mel B! 423 00:21:05,331 --> 00:21:06,399 - Y yo a ustedes. 424 00:21:06,433 --> 00:21:08,501 - Tienes que decir: ¡Aah! 425 00:21:08,535 --> 00:21:09,736 - ¿Después de "zig-a-zig-a"? 426 00:21:09,769 --> 00:21:11,137 - Di: "Aah". - Aah. 427 00:21:11,171 --> 00:21:13,106 - Sí, eso es. - Zig-a-zig-a. 428 00:21:13,139 --> 00:21:14,808 * * 429 00:21:14,841 --> 00:21:16,843 - Mel B, eres literalmente una estrella del rock. 430 00:21:16,876 --> 00:21:18,078 - Sí. 431 00:21:18,078 --> 00:21:19,079 - [susurra] Es también algo aterradora. 432 00:21:19,112 --> 00:21:22,082 ¡Oh! [golpe] 433 00:21:22,082 --> 00:21:23,750 - Lo hiciste a propósito. - No es cierto. 434 00:21:23,783 --> 00:21:25,118 - Demándala. - La estaba ayudando. 435 00:21:25,151 --> 00:21:26,953 - ¡Mel B me hizo tropezar! - ¡No es cierto! 436 00:21:26,986 --> 00:21:28,655 - Está fuera de control. 437 00:21:28,688 --> 00:21:31,257 Nunca sabes qué va a decir. 438 00:21:31,291 --> 00:21:33,093 - La voz de Tula-- ¿Tula? 439 00:21:33,126 --> 00:21:35,995 La voz de Pejulia y tu voz-- - Petunia. 440 00:21:36,096 --> 00:21:37,964 - Ya sabes a quién me refiero. Pe--Petu-- 441 00:21:37,997 --> 00:21:39,532 [música se ralentiza] 442 00:21:39,566 --> 00:21:41,201 - Petunia. [risas] 443 00:21:41,234 --> 00:21:42,235 * * 444 00:21:42,268 --> 00:21:44,304 - Nunca sabes cómo va a reaccionar. 445 00:21:44,337 --> 00:21:46,740 - Tengo un agujero en mi [bip]. 446 00:21:46,773 --> 00:21:48,908 * * 447 00:21:48,942 --> 00:21:51,644 - [bip]. Perdón. - Mel. 448 00:21:51,678 --> 00:21:53,947 [bip] [bip] [bip] 449 00:21:53,980 --> 00:21:55,949 - [ríe] - Mel. 450 00:21:55,982 --> 00:21:57,183 - Pongan bips a todo eso. 451 00:21:57,217 --> 00:21:58,918 - Ahora vivimos en un mundo de confusión. 452 00:21:58,952 --> 00:22:00,253 - Estaba confundida. 453 00:22:00,286 --> 00:22:01,421 Estuve un poquito perdida. 454 00:22:01,454 --> 00:22:03,223 Debo ser honesta. No lo entendí del todo. 455 00:22:03,256 --> 00:22:05,425 Si estoy confundida, te garantizo 456 00:22:05,458 --> 00:22:07,927 que habrá mucha otra gente también confundida. 457 00:22:07,961 --> 00:22:09,462 - Para ser justo, ambos estuvimos confundidos. 458 00:22:09,496 --> 00:22:11,131 - [ríe] - Y mucho. 459 00:22:11,164 --> 00:22:13,366 - Eso me confundió, pero de buena forma. 460 00:22:13,400 --> 00:22:15,535 - ¿Cuál crees que salió? - El de 20. 461 00:22:15,568 --> 00:22:16,803 [disco se raya] 462 00:22:16,836 --> 00:22:18,571 - Es 1 o 100. - ¿En serio? 463 00:22:18,605 --> 00:22:20,073 - Ella es tan... 464 00:22:20,106 --> 00:22:21,408 - Mel. - Mel. 465 00:22:21,441 --> 00:22:23,243 - [vocaliza] ¿De qué te ríes? 466 00:22:23,276 --> 00:22:24,244 - [ríe] 467 00:22:24,277 --> 00:22:25,912 - Ella y Simon. 468 00:22:25,945 --> 00:22:28,214 - Si fuera tu mentora, habría elegido una canción diferente. 469 00:22:28,248 --> 00:22:30,383 - [resuella] - ¿Cuál, "Wannabe"? 470 00:22:30,417 --> 00:22:32,352 [risas] 471 00:22:32,385 --> 00:22:35,755 - Es la única que puede arrasar con todo. 472 00:22:35,789 --> 00:22:38,425 - Lo que ibas a hacer, iba a estar mal. 473 00:22:38,458 --> 00:22:39,793 [risas] 474 00:22:39,826 --> 00:22:41,361 - Me paré allí. 475 00:22:41,394 --> 00:22:42,896 No canté. 476 00:22:42,929 --> 00:22:44,464 Me sentí como una Spice Girl. 477 00:22:44,497 --> 00:22:45,965 - [ríe] 478 00:22:45,999 --> 00:22:49,235 * * 479 00:22:49,269 --> 00:22:50,337 - Regresó. 480 00:22:50,370 --> 00:22:52,472 - De hecho, te extrañé, Mel. 481 00:22:52,505 --> 00:22:54,474 - ¿Lo ves? - Sí. 482 00:22:54,507 --> 00:22:57,544 - No creo que eliminen esto que acabas de decir. 483 00:22:57,577 --> 00:23:00,180 [ríe] 484 00:23:00,213 --> 00:23:04,584 - Mel, ¿cómo fue regresar con los otros tres jueces? 485 00:23:04,617 --> 00:23:06,486 - Oh, me la he pasado genial. 486 00:23:06,519 --> 00:23:08,054 Bueno, eh... 487 00:23:08,054 --> 00:23:10,190 - Y nosotros también. - Heidi, te amo. 488 00:23:10,223 --> 00:23:11,191 Howie, te amo. 489 00:23:11,224 --> 00:23:14,060 Simon-- sí, ha sido genial. 490 00:23:14,060 --> 00:23:15,061 [risas] 491 00:23:15,095 --> 00:23:17,230 Me encanta. Me ha encantado. 492 00:23:17,263 --> 00:23:18,765 - Nos ha encantado tenerte aquí. 493 00:23:18,798 --> 00:23:20,066 - [ríe] - ¿Lo ves? 494 00:23:20,066 --> 00:23:21,634 - Odio admitirlo, pero es cierto. 495 00:23:21,668 --> 00:23:23,069 - ¿En serio? ¿En serio? - ¡Sí! 496 00:23:23,103 --> 00:23:26,706 - Porque Mel B solía lanzar agua a Simon en "AGT". 497 00:23:26,740 --> 00:23:29,109 - ¿"Solía"? Aún lo hago. Aún lo hago. 498 00:23:29,142 --> 00:23:31,344 - ¿Cómo ha sido tenerla de nuevo a tu lado? 499 00:23:31,378 --> 00:23:35,081 - ¿Puedo hacer yo lo mismo? - No, no puedes. 500 00:23:35,115 --> 00:23:36,683 - Tan pronto como me vaya. 501 00:23:36,716 --> 00:23:38,418 - Eso es. - Lo haré. Podría hacerlo. 502 00:23:38,451 --> 00:23:42,956 - A continuación, dos de los actos más famosos de "AGT" 503 00:23:42,989 --> 00:23:44,357 toman el escenario. 504 00:23:44,391 --> 00:23:47,827 Son Drake Milligan y Chapel Hart cuando regresemos. 505 00:23:47,861 --> 00:23:49,362 - Sí. - ¡Ujú! 506 00:23:49,396 --> 00:23:52,265 - Tenemos agua. - Hazlo. Hazlo. Hazlo. 507 00:23:52,298 --> 00:23:54,567 - [ríe] 508 00:24:01,307 --> 00:24:04,411 [música dramática] 509 00:24:04,444 --> 00:24:07,147 - Bueno, esto será muy bueno. 510 00:24:07,180 --> 00:24:09,949 "AGT" ha visto a algunos de los mejores artistas country 511 00:24:10,050 --> 00:24:11,885 actuar en este escenario. 512 00:24:11,918 --> 00:24:15,655 De regreso esta noche están dos de nuestros favoritos. 513 00:24:15,689 --> 00:24:20,860 Por favor, den la bienvenida a Chapel Hart y Drake Milligan. 514 00:24:20,894 --> 00:24:23,363 [aplausos y aclamaciones] 515 00:24:23,396 --> 00:24:26,366 [tocan "What I Couldn't Forget"] 516 00:24:26,399 --> 00:24:33,239 * * 517 00:24:38,545 --> 00:24:41,915 [aplausos rítmicos] 518 00:24:58,298 --> 00:25:05,038 * * 519 00:25:14,881 --> 00:25:17,951 [aplausos y aclamaciones] 520 00:25:22,222 --> 00:25:27,961 * * 521 00:25:32,065 --> 00:25:34,768 [aplausos y aclamaciones] 522 00:25:34,801 --> 00:25:41,307 * * 523 00:25:53,186 --> 00:25:59,259 * * 524 00:26:02,829 --> 00:26:07,167 [aplausos y aclamaciones] 525 00:26:07,200 --> 00:26:09,436 Damas y caballeros, Chapel Hart. 526 00:26:09,469 --> 00:26:12,839 [cantan "You Can Have Him, Jolene"] 527 00:26:12,872 --> 00:26:19,913 * * 528 00:26:33,126 --> 00:26:39,899 * * 529 00:26:52,078 --> 00:26:59,085 * * 530 00:27:15,268 --> 00:27:16,903 ¡Vamos! 531 00:27:16,936 --> 00:27:20,206 * * 532 00:27:20,240 --> 00:27:23,643 [suena solo de guitarra] 533 00:27:23,677 --> 00:27:29,549 * * 534 00:27:29,582 --> 00:27:32,686 [aplausos rítmicos] 535 00:27:32,719 --> 00:27:39,693 * * 536 00:27:51,304 --> 00:27:58,345 * * 537 00:28:06,052 --> 00:28:09,122 [aplausos y aclamaciones] 538 00:28:13,393 --> 00:28:16,529 - Chapel Hart. 539 00:28:16,563 --> 00:28:20,233 Y otro aplauso para Drake Milligan. 540 00:28:20,266 --> 00:28:24,604 [aplausos y aclamaciones] 541 00:28:24,637 --> 00:28:28,241 Simon, aquí tenemos a dos de los mejores artistas country 542 00:28:28,274 --> 00:28:29,442 en este programa. 543 00:28:29,476 --> 00:28:30,643 ¿Qué quieres decirles? 544 00:28:30,677 --> 00:28:32,178 - Fue genial, en serio. 545 00:28:32,212 --> 00:28:34,581 Ambas canciones fueron fantásticas. 546 00:28:34,614 --> 00:28:37,617 Creo que se trata de esto, ¿saben? 547 00:28:37,650 --> 00:28:40,453 Solo venir a este programa, recordar la primera audición 548 00:28:40,487 --> 00:28:41,654 y verlos a ambos ahora, 549 00:28:41,688 --> 00:28:43,556 me hace sentir muy orgulloso y muy feliz. 550 00:28:43,590 --> 00:28:45,458 - Gracias. - Muy bien. 551 00:28:45,492 --> 00:28:48,762 Por cierto, ese dúo con Dolly Parton 552 00:28:48,795 --> 00:28:50,530 tiene que ocurrir. 553 00:28:50,563 --> 00:28:53,133 - Tiene que ocurrir. - ¡Sí! 554 00:28:53,166 --> 00:28:55,969 - Muy bien, aún por delante, más finalistas haciendo dúos 555 00:28:56,069 --> 00:28:57,737 con estrellas globales. 556 00:28:57,771 --> 00:29:00,240 Y, claro, el gran resultado. 557 00:29:00,273 --> 00:29:03,076 Un acto será coronado como campeón. 558 00:29:03,109 --> 00:29:08,615 Pero ahora, otro aplauso para Drake Milligan y Chapel Hart. 559 00:29:08,648 --> 00:29:11,117 [aplausos y aclamaciones] 560 00:29:11,151 --> 00:29:13,787 [música dramática] 561 00:29:18,224 --> 00:29:21,628 [música dramática] 562 00:29:21,661 --> 00:29:25,398 - Los jueces creen dominar los medios sociales. 563 00:29:25,432 --> 00:29:28,568 Todos excepto Simon que ni siquiera tiene teléfono. 564 00:29:28,601 --> 00:29:32,639 Pero ¿qué tal bien conocemos el resto nuestros emojis? 565 00:29:32,672 --> 00:29:35,742 Decidimos averiguarlo. Echen un vistazo. 566 00:29:35,775 --> 00:29:38,044 - Ahí vamos. Miren estas imágenes. 567 00:29:38,078 --> 00:29:40,046 - Que nombre lo que tenga algo que ver con el programa. 568 00:29:40,046 --> 00:29:41,214 - Lo que tenga algo que ver con el programa. 569 00:29:41,247 --> 00:29:43,216 - Bien, genial. 570 00:29:43,249 --> 00:29:44,818 - Okay. - Eh... 571 00:29:44,851 --> 00:29:46,152 - Doctor, hospital-- - ¿Qué es eso? 572 00:29:46,186 --> 00:29:47,887 Es una posada. Un hotel. 573 00:29:47,921 --> 00:29:49,789 - Y un... - ¿Es una novia? 574 00:29:49,823 --> 00:29:51,391 - Sí, una novia. - Boda de hormiga. 575 00:29:51,424 --> 00:29:53,560 - ¿Está usando auriculares? 576 00:29:53,593 --> 00:29:55,061 - Novia. - Novia y hormiga. 577 00:29:55,061 --> 00:29:56,196 - Novia hormiga. 578 00:29:56,229 --> 00:29:57,864 - Novia--¡Oh! Aidan Bryant. 579 00:29:57,897 --> 00:29:59,332 - Ay. Sí. - Aidan Bryant. 580 00:29:59,366 --> 00:30:00,767 - ¡Yipi! 581 00:30:00,800 --> 00:30:04,170 - ¿Es eso un hotel? - Creo que es Aidan. 582 00:30:04,204 --> 00:30:05,839 - Ah, sí, es Aidan. - ¿Quién es? 583 00:30:05,872 --> 00:30:07,574 ¿Es Mary? - Creo que es Mary. 584 00:30:07,607 --> 00:30:08,908 - Muy bien. - Jesús. 585 00:30:08,942 --> 00:30:10,210 - Mary. 586 00:30:10,243 --> 00:30:11,344 - Mary. - Mary, cabeza. 587 00:30:11,378 --> 00:30:12,345 - Mary. 588 00:30:12,379 --> 00:30:13,613 - Mary tenía un corderito. 589 00:30:13,646 --> 00:30:14,781 - Ma-- mercy girl. 590 00:30:14,814 --> 00:30:15,782 [suena chicharra] 591 00:30:15,815 --> 00:30:16,950 - No lo es. 592 00:30:16,983 --> 00:30:17,951 - ¿Cómo se llama el coro? - ¿Sainted? 593 00:30:17,984 --> 00:30:19,185 ¡Sainted! [campanilla] 594 00:30:19,219 --> 00:30:20,220 - Santo, cabeza. Sainted. 595 00:30:20,253 --> 00:30:22,088 - Sainted. - Oh. 596 00:30:22,122 --> 00:30:23,423 - ¿Qué es la cabeza? - Cabeza. 597 00:30:23,456 --> 00:30:26,292 - Santa, cabeza. - Eso es. 598 00:30:26,326 --> 00:30:28,361 - Fideo. 599 00:30:28,395 --> 00:30:30,764 Fideo. 600 00:30:30,797 --> 00:30:32,132 - ¿Qué es eso? 601 00:30:32,165 --> 00:30:34,401 - Espagueti, puesta de sol, pierna. 602 00:30:34,434 --> 00:30:37,137 - No. Espera, espera. Ah... 603 00:30:37,170 --> 00:30:38,705 - Ramen-- - Hermanos Ramadhani. 604 00:30:38,738 --> 00:30:40,607 - Hermanos Ramadhani. - ¡Ah! 605 00:30:40,640 --> 00:30:42,842 [ríe de forma maniática] [vocaliza] 606 00:30:42,876 --> 00:30:45,145 Perdón. - Au. Au. 607 00:30:45,178 --> 00:30:46,279 - Me emocioné un poco. 608 00:30:46,312 --> 00:30:47,280 - Hermanos Ramadhani, lo entendimos. 609 00:30:47,313 --> 00:30:48,882 - [ríe] - Ramen. 610 00:30:48,915 --> 00:30:50,016 Eso es, es ramen. 611 00:30:50,050 --> 00:30:52,485 - Hermanos Ramadhani. - Ramadhani. 612 00:30:52,519 --> 00:30:54,721 - [inhala fuerte] - Eh... 613 00:30:54,754 --> 00:30:55,722 - Romper, romper. - Dos manos. 614 00:30:55,755 --> 00:30:56,923 - Romper barco. 615 00:30:56,956 --> 00:30:58,224 - Es un ferry. Es un ferry. Es un bote. 616 00:30:58,258 --> 00:31:00,927 - Romper. - Es un crucero. Bote. 617 00:31:00,960 --> 00:31:02,696 - Eh, soy yo. 618 00:31:02,729 --> 00:31:04,798 - ¡Terry Crews! - Soy yo. 619 00:31:04,831 --> 00:31:06,399 - Terry Crews. - Soy yo. 620 00:31:06,433 --> 00:31:07,701 - ¿Es romper? 621 00:31:07,734 --> 00:31:10,770 - ¿Qué es la primera cosa? - No sé. 622 00:31:10,804 --> 00:31:11,905 - Shadow Ace. - Sí, sí. 623 00:31:11,938 --> 00:31:12,906 Eso es. 624 00:31:12,939 --> 00:31:14,107 - Vamos. - Mano. 625 00:31:14,140 --> 00:31:15,308 - ¿Está rompiendo una camisa? 626 00:31:15,342 --> 00:31:16,309 - ¿Crees? No sé. 627 00:31:16,343 --> 00:31:17,310 - Mochila. 628 00:31:17,344 --> 00:31:18,945 - Eh. - Cosita, cosita. 629 00:31:18,978 --> 00:31:20,380 - Pack Drumline. - Sí. 630 00:31:20,413 --> 00:31:22,615 - Gracias. Drum, line. 631 00:31:22,649 --> 00:31:24,551 - Estamos resolviendo todos. 632 00:31:24,584 --> 00:31:28,088 [grillos cantando] 633 00:31:28,088 --> 00:31:29,656 - Chapel Hart. - Sí. 634 00:31:29,689 --> 00:31:31,658 [ríe] Sí. - Chapel Hart todo el día. 635 00:31:31,691 --> 00:31:33,760 - Shiplap, genial para decorar. 636 00:31:33,793 --> 00:31:34,894 - [ríe] 637 00:31:34,928 --> 00:31:36,796 - La respuesta es Terry Crews. - Ay. 638 00:31:36,830 --> 00:31:38,465 - Terry "Cruise". 639 00:31:38,498 --> 00:31:39,666 - Rayos. - ¿Lo logramos? 640 00:31:39,699 --> 00:31:40,767 - ¡Ganamos! - ¿Resolvimos todos? 641 00:31:40,800 --> 00:31:42,369 - Ganamos. - Sí. 642 00:31:42,402 --> 00:31:43,803 - Lo que sea. 643 00:31:43,837 --> 00:31:45,872 - Los emojis no fueron muy buenos. 644 00:31:45,905 --> 00:31:48,341 - No. Nunca es nuestra culpa. 645 00:31:48,375 --> 00:31:50,443 - Y eso es lo que importa. - Cierto. 646 00:31:50,477 --> 00:31:52,112 [aplausos y aclamaciones] 647 00:31:52,145 --> 00:31:54,347 - Me pregunto cuál es el emoji para un mentor ganador, 648 00:31:54,381 --> 00:31:56,349 porque necesitaremos uno más tarde esta noche. 649 00:31:56,383 --> 00:31:58,218 - Sí. - Está bien. 650 00:31:58,251 --> 00:32:01,888 Aquí está un coro que llegó a las semifinales de "AGT" 651 00:32:01,921 --> 00:32:05,592 el verano pasado y podrían ganar esta noche. 652 00:32:05,625 --> 00:32:10,096 Ahora, saldrán al escenario con un icono del baile. 653 00:32:10,130 --> 00:32:13,867 Ha ganado el Premio Billboard como mejor bailarina 654 00:32:13,900 --> 00:32:15,935 y ha logrado tres-- cuéntenlos, 655 00:32:15,969 --> 00:32:18,171 tres éxitos número uno, 656 00:32:18,204 --> 00:32:20,807 con su canción clásica "Show Me Love"... 657 00:32:20,840 --> 00:32:22,208 - Vaya. - Un aplauso para 658 00:32:22,242 --> 00:32:23,943 ¡Robin S. y Sainted! 659 00:32:23,977 --> 00:32:25,512 - ¡Vaya! 660 00:32:25,545 --> 00:32:27,881 [aplausos y aclamaciones] 661 00:32:27,914 --> 00:32:29,482 [toca "Show Me Love"] 662 00:32:29,516 --> 00:32:33,386 [raya disco] 663 00:32:36,089 --> 00:32:38,558 - Presentamos a Robin S. 664 00:32:38,591 --> 00:32:40,760 [aplausos y aclamaciones] 665 00:32:40,794 --> 00:32:44,097 - [vocaliza] 666 00:32:44,097 --> 00:32:48,101 * * 667 00:32:48,101 --> 00:32:51,004 - ¡Y Sainted! 668 00:32:51,104 --> 00:32:57,777 * * 669 00:33:05,285 --> 00:33:10,056 * * 670 00:33:10,090 --> 00:33:12,158 - ¿Por qué estás sentada? 671 00:33:12,192 --> 00:33:18,732 * * 672 00:33:31,144 --> 00:33:38,184 * * 673 00:33:59,873 --> 00:34:06,880 * * 674 00:34:21,261 --> 00:34:22,862 - ¡Sí! 675 00:34:22,896 --> 00:34:29,903 * * 676 00:34:39,779 --> 00:34:43,717 * * 677 00:34:43,750 --> 00:34:46,319 - ¡Uh! 678 00:34:46,353 --> 00:34:51,658 * * 679 00:34:51,691 --> 00:34:53,860 [aplausos y aclamaciones] 680 00:34:53,893 --> 00:34:55,195 - ¡Sí! - Guau. 681 00:34:55,228 --> 00:34:56,563 - Sí. - Eso fue increíble. 682 00:34:56,596 --> 00:34:57,831 - Guau. 683 00:34:57,864 --> 00:35:01,134 [aplausos y aclamaciones] 684 00:35:01,167 --> 00:35:03,770 - ¡Ujú! 685 00:35:03,803 --> 00:35:07,140 - ¡Robin S. y Sainted! 686 00:35:07,173 --> 00:35:10,677 [aplausos y aclamaciones] 687 00:35:10,710 --> 00:35:12,045 - ¡Vaya! 688 00:35:12,045 --> 00:35:13,346 - Dios mío. 689 00:35:13,380 --> 00:35:17,050 - Robin, este coro es muy potente. 690 00:35:17,050 --> 00:35:19,052 ¿Te dieron energía extra? 691 00:35:19,052 --> 00:35:20,720 - Me dieron demasiado energía. 692 00:35:20,754 --> 00:35:21,721 [risas] 693 00:35:21,755 --> 00:35:23,390 Estoy agotada. 694 00:35:23,423 --> 00:35:27,193 - Sainted, acaban de cantar con una leyenda. 695 00:35:27,227 --> 00:35:29,195 - ¡Sí! - ¿Qué tan bueno fue eso? 696 00:35:29,229 --> 00:35:31,331 - ¡Sí! 697 00:35:31,364 --> 00:35:33,466 - Honestamente, fue increíble. 698 00:35:33,500 --> 00:35:37,270 Ahora la hemos coronado como la madre santa 699 00:35:37,303 --> 00:35:41,241 del coro de la iglesia Sainted, así que es la Santa Robin S.! 700 00:35:41,274 --> 00:35:43,510 [aplausos y aclamaciones] 701 00:35:43,543 --> 00:35:45,912 - Gracias a todos. 702 00:35:45,945 --> 00:35:48,615 Tras el corte comercial, más actos de "Got Talent" 703 00:35:48,648 --> 00:35:49,649 y más superestrellas, 704 00:35:49,683 --> 00:35:53,119 incluyendo a la increíble Sheila E. 705 00:35:53,153 --> 00:35:56,256 Y más tarde, un acto será coronado como campeón. 706 00:35:56,289 --> 00:35:58,458 No se vayan. 707 00:35:58,491 --> 00:35:59,693 [aplausos y aclamaciones] 708 00:35:59,726 --> 00:36:01,928 - Genial, genial, genial. - Fue muy bueno. 709 00:36:02,028 --> 00:36:03,863 Robin S. es una de mis favoritas. 710 00:36:03,897 --> 00:36:06,066 [aplausos y aclamaciones] 711 00:36:11,871 --> 00:36:15,508 [música dramática] 712 00:36:15,542 --> 00:36:18,678 - Este programa es único porque por primera vez, 713 00:36:18,712 --> 00:36:21,915 los jueces han sido mentores de los actos. 714 00:36:21,948 --> 00:36:24,751 Y ha sido una locura, amigos. 715 00:36:24,784 --> 00:36:26,386 Véanlo. 716 00:36:26,419 --> 00:36:28,355 - Estamos aquí. - ¡Sí! 717 00:36:28,388 --> 00:36:30,957 - Este año dijiste que lo disfrutaste más 718 00:36:31,057 --> 00:36:32,892 porque pudiste estar muy cerca 719 00:36:32,926 --> 00:36:34,194 de los actos. - Al 100%. 720 00:36:34,227 --> 00:36:35,395 - ¿En serio? - Así es. 721 00:36:35,428 --> 00:36:37,063 - ¡Simon! 722 00:36:37,063 --> 00:36:39,532 - En el programa principal nunca tenemos la oportunidad 723 00:36:39,566 --> 00:36:43,136 de sentarnos y poder hablar y escuchar debidamente. 724 00:36:43,169 --> 00:36:45,171 Lo cambia todo. 725 00:36:47,140 --> 00:36:48,875 - Muy guapo. 726 00:36:48,908 --> 00:36:51,311 - Quizá un nuevo look para la final. 727 00:36:51,344 --> 00:36:54,814 - Como juez, veo actuar a los actos y digo: 728 00:36:54,848 --> 00:36:56,349 "Fue genial, pero ¿sabes qué debieron hacer?". 729 00:36:56,383 --> 00:36:57,417 ¡Mm! - Sí. 730 00:36:57,450 --> 00:36:58,752 - "Si hubieran hecho esto". 731 00:36:58,785 --> 00:37:00,587 Pero este programa nos da la oportunidad 732 00:37:00,620 --> 00:37:02,455 de decir eso en su cara... - Sí. 733 00:37:02,489 --> 00:37:03,590 - Antes de que lo hagan 734 00:37:03,623 --> 00:37:05,725 y creo que ese es el sueño. 735 00:37:05,759 --> 00:37:07,427 Involucra a la audiencia. 736 00:37:07,460 --> 00:37:11,498 Involucra cada uno de sus sentidos. 737 00:37:11,531 --> 00:37:14,234 [suena pedo] [globo explota] 738 00:37:14,267 --> 00:37:15,802 - A ti te encanta... - Escuchamos... 739 00:37:15,835 --> 00:37:18,471 - Poner tu cabeza en el acto. - Literalmente. 740 00:37:18,505 --> 00:37:20,340 - Dios mío. 741 00:37:20,373 --> 00:37:22,175 - Esa es la idea de Howie de ser mentor. 742 00:37:22,208 --> 00:37:23,643 - ¿Qué tal yo? 743 00:37:23,677 --> 00:37:26,079 Si tuvieras que describir mi mentoría en tres palabras. 744 00:37:26,112 --> 00:37:29,449 - De hecho, eh... deslumbrante. 745 00:37:29,482 --> 00:37:31,551 No tengo más palabras. Solo esa. 746 00:37:31,584 --> 00:37:33,787 ¿Puedo decir la misma palabra tres veces? 747 00:37:33,820 --> 00:37:36,322 - Todo debe ser deslumbrante. 748 00:37:36,356 --> 00:37:39,159 Te veo llena de vidriantes de cabeza a los pies. 749 00:37:39,192 --> 00:37:40,960 Con vidriantes en tu lápiz de ojos. 750 00:37:41,061 --> 00:37:43,830 Me encanta la mentoría. Siempre tengo ideas increíbles. 751 00:37:43,863 --> 00:37:45,465 Vamos a usar vidriantes por todos lados, 752 00:37:45,498 --> 00:37:46,800 de cabeza a los pies. 753 00:37:46,833 --> 00:37:49,369 Vamos a hacer que te veas deslumbrante. 754 00:37:49,402 --> 00:37:51,571 Para mí son increíbles. [ríe] 755 00:37:51,604 --> 00:37:53,640 - Me siento mal vestido. 756 00:37:53,673 --> 00:37:55,542 - ¿La mentoría de Simon? 757 00:37:55,575 --> 00:37:59,079 Era como una cita de juegos, porque todos tenían que ir 758 00:37:59,079 --> 00:38:00,146 a su casa a recibir mentoría. 759 00:38:00,180 --> 00:38:01,147 - ¿Cómo estás? - Bien. 760 00:38:01,181 --> 00:38:02,248 ¿Y tú? - Bien. 761 00:38:02,282 --> 00:38:04,017 - Me alegra verlos. - Vengan a mí. 762 00:38:04,017 --> 00:38:05,318 - ¿Cómo es que a nosotros no nos han invitado? 763 00:38:05,352 --> 00:38:08,054 - ¿A su casa? - A una cita de juegos. 764 00:38:08,088 --> 00:38:10,323 - Porque somos competidores. - ¿A su casa? 765 00:38:10,357 --> 00:38:11,624 - Competidores. 766 00:38:11,658 --> 00:38:13,059 - Simon, tienes una casa hermosa. 767 00:38:13,093 --> 00:38:14,361 - Gracias. 768 00:38:14,394 --> 00:38:16,029 - Hay cierta reglas en el programa, Simon. 769 00:38:16,062 --> 00:38:18,431 - ¿Qué? ¿Dice que no puedes llevar a los concursantes 770 00:38:18,465 --> 00:38:20,433 a tu casa en el libro de reglas? 771 00:38:20,467 --> 00:38:22,068 - Sí, creo que sí. - No creo que diga eso. 772 00:38:22,102 --> 00:38:23,570 - Creo que sí lo dice. 773 00:38:23,603 --> 00:38:25,605 - Eric, ¿qué te parece? [ríe] 774 00:38:25,638 --> 00:38:27,407 - Simon no sabe las reglas. 775 00:38:27,440 --> 00:38:29,743 Creo que se las inventa él solo. 776 00:38:29,776 --> 00:38:31,845 - Recuerda lo que dije, Kodi. 777 00:38:31,878 --> 00:38:34,347 Debes imaginar que eres el número uno en las listas. 778 00:38:34,381 --> 00:38:36,583 - Simon, ¿aún estás siendo el mentor? 779 00:38:36,616 --> 00:38:37,817 ¿Aún eres el mentor? 780 00:38:37,851 --> 00:38:39,652 - No lo sabía. - Yo tampoco. 781 00:38:39,686 --> 00:38:41,254 No sabía que se nos permitía hacer eso. 782 00:38:41,287 --> 00:38:44,591 - No preguntaron. - ¿Sabes lo molesto que eres? 783 00:38:44,624 --> 00:38:46,126 ¿Qué sentiste cuando te robé el acto? 784 00:38:46,159 --> 00:38:47,827 - No podía creerlo. 785 00:38:47,861 --> 00:38:50,063 - No solo eso, sino su reacción. 786 00:38:50,063 --> 00:38:51,698 - Quería ser parte del equipo de Mel B. 787 00:38:51,731 --> 00:38:53,066 [risas] 788 00:38:53,099 --> 00:38:54,834 - Estaban tan felices de estar conmigo. 789 00:38:54,868 --> 00:38:58,071 - Sí, nunca había visto a nadie tan emocionada. 790 00:38:58,071 --> 00:39:00,206 O sea, "Dios, mintieron, me engañaron". 791 00:39:00,240 --> 00:39:01,608 todos: ¡Sí! 792 00:39:01,641 --> 00:39:02,909 - ¿Les alegra que sea su mentora? 793 00:39:03,009 --> 00:39:05,278 todas: ¡Sí! 794 00:39:05,311 --> 00:39:07,080 - Creo que voy a ganar. 795 00:39:07,113 --> 00:39:10,216 - Es posible porque te robaste a mis hermanos. 796 00:39:10,250 --> 00:39:13,153 - Pueden tener a alguien mucho mejor. 797 00:39:13,186 --> 00:39:14,688 * * 798 00:39:14,721 --> 00:39:16,222 [aplausos y aclamaciones] 799 00:39:16,256 --> 00:39:17,424 - Estrategia. 800 00:39:17,457 --> 00:39:18,925 * * 801 00:39:19,025 --> 00:39:21,461 - Vamos a hacer el programa con los resultados 802 00:39:21,494 --> 00:39:23,663 y me siento muy ansioso. 803 00:39:23,697 --> 00:39:27,600 Voy a estar muy enojado si uno de mis cinco actos no gana. 804 00:39:27,634 --> 00:39:29,836 - No, Simon tiene tres actos. 805 00:39:29,869 --> 00:39:31,104 - No es cierto. - Sí los tienes. 806 00:39:31,137 --> 00:39:32,272 - Cinco actos que yo elegí están en la final, 807 00:39:32,305 --> 00:39:33,606 así que la mitad de finalistas... 808 00:39:33,640 --> 00:39:35,208 - Pero esa no es la regla... - Que yo elegí. 809 00:39:35,241 --> 00:39:36,710 - Si dos son eliminados, yo también lo seré. 810 00:39:36,743 --> 00:39:37,744 Solo tienes tres actos. - Cinco. 811 00:39:37,777 --> 00:39:39,045 - Tres. - Cinco. 812 00:39:39,045 --> 00:39:40,113 - Tienes tres. Me largo. 813 00:39:40,146 --> 00:39:41,481 Adiós. - Tengo la mitad, sí. 814 00:39:41,514 --> 00:39:43,183 - ¡Tres! [música cesa] 815 00:39:43,216 --> 00:39:45,051 - Cinco. - ¡Tres! 816 00:39:45,085 --> 00:39:47,687 - De hecho, se podría decir que tengo diez, 817 00:39:47,721 --> 00:39:50,957 porque tuve audiciones con esos diez en programas anteriores, 818 00:39:51,057 --> 00:39:52,492 así que todos los finalistas son míos. 819 00:39:52,525 --> 00:39:53,626 - ¡Tres! 820 00:39:53,660 --> 00:39:55,061 [aplausos y aclamaciones] 821 00:39:55,061 --> 00:39:56,963 - Eso fue divertido. 822 00:39:57,063 --> 00:40:00,066 Claramente, no es fácil ser mentor. 823 00:40:00,000 --> 00:40:04,371 A continuación, uno de los finalistas, Musa Motha, 824 00:40:04,404 --> 00:40:08,508 actuará con una estrella global que llegó a la fama 825 00:40:08,541 --> 00:40:10,610 en "Britain's Got Talent". 826 00:40:10,643 --> 00:40:12,145 Su música ha logrado 827 00:40:12,178 --> 00:40:14,781 más de 20,000 millones de reproducciones totales 828 00:40:14,814 --> 00:40:16,716 en todo el mundo y seguimos contando. 829 00:40:16,750 --> 00:40:19,586 - ¿20,000 millones? - Con su éxito de platino 830 00:40:19,619 --> 00:40:23,790 "You are the Reason", un aplauso para Calum Scott. 831 00:40:23,823 --> 00:40:25,959 [aplausos y aclamaciones] 832 00:40:25,992 --> 00:40:29,262 - [canta "You Are The Reason"] 833 00:40:29,295 --> 00:40:36,269 * * 834 00:40:51,951 --> 00:40:58,992 * * 835 00:41:09,336 --> 00:41:16,376 * * 836 00:41:30,390 --> 00:41:32,592 Damas y caballeros, Musa. 837 00:41:32,625 --> 00:41:34,361 - ¡Ah! - Sí. 838 00:41:34,394 --> 00:41:36,262 [aplausos y aclamaciones] 839 00:41:36,296 --> 00:41:43,336 * * 840 00:42:01,321 --> 00:42:08,194 * * 841 00:42:24,077 --> 00:42:31,084 * * 842 00:42:36,923 --> 00:42:40,427 [vocaliza] 843 00:42:40,460 --> 00:42:47,500 * * 844 00:42:59,512 --> 00:43:06,553 * * 845 00:43:29,175 --> 00:43:32,278 [aplausos y aclamaciones] 846 00:43:32,312 --> 00:43:34,848 - ¡Sí! 847 00:43:36,416 --> 00:43:37,684 - Guau. 848 00:43:41,221 --> 00:43:45,525 [aplausos y aclamaciones continúan] 849 00:43:45,558 --> 00:43:49,329 - ¡Musa Motha y Calum Scott! 850 00:43:49,362 --> 00:43:51,231 [aplausos y aclamaciones] 851 00:43:51,264 --> 00:43:55,268 Calum, tú pasaste por la angustiosa espera 852 00:43:55,301 --> 00:43:58,004 de saber si habías ganado "BGT". 853 00:43:58,104 --> 00:44:00,540 ¿Qué quieres decirle a Musa esta noche? 854 00:44:00,573 --> 00:44:01,941 - Lo que quiero decirle a Musa 855 00:44:02,042 --> 00:44:03,576 es que es una gran inspiración. 856 00:44:03,610 --> 00:44:05,111 Eres tan increíble. 857 00:44:05,145 --> 00:44:07,047 Fue un placer y un honor compartir el escenario contigo 858 00:44:07,047 --> 00:44:08,848 y este fue solo el comienzo. 859 00:44:08,882 --> 00:44:10,150 No importa cuál sea tu resultado, 860 00:44:10,183 --> 00:44:11,618 vas a ser una superestrella. 861 00:44:11,651 --> 00:44:14,954 [aplausos y aclamaciones] 862 00:44:15,055 --> 00:44:17,624 - Musa, ¿cómo fue estar en el escenario 863 00:44:17,657 --> 00:44:20,060 con una leyenda de "Got Talent"? 864 00:44:20,060 --> 00:44:22,295 - Es un enorme honor, ¿sabes? 865 00:44:22,328 --> 00:44:23,797 No me podía creer cuando me dijeron 866 00:44:23,830 --> 00:44:26,633 que iba a actuar con él y estoy muy emocionado. 867 00:44:26,666 --> 00:44:28,335 Esto es un sueño hecho realidad para mí 868 00:44:28,368 --> 00:44:31,438 y es un gran honor. Muchas gracias. 869 00:44:31,471 --> 00:44:33,940 - Buena suerte esta noche, Musa. 870 00:44:33,973 --> 00:44:38,144 El nuevo sencillo de Calum "At Your Worst" ya a la venta. 871 00:44:38,178 --> 00:44:41,748 Y cantará con Ed Sheeran en su tour Mathematics 872 00:44:41,781 --> 00:44:43,116 - Sí. - En Asia... 873 00:44:43,149 --> 00:44:45,819 - ¡Guau! - Y en Europa en 2024. 874 00:44:45,852 --> 00:44:48,955 Los resultados de esta noche a continuación. 875 00:44:48,988 --> 00:44:53,860 Pero ahora, otro aplauso para Calum Scott y Musa Motha. 876 00:44:53,893 --> 00:44:56,896 [aplausos y aclamaciones] 877 00:45:00,200 --> 00:45:01,668 A continuación... 878 00:45:01,701 --> 00:45:03,436 No se pierdan a The Pack Drumline 879 00:45:03,470 --> 00:45:05,405 y a V.Unbeatable juntarse 880 00:45:05,438 --> 00:45:08,541 con la legendaria reina de la percusión, Sheila E. 881 00:45:08,575 --> 00:45:12,312 Y más tarde, sabremos quién ganará el título de títulos 882 00:45:12,345 --> 00:45:15,315 cuando nuestros diez mejores se reducirán a uno solo 883 00:45:15,348 --> 00:45:17,050 que lo ganará todo. 884 00:45:22,922 --> 00:45:24,858 [música dramática] 885 00:45:24,891 --> 00:45:26,259 - Vean esto. 886 00:45:26,292 --> 00:45:28,294 Estoy aquí con cinco superestrellas olímpicas 887 00:45:28,328 --> 00:45:29,829 de los Estados Unidos, 888 00:45:29,863 --> 00:45:33,199 los medallistas de plata de clavados Andrew Capobianco 889 00:45:33,233 --> 00:45:35,135 y Jess Parratto, 890 00:45:35,168 --> 00:45:38,972 la medallista de plata en lucha, Adeline Gray, 891 00:45:39,072 --> 00:45:43,643 medallista de oro en lucha Helen Maroulis y David Taylor. 892 00:45:43,677 --> 00:45:48,448 David, sorpresa, necesitamos tu cabeza en el siguiente acto. 893 00:45:48,481 --> 00:45:49,582 No te preocupes. 894 00:45:49,616 --> 00:45:51,084 No haremos llaves con tu cabeza. 895 00:45:51,117 --> 00:45:53,353 Por favor, sube al escenario. 896 00:45:53,386 --> 00:45:54,821 Muy bien. 897 00:45:54,854 --> 00:45:57,090 [aplausos y aclamaciones] 898 00:45:57,123 --> 00:46:01,661 "AGT" y las Olimpiadas se trata de ser los mejores del mundo. 899 00:46:01,695 --> 00:46:05,365 Las Juegos Olímpicos y Paralímpicos de París 2024 900 00:46:05,398 --> 00:46:08,501 llegarán esta verano a NBC y Peacock. 901 00:46:08,535 --> 00:46:11,571 Amigos, deseemos a estos fantásticos atletas 902 00:46:11,604 --> 00:46:14,040 todo el éxito del mundo. 903 00:46:14,074 --> 00:46:17,177 ¡Un fuerte aplauso para el Equipo USA! 904 00:46:17,210 --> 00:46:20,113 [aplausos y aclamaciones] 905 00:46:20,146 --> 00:46:23,516 Okay, aquí está el medallista de oro David Taylor 906 00:46:23,550 --> 00:46:26,519 y el extraordinario Shadow Ace. 907 00:46:26,553 --> 00:46:28,755 [aplausos y aclamaciones] 908 00:46:28,788 --> 00:46:30,857 [fanfarria animada] 909 00:46:30,890 --> 00:46:33,593 * * 910 00:46:33,626 --> 00:46:35,795 ["Wipe out" de Surfaris] - [ríe] 911 00:46:35,829 --> 00:46:39,499 * * 912 00:46:39,532 --> 00:46:41,935 [risas] 913 00:46:41,968 --> 00:46:48,942 * * 914 00:46:48,975 --> 00:46:51,144 [aplausos y aclamaciones] 915 00:46:55,215 --> 00:46:57,350 [risas] 916 00:46:57,384 --> 00:47:04,024 * * 917 00:47:09,195 --> 00:47:10,263 - Genial. 918 00:47:13,166 --> 00:47:16,503 ["Eye of the Tiger" de Survivor sonando] 919 00:47:16,536 --> 00:47:18,171 * * 920 00:47:18,204 --> 00:47:19,839 [Mel ríe] 921 00:47:19,873 --> 00:47:21,675 [aplausos rítmicos] 922 00:47:21,708 --> 00:47:28,715 * * 923 00:47:53,206 --> 00:47:56,443 [aplausos y aclamaciones] 924 00:48:02,415 --> 00:48:04,851 ["We Will Rock You" de Queen sonando] 925 00:48:04,884 --> 00:48:08,088 - [ríe] 926 00:48:08,121 --> 00:48:13,360 * * 927 00:48:13,393 --> 00:48:15,028 - [ríe] 928 00:48:15,061 --> 00:48:22,102 * * 929 00:48:30,143 --> 00:48:31,678 - [ríe] 930 00:48:31,711 --> 00:48:35,582 * * 931 00:48:35,615 --> 00:48:38,885 [gritos y aclamaciones] 932 00:48:38,918 --> 00:48:44,958 * * 933 00:48:48,194 --> 00:48:50,864 [música dramática] 934 00:48:50,897 --> 00:48:53,600 * * 935 00:48:53,633 --> 00:48:55,335 - Eso fue divertido. 936 00:48:55,368 --> 00:48:56,736 - Guau. 937 00:48:56,770 --> 00:48:59,806 [aplausos y aclamaciones, risas] 938 00:48:59,839 --> 00:49:02,208 - Increíble. [ríe] 939 00:49:02,242 --> 00:49:06,012 David, ¿qué sentiste al ser parte del acto? 940 00:49:06,012 --> 00:49:07,647 - Fue un honor. Fue algo genial. 941 00:49:07,681 --> 00:49:09,616 Es genial poder verlo. 942 00:49:09,649 --> 00:49:11,651 Hacer algo así requiere de mucha creatividad. 943 00:49:11,685 --> 00:49:13,687 - Vaya y Shadow Ace, 944 00:49:13,720 --> 00:49:16,056 has llegado muy lejos desde que te conocimos. 945 00:49:16,089 --> 00:49:20,060 Ahora sacas a medallistas de oro olímpicos del público. 946 00:49:20,093 --> 00:49:22,295 ¿Cómo te sientes ahora? 947 00:49:22,328 --> 00:49:23,863 - Me siento muy feliz 948 00:49:23,897 --> 00:49:26,433 y-- Dios mío, esos músculos. 949 00:49:26,466 --> 00:49:28,201 - ¡Sí! 950 00:49:28,234 --> 00:49:29,736 [risas] Sí. 951 00:49:29,769 --> 00:49:34,107 - ¡Otro aplauso para David Taylor y Shadow Ace! 952 00:49:34,140 --> 00:49:37,043 [aplausos y aclamaciones] 953 00:49:37,043 --> 00:49:39,779 Hemos tenido actos increíbles 954 00:49:39,813 --> 00:49:41,648 en este escenario esta temporada. 955 00:49:41,681 --> 00:49:44,084 Pero, ¿qué tan bien los conocemos? 956 00:49:44,117 --> 00:49:46,419 Vamos a averiguarlo. Echen un vistazo. 957 00:49:46,453 --> 00:49:48,188 - Oh-oh. 958 00:49:48,221 --> 00:49:50,390 - No mires, Howie Mandel. - No estoy mirando. 959 00:49:50,423 --> 00:49:52,225 - Parece que estás haciendo pipí. 960 00:49:52,258 --> 00:49:53,793 - Es cierto. [Heidi ríe] 961 00:49:53,827 --> 00:49:56,363 ADIVINA EL ACTO 962 00:49:56,396 --> 00:49:59,866 Okay, en este juego vamos a meter nuestra mano en la caja 963 00:49:59,899 --> 00:50:01,668 y vamos a sentir lo que es. 964 00:50:01,701 --> 00:50:03,603 - Y tenemos que adivinar qué acto es. 965 00:50:03,636 --> 00:50:04,637 - ¿Listos? 966 00:50:04,671 --> 00:50:05,905 - ¿Ya estás? - Sí. 967 00:50:05,939 --> 00:50:07,140 - No quiero tocar nada. 968 00:50:07,173 --> 00:50:08,274 - Eh, es un perro. 969 00:50:08,308 --> 00:50:09,809 - Estoy arriba. ¿Tú estás abajo? 970 00:50:09,843 --> 00:50:11,945 - Uh, estoy en el medio. 971 00:50:11,978 --> 00:50:13,013 - No, ¿qué es esto? - Espera. 972 00:50:13,046 --> 00:50:14,581 ¿Quién sería? - Eh... 973 00:50:14,614 --> 00:50:16,182 - Sé lo que es. Es un patín. 974 00:50:16,216 --> 00:50:18,318 Son Billy y Emily England. [suena campanilla] 975 00:50:18,351 --> 00:50:20,053 - Eso es. 976 00:50:20,086 --> 00:50:22,155 - Este es su cabello. 977 00:50:22,188 --> 00:50:23,590 * * 978 00:50:23,623 --> 00:50:24,858 - Oh. 979 00:50:24,891 --> 00:50:26,159 - ¿Dónde estás? 980 00:50:26,192 --> 00:50:27,394 - Tape Face. - ¡Ah! 981 00:50:27,427 --> 00:50:28,695 - Listo. - Sí. 982 00:50:28,728 --> 00:50:30,263 [risas] 983 00:50:30,296 --> 00:50:31,664 - Es Tape Face. [suena campanilla] 984 00:50:31,698 --> 00:50:34,134 - Me gusta ponerlo frente a mí para que sea correcto. 985 00:50:34,167 --> 00:50:36,236 - Espera. Debemos sentirlo. 986 00:50:36,269 --> 00:50:38,071 Espera, es... ¡Uh! 987 00:50:38,104 --> 00:50:39,406 - Eh... - ¿qué es esto? 988 00:50:39,439 --> 00:50:40,907 - ¿Es una pequeña borla? 989 00:50:40,940 --> 00:50:42,842 - ¿Quién? - ¿Quién usó borlas? 990 00:50:42,876 --> 00:50:44,577 - ¿Quién fue--? - El chico que hizo... 991 00:50:44,611 --> 00:50:45,945 [chasquea lengua] 992 00:50:45,979 --> 00:50:48,415 - ¡Oh! Preacher Lawson. [suena chicharra] 993 00:50:48,448 --> 00:50:49,549 No, porque siempre lleva un saco. 994 00:50:49,582 --> 00:50:51,051 No sé qué lleva debajo. 995 00:50:51,084 --> 00:50:52,485 - Lo sabes. - Sí, eh ¡Wes-P! 996 00:50:52,519 --> 00:50:53,486 - Sí. 997 00:50:53,520 --> 00:50:55,388 - Wes--guácala. ¿Es de él? 998 00:50:55,422 --> 00:50:56,389 - Me las llevo a casa. - [ríe] 999 00:50:56,423 --> 00:50:57,390 - Me las llevo a casa. 1000 00:50:57,424 --> 00:50:58,692 Me llevo estas cosas a casa. 1001 00:50:58,725 --> 00:51:00,226 [suena pedo] - ¡Oh! 1002 00:51:00,260 --> 00:51:01,361 El de los pedos... - Sí. 1003 00:51:01,394 --> 00:51:03,063 Eh, eh... - Sí. 1004 00:51:03,063 --> 00:51:04,731 Y se metió esa cosa hasta arriba de su [bip]. 1005 00:51:04,764 --> 00:51:06,966 - Ah, sí, Ichikawa. - Ichikawa. 1006 00:51:07,067 --> 00:51:08,535 [bocinazo] 1007 00:51:08,568 --> 00:51:10,070 [suena pedo] - [ríe] 1008 00:51:10,103 --> 00:51:11,938 - Sí, ya sé quién es. 1009 00:51:11,971 --> 00:51:14,274 Es Ichikawa. [ambos ríen] 1010 00:51:14,307 --> 00:51:15,775 [suena pedo] 1011 00:51:15,809 --> 00:51:17,544 - Eso no lo hizo esto. 1012 00:51:17,577 --> 00:51:18,712 Perdón. [Mel ríe] 1013 00:51:18,745 --> 00:51:20,246 Pero me siento mucho mejor. 1014 00:51:20,280 --> 00:51:21,481 [ambos ríen] 1015 00:51:22,716 --> 00:51:24,718 - Oh. 1016 00:51:24,751 --> 00:51:26,086 - Es dinero. 1017 00:51:26,086 --> 00:51:28,421 - Oh, el mago, el que hizo el-- 1018 00:51:28,455 --> 00:51:30,857 - ¡Oh, oh, oh! - Es Yu Hojin. 1019 00:51:30,890 --> 00:51:31,991 - Es un mago. 1020 00:51:32,092 --> 00:51:33,460 - ¡Ya lo dije! 1021 00:51:33,493 --> 00:51:34,928 - Yu Hojin. - Eso es. 1022 00:51:34,961 --> 00:51:36,262 - Yu Hojin. - Te ayudé. 1023 00:51:36,296 --> 00:51:37,364 - Mira esto. ¡Uh! 1024 00:51:38,832 --> 00:51:40,100 - Más papel. - Es algo que comer. 1025 00:51:40,133 --> 00:51:42,602 - Okay. Guácala. Es viscoso. 1026 00:51:42,635 --> 00:51:44,137 - Es--es Piff the Magic Dragon. 1027 00:51:44,170 --> 00:51:45,472 - ¿Piff? ¿En qué te basas? 1028 00:51:45,505 --> 00:51:47,474 - Porque es su asqueroso sándwich. 1029 00:51:47,507 --> 00:51:48,875 - ¿Qué es? - Lo sabía. 1030 00:51:48,908 --> 00:51:50,110 - ¡Oh! - Puse todo mi... 1031 00:51:50,110 --> 00:51:51,244 - ¡Oh! - Pulgar dentro de él. 1032 00:51:51,277 --> 00:51:52,979 - Es un sándwich. - No me gusta. 1033 00:51:53,013 --> 00:51:54,114 - Qué asco. 1034 00:51:54,114 --> 00:51:56,316 - Me encanta tocar cosas asquerosas... 1035 00:51:56,349 --> 00:51:59,152 - Oh. - En la oscuridad. 1036 00:51:59,185 --> 00:52:00,787 - Esta es por la victoria. 1037 00:52:00,820 --> 00:52:04,057 - ¿Es un teléfono? - ¿Es un artilugio? 1038 00:52:04,090 --> 00:52:05,925 - Es un peldaño. Un peldaño. 1039 00:52:05,959 --> 00:52:07,761 - Es--es un piano. ¡Kodi! 1040 00:52:07,794 --> 00:52:08,862 [suena campanilla] - ¡Kodi Lee! 1041 00:52:08,895 --> 00:52:09,863 ¡Kodi Lee! Ganamos. 1042 00:52:09,896 --> 00:52:11,064 - Soy buena en este juego. 1043 00:52:11,064 --> 00:52:12,499 - ¡Ganamos! ¡Ganamos! 1044 00:52:12,532 --> 00:52:14,534 - No quiero poner de nuevo mi mano en la caja. 1045 00:52:14,567 --> 00:52:16,803 - Tomen eso, Heidi y Howie. - Heidi y Howie. 1046 00:52:16,836 --> 00:52:18,872 - Besen esto. 1047 00:52:18,905 --> 00:52:21,541 Increíble. [ríe] 1048 00:52:21,574 --> 00:52:25,578 Quizá Howie y Heidi perdieron ambos juegos, 1049 00:52:25,612 --> 00:52:28,581 pero aún tienen la oportunidad de que sus actos se conviertan 1050 00:52:28,615 --> 00:52:31,685 en los primeros campeones de "Fantasy League". 1051 00:52:31,718 --> 00:52:34,688 Estamos muy cerca de los primeros resultados 1052 00:52:34,721 --> 00:52:36,289 y de quiénes son los cinco mejores. 1053 00:52:36,322 --> 00:52:38,258 Estamos a minutos de eso. 1054 00:52:38,291 --> 00:52:39,793 Pero primero, una de las mejores combinaciones 1055 00:52:39,826 --> 00:52:42,796 de "AGT" de la historia. 1056 00:52:42,829 --> 00:52:45,865 Es V.Unbeatable, Pack Drumline 1057 00:52:45,899 --> 00:52:50,603 y la sensacional Sheila E. cuando regresemos. 1058 00:52:50,637 --> 00:52:53,673 [aplausos y aclamaciones] 1059 00:52:58,244 --> 00:53:01,548 [música dramática] 1060 00:53:01,581 --> 00:53:04,250 - "AGT" regresa este verano 1061 00:53:04,284 --> 00:53:06,319 y podría convertirte en una estrella. 1062 00:53:06,353 --> 00:53:08,221 Las audiciones de último minuto se acercan 1063 00:53:08,254 --> 00:53:11,057 esta semana el 25 de febrero. - Sí. 1064 00:53:11,057 --> 00:53:13,326 - Así es. Es tu última oportunidad 1065 00:53:13,360 --> 00:53:15,295 para hacer audiciones para la próxima temporada 1066 00:53:15,328 --> 00:53:17,063 de "America's Got Talent". 1067 00:53:17,063 --> 00:53:18,898 Visiten AGTauditions.com 1068 00:53:18,932 --> 00:53:20,700 para ver más detalles. 1069 00:53:20,734 --> 00:53:23,937 Okay, aquí están dos de nuestros finalistas 1070 00:53:23,970 --> 00:53:26,606 con una de las mejores músicas del mundo. 1071 00:53:26,639 --> 00:53:27,941 - Te amamos, Sheila. 1072 00:53:27,974 --> 00:53:30,744 - Es la primera percusionista 1073 00:53:30,777 --> 00:53:34,080 en recibir una estrella en el Paseo de la Fama de Hollywood 1074 00:53:34,080 --> 00:53:37,751 y dos veces ganadora del Grammy y nominada al Emmy. 1075 00:53:37,784 --> 00:53:40,587 Con su éxito "The Glamorous Life", 1076 00:53:40,620 --> 00:53:44,791 un aplauso para V.Unbeatable, The Pack Drumline 1077 00:53:44,824 --> 00:53:49,095 ¡y la legendaria reina de la percusión, Sheila E.! 1078 00:53:49,129 --> 00:53:51,664 [aplausos y aclamaciones] 1079 00:53:51,698 --> 00:53:54,668 ["The Glamorous Life" de Sheila E. sonando] 1080 00:53:54,701 --> 00:54:01,041 * * 1081 00:54:01,074 --> 00:54:02,375 - ¡Au! - ¡Uh! 1082 00:54:02,409 --> 00:54:04,044 - ¡Vamos! 1083 00:54:04,044 --> 00:54:06,513 - Me encanta. 1084 00:54:06,546 --> 00:54:13,586 * * 1085 00:54:26,232 --> 00:54:33,273 * * 1086 00:54:41,915 --> 00:54:43,983 ¡Vamos! 1087 00:54:44,084 --> 00:54:50,824 * * 1088 00:55:01,534 --> 00:55:06,406 * * 1089 00:55:11,578 --> 00:55:18,618 * * 1090 00:55:30,764 --> 00:55:32,799 - Me encanta esto. 1091 00:55:36,136 --> 00:55:38,171 [aplausos y aclamaciones] 1092 00:55:38,204 --> 00:55:40,573 * * 1093 00:55:40,607 --> 00:55:43,109 ¡Sí! 1094 00:55:43,143 --> 00:55:50,183 * * 1095 00:55:56,956 --> 00:55:58,291 Mírenla. 1096 00:55:58,324 --> 00:56:04,698 * * 1097 00:56:07,434 --> 00:56:10,403 [música de percusión in crescendo] 1098 00:56:10,437 --> 00:56:17,477 * * 1099 00:56:20,547 --> 00:56:22,949 Eso fue buenísimo. 1100 00:56:23,049 --> 00:56:25,952 [música animada] 1101 00:56:26,052 --> 00:56:27,754 * * 1102 00:56:27,787 --> 00:56:29,189 - ¡Uh! 1103 00:56:29,222 --> 00:56:32,158 [aplausos y aclamaciones] 1104 00:56:32,192 --> 00:56:33,760 - ¡V.Unbeatable! 1105 00:56:33,793 --> 00:56:36,196 ["Vaathi Coming" de Anirudh Ravichander sonando] 1106 00:56:36,229 --> 00:56:38,765 [cantan en tamil] - ¡Aah! 1107 00:56:38,798 --> 00:56:45,839 * * 1108 00:56:52,912 --> 00:56:54,848 ¡Oh! 1109 00:56:54,881 --> 00:57:01,254 * * 1110 00:57:01,287 --> 00:57:03,023 [aplausos y aclamaciones] - [silba] 1111 00:57:03,023 --> 00:57:06,026 [música intensa] 1112 00:57:06,026 --> 00:57:12,832 * * 1113 00:57:12,866 --> 00:57:16,069 [música de percusión acelerada] 1114 00:57:16,102 --> 00:57:21,207 * * 1115 00:57:21,241 --> 00:57:23,076 - ¡Guau! 1116 00:57:23,109 --> 00:57:24,678 [aplausos y aclamaciones] 1117 00:57:24,711 --> 00:57:28,348 [música dramática] 1118 00:57:28,381 --> 00:57:30,817 * * 1119 00:57:30,850 --> 00:57:32,852 Son tan buenos. 1120 00:57:32,886 --> 00:57:35,588 - V.Unbeatable, 1121 00:57:35,622 --> 00:57:38,058 The Pack Drumline... - ¡Sheila E.! 1122 00:57:38,058 --> 00:57:41,061 - ¡Y la legendaria Sheila E.! 1123 00:57:41,061 --> 00:57:44,798 [aplausos y aclamaciones] 1124 00:57:44,831 --> 00:57:48,101 - Sheila E., ¿cómo te sentiste... 1125 00:57:48,134 --> 00:57:49,402 [todos gritan] 1126 00:57:49,436 --> 00:57:54,074 al estar en el medio de toda esta loca energía? 1127 00:57:54,074 --> 00:57:56,509 - Fue una locura, un sueño hecho realidad. 1128 00:57:56,543 --> 00:57:58,511 Muchas gracias por la oportunidad. 1129 00:57:58,545 --> 00:58:01,014 ¡Ahora somos familia para siempre! 1130 00:58:01,047 --> 00:58:04,017 todos: ¡Sí! 1131 00:58:04,017 --> 00:58:07,187 - Simon, ¿qué te pareció esa actuación? 1132 00:58:07,220 --> 00:58:09,122 - Honestamente, Terry, justo lo estábamos hablando. 1133 00:58:09,155 --> 00:58:10,824 Fue como una actuación del Super Bowl. 1134 00:58:10,857 --> 00:58:12,826 Fue tan genial. - Absolutamente. 1135 00:58:12,859 --> 00:58:14,761 - Sheila, muchísimas gracias por hacer esto. 1136 00:58:14,794 --> 00:58:16,029 Eres una estrella y eso 1137 00:58:16,062 --> 00:58:17,697 fue espectacular, todos. - Un placer. 1138 00:58:17,731 --> 00:58:21,067 - Increíble, súper increíble. Estoy tan emocionado. 1139 00:58:21,101 --> 00:58:23,570 - Gracias. Eso fue fantástico. 1140 00:58:23,603 --> 00:58:27,607 Amigos, otro aplauso para The Pack Drumline, 1141 00:58:27,640 --> 00:58:29,843 V.Unbeatable 1142 00:58:29,876 --> 00:58:31,444 ¡y Sheila E.! 1143 00:58:31,478 --> 00:58:32,912 [aplausos y aclamaciones] 1144 00:58:32,946 --> 00:58:34,681 Ya es la hora. 1145 00:58:34,714 --> 00:58:38,718 Hemos esperado durante todo el programa por estos resultados. 1146 00:58:38,752 --> 00:58:40,420 Después del corte comercial, 1147 00:58:40,453 --> 00:58:43,656 averiguaremos quiénes son los cinco mejores. 1148 00:58:43,690 --> 00:58:45,692 ¡No se muevan! 1149 00:58:45,725 --> 00:58:48,061 [aplausos y aclamaciones] 1150 00:58:48,094 --> 00:58:55,135 * * 1151 00:59:01,241 --> 00:59:04,544 [música dramática] 1152 00:59:04,577 --> 00:59:07,414 - Antes de ver los primeros resultados, 1153 00:59:07,447 --> 00:59:11,918 recordémonos qué tan lejos han llegado nuestros finalistas 1154 00:59:12,018 --> 00:59:14,154 desde su primera audición. 1155 00:59:14,187 --> 00:59:15,889 Echen un vistazo. 1156 00:59:15,922 --> 00:59:17,490 - Tengo una sorpresa para ustedes. 1157 00:59:17,524 --> 00:59:18,491 - Oh-oh. 1158 00:59:18,525 --> 00:59:19,859 - Tú y las sorpresas. 1159 00:59:19,893 --> 00:59:21,394 - Van a ver su primera audición. 1160 00:59:21,428 --> 00:59:22,629 - Guau. - Oh. 1161 00:59:22,662 --> 00:59:25,065 - Lo sé. - Dios mío. 1162 00:59:25,098 --> 00:59:26,800 - Regresaremos al principio. 1163 00:59:26,833 --> 00:59:27,934 - Dios mío. 1164 00:59:28,034 --> 00:59:29,436 - [susurra] Comienza. 1165 00:59:29,469 --> 00:59:30,870 Dios mío. 1166 00:59:30,904 --> 00:59:33,840 - ¿Siempre habían querido estar en "AGT"? 1167 00:59:33,873 --> 00:59:35,842 - "AGT" siempre ha sido un lugar 1168 00:59:35,875 --> 00:59:37,677 que pone artistas en el mapa 1169 00:59:37,711 --> 00:59:39,713 y queríamos venir hoy y brillar. 1170 00:59:39,746 --> 00:59:41,715 - Guau. - Dios mío. 1171 00:59:41,748 --> 00:59:43,416 - No me hagas llorar. - Ah. 1172 00:59:43,450 --> 00:59:45,385 - Nunca deja de hablar. - Sí. ¿Yo? 1173 00:59:45,418 --> 00:59:47,053 - Es ella. - Nada ha cambiado. 1174 00:59:47,053 --> 00:59:49,055 - [ríe] Solo riñas. 1175 00:59:49,089 --> 00:59:50,357 - Seguimos riñendo. 1176 00:59:50,390 --> 00:59:52,192 - ¿Cómo se llama su grupo? - V.Unbeatable. 1177 00:59:52,225 --> 00:59:53,426 - ¿Y de dónde son? - Mumbai, India. 1178 00:59:53,460 --> 00:59:55,462 - Ah. - Oh, guau. 1179 00:59:55,495 --> 00:59:59,065 - Vamos, chicos. [ríe] 1180 00:59:59,099 --> 01:00:01,201 - ¡Vaya! 1181 01:00:01,234 --> 01:00:03,203 - El público se vuelve loco. 1182 01:00:03,236 --> 01:00:06,373 Aún recuerdo sus expresiones. 1183 01:00:06,406 --> 01:00:08,408 Un recuerdo genial. 1184 01:00:08,441 --> 01:00:11,611 - Me diagnosticaron cáncer cuando era jovencito. 1185 01:00:11,644 --> 01:00:14,347 Eso llevó a la amputación. 1186 01:00:14,381 --> 01:00:16,349 Este es un momento de orgullo 1187 01:00:16,383 --> 01:00:20,086 y esta actuación me dio la confianza que, 1188 01:00:20,120 --> 01:00:24,190 si esto ocurre, entonces todo es posible, ¿saben? 1189 01:00:24,224 --> 01:00:27,127 Solo tengo que levantarme y hacerlo. 1190 01:00:27,160 --> 01:00:29,429 - Me llamo Sofie Dossi y tengo 14 años. 1191 01:00:29,462 --> 01:00:33,933 Recuerdo que me aterraba hablar con los jueces. 1192 01:00:33,967 --> 01:00:35,769 - Todo fue perfecto. 1193 01:00:35,802 --> 01:00:37,937 - Escuchar que era lo suficientemente buena 1194 01:00:37,971 --> 01:00:39,973 significó tanto para mí. 1195 01:00:40,006 --> 01:00:41,641 Y esto no habría ocurrido 1196 01:00:41,675 --> 01:00:44,210 si no hubiera salido al escenario. 1197 01:00:44,244 --> 01:00:46,279 [aplausos y aclamaciones] 1198 01:00:46,312 --> 01:00:48,815 - Nos hace tan feliz ver-- 1199 01:00:48,848 --> 01:00:50,483 Es como estar de nuevo en ese momento. 1200 01:00:50,517 --> 01:00:52,185 Es como sentir: "Aah". 1201 01:00:52,218 --> 01:00:56,122 La emoción es hermosa, ¿sabes? 1202 01:00:56,156 --> 01:00:58,058 Esto es un sueño hecho realidad. 1203 01:00:58,091 --> 01:01:00,060 - Desde que hicimos esa audición, 1204 01:01:00,093 --> 01:01:01,561 hemos mejorado mucho. 1205 01:01:01,594 --> 01:01:05,198 - Nunca antes había visto algo así. 1206 01:01:05,231 --> 01:01:06,533 - Creo que es gracias a "America's Got Talent" 1207 01:01:06,566 --> 01:01:08,168 porque de verdad expande tus límites. 1208 01:01:08,201 --> 01:01:10,070 - Simon, perdón, pero hace tiempo que quería conocerte. 1209 01:01:10,070 --> 01:01:11,137 [Simon ríe] 1210 01:01:11,171 --> 01:01:12,138 Te estoy mirando y-- 1211 01:01:12,172 --> 01:01:13,406 - Por cierto, lo mismo digo. 1212 01:01:13,440 --> 01:01:14,908 - ¿Quién habría pensado al ver esto 1213 01:01:14,941 --> 01:01:16,576 que estaríamos en su equipo de ensueño? 1214 01:01:16,609 --> 01:01:20,080 - Pelo corto, nene. Pelo corto. - [ríe] 1215 01:01:20,080 --> 01:01:21,781 [aplausos y aclamaciones] 1216 01:01:21,815 --> 01:01:23,950 - Voy a ponerme a llorar de nuevo, viejo. 1217 01:01:23,983 --> 01:01:24,951 - Ay, viejo. - Qué locura. 1218 01:01:24,984 --> 01:01:27,287 - Voy a llorar ahora. 1219 01:01:27,320 --> 01:01:29,923 - Viejo, qué momento. 1220 01:01:29,956 --> 01:01:31,591 - Qué gran recuerdo del pasado. 1221 01:01:31,624 --> 01:01:33,960 - Me gusta ver mis actuaciones del pasado 1222 01:01:33,993 --> 01:01:37,330 porque me muestra cómo era en ese entonces 1223 01:01:37,364 --> 01:01:40,100 y me muestra de lo que soy capaz ahora. 1224 01:01:40,133 --> 01:01:41,735 He crecido mucho. 1225 01:01:41,768 --> 01:01:44,437 Y es todo gracias a "America's Got Talent". 1226 01:01:44,471 --> 01:01:47,173 - Eres una gran inspiración y un gran talento. 1227 01:01:47,207 --> 01:01:48,508 Fue increíble. 1228 01:01:48,541 --> 01:01:49,809 - Muchas gracias. 1229 01:01:49,843 --> 01:01:51,611 Oh. [ambos ríen] 1230 01:01:51,644 --> 01:01:54,114 - Estoy muy orgullosa de ti. - Tan orgullosa. 1231 01:01:54,147 --> 01:01:58,985 - ¡Kodi Lee, recibiste el Timbre Dorado! 1232 01:01:59,019 --> 01:02:00,887 - [ríe] - Increíble, mírate. 1233 01:02:00,920 --> 01:02:02,222 Eso fue... - Increíble. 1234 01:02:02,255 --> 01:02:05,191 - El mejor día de todos, ¿no? - Oh. 1235 01:02:05,225 --> 01:02:07,060 - Estaba en un momento de mi vida 1236 01:02:07,093 --> 01:02:09,262 en el que estaba a punto de rendirme. 1237 01:02:09,295 --> 01:02:11,664 Pero ese escenario y ese momento, 1238 01:02:11,698 --> 01:02:15,468 me llevó de vuelta al lugar donde debía estar. 1239 01:02:15,502 --> 01:02:17,504 - Al mirar atrás, estoy muy orgulloso de él, 1240 01:02:17,537 --> 01:02:21,341 ese Shadow Ace de ahí, porque nunca perdió la esperanza. 1241 01:02:21,374 --> 01:02:24,411 Superó su timidez 1242 01:02:24,444 --> 01:02:29,082 y además, un día vestirá fabulosos trajes. 1243 01:02:29,115 --> 01:02:30,083 [ríe] 1244 01:02:30,116 --> 01:02:31,384 - Creo que a los 14 años 1245 01:02:31,418 --> 01:02:33,353 nunca habría imaginado que estaría en la final 1246 01:02:33,386 --> 01:02:35,689 de "America's Got Talent: Fantasy League". 1247 01:02:35,722 --> 01:02:39,192 Creo que ganar sería un sueño. 1248 01:02:39,225 --> 01:02:42,095 [aplausos y aclamaciones] 1249 01:02:42,095 --> 01:02:45,331 - Por favor, denle la bienvenida a sus finalistas. 1250 01:02:45,365 --> 01:02:49,769 Los mejores actos del mundo viajaron 1251 01:02:49,803 --> 01:02:51,738 para competir unos contra otros 1252 01:02:51,771 --> 01:02:55,275 y estamos a punto de recibir los primeros resultados. 1253 01:02:55,308 --> 01:02:58,178 Cada acto sacó lo mejor de sí en el escenario. 1254 01:02:58,211 --> 01:02:59,779 Tuvieron que hacerlo, 1255 01:02:59,813 --> 01:03:02,082 porque se enfrentaban a los mejores del mundo. 1256 01:03:02,115 --> 01:03:05,885 Esta noche, un acto se coronará campeón 1257 01:03:05,919 --> 01:03:10,690 con $250,000 y un asombroso trofeo. 1258 01:03:10,724 --> 01:03:12,158 Pero primero esta noche, 1259 01:03:12,192 --> 01:03:16,062 vamos a averiguar quiénes son los cinco mejores. 1260 01:03:16,096 --> 01:03:17,530 [música de suspenso] 1261 01:03:17,564 --> 01:03:19,799 - Si los miras a todos, 1262 01:03:19,833 --> 01:03:23,436 son todos muy buena gente que quieren ganar. 1263 01:03:23,470 --> 01:03:25,572 Mira a todos. 1264 01:03:25,605 --> 01:03:27,207 - Respiren profundo. 1265 01:03:27,240 --> 01:03:29,142 Los votos están aquí. 1266 01:03:29,175 --> 01:03:31,244 * * 1267 01:03:31,277 --> 01:03:32,846 Sainted... 1268 01:03:32,879 --> 01:03:34,948 [aplausos y aclamaciones] 1269 01:03:34,981 --> 01:03:37,283 Y Kodi Lee... - Oh. 1270 01:03:37,317 --> 01:03:41,421 [aplausos y aclamaciones] 1271 01:03:41,454 --> 01:03:44,924 Por favor, den un paso al frente. 1272 01:03:44,958 --> 01:03:47,660 * * 1273 01:03:47,694 --> 01:03:50,330 - Somos tú y yo, amigo. 1274 01:03:50,363 --> 01:03:55,168 - Sainted, Simon los eligió y creyó tanto en ustedes 1275 01:03:55,201 --> 01:04:00,040 que les dio el Timbre Dorado durante los cuartos de final. 1276 01:04:00,040 --> 01:04:02,742 Kodi Lee, tú también empezaste 1277 01:04:02,776 --> 01:04:04,277 en el equipo de ensueño de Simon. 1278 01:04:04,310 --> 01:04:07,147 Pero Howie te robó en las semifinales 1279 01:04:07,180 --> 01:04:10,850 para competir en su equipo de ensueño. 1280 01:04:10,884 --> 01:04:15,488 El acto con el quinto puesto entre los cinco mejores es... 1281 01:04:15,522 --> 01:04:20,160 * * 1282 01:04:20,193 --> 01:04:22,729 - ¡Sainted! 1283 01:04:22,762 --> 01:04:24,898 ¡Sainted! 1284 01:04:24,931 --> 01:04:26,499 - Esto es horrible. 1285 01:04:26,533 --> 01:04:27,967 - Ajá. 1286 01:04:32,405 --> 01:04:36,743 todos: ¡Kodi, Kodi, Kodi, Kodi! 1287 01:04:36,776 --> 01:04:39,346 - ¡Sainted! 1288 01:04:39,379 --> 01:04:40,747 - Vaya. 1289 01:04:40,780 --> 01:04:42,549 - ¡Guau! 1290 01:04:42,582 --> 01:04:45,752 - Kodi, eres un talento tan increíble. 1291 01:04:45,785 --> 01:04:49,956 Muchas gracias. - Sí, Kodi. 1292 01:04:49,989 --> 01:04:51,858 público: ¡Kodi, Kodi, Kodi, Kodi! 1293 01:04:51,891 --> 01:04:53,259 - Bendito sea. Mira a Kodi. - Oh. 1294 01:04:53,293 --> 01:04:55,462 público: ¡Kodi, Kodi, Kodi! 1295 01:04:55,495 --> 01:04:57,864 - ¡Otro aplauso para Kodi Lee! 1296 01:04:57,897 --> 01:04:59,666 [aplausos y aclamaciones] 1297 01:04:59,699 --> 01:05:02,702 Muy bien, el coro está entre los cinco mejores. 1298 01:05:02,736 --> 01:05:05,538 ¡Un aplauso para Sainted! 1299 01:05:05,572 --> 01:05:09,175 [aplausos y aclamaciones] 1300 01:05:11,077 --> 01:05:13,113 Sigamos adelante. 1301 01:05:13,146 --> 01:05:15,415 V.Unbeatable... 1302 01:05:15,448 --> 01:05:18,885 [aplausos y aclamaciones] 1303 01:05:18,918 --> 01:05:21,054 Y Billy y Emily England... 1304 01:05:21,054 --> 01:05:22,522 [aplausos y aclamaciones] 1305 01:05:22,555 --> 01:05:26,359 Den un paso al frente, por favor. 1306 01:05:26,393 --> 01:05:27,894 - Vamos. - Va a ser V.Unbeatable. 1307 01:05:27,927 --> 01:05:29,796 - Vamos. - V.Unbeatable. 1308 01:05:29,829 --> 01:05:30,897 - No lo sabemos. 1309 01:05:30,930 --> 01:05:33,566 * * 1310 01:05:33,600 --> 01:05:36,936 - V.Unbeatable, aunque Heidi se los robó a Howie 1311 01:05:36,970 --> 01:05:38,805 con su Timbre Dorado, 1312 01:05:38,838 --> 01:05:42,175 la semana pasada aún dijo que aún son su acto favorito 1313 01:05:42,208 --> 01:05:44,811 de todos los tiempos. 1314 01:05:44,844 --> 01:05:48,181 Billy y Emily, aunque Simon quedó desconsolado 1315 01:05:48,214 --> 01:05:50,216 cuando Mel B se los robó, 1316 01:05:50,250 --> 01:05:54,621 aún dijo que su acto era uno de los mejores de la noche. 1317 01:05:54,654 --> 01:05:56,990 El acto que se lleva el segundo lugar 1318 01:05:57,090 --> 01:05:59,359 entre los cinco mejores es... 1319 01:05:59,392 --> 01:06:02,429 [público grita] 1320 01:06:04,664 --> 01:06:11,705 * * 1321 01:06:15,475 --> 01:06:18,545 ¡V.Unbeatable! 1322 01:06:18,578 --> 01:06:20,547 [aplausos y aclamaciones] 1323 01:06:20,580 --> 01:06:23,450 Billy y Emily, pueden sentirse orgullosos. 1324 01:06:23,483 --> 01:06:24,617 - ¡Sí! - Otro aplauso 1325 01:06:24,651 --> 01:06:28,655 para Billy y Emily England. - Sí. 1326 01:06:28,688 --> 01:06:31,691 - V.Unbeatable está entre los cinco mejores. 1327 01:06:31,725 --> 01:06:34,627 ¡Otro aplauso para V.Unbeatable! 1328 01:06:34,661 --> 01:06:36,062 - ¿Estás feliz? 1329 01:06:36,062 --> 01:06:37,831 ¿Estás feliz? - Sí, sí. 1330 01:06:37,864 --> 01:06:40,066 - Yo también. 1331 01:06:40,066 --> 01:06:43,470 [aplausos y aclamaciones] 1332 01:06:43,503 --> 01:06:45,638 - Dos listos y quedan tres. 1333 01:06:45,672 --> 01:06:47,073 Sigamos adelante. 1334 01:06:49,109 --> 01:06:51,778 The Pack Drumline... 1335 01:06:51,811 --> 01:06:54,280 [aplausos y aclamaciones] 1336 01:06:54,314 --> 01:06:56,683 Y Shadow Ace... 1337 01:06:56,716 --> 01:07:00,420 [aplausos y aclamaciones] 1338 01:07:00,453 --> 01:07:02,589 Por favor, den un paso al frente. 1339 01:07:05,892 --> 01:07:08,495 Es Pack Drumline de Simon 1340 01:07:08,528 --> 01:07:10,930 contra Shadow Ace de Howie. 1341 01:07:11,031 --> 01:07:15,035 Pack Drumline, tras su actuación en la final, 1342 01:07:15,035 --> 01:07:19,439 Mel B dijo que estaban al rojo vivo y que son geniales. 1343 01:07:19,472 --> 01:07:23,843 Shadow Ace, Simon dijo que cada vez que actuaste, 1344 01:07:23,877 --> 01:07:26,212 has sido fantástico. 1345 01:07:26,246 --> 01:07:30,483 A ambos los llevaron a la final los votos del público. 1346 01:07:30,517 --> 01:07:34,154 Pero solo uno de ustedes se quedará en la competencia. 1347 01:07:34,187 --> 01:07:36,690 El acto que se llevará el siguiente lugar 1348 01:07:36,723 --> 01:07:38,925 entre los cinco mejores es... 1349 01:07:38,958 --> 01:07:46,066 * * 1350 01:07:54,507 --> 01:07:57,110 Se revelará en solo unos minutos. 1351 01:07:57,143 --> 01:07:58,978 - ¡Oh, no! 1352 01:07:59,079 --> 01:08:02,315 [música dramática] 1353 01:08:02,349 --> 01:08:04,584 * * 1354 01:08:09,289 --> 01:08:12,592 [música dramática] 1355 01:08:12,625 --> 01:08:14,461 [aplausos y aclamaciones] 1356 01:08:14,494 --> 01:08:18,631 - Hasta ahora, dos actos han pasado a los mejores cinco, 1357 01:08:18,665 --> 01:08:21,034 Sainted y V.Unbeatable. 1358 01:08:21,034 --> 01:08:22,268 Y en este momento, 1359 01:08:22,302 --> 01:08:24,804 tenemos a The Pack Drumline y Shadow Ace 1360 01:08:24,838 --> 01:08:27,574 esperando saber si también van a pasar. 1361 01:08:27,607 --> 01:08:29,142 Aquí vamos. 1362 01:08:29,175 --> 01:08:33,780 El tercer acto que pasa a estar entre los mejores cinco es... 1363 01:08:33,813 --> 01:08:37,283 [música de suspenso] 1364 01:08:37,317 --> 01:08:39,919 [público gritando] 1365 01:08:39,953 --> 01:08:43,890 * * 1366 01:08:43,923 --> 01:08:46,526 - The Pack Drumline, ¿verdad? 1367 01:08:46,559 --> 01:08:48,395 - No sé. Les gusta ese chico. 1368 01:08:54,567 --> 01:08:56,603 - ¡Pack Drumline! 1369 01:08:56,636 --> 01:08:59,439 [música triunfal] 1370 01:08:59,472 --> 01:09:01,307 - Sí. 1371 01:09:03,443 --> 01:09:05,578 - Pack Drumline, ¿qué hay? 1372 01:09:05,612 --> 01:09:09,215 - Shadow Ace, nunca te olvidaremos. 1373 01:09:09,249 --> 01:09:11,551 Otro aplauso para Shadow Ace. 1374 01:09:11,584 --> 01:09:12,852 - ¡Sí! 1375 01:09:12,886 --> 01:09:14,854 [aplausos y aclamaciones] 1376 01:09:14,888 --> 01:09:17,023 ¡Sí! 1377 01:09:17,023 --> 01:09:22,095 - The Drumline está un paso más cerca del título. 1378 01:09:22,128 --> 01:09:25,932 ¡Un aplauso para The Pack Drumline! 1379 01:09:26,032 --> 01:09:29,202 [aplausos y aclamaciones] 1380 01:09:29,235 --> 01:09:31,404 [música dramática] 1381 01:09:31,438 --> 01:09:35,475 Ahora solo quedan dos lugares entre los mejores cinco. 1382 01:09:35,508 --> 01:09:37,410 - Cualquiera de estos cuatro ganará. 1383 01:09:37,444 --> 01:09:39,179 - Veamos quién pasó. 1384 01:09:39,212 --> 01:09:41,514 [música de suspenso] 1385 01:09:41,548 --> 01:09:44,184 Sofie Dossi... 1386 01:09:44,217 --> 01:09:46,119 [aplausos y aclamaciones] 1387 01:09:46,152 --> 01:09:47,420 y Musa Motha... 1388 01:09:47,454 --> 01:09:48,855 [aplausos y aclamaciones] 1389 01:09:48,888 --> 01:09:50,056 - No. 1390 01:09:50,056 --> 01:09:52,325 - Por favor, den un paso al frente. 1391 01:09:52,359 --> 01:09:53,760 - ¿Bromeas? 1392 01:09:53,793 --> 01:09:55,695 - Sofie contra Musa 1393 01:09:55,729 --> 01:09:59,399 es el equipo de ensueño de Heidi contra el de Simon. 1394 01:09:59,432 --> 01:10:03,103 Sofie, Heidi te dio su Timbre Dorado 1395 01:10:03,136 --> 01:10:05,939 aunque ya estabas en su equipo de ensueño 1396 01:10:05,972 --> 01:10:08,575 porque cree que podrías ganar. 1397 01:10:08,608 --> 01:10:11,878 Musa, Simon te eligió para su equipo de ensueño 1398 01:10:11,911 --> 01:10:13,913 y te dio un Timbre Dorado, 1399 01:10:13,947 --> 01:10:16,916 porque quería que pelearas por él en la final. 1400 01:10:16,950 --> 01:10:19,219 El acto que toma el cuarto lugar 1401 01:10:19,252 --> 01:10:22,155 entre los mejores cinco es... 1402 01:10:22,188 --> 01:10:29,162 * * 1403 01:10:29,195 --> 01:10:30,897 - No sé. 1404 01:10:33,800 --> 01:10:35,468 - No tengo idea. 1405 01:10:40,140 --> 01:10:41,808 - ¡Musa Motha! 1406 01:10:41,841 --> 01:10:43,443 [aplausos y aclamaciones] 1407 01:10:43,476 --> 01:10:44,911 - Increíble. 1408 01:10:45,645 --> 01:10:48,014 - Oh. 1409 01:10:49,449 --> 01:10:53,820 - Sofie, estuviste increíble. Gracias y buena suerte. 1410 01:10:53,853 --> 01:10:58,658 Un aplauso para Sofie Dossi. 1411 01:10:58,692 --> 01:11:03,296 Musa ha logrado estar entre los mejores cinco. 1412 01:11:03,329 --> 01:11:05,665 La victoria está más cerca. 1413 01:11:05,699 --> 01:11:08,368 Un aplauso para Musa Motha. 1414 01:11:08,401 --> 01:11:10,403 [aplausos y aclamaciones] 1415 01:11:10,437 --> 01:11:11,604 - Increíble. 1416 01:11:11,638 --> 01:11:13,873 Nadie sabía quién era este chico. 1417 01:11:13,907 --> 01:11:16,209 - Es hermoso. 1418 01:11:16,242 --> 01:11:19,979 - Nos queda el último lugar entre los cinco mejores. 1419 01:11:20,080 --> 01:11:20,980 - Oh-oh. - Aquí vamos. 1420 01:11:21,081 --> 01:11:23,650 - Esta es difícil. 1421 01:11:23,683 --> 01:11:25,652 - Aidan Bryant... 1422 01:11:25,685 --> 01:11:28,288 [aplausos y aclamaciones] 1423 01:11:28,321 --> 01:11:30,557 y los hermanos Ramadhani... 1424 01:11:30,590 --> 01:11:33,159 [aplausos y aclamaciones] 1425 01:11:33,193 --> 01:11:35,128 Por favor, den un paso al frente. 1426 01:11:36,730 --> 01:11:40,133 - Esta está muy cerrada, muy cerrada. 1427 01:11:40,166 --> 01:11:43,570 - Aidan está en el equipo de Mel B. 1428 01:11:43,603 --> 01:11:47,340 Los hermanos Ramadhani están con Howie. 1429 01:11:47,374 --> 01:11:50,343 Aidan, Mel B te robó de Heidi, 1430 01:11:50,377 --> 01:11:54,014 quien dijo que tu actuación en la final fue increíble 1431 01:11:54,114 --> 01:11:56,583 y que eras como un poeta. 1432 01:11:56,616 --> 01:12:00,620 Hermanos Ramadhani, Howie también se los robó a Heidi. 1433 01:12:00,653 --> 01:12:02,288 Dijo que son uno de los actos 1434 01:12:02,322 --> 01:12:07,060 más aterradores, originales y favoritos que ha visto. 1435 01:12:07,060 --> 01:12:10,296 El acto que se lleva el último lugar 1436 01:12:10,330 --> 01:12:12,832 entre los mejores cinco es... 1437 01:12:12,866 --> 01:12:17,504 * * 1438 01:12:17,537 --> 01:12:20,607 - Ramadhani. - Ambos eran míos. 1439 01:12:23,309 --> 01:12:25,412 En mi corazón, siguen siendo míos. 1440 01:12:25,445 --> 01:12:28,481 [público gritando] 1441 01:12:37,190 --> 01:12:40,293 - ¡Hermanos Ramadhani! 1442 01:12:40,326 --> 01:12:42,462 [aplausos y aclamaciones] 1443 01:12:42,495 --> 01:12:45,632 - Aidan es tan increíble. 1444 01:12:47,100 --> 01:12:49,536 - Aidan, has sido sensacional. 1445 01:12:49,569 --> 01:12:52,472 ¡Un aplauso para Aidan Bryant! 1446 01:12:52,505 --> 01:12:54,007 - Sí. ¡Sí! - ¡Uh! 1447 01:12:54,107 --> 01:12:56,409 - Gracias. 1448 01:12:56,443 --> 01:13:00,046 Los Hermanos Ramadhani pasaron. 1449 01:13:00,046 --> 01:13:01,348 Felicidades. - ¡Ujú! 1450 01:13:01,381 --> 01:13:04,351 ¡Uh-uh-uh-uh! 1451 01:13:04,384 --> 01:13:06,786 - Tenemos los mejores cinco. 1452 01:13:06,820 --> 01:13:08,421 Pero necesitamos un ganador. 1453 01:13:08,455 --> 01:13:09,889 Después del corte comercial, 1454 01:13:09,923 --> 01:13:12,959 otros tres artistas dejarán la competencia. 1455 01:13:13,059 --> 01:13:14,894 - Vaya. - Los artistas y los jueces 1456 01:13:14,928 --> 01:13:17,297 se están poniendo muy nerviosos. 1457 01:13:17,330 --> 01:13:18,431 No se muevan. 1458 01:13:18,465 --> 01:13:22,168 [música dramática] 1459 01:13:27,540 --> 01:13:30,510 [música dramática] 1460 01:13:30,543 --> 01:13:33,947 - Antes de la pausa, revelamos a los mejores cinco. 1461 01:13:33,980 --> 01:13:38,118 Pero como todos saben la presión nunca termina. 1462 01:13:38,151 --> 01:13:40,420 En este momento, vamos a averiguar 1463 01:13:40,453 --> 01:13:43,123 quién quedó en quinto lugar. 1464 01:13:43,156 --> 01:13:45,992 Tenemos los votos. 1465 01:13:46,092 --> 01:13:48,828 El acto que queda en quinto lugar 1466 01:13:48,862 --> 01:13:52,565 y se va de la competencia es... 1467 01:13:52,599 --> 01:13:55,568 [música de suspenso] 1468 01:13:55,602 --> 01:13:59,372 * * 1469 01:13:59,406 --> 01:14:00,940 - Hay tres de Simon. 1470 01:14:01,041 --> 01:14:02,542 Uno tuyo, uno mío. 1471 01:14:04,811 --> 01:14:06,613 - Será V.Unbeatable. 1472 01:14:06,646 --> 01:14:13,687 * * 1473 01:14:16,089 --> 01:14:18,224 - Musa Motha. 1474 01:14:18,258 --> 01:14:20,660 - Oh. 1475 01:14:20,694 --> 01:14:22,629 - Musa, 1476 01:14:23,897 --> 01:14:28,368 llegaste a los mejores cinco, que es increíble. 1477 01:14:28,401 --> 01:14:32,605 ¿Qué significó para ti esta competencia? 1478 01:14:32,639 --> 01:14:34,774 - Significa mucho. 1479 01:14:34,808 --> 01:14:37,243 Estoy agradecido de poder estar en el escenario 1480 01:14:37,277 --> 01:14:38,945 con los mejores entre los mejores. 1481 01:14:38,978 --> 01:14:42,449 Y les deseo lo mejor a ustedes. 1482 01:14:42,482 --> 01:14:44,684 Y quienquiera que gane, se lo merece. 1483 01:14:44,718 --> 01:14:46,186 - Oh. 1484 01:14:46,219 --> 01:14:49,422 Simon, él está en tu equipo de ensueño. 1485 01:14:49,456 --> 01:14:50,590 ¿Qué quieres decir? 1486 01:14:50,623 --> 01:14:53,393 - Musa es el chico más dulce y amable. 1487 01:14:53,426 --> 01:14:57,297 Aparte de eso, también tienes mucho talento. 1488 01:14:57,330 --> 01:15:00,066 Tienes un futuro increíble por delante, Musa. 1489 01:15:00,100 --> 01:15:01,668 Te lo prometo, 1490 01:15:01,701 --> 01:15:04,671 porque eres una estrella natural 1491 01:15:04,704 --> 01:15:06,272 e hiciste que este programa fuera especial. 1492 01:15:06,306 --> 01:15:07,540 Gracias. 1493 01:15:07,574 --> 01:15:08,808 - Gracias. 1494 01:15:08,842 --> 01:15:10,276 [aplausos y aclamaciones] 1495 01:15:10,310 --> 01:15:13,847 - Musa, ha sido un privilegio tenerte en la competencia. 1496 01:15:13,880 --> 01:15:17,550 ¡Un último gran aplauso para Musa Motha! 1497 01:15:17,584 --> 01:15:19,919 [aplausos y aclamaciones] 1498 01:15:19,953 --> 01:15:22,522 - Es triste. Lo sé. 1499 01:15:23,390 --> 01:15:25,892 - Estoy muy molesto. - Quedan cuatro actos. 1500 01:15:25,925 --> 01:15:29,662 Pero uno más se irá en este momento. 1501 01:15:29,696 --> 01:15:32,499 Tenemos los votos. 1502 01:15:32,532 --> 01:15:35,335 El acto que quedó en cuarto lugar 1503 01:15:35,368 --> 01:15:39,372 y que deja la competencia es... 1504 01:15:39,406 --> 01:15:45,912 * * 1505 01:15:51,551 --> 01:15:54,587 [aplausos y aclamaciones] 1506 01:16:03,063 --> 01:16:05,632 Sainted. 1507 01:16:06,833 --> 01:16:09,235 - Estoy muy decepcionado. 1508 01:16:09,269 --> 01:16:11,037 - Sainted, 1509 01:16:11,037 --> 01:16:14,941 ¿qué significó esta competencia para ustedes? 1510 01:16:15,041 --> 01:16:20,080 - Estar en esta competencia... se trata de saber 1511 01:16:20,113 --> 01:16:22,882 que aún no ha terminado. 1512 01:16:22,916 --> 01:16:24,250 - Sí. 1513 01:16:24,284 --> 01:16:26,820 - Me emociona mucho 1514 01:16:26,853 --> 01:16:30,056 lo que Dios está haciendo por nosotros. 1515 01:16:30,056 --> 01:16:32,625 No se sientan mal por nosotros. 1516 01:16:32,659 --> 01:16:33,860 Gracias, Simon. 1517 01:16:33,893 --> 01:16:36,796 Y alabo a Dios por abrir la puerta. 1518 01:16:36,830 --> 01:16:40,633 ¡Dios los bendiga, Estados Unidos! 1519 01:16:40,667 --> 01:16:44,804 - Simon, ¿quieres decirle algo a los chicos? 1520 01:16:44,838 --> 01:16:47,073 Son de tu equipo. - Tengo mucho que decir. 1521 01:16:47,107 --> 01:16:50,276 Lo que han hecho con las canciones 1522 01:16:50,310 --> 01:16:54,814 y su dedicación y el ser únicos-- 1523 01:16:54,848 --> 01:16:56,549 ha sido un total privilegio. 1524 01:16:56,583 --> 01:16:58,618 Me siento destruido. No voy a mentir. 1525 01:16:58,651 --> 01:17:00,253 Pero gracias. 1526 01:17:00,286 --> 01:17:01,354 - Gracias, hermano. - Gracias. 1527 01:17:01,388 --> 01:17:02,622 - Gracias, Estados Unidos. 1528 01:17:02,655 --> 01:17:04,391 Dios los bendiga. 1529 01:17:04,424 --> 01:17:07,927 - Sainted, ha sido increíble ver sus actuaciones. 1530 01:17:08,028 --> 01:17:11,064 Otro aplauso para Sainted. 1531 01:17:11,097 --> 01:17:14,134 [aplausos y aclamaciones] 1532 01:17:16,302 --> 01:17:19,639 Ahora tenemos a los mejores tres: 1533 01:17:19,673 --> 01:17:22,942 V.Unbeatable, 1534 01:17:23,043 --> 01:17:26,579 The Pack Drumline 1535 01:17:26,613 --> 01:17:30,684 y los Hermanos Ramadhani. 1536 01:17:30,717 --> 01:17:35,355 Es Heidi contra Simon contra Howie. 1537 01:17:35,388 --> 01:17:38,058 Tenemos los votos. 1538 01:17:38,058 --> 01:17:41,194 El acto que queda en tercer lugar 1539 01:17:41,227 --> 01:17:44,764 y se va de la competencia es... 1540 01:17:44,798 --> 01:17:46,266 - [gruñe] 1541 01:17:46,299 --> 01:17:53,340 * * 1542 01:18:09,556 --> 01:18:11,858 - V.Unbeatable. 1543 01:18:11,891 --> 01:18:14,694 [público se queja] 1544 01:18:14,728 --> 01:18:17,397 - ¡Vaya! Eso fue una sorpresa. Vaya. 1545 01:18:17,430 --> 01:18:20,200 - V.Unbeatable, dígannos qué significó 1546 01:18:20,233 --> 01:18:23,036 para ustedes estar en esta competencia. 1547 01:18:23,036 --> 01:18:25,372 - Significa mucho estar en "AGT" 1548 01:18:25,405 --> 01:18:28,675 y se siente increíble competir 1549 01:18:28,708 --> 01:18:30,710 con personas de todas partes del mundo. 1550 01:18:30,744 --> 01:18:32,679 Gracias, Simon, señor, por darnos la oportunidad 1551 01:18:32,712 --> 01:18:34,681 de estar en este escenario. 1552 01:18:34,714 --> 01:18:36,049 Howie, señor, 1553 01:18:36,082 --> 01:18:38,218 se siente increíble haber sido su primera elección. 1554 01:18:38,251 --> 01:18:41,588 Heidi, señora, significa mucho estar en su equipo. 1555 01:18:41,621 --> 01:18:44,190 Gracias, público. Gracias, Estados Unidos. 1556 01:18:44,224 --> 01:18:48,128 - Sí. [aclamaciones] 1557 01:18:48,161 --> 01:18:49,929 - Heidi, fuiste su mentora. 1558 01:18:49,963 --> 01:18:51,765 Por favor, habla con ellos. 1559 01:18:51,798 --> 01:18:55,735 - V.Unbeatable, creo que son absolutamente increíbles. 1560 01:18:55,769 --> 01:18:59,239 Creo que todos los llevaremos en el corazón para siempre 1561 01:18:59,272 --> 01:19:00,907 porque lo que han hecho 1562 01:19:01,007 --> 01:19:03,510 ha sido absolutamente memorable. 1563 01:19:03,543 --> 01:19:04,844 - Sí, señora, muchas gracias. 1564 01:19:04,878 --> 01:19:08,415 - Merecen un gran, un gran show de V.Unbeatable, 1565 01:19:08,448 --> 01:19:12,352 porque son unas súper estrellas y son increíbles. 1566 01:19:12,385 --> 01:19:14,354 - Muchas gracias, señora. 1567 01:19:15,689 --> 01:19:18,491 - V.Unbeatable, nunca los olvidaremos. 1568 01:19:18,525 --> 01:19:24,230 ¡Gente, un gran aplauso de nuevo para V.Unbeatable! 1569 01:19:24,264 --> 01:19:27,033 [aplausos y aclamaciones] 1570 01:19:30,837 --> 01:19:32,172 - Vaya. - Estaban tristes. 1571 01:19:32,205 --> 01:19:33,273 - Lo sé. 1572 01:19:33,306 --> 01:19:35,508 - También significa mucho para ellos. 1573 01:19:35,542 --> 01:19:38,078 - Caray, esto es intenso. 1574 01:19:38,111 --> 01:19:40,046 Quedan dos artistas. 1575 01:19:40,046 --> 01:19:42,048 Habrá un ganador. 1576 01:19:42,048 --> 01:19:43,383 ¿Pero quién será? 1577 01:19:43,416 --> 01:19:45,185 No se muevan. 1578 01:19:45,218 --> 01:19:48,254 [aplausos y aclamaciones] 1579 01:19:53,360 --> 01:19:56,329 [música dramática] 1580 01:19:56,363 --> 01:20:01,735 * * 1581 01:20:01,768 --> 01:20:03,103 - Hemos buscado 1582 01:20:03,136 --> 01:20:06,106 el mejor acto de "Got Talent" en el mundo. 1583 01:20:06,139 --> 01:20:09,909 Y nos quedan los mejores dos, 1584 01:20:09,943 --> 01:20:12,846 The Pack Drumline... - Sí. 1585 01:20:12,879 --> 01:20:15,181 - Del equipo de ensueño de Simon 1586 01:20:15,215 --> 01:20:19,119 y los Hermanos Ramadhani del equipo de ensueño de Howie. 1587 01:20:19,152 --> 01:20:21,788 - Ramadhani. - Son míos. 1588 01:20:21,821 --> 01:20:24,057 Estoy muy enojada porque me los quitaste. 1589 01:20:24,090 --> 01:20:27,360 - Ambos vinieron al escenario como estrellas. 1590 01:20:27,394 --> 01:20:30,196 Se esforzaron muy por encima 1591 01:20:30,230 --> 01:20:32,932 de lo que pensaron que era posible. 1592 01:20:32,966 --> 01:20:35,902 Y ahora los votos del público han hablado. 1593 01:20:35,935 --> 01:20:37,570 Y tenemos un ganador. 1594 01:20:37,604 --> 01:20:38,838 - Me tiemblan las piernas 1595 01:20:38,872 --> 01:20:41,141 porque estoy nerviosa por ellos. 1596 01:20:41,174 --> 01:20:45,478 - El campeón de "AGT: Fantasy League" 1597 01:20:45,512 --> 01:20:48,181 y el ganador del trofeo "Fantasy League" 1598 01:20:48,214 --> 01:20:54,487 y de $250,000 es... 1599 01:20:54,521 --> 01:20:57,490 [música de suspenso] 1600 01:20:57,524 --> 01:20:59,759 * * 1601 01:20:59,793 --> 01:21:01,061 - ¿Quién es? 1602 01:21:01,094 --> 01:21:04,064 [público grita] 1603 01:21:04,064 --> 01:21:06,199 - No tengo idea de quién podrá será. 1604 01:21:06,232 --> 01:21:13,273 * * 1605 01:21:17,077 --> 01:21:19,346 Vamos. 1606 01:21:24,984 --> 01:21:28,888 [aplausos y aclamaciones] 1607 01:21:33,426 --> 01:21:36,096 - ¡Los Hermanos Ramadhani! 1608 01:21:36,096 --> 01:21:40,100 [gritos y aclamaciones] 1609 01:21:40,100 --> 01:21:43,503 [música triunfal] 1610 01:21:43,536 --> 01:21:50,577 * * 1611 01:21:57,751 --> 01:22:02,122 - Dios mío. Dios mío. 1612 01:22:02,155 --> 01:22:05,125 - ¡Hermanos Ramadhani, son los campeones! 1613 01:22:05,158 --> 01:22:06,526 ¿Cómo se siente? 1614 01:22:06,559 --> 01:22:09,129 - Habla con él. Habla con él. - Vaya. 1615 01:22:09,162 --> 01:22:10,864 Estamos muy felices. 1616 01:22:10,897 --> 01:22:13,366 Gracias a todos. Gracias a todos. 1617 01:22:13,400 --> 01:22:15,635 Esto es increíble. 1618 01:22:15,669 --> 01:22:17,537 - Es increíble. - Son increíbles. 1619 01:22:17,570 --> 01:22:19,439 - Howie, tú y tu acto ganaron. 1620 01:22:19,472 --> 01:22:21,174 - Estoy muy orgulloso de ustedes. 1621 01:22:21,207 --> 01:22:22,509 Estoy muy orgulloso. 1622 01:22:22,542 --> 01:22:24,611 Lo que hacen es muy peligroso, muy inspirador 1623 01:22:24,644 --> 01:22:25,912 y merecen esto. 1624 01:22:25,945 --> 01:22:28,281 ¡Son súper estrellas, estrellas mundiales! 1625 01:22:28,314 --> 01:22:30,417 - Vaya. - Muy bien. 1626 01:22:30,450 --> 01:22:33,253 Howie, como mentor ganador, 1627 01:22:33,286 --> 01:22:37,957 recibes este anillo de "AGT: Fantasy League". 1628 01:22:37,991 --> 01:22:39,426 - Vaya. 1629 01:22:39,459 --> 01:22:42,295 - ¡Y este es el trofeo para los hermanos Ramadhani! 1630 01:22:42,328 --> 01:22:43,997 - ¡Sí! 1631 01:22:47,100 --> 01:22:49,336 - Fue un camino extraordinario. Gracias por todo. 1632 01:22:49,369 --> 01:22:50,970 No podrían haber hecho más. 1633 01:22:51,004 --> 01:22:53,106 - Gracias. Gracias. Te lo agradezco. 1634 01:22:53,106 --> 01:22:56,109 - Un aplauso para todos los finalistas. 1635 01:22:56,109 --> 01:22:59,112 - Felicidades. - Qué temporada 1636 01:22:59,112 --> 01:23:01,715 y qué competencia ha sido. 1637 01:23:01,748 --> 01:23:03,717 Muchas gracias a los mentores: 1638 01:23:03,750 --> 01:23:07,420 Howie, Heidi, Mel B y Simon. 1639 01:23:07,454 --> 01:23:10,156 "AGT" regresa este verano. 1640 01:23:10,190 --> 01:23:12,625 Soy Terry Crews. 1641 01:23:12,659 --> 01:23:14,661 ¡Buenas noches, Estados Unidos! 1642 01:23:14,694 --> 01:23:18,064 [aplausos y aclamaciones] 1643 01:23:18,064 --> 01:23:24,971 * *