1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,200 --> 00:00:26,400 Minden egységnek: rablás történt a Porte Maillot-nál. 4 00:00:26,480 --> 00:00:29,160 Visszajelzést kérek a kapitányságoktól. 5 00:00:30,040 --> 00:00:31,440 A 16-oson vettük. 6 00:00:31,520 --> 00:00:32,600 A 8-ason vettük. 7 00:00:34,520 --> 00:00:36,760 Három gyanúsított fekete TMAX-okon. 8 00:00:36,840 --> 00:00:40,080 A Porte de Saint-Cloud felé tartanak az elkerülőn. 9 00:00:42,080 --> 00:00:46,440 Itt TN51 Alfa, az egyes és a kettes egység mindjárt a Porte Maillot-hoz ér. 10 00:00:48,960 --> 00:00:50,960 TN51 Alfa, vettem. 11 00:01:00,600 --> 00:01:04,400 Itt TN51 Alfa, elsőbbséget kérek, látjuk a TMAX-okat. 12 00:01:05,520 --> 00:01:09,200 Minden egységnek a TN51-es szektorban, engedjétek el! 13 00:01:13,360 --> 00:01:16,680 TN51, erősítést kérünk a Porte de Saint-Cloud-hoz. 14 00:01:16,760 --> 00:01:20,840 Vettem. Mindenhonnan erősítést kérünk a Porte de Versailles-hoz. 15 00:01:22,400 --> 00:01:23,800 Bravo, Charlie, vissza! 16 00:01:25,240 --> 00:01:27,840 Bravo, az egyik lelécel. Jobbról fogd meg! 17 00:01:27,920 --> 00:01:28,960 Értettem. Megyek. 18 00:01:33,800 --> 00:01:35,440 Bravo a földön! 19 00:01:38,880 --> 00:01:40,720 Vettem. Hívunk mentőt. 20 00:01:40,800 --> 00:01:45,400 - A Porte d'Italie bedugult. Jönnek? - Nem, TN51. Leállni! 21 00:01:45,480 --> 00:01:46,360 Bassza meg! 22 00:01:51,440 --> 00:01:54,640 Átvágnak az Austerlitzen. Küldjetek már erősítést! 23 00:01:55,160 --> 00:01:57,080 Nincs erősítés. Leállni, őrnagy! 24 00:01:58,640 --> 00:01:59,960 Megyünk tovább. 25 00:02:00,680 --> 00:02:01,800 Megyek utánuk. 26 00:02:15,040 --> 00:02:16,080 Charlie a földön. 27 00:02:16,160 --> 00:02:18,920 Alfa, azonnal hagyja abba az üldözést! 28 00:02:19,520 --> 00:02:20,760 Charlie, jól vagy? 29 00:02:36,520 --> 00:02:39,400 TN51 Alfa, leállni! Ismétlem, leállni! 30 00:02:39,480 --> 00:02:42,200 Nem. Majdnem megvannak. Megállni! 31 00:02:42,920 --> 00:02:44,560 TN51, jelentést kérek. 32 00:02:44,640 --> 00:02:46,600 Mi történik, őrnagy? 33 00:02:48,760 --> 00:02:49,640 Bassza meg! 34 00:02:50,240 --> 00:02:51,600 Válaszoljon! 35 00:02:54,600 --> 00:02:55,640 A fenébe! 36 00:02:55,720 --> 00:03:00,320 TN51 Alfa, Delvaux őrnagy! Jelentse a helyzetét! 37 00:03:02,560 --> 00:03:04,040 Delvaux, válaszoljon! 38 00:03:06,440 --> 00:03:07,400 Válaszoljon! 39 00:03:54,240 --> 00:03:59,240 …itt a Carella Versenypályán. 40 00:04:00,000 --> 00:04:05,480 Emlékszünk Lautier győzelmére, a végéig meg kellett küzdenie érte. 41 00:04:05,560 --> 00:04:10,040 - Ott volt Sylvain harmadik helyen… - Michael? 42 00:04:11,040 --> 00:04:12,120 Tedd már le! 43 00:04:13,200 --> 00:04:15,440 Most kellesz, nem két óra múlva. 44 00:04:16,880 --> 00:04:17,960 Jó, jövök. 45 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Oké. 46 00:04:25,640 --> 00:04:26,680 Michael Carella! 47 00:04:27,520 --> 00:04:29,080 Húsz perc múlva kezdődik. 48 00:04:32,280 --> 00:04:33,400 Jó, itt vagyok. 49 00:04:35,280 --> 00:04:36,960 Kevin az egyetlen nagymenő. 50 00:04:37,800 --> 00:04:39,920 Nézz már rá! Nagyon odavan magától. 51 00:04:40,440 --> 00:04:44,000 Teljes Yamaha-szerelés. Headsetek, tabletek. 52 00:04:44,080 --> 00:04:45,920 - Hé! - Rohadtul… 53 00:04:46,000 --> 00:04:49,760 Fogd be, és koncentrálj! Előfutam. Kemény lesz. 54 00:04:50,440 --> 00:04:53,760 - Apa seggbe rúg, ha kikapsz. - Nyugi, menni fog. 55 00:04:54,560 --> 00:04:56,560 - Tripla bucka? - Hármas, csumagáz. 56 00:04:56,640 --> 00:04:59,520 - Kanyarból kifelé? - Bedőlök, könyök kitesz. 57 00:04:59,600 --> 00:05:01,560 - Tekintet? - Magasan, tudom. 58 00:05:03,640 --> 00:05:05,600 - Akármi is lesz… - Túl kell élni. 59 00:05:08,120 --> 00:05:08,960 Jól van. 60 00:05:22,800 --> 00:05:27,400 …GP8 ezen a pályán, amit a ’90-es évek legendás párosa alkotott meg. 61 00:05:27,480 --> 00:05:31,640 És velünk van az az ember is, aki 13 évig uralta a dobogót 62 00:05:31,720 --> 00:05:33,840 a motokrossz-világbajnokságokon. 63 00:05:33,920 --> 00:05:37,240 A sport kiváló nagykövete, Daniel Carella! 64 00:05:45,240 --> 00:05:46,960 Köszönöm, Jean-Yves! 65 00:05:47,040 --> 00:05:53,080 Köszönöm mindenkinek, hogy itt vannak, és támogatják ezt a pályát, 66 00:05:53,160 --> 00:05:55,720 amelyet a feleségemmel, Clarával 67 00:05:55,800 --> 00:05:59,480 oly régen megálmodtunk és létrehoztunk. 68 00:06:00,560 --> 00:06:03,360 Az elmúlt két évben kifejezetten örültünk neki, 69 00:06:03,440 --> 00:06:07,200 hogy a családommal, a húgommal itt üdvözölhetjük önöket. 70 00:06:07,960 --> 00:06:11,640 Közösen tartsuk életben Clara örökségét! 71 00:06:14,000 --> 00:06:17,480 Az utánpótlásnak pedig azt üzenem: győzzön a legjobb! 72 00:06:18,000 --> 00:06:21,600 És remélhetőleg egy Carella lesz ma a legjobb. 73 00:06:21,680 --> 00:06:24,840 Köszönöm a barátságukat és a támogatásukat! 74 00:06:25,400 --> 00:06:26,640 Jó versenyt! 75 00:06:26,720 --> 00:06:31,200 Köszönjük szépen, Daniel! Nagy tapsot kérek neki. 76 00:06:31,840 --> 00:06:35,120 Ez az utolsó előfutam. 77 00:06:35,200 --> 00:06:40,520 Az utolsó megmérettetés, amelyet mindannyian hetek óta várunk. 78 00:06:40,600 --> 00:06:43,120 És ma reggel az időmérőn 79 00:06:43,200 --> 00:06:46,920 Michaelé volt a legjobb idő, aki ma hazai pályán versenyez. 80 00:06:47,000 --> 00:06:50,400 A 107-es számmal Michael a második helyről indul, 81 00:06:50,480 --> 00:06:53,480 a 187-es számú Kevin Lautier mögött. 82 00:06:53,560 --> 00:06:57,600 Két pont hiányzik neki az első helyhez és a továbbjutáshoz. 83 00:07:00,160 --> 00:07:03,600 Nemsokára lengetik a zöld zászlót, és indulhat a futam. 84 00:07:03,680 --> 00:07:05,480 Kiélezett verseny lesz! 85 00:07:06,440 --> 00:07:07,440 Öt másodperc! 86 00:07:12,320 --> 00:07:14,120 Indulás! Elrajtoltak! 87 00:07:14,640 --> 00:07:19,160 A hosszú egyenes után nagy lesz a tumultus az első kanyarban! 88 00:07:20,640 --> 00:07:23,960 Michael agresszíven kielőzi a 110-est. 89 00:07:24,040 --> 00:07:27,320 Kicsit lassan fékez. 90 00:07:27,400 --> 00:07:29,040 Michael Carella vezet. 91 00:07:29,880 --> 00:07:34,560 Michael teljes gázzal megy, Lautier feljön a második helyre. 92 00:07:37,960 --> 00:07:38,880 …hihetetlen! 93 00:07:38,960 --> 00:07:41,040 Elrepül a túloldalon. 94 00:07:41,600 --> 00:07:44,200 A dombon tovább növeli az előnyét. 95 00:07:47,160 --> 00:07:50,280 Hátul nagy a tumultus, óriási a versengés. 96 00:07:50,360 --> 00:07:53,280 Michael Carella hazai pályán van. 97 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 - Ez hatalmas előny. - Hajrá, Mika! 98 00:07:56,240 --> 00:07:58,200 Jól tartja az első helyet! 99 00:07:58,280 --> 00:08:00,440 Nagyot repül, mögötte az ellenfele, 100 00:08:00,520 --> 00:08:03,400 Kevin Lautier újra feljön a második helyre. 101 00:08:05,720 --> 00:08:07,760 Még két kör, 102 00:08:07,840 --> 00:08:11,360 és Michael tartja az első helyet. Szoros a verseny! 103 00:08:11,920 --> 00:08:15,960 De még nem ért véget, hiszen Kevin Lautier a nyakában lohol. 104 00:08:16,720 --> 00:08:20,400 Vigyázat, Kevin nem adja fel! 105 00:08:20,480 --> 00:08:24,400 Nagy a nyomás, rámászott, a buckákon agresszívan támad. 106 00:08:24,480 --> 00:08:26,120 És dupla whip! 107 00:08:26,200 --> 00:08:29,320 - Hajrá, Michael! - Gyerünk! 108 00:08:32,320 --> 00:08:33,600 …és beérte! 109 00:08:33,680 --> 00:08:34,960 Mindent bele, Mika! 110 00:08:35,040 --> 00:08:38,080 Hihetetlen ívek! Michael őrzi a vezető helyét. 111 00:08:38,160 --> 00:08:39,760 Épphogy elöl marad belül. 112 00:08:39,840 --> 00:08:42,200 Michael Carella kicsit előrébb van még. 113 00:08:44,320 --> 00:08:47,640 Könyörtelen küzdelem folyik közöttük a világbajnokságért, 114 00:08:47,720 --> 00:08:49,960 és a többiek szorosan követik őket. 115 00:08:53,080 --> 00:08:55,840 És igen, feljön! Bírni kell. 116 00:08:55,920 --> 00:08:57,200 Jaj, ne csináld! 117 00:08:57,280 --> 00:09:00,480 Megmutatja az első sárvédőt. Blokkold, Michael! 118 00:09:00,560 --> 00:09:02,360 Blokkolni kell, mert feljön. 119 00:09:02,440 --> 00:09:05,200 Nagyon szoros, bármi lehetséges. 120 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 - Ne… - Micsoda hajrá, elképesztő küzdelem! 121 00:09:08,560 --> 00:09:12,560 Micsoda verseny! Még 400 méter… 122 00:09:12,640 --> 00:09:14,160 Baszki… 123 00:09:14,240 --> 00:09:15,440 Bepróbálkozik! 124 00:09:16,000 --> 00:09:18,760 - Bepróbálkozik, és megelőzi! - Bassza meg! 125 00:09:19,760 --> 00:09:22,240 Elveszítette a pole-pozíciót, 126 00:09:22,320 --> 00:09:25,640 és Kevin a nap nagy nyertese, 127 00:09:25,720 --> 00:09:32,200 Michael Carella második helyen végez mögötte. 128 00:09:38,840 --> 00:09:40,600 Nyerhettél volna. 129 00:09:42,840 --> 00:09:44,120 Könnyedén. 130 00:09:45,920 --> 00:09:47,640 A második hely se rossz. 131 00:09:50,520 --> 00:09:53,600 - A második az első vesztes. - Apa… 132 00:09:56,600 --> 00:10:00,240 Tehetséges vagy, Michael, de ez nem elég. Ez a minimum. 133 00:10:00,320 --> 00:10:04,000 A győzelmet akarni kell, te is tudod. 134 00:10:05,480 --> 00:10:09,000 - És ma nem akartad. - Apa, elég volt, felfogta. 135 00:10:09,080 --> 00:10:13,080 - Edzünk, előttünk az egész szezon. - Nincs több edzés. Vége. 136 00:10:15,440 --> 00:10:16,640 Ezt hogy érted? 137 00:10:18,840 --> 00:10:23,120 Takarítsátok ki a bokszokat, és otthon találkozunk, jó? 138 00:10:38,200 --> 00:10:40,000 Nem igazán van előrelépés. 139 00:10:40,080 --> 00:10:42,400 Három hete majdnem elkaptam őket. 140 00:10:42,480 --> 00:10:44,600 De szervezettek és képzettek. 141 00:10:44,680 --> 00:10:46,960 Bikaerős tuningolt TMAX-jaik vannak. 142 00:10:47,040 --> 00:10:50,760 Szállítás közben elloptak 600 000 eurónyi luxusórát. 143 00:10:50,840 --> 00:10:52,120 Valaki köpött nekik. 144 00:10:52,200 --> 00:10:54,880 És még több embert és forrást akarsz ellenük. 145 00:10:54,960 --> 00:10:58,560 Hatékonyabb fellépés kell. Vonuljon ki a rendőrség, ha kérem! 146 00:10:58,640 --> 00:11:01,160 Nem volt elég járművem. Segíts, basszus! 147 00:11:28,360 --> 00:11:30,040 - Vincent! - Az órádat! 148 00:11:30,640 --> 00:11:32,600 - Baszódj meg! - Az órádat! 149 00:11:32,680 --> 00:11:34,920 Add már oda neki! Most! 150 00:11:39,520 --> 00:11:41,400 Maradj a földön! Seggfej! 151 00:11:43,240 --> 00:11:45,600 - Seggfejkém, most mi lesz? - Vincent! 152 00:11:47,720 --> 00:11:49,000 Gyere ide! 153 00:11:50,360 --> 00:11:51,400 Hagyd abba! 154 00:11:54,600 --> 00:11:57,760 - Mi van itt? Minden rendben? - Szállj vissza! 155 00:11:57,840 --> 00:11:59,080 Vincent, nézz rám! 156 00:12:00,280 --> 00:12:02,600 - Mit csinálsz? - Hívják a rendőrséget! 157 00:12:03,920 --> 00:12:04,760 Vincent! 158 00:12:05,840 --> 00:12:07,520 Ne mozdulj, hívok mentőt! 159 00:12:10,440 --> 00:12:12,200 Ez az, takarodj, seggfej! 160 00:12:21,920 --> 00:12:23,720 Két kolléga került kórházban. 161 00:12:24,400 --> 00:12:27,240 Sok emberbe és cuccba kerül a motoros egységed. 162 00:12:27,320 --> 00:12:29,560 Rendőr vagyok, nem alkusz. 163 00:12:29,640 --> 00:12:31,680 Az embereim tudják, hogy rizikós. 164 00:12:32,960 --> 00:12:35,520 Az elkövetők az adrenalinért csinálják, 165 00:12:35,600 --> 00:12:36,720 nem a pénzért. 166 00:12:36,800 --> 00:12:38,960 Imádnak hülyét csinálni belőlünk. 167 00:12:39,040 --> 00:12:41,080 Tuti nem állnak le. 168 00:12:41,160 --> 00:12:45,640 Már nagyon nehezen tudom megindokolni a műveleteidet a minisztériumnak. 169 00:12:45,720 --> 00:12:47,040 Eredmények kellenek. 170 00:12:49,920 --> 00:12:51,080 A Crystal Week. 171 00:12:52,640 --> 00:12:53,840 Tessék? 172 00:12:53,920 --> 00:12:54,840 Elsa, kérlek. 173 00:12:58,880 --> 00:13:01,640 Tudjuk, hogy ékszerrablásban utaznak. Ezt nézd! 174 00:13:04,880 --> 00:13:07,600 A közelgő Crystal Week nagy sztárja 175 00:13:07,680 --> 00:13:10,360 a rendkívül ritka vörös gyémánt lesz. 176 00:13:10,440 --> 00:13:12,840 Mazetti az aukción fogja felfedni, 177 00:13:12,920 --> 00:13:15,160 az árát egyelőre titkolják. 178 00:13:15,240 --> 00:13:16,280 Ezek a gyémántok… 179 00:13:17,640 --> 00:13:22,400 Több millió eurónyi ékszer mozog majd Roissy, Orly, Le Bourget és Párizs között. 180 00:13:22,480 --> 00:13:23,640 Rá fognak menni. 181 00:13:24,160 --> 00:13:26,960 Tudsz konkrétat, vagy megint csak megérzés? 182 00:13:30,160 --> 00:13:31,320 Kiismertem őket. 183 00:13:31,400 --> 00:13:34,640 Tanulmányoztam a célpontjaikat és a működésüket. 184 00:13:34,720 --> 00:13:37,120 A helyükben én ezt nem hagynám ki. 185 00:13:39,440 --> 00:13:44,360 Most visszamegyek az irodámba, ahol egész nap ordibálni fognak velem miattad. 186 00:13:44,440 --> 00:13:46,240 Úgyhogy ne kérj tőlem semmit! 187 00:13:46,840 --> 00:13:47,960 És legfőképp: 188 00:13:48,720 --> 00:13:50,360 ne halljak többet rólad! 189 00:13:53,480 --> 00:13:54,480 Szép napot! 190 00:14:03,280 --> 00:14:04,400 Mit csináljunk? 191 00:14:04,480 --> 00:14:07,320 A Bir-Hakeim hídi rablás elemzése megvan? 192 00:14:07,400 --> 00:14:09,320 - Még nincs. Oké. - Sürgesd meg! 193 00:14:17,360 --> 00:14:20,200 Délután háromkor a saint-oueni tanpályán. 194 00:14:20,680 --> 00:14:22,440 - Mennyi? - Háromezer. 195 00:14:24,800 --> 00:14:26,720 - Számíthatok rád? - Michael? 196 00:14:29,720 --> 00:14:31,360 Jó, végiggondolom. 197 00:14:32,240 --> 00:14:34,400 - Ne gondolkozz túl sokáig! - Jó. 198 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 Mit művelsz Yacine-nal? 199 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 Melót ajánlott. Háromezer euró, egyszerű. 200 00:14:41,320 --> 00:14:44,560 - Melót? - Egy ugrást, neki nem megy, megsérült. 201 00:14:44,640 --> 00:14:47,360 Nem részletezte, de készpénzben fizetnek. 202 00:14:48,280 --> 00:14:49,120 Hé! 203 00:14:49,760 --> 00:14:50,840 Tiszta meló? 204 00:14:51,440 --> 00:14:52,520 Persze. 205 00:14:56,600 --> 00:14:58,280 Siess, apa vár minket. 206 00:14:59,000 --> 00:14:59,840 Jó. 207 00:15:22,440 --> 00:15:23,320 Köszi! 208 00:15:29,480 --> 00:15:30,440 Köszi! 209 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 Ne túl sokat! 210 00:15:43,560 --> 00:15:44,600 Akkor… 211 00:15:45,400 --> 00:15:46,440 Mi a baj? 212 00:15:49,920 --> 00:15:53,160 Nincs pénzünk folytatni. Még egy évig bírtuk volna, 213 00:15:53,240 --> 00:15:56,320 de Michael veresége miatt a szponzorok kiszállnak. 214 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 Ennyi. 215 00:15:58,720 --> 00:16:01,200 Miért nem szóltál a verseny előtt? 216 00:16:02,000 --> 00:16:03,880 - Nem értem. - Várj! 217 00:16:03,960 --> 00:16:07,000 Hogy állunk? Mi a pontos helyzet? 218 00:16:08,680 --> 00:16:11,680 Nem megyek bele a részletekbe, az csak rám tartozik. 219 00:16:12,440 --> 00:16:13,560 Mondd el! 220 00:16:16,640 --> 00:16:18,240 Százötvenezer euró adósság. 221 00:16:19,880 --> 00:16:22,320 A pálya kiadásából nem folyik be elég. 222 00:16:22,800 --> 00:16:27,680 A bank azt akarja, hogy azonnal adjuk el a házat és a pályát. 223 00:16:28,520 --> 00:16:30,560 Igaza van. Már nem gyerekek. 224 00:16:30,640 --> 00:16:32,200 Jó, ne kezdd! 225 00:16:32,280 --> 00:16:34,840 Nem gondoltad, hogy minket is érint? 226 00:16:36,680 --> 00:16:38,640 - Utcára kerülünk, apa. - Dehogy. 227 00:16:39,640 --> 00:16:43,320 - Nem. Tudok megoldást. - Mi az? 228 00:16:44,720 --> 00:16:45,960 Eladom a motorokat. 229 00:16:49,640 --> 00:16:50,560 A motorokat? 230 00:16:52,200 --> 00:16:53,240 Anya motorjait? 231 00:16:59,840 --> 00:17:01,040 Miről beszélsz? 232 00:17:01,560 --> 00:17:05,120 Évek alatt tettétek őket rendbe anyával. Miről beszélsz? 233 00:17:06,200 --> 00:17:09,280 Körbekérdeztem. Legalább 100 000 eurót kapnánk értük. 234 00:17:09,800 --> 00:17:10,920 Úgyhogy… 235 00:17:14,560 --> 00:17:16,160 Így nem lesz gondotok. 236 00:17:16,240 --> 00:17:18,000 Ketten újrakezdhetitek. 237 00:17:22,040 --> 00:17:23,600 Hélène néni, te tudtad? 238 00:17:24,160 --> 00:17:25,000 Igen. 239 00:17:27,960 --> 00:17:28,840 És? 240 00:17:30,200 --> 00:17:33,640 Nem viszi magával a motorokat a sírba. Nem férnének el. 241 00:17:38,080 --> 00:17:39,200 Senkit sem érdekel? 242 00:17:40,800 --> 00:17:43,600 Elpasszoljuk anya motorjait. Mindenki tesz rá. 243 00:17:43,680 --> 00:17:49,400 Szívem, anyukád helyreállítani szerette a motorokat, nem gyűjteni. 244 00:17:49,480 --> 00:17:53,480 - Ő is egyetértene ezzel, ha itt lenne. - De már nincs itt! 245 00:17:56,640 --> 00:17:59,680 Ha eladjátok a motorokat, mintha újra eltemetnétek. 246 00:18:01,200 --> 00:18:03,120 Yacine megkeresett egy ugrással. 247 00:18:04,040 --> 00:18:05,160 Háromezer eurót ad. 248 00:18:08,240 --> 00:18:09,720 Jól jöhet a pénz. 249 00:18:09,800 --> 00:18:14,440 - Csak nyernem kell pár versenyt. - A mait kellett volna megnyerned, jó? 250 00:18:15,200 --> 00:18:18,000 A kétfilléres melóidat tartsd meg magadnak! 251 00:18:22,720 --> 00:18:24,520 Miért nem mondod el az igazat? 252 00:18:25,760 --> 00:18:27,000 Milyen igazat? 253 00:18:27,080 --> 00:18:28,760 Hogy mit gondolsz valójában. 254 00:18:31,040 --> 00:18:33,000 - Nem értem. - Mondd ki! 255 00:18:34,280 --> 00:18:36,760 Ha én balesetezem, ma nem itt tartanánk. 256 00:18:36,840 --> 00:18:38,920 Michael, ne hülyéskedj! 257 00:18:39,000 --> 00:18:41,320 Tényleg? Kérdezd csak meg tőle! 258 00:18:42,240 --> 00:18:45,320 Ugye, apa? Ki motorozik jobban: én vagy Soélie? 259 00:18:45,400 --> 00:18:49,040 - Soélie már nem akar motorozni… - Nem ezt kérdeztem. 260 00:18:49,120 --> 00:18:52,280 - Ez a válaszom. - Ki a jobb: én vagy Soélie? 261 00:18:53,560 --> 00:18:56,040 Válaszolj a kérdésre, egyszerű. Ki a jobb? 262 00:18:56,120 --> 00:18:57,680 - Soélie vagy én? - Soélie! 263 00:18:59,720 --> 00:19:00,560 Tessék. 264 00:19:00,640 --> 00:19:04,360 - Daniel Carella legendás őszintesége! - Ésszel! 265 00:19:04,440 --> 00:19:06,600 - Kis tiszteletet! - Elég volt. 266 00:19:07,640 --> 00:19:09,800 - Mire mentünk vele? - Vigyázz a szádra! 267 00:19:09,880 --> 00:19:11,840 - Nézd, hova jutottunk! - Állj le! 268 00:19:14,040 --> 00:19:15,280 Tudod, mit? 269 00:19:15,360 --> 00:19:17,120 Bánom, hogy anya helyett 270 00:19:18,480 --> 00:19:20,080 nem te lettél rákos. 271 00:19:36,720 --> 00:19:39,840 Hozzátennél valamit? Itt az alkalom. 272 00:19:43,000 --> 00:19:44,480 Michael segíteni akar. 273 00:19:46,320 --> 00:19:47,600 Te pedig megalázod. 274 00:19:50,440 --> 00:19:51,520 Beszélek vele. 275 00:19:53,120 --> 00:19:54,440 Elmagyarázom neki. 276 00:19:55,720 --> 00:19:58,080 Meg kell értenie. 277 00:19:59,640 --> 00:20:02,720 Nincs benne elég büszkeség ahhoz, hogy bajnok legyen. 278 00:20:03,440 --> 00:20:04,560 Bennem sincs. 279 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Sajnálom. 280 00:20:21,320 --> 00:20:22,240 Az apja vagy. 281 00:20:24,240 --> 00:20:25,560 Nem csak az edzője. 282 00:20:26,960 --> 00:20:28,600 Néha gondolj erre! 283 00:20:38,400 --> 00:20:40,320 - Itt van? - Várj, nem tudom. 284 00:20:45,680 --> 00:20:47,400 Biztos itt fogsz ugratni? 285 00:20:47,480 --> 00:20:49,040 Biztos. Látom Yacine-t. 286 00:20:49,680 --> 00:20:51,960 Nem bízom benne. Előbb megnézem én is. 287 00:20:52,040 --> 00:20:53,360 Jó, ne aggódj! 288 00:20:57,680 --> 00:20:58,720 Mester! 289 00:20:59,520 --> 00:21:01,080 - Pontos vagy. - Hogy vagy? 290 00:21:01,160 --> 00:21:02,360 Mizu? Jól vagy? 291 00:21:02,440 --> 00:21:03,600 Hogy vagy, Soélie? 292 00:21:04,880 --> 00:21:05,720 Látom. 293 00:21:06,240 --> 00:21:07,520 Jól van. 294 00:21:07,600 --> 00:21:09,400 - Javult a kezed? - Aha. 295 00:21:09,480 --> 00:21:11,240 - Ez a motorod? - Igen. 296 00:21:11,320 --> 00:21:12,600 Micsoda szörnyeteg! 297 00:21:12,680 --> 00:21:14,160 Bemutatlak Théónak. 298 00:21:16,560 --> 00:21:17,400 Théo! 299 00:21:19,600 --> 00:21:20,440 Megjött. 300 00:21:21,280 --> 00:21:22,480 - Szia! - Michael. 301 00:21:23,480 --> 00:21:27,280 - Nem vagy túl fiatal? - Húsz vagyok. Tíz éve motorozom, nem gáz. 302 00:21:27,800 --> 00:21:29,320 A hölgy is motorozik? 303 00:21:30,000 --> 00:21:33,840 A hölgy szerelő. Csak meg akarja nézni a pályát. 304 00:21:35,000 --> 00:21:37,560 Előkészítettük a motort. Nem lesz gond. 305 00:21:37,640 --> 00:21:39,440 Azt én döntöm el. 306 00:21:39,520 --> 00:21:41,360 Saját motorral ugrat az öcsém. 307 00:21:41,440 --> 00:21:43,960 Nyugi van. Nem csak ugratás lesz. 308 00:21:44,040 --> 00:21:45,120 Hogy érted? 309 00:21:46,200 --> 00:21:48,000 Nem ugratásról volt szó? 310 00:21:51,080 --> 00:21:52,760 Gyertek, megmutatom. 311 00:21:58,360 --> 00:21:59,960 És az órás arc? 312 00:22:00,040 --> 00:22:02,320 Azt mondta, max 200. 313 00:22:02,400 --> 00:22:05,320 Nem, többet kérj! Ötszáz alá nem megyek. 314 00:22:05,400 --> 00:22:06,440 - Oké… - Elyas! 315 00:22:07,240 --> 00:22:08,120 Most megyek. 316 00:22:10,720 --> 00:22:13,280 Michael Carella. A srác, akiről meséltem. 317 00:22:13,360 --> 00:22:15,360 Meg a nővére, akiről nem volt szó. 318 00:22:22,280 --> 00:22:23,920 Sziasztok! Elyas vagyok. 319 00:22:24,000 --> 00:22:24,960 - Soélie. - Szia! 320 00:22:25,040 --> 00:22:26,520 - Michael. - Isten hozott! 321 00:22:33,800 --> 00:22:35,880 Egy robogót alakítottatok át? 322 00:22:37,040 --> 00:22:38,440 Yamahának tűnik. 323 00:22:39,320 --> 00:22:40,200 Igen. 324 00:22:41,800 --> 00:22:44,320 - Krosszmotornak álcázott tank? - Pontosan. 325 00:22:44,400 --> 00:22:48,320 - Ezt a szépséget kell tesztelni. - Erre nem ül fel, túl veszélyes. 326 00:22:49,000 --> 00:22:51,080 - Túlreagálod. - Elég ebből, gyere! 327 00:22:51,160 --> 00:22:52,920 - Menjünk! - Te motorozol? 328 00:22:54,800 --> 00:22:57,280 Théo a legjobb szerelőm, bízhatsz benne. 329 00:23:00,320 --> 00:23:02,120 Tudom, milyen egy krosszmotor. 330 00:23:02,200 --> 00:23:05,120 És nem értem, mire lenne jó ez a tank egy pályán. 331 00:23:06,800 --> 00:23:08,600 Nem krosszpálya, akadálypálya. 332 00:23:10,160 --> 00:23:13,200 A sebességet és a villa ellenállását kell tesztelni. 333 00:23:13,280 --> 00:23:17,040 Az ügyfelem erős motort akar, ami reaktív. 334 00:23:17,960 --> 00:23:20,680 Egy jó krosszmotoros kell, aki kimaxolja. 335 00:23:20,760 --> 00:23:22,160 Neked menne? 336 00:23:24,200 --> 00:23:26,040 - Igen. Menne. - Igen? 337 00:23:27,440 --> 00:23:28,400 Akkor? 338 00:23:31,000 --> 00:23:33,480 - Te építetted át ezt a TMAX-ot? - Igen. 339 00:23:34,080 --> 00:23:37,600 Szép munka, tiszta. De attól még egy tank. 340 00:23:38,800 --> 00:23:40,080 Kifejtenéd? 341 00:23:40,680 --> 00:23:42,000 Kevés a nyomaték. 342 00:23:42,080 --> 00:23:46,640 Át kell programozni, hogy gyorsabb legyen, a villát pedig keményebbre kell állítani. 343 00:23:46,720 --> 00:23:51,920 - A variátor ellensúlyoz, teszteltem. - A hosszabbítás nem fogja bírni. 344 00:23:52,880 --> 00:23:56,280 Főleg egy akadálypályán. Az üzemanyagcsövek pedig szarok. 345 00:23:58,280 --> 00:23:59,400 Biztos? 346 00:24:00,960 --> 00:24:03,120 Akkor teszteled, vagy sem? 347 00:24:10,040 --> 00:24:11,000 Legyen! 348 00:24:14,240 --> 00:24:15,760 - Jó? - Bízol a csávóban? 349 00:24:15,840 --> 00:24:17,560 Jó. Kényelmesen állsz? 350 00:24:17,640 --> 00:24:19,080 Totál. A haverom, profi. 351 00:24:19,160 --> 00:24:21,120 - Jó. - Vigyázz majd… 352 00:24:21,200 --> 00:24:22,600 Mit mondtál neki? 353 00:24:22,680 --> 00:24:26,360 Semmit. A motort jött tesztelni, kifizetjük, és ennyi. 354 00:24:28,240 --> 00:24:29,280 A karod hogy van? 355 00:24:29,360 --> 00:24:31,760 - Ez a pálya más. - Óvatos leszek. 356 00:24:31,840 --> 00:24:33,760 Jó. Holnapra jobban lesz. 357 00:24:33,840 --> 00:24:37,240 - Végig figyelj engem! - Tudom. Ne aggódj, menni fog. 358 00:24:37,320 --> 00:24:38,360 Figyelj! 359 00:24:38,440 --> 00:24:41,120 - Nem csináltál hülyeséget? - Mi ez, kihallgatás? 360 00:24:41,640 --> 00:24:42,720 Nem bízol bennem? 361 00:24:43,320 --> 00:24:44,560 Nyugi van, tesó! 362 00:24:44,640 --> 00:24:45,520 Biztos? 363 00:24:46,840 --> 00:24:49,200 Igen, biztos. Ne idegesíts már! 364 00:24:49,280 --> 00:24:50,600 - Yacine! - Mi az? 365 00:24:52,640 --> 00:24:54,040 Remélem, nem kamuzol. 366 00:24:58,240 --> 00:25:00,400 Láttad a villát? Egy darab fa. 367 00:25:00,480 --> 00:25:01,960 Nem gáz, megoldod. 368 00:25:02,040 --> 00:25:03,920 Nézz körül… 369 00:25:04,000 --> 00:25:04,920 Minden oké? 370 00:25:05,000 --> 00:25:08,120 - Az elején nézd meg a féket! - Nem lesz baj. 371 00:25:08,200 --> 00:25:09,560 - Oké. - Akármi is lesz… 372 00:25:09,640 --> 00:25:10,920 Túl kell élni. Tudom. 373 00:25:11,000 --> 00:25:12,200 Menj, öcsi! 374 00:25:15,320 --> 00:25:16,600 Jól van, készen áll. 375 00:25:17,320 --> 00:25:18,400 Jó, mehetsz. 376 00:25:28,320 --> 00:25:29,200 Nem elég bika! 377 00:25:29,280 --> 00:25:32,120 Magas fordulatszámon kell tartani. Kanyarban is. 378 00:25:51,840 --> 00:25:52,720 Fék! 379 00:25:52,800 --> 00:25:53,920 A fék… 380 00:25:56,720 --> 00:25:59,560 - Nem fog menni neki. - Nem a tesómmal van a baj. 381 00:25:59,640 --> 00:26:02,000 - Túl lassú a motor. - Te tudnál jobbat? 382 00:26:40,440 --> 00:26:42,200 Nagyon nehéz járgány. 383 00:26:42,280 --> 00:26:44,600 Van emelőd? Megmutatom. 384 00:26:44,680 --> 00:26:46,640 - Hozzá ne érj! - Hadd csinálja! 385 00:26:49,200 --> 00:26:50,800 Lássuk, tényleg olyan jó-e! 386 00:27:31,160 --> 00:27:32,360 Miért jöttek zsaruk? 387 00:27:37,040 --> 00:27:38,920 - Farah úr? - Én vagyok az. 388 00:27:40,760 --> 00:27:41,880 Delvaux őrnagy. 389 00:27:42,640 --> 00:27:45,320 Egy alkalmazottja mondta, hogy itt találjuk. 390 00:27:45,920 --> 00:27:48,200 - Yacine Meflah-t keresem. - Yacine-t? 391 00:27:49,000 --> 00:27:50,840 Igen, az előbb kint állt. 392 00:27:50,920 --> 00:27:53,120 - A gyakorlómotoroknál. - Megállni! 393 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 - Megállni! - Mit csinál? 394 00:27:55,680 --> 00:27:57,520 - Nem! - Megállni! 395 00:27:57,600 --> 00:27:58,480 Szállj le! 396 00:27:59,760 --> 00:28:01,560 Szedjétek le, állítsátok meg! 397 00:28:01,640 --> 00:28:03,360 - Indulás! - Bassza meg! 398 00:28:04,520 --> 00:28:05,840 Hé! 399 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 Bassza meg! 400 00:28:33,880 --> 00:28:36,080 Jól van? Bocsánat, nem láttam! 401 00:28:37,360 --> 00:28:38,520 Nem lesz baj. 402 00:28:39,440 --> 00:28:40,680 Ne mozogjon! 403 00:28:46,440 --> 00:28:48,720 Óvatosan! A karom. 404 00:28:48,800 --> 00:28:49,640 Aha. 405 00:28:51,040 --> 00:28:52,640 Foglaljátok le a motort! 406 00:28:53,680 --> 00:28:55,000 Óvatosan a karommal! 407 00:28:55,800 --> 00:28:57,120 Nem jutottál messzire. 408 00:29:03,800 --> 00:29:04,760 A motor! 409 00:29:13,080 --> 00:29:14,240 Gyere, menjünk! 410 00:29:17,000 --> 00:29:19,120 Ne menj többet Yacine közelébe, oké? 411 00:29:19,840 --> 00:29:21,560 Nem tudtam. Motoros haverom. 412 00:29:21,640 --> 00:29:25,120 Motoros haver? Aki a zsaruk elől menekül, az nem haver. 413 00:29:27,600 --> 00:29:30,480 Motor nélkül megyünk haza. Mit mondunk apának? 414 00:29:30,560 --> 00:29:32,520 Hogy jön ide apa? Szarunk rá. 415 00:29:32,600 --> 00:29:33,640 Hogy szarnánk rá? 416 00:29:34,120 --> 00:29:37,360 Az ő nevén van a motor biztosítása, ő fog szívni. 417 00:29:39,440 --> 00:29:40,960 „Szarunk rá.” Hogyne! 418 00:29:42,560 --> 00:29:45,360 Ne marjátok már egymást, mint két kisgyerek! 419 00:29:45,440 --> 00:29:47,920 Viselkedjetek már végre felnőttként! 420 00:29:50,040 --> 00:29:51,720 Látod, hogy beszél velem. 421 00:29:51,800 --> 00:29:54,200 - Mindig lehord. - Teszel is érte. 422 00:29:55,800 --> 00:29:58,120 Teszek is érte? Miről… 423 00:29:58,200 --> 00:30:01,440 Beszéljétek már meg rendesen! Nem annyira bonyolult. 424 00:30:03,000 --> 00:30:04,560 De igen. 425 00:30:05,440 --> 00:30:07,640 Mikor apád így beszél rólad. 426 00:30:13,040 --> 00:30:14,240 Kikészítetek. 427 00:30:16,800 --> 00:30:19,560 VOLTAIRE MOTORSZAKÜZLET 428 00:30:21,200 --> 00:30:23,280 - Menjek veled? - Ne, várj meg itt! 429 00:30:39,720 --> 00:30:40,800 Csukd be, légyszi! 430 00:30:59,640 --> 00:31:00,600 Tessék. 431 00:31:09,880 --> 00:31:10,920 Ez nem elég. 432 00:31:11,960 --> 00:31:15,600 Csomó pénz lesz kiváltani a motort. És meg is kell szerelnem. 433 00:31:31,520 --> 00:31:32,640 Ennyi elég lesz? 434 00:31:39,800 --> 00:31:40,640 Köszönöm! 435 00:31:41,840 --> 00:31:43,520 Miért nem motorozol? 436 00:31:45,280 --> 00:31:49,200 Az öcséd minden utasításodat betartja. Értesz hozzá. 437 00:31:49,280 --> 00:31:50,680 Miért nem motorozol? 438 00:31:52,040 --> 00:31:53,160 Balesetem volt. 439 00:31:53,880 --> 00:31:54,840 És akkor? 440 00:31:55,680 --> 00:31:56,880 Abbahagytam. 441 00:32:00,480 --> 00:32:03,160 Lenne neked egy munkám. Pont neked való. 442 00:32:03,240 --> 00:32:04,440 Szerelőként. 443 00:32:06,720 --> 00:32:09,000 De teljes diszkréció kell. 444 00:32:09,760 --> 00:32:12,720 - Mi benne a rizikó? - Könnyű pénz. 445 00:32:21,960 --> 00:32:26,520 - Nem akarok gondot a zsarukkal. - Azt nem garantálhatom. 446 00:32:27,680 --> 00:32:31,120 Akkor nem, köszönöm! Mára elég volt az őrületből. 447 00:32:33,400 --> 00:32:34,360 Kár. 448 00:32:35,400 --> 00:32:36,920 Remélem, még találkozunk! 449 00:32:41,160 --> 00:32:43,040 Nem is ismered és beszervezed? 450 00:32:43,960 --> 00:32:45,520 Yacine-ről van valami hír? 451 00:32:46,400 --> 00:32:48,240 A tesója azt mondta, nem köp. 452 00:32:48,320 --> 00:32:50,800 - Miért tartóztatták le? - Senki sem tudja. 453 00:32:50,880 --> 00:32:54,240 Majd az ügyvédje elmondja. És a tizenötödikével mi lesz? 454 00:32:55,120 --> 00:32:56,440 Keresünk más motorost? 455 00:33:01,920 --> 00:33:04,920 Nem vesztettél el egy kesztyűt? Rajta van a DNS-ed. 456 00:33:06,480 --> 00:33:07,800 Ügyvédet akarok. 457 00:33:08,640 --> 00:33:09,800 Írnád? 458 00:33:15,720 --> 00:33:16,840 Hogy van a csuklód? 459 00:33:20,080 --> 00:33:23,520 - Szeretnél orvost? - Te törted el. Ügyvédet akarok! 460 00:33:24,680 --> 00:33:26,760 - Fegyveres rablás… - Ügyvédet akarok. 461 00:33:26,840 --> 00:33:29,880 - Ilyen priusszal mész a dutyiba. - Rablás, persze… 462 00:33:29,960 --> 00:33:32,600 De nem érdekel. Már úgyis tudod, nem? 463 00:33:34,680 --> 00:33:37,360 - Ügyvédet akarok. - Nem értettem. Tessék? 464 00:33:43,400 --> 00:33:44,320 Őszinte leszek. 465 00:33:45,440 --> 00:33:46,280 Figyelj! 466 00:33:47,080 --> 00:33:49,560 Nem érdekelsz. Csak egy kis seggfej vagy. 467 00:33:51,440 --> 00:33:53,800 A börtönben van még száz hozzád hasonló. 468 00:33:55,600 --> 00:33:58,560 Engem a TMAX-od érdekel. Honnan van? 469 00:34:02,600 --> 00:34:03,840 Kitől kaptad? 470 00:34:07,440 --> 00:34:10,360 Ismersz másokat, akiknek ilyen motorjuk van? 471 00:34:32,360 --> 00:34:33,240 Mazetti. 472 00:34:34,680 --> 00:34:36,360 Mazetti, az ékszerész. 473 00:34:40,040 --> 00:34:41,320 Ismerős? 474 00:34:45,240 --> 00:34:48,920 Ha válaszolsz a kérdéseimre, nem fog kelleni ügyvéd. 475 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 Nincs mit mondanom neked. 476 00:34:55,880 --> 00:34:57,040 Hát nem érted? 477 00:35:01,560 --> 00:35:02,440 Vigyétek el! 478 00:35:05,520 --> 00:35:06,640 Ügyvédet akarok. 479 00:35:07,800 --> 00:35:10,320 - Óvatosan! Fáj a karom. - Kelj fel! 480 00:35:10,400 --> 00:35:12,760 - Ésszel, ügyvédet akarok. - Majd kapsz. 481 00:35:12,840 --> 00:35:15,680 - Ügyvédet! Ne érj már hozzám! - Ne vitatkozz! 482 00:35:15,760 --> 00:35:16,800 Menj már! 483 00:35:16,880 --> 00:35:18,680 Ügyvédet akarok, bazmeg! 484 00:35:18,760 --> 00:35:20,080 Nyugodj már le! 485 00:35:45,640 --> 00:35:47,840 - Bezárok, és jövök. - Oké. 486 00:36:02,120 --> 00:36:05,520 Sosem értettem, anyád miért szerette annyira ezt a motort. 487 00:36:09,560 --> 00:36:12,440 Nem elég erős. A váza nem elég merev. 488 00:36:14,760 --> 00:36:16,280 Nehéz menni vele… 489 00:36:16,880 --> 00:36:18,000 És a színe… 490 00:36:20,360 --> 00:36:21,600 Igen. 491 00:36:23,320 --> 00:36:26,240 Imádta. Hát, ez van… 492 00:36:30,080 --> 00:36:31,880 Lehet, hogy a hibáit szerette. 493 00:36:33,640 --> 00:36:35,760 Akkor már érthető. 494 00:36:39,160 --> 00:36:40,880 Téged is ezért szeretett. 495 00:36:52,400 --> 00:36:53,520 Hiányzik. 496 00:37:48,000 --> 00:37:50,600 VOLTAIRE MOTORSZAKÜZLET 497 00:37:53,920 --> 00:37:55,840 VÉGIGGONDOLTAM. BENNE VAGYOK. 498 00:38:15,320 --> 00:38:16,680 Átviszünk máshova. 499 00:38:17,320 --> 00:38:19,600 - Vedd fel a dzsekid! - És az ügyvédem? 500 00:38:19,680 --> 00:38:21,880 Hagyjál már! Vedd fel a dzsekid! 501 00:38:27,560 --> 00:38:29,560 Nem viccelek. Ügyvédet akarok. 502 00:38:30,560 --> 00:38:31,840 Tűnés! Unom a pofád. 503 00:38:31,920 --> 00:38:33,760 - Én is a tiéd. - Mozgás! 504 00:38:34,800 --> 00:38:37,200 - Mozgás! - Fáj a kezem a bilincstől! 505 00:38:37,280 --> 00:38:38,880 Szarok rá! 506 00:38:38,960 --> 00:38:40,400 Leszarom! 507 00:38:40,480 --> 00:38:42,640 Kurva zsaruk! Baszódjatok meg! 508 00:38:42,720 --> 00:38:43,760 Tessék! 509 00:38:45,560 --> 00:38:47,600 Maradj itt! Ne mozdulj! 510 00:39:00,200 --> 00:39:01,360 Kapjátok el! 511 00:39:02,120 --> 00:39:03,320 Kapjátok el! 512 00:39:11,280 --> 00:39:13,200 - Jól vagy? Mutasd! - Jól vagyok. 513 00:39:17,200 --> 00:39:19,600 Jó. Megy a jelkövető. 514 00:39:21,120 --> 00:39:24,920 - Kis dulakodásról volt szó. - Azt akartad, hogy igazinak tűnjön. 515 00:39:26,280 --> 00:39:27,560 Mi az, Delvaux? 516 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 Túltoltam? 517 00:39:30,880 --> 00:39:33,080 - És én? - Baszki! Megegyeztünk! 518 00:39:33,160 --> 00:39:34,960 Buktad az egyezséget. Tűnj el! 519 00:39:35,040 --> 00:39:38,000 Kurva zsaruk, nem tartjátok a szavatokat! 520 00:39:38,080 --> 00:39:39,840 Most segítettem utoljára! 521 00:39:39,920 --> 00:39:42,440 - Ne veszítsük el Yacine-t! - Kurva zsaruk! 522 00:39:42,520 --> 00:39:44,360 - Mozgás! - Kurva zsaruk! 523 00:39:44,440 --> 00:39:46,640 Ne merészeljetek a környékemre jönni! 524 00:39:46,720 --> 00:39:47,920 - Tűnj el! - Rohadék! 525 00:39:48,000 --> 00:39:49,160 Segítettem! 526 00:39:52,840 --> 00:39:55,400 Holnapra kész lesz a motor. Bocs a késésért! 527 00:39:55,480 --> 00:39:58,200 - Visszajövök holnap, köszi! - Viszlát! 528 00:40:05,480 --> 00:40:06,520 Mi az? 529 00:40:10,080 --> 00:40:11,720 - Te tudtál róla? - Miről? 530 00:40:12,320 --> 00:40:14,000 Yacine kirabolt egy pasast. 531 00:40:14,080 --> 00:40:16,520 - Nem értem. - Biztos? 532 00:40:17,400 --> 00:40:22,000 - Vádolsz valamivel? Nem bízol bennem? - Gyanakszom, ez normális. 533 00:40:22,080 --> 00:40:24,640 Idehozol egy ismeretlen csajt, és még én… 534 00:40:24,720 --> 00:40:27,560 Nem vele van a baj, Yacine-nal. Szökésben van. 535 00:40:36,640 --> 00:40:39,440 - És köpött? - Nem, különben már ülnénk. 536 00:40:41,120 --> 00:40:42,440 Hiba volt felvenni. 537 00:40:42,520 --> 00:40:44,480 - Elintézem. - Ne csinálj semmit! 538 00:40:45,160 --> 00:40:46,520 Tartjuk a tervet. 539 00:41:00,200 --> 00:41:01,240 Szia, Soélie! 540 00:41:01,840 --> 00:41:02,720 Helló! 541 00:41:06,520 --> 00:41:09,800 Hogy vagy? Örülök, hogy újra látlak. Erre gyere! 542 00:41:45,200 --> 00:41:46,200 Itt vannak. 543 00:41:49,880 --> 00:41:52,080 Három nap múlva kész kell lenniük. 544 00:41:55,360 --> 00:41:57,880 Théóval fogsz dolgozni, sokat haladt. 545 00:41:58,800 --> 00:42:01,600 Itt a T-Cross, amit már ismersz, a Naked. 546 00:42:02,160 --> 00:42:03,880 Hátul pedig a Turbo. 547 00:42:03,960 --> 00:42:05,320 Mik ezek a nevek? 548 00:42:06,360 --> 00:42:10,840 A T-Crossnak, amit tegnap láttál, minden akadályt le kell gyűrnie. 549 00:42:11,360 --> 00:42:14,680 Még ha növeljük is a nyomatékot, a villával gond lesz. 550 00:42:14,760 --> 00:42:17,360 Így van. Még dolgozom a felfüggesztésen. 551 00:42:17,440 --> 00:42:21,880 A Naked. Nincs rajta idom. Fürgébbnek és erősebbnek kell lennie. 552 00:42:24,000 --> 00:42:27,360 Könnyűnek kell lennie, hogy állati könnyű legyen vezetni. 553 00:42:27,440 --> 00:42:29,640 A Turbónak pedig gyorsabbnak. 554 00:42:30,280 --> 00:42:32,520 Hosszabb távon 230-at kell mennie. 555 00:42:32,600 --> 00:42:34,720 Tuningolt variátorral meglehet. 556 00:42:34,800 --> 00:42:37,600 A végsebességből veszítünk, de egy próbát megér. 557 00:42:40,880 --> 00:42:41,920 Van egy kérdésem. 558 00:42:42,920 --> 00:42:43,840 És egy kérésem. 559 00:42:43,920 --> 00:42:44,840 Hallgatunk. 560 00:42:46,600 --> 00:42:48,240 Miért robogót alakítunk át? 561 00:42:48,320 --> 00:42:49,920 Miért nem jó a krosszmotor? 562 00:42:50,720 --> 00:42:53,680 Végsebesség, mozgékonyság, a motoros stabilitása. 563 00:42:54,200 --> 00:42:55,200 És a kérés? 564 00:42:58,760 --> 00:42:59,880 Százezer. 565 00:43:04,280 --> 00:43:06,520 Százezer euró sok pénz, kislány. 566 00:43:09,240 --> 00:43:12,640 Nem piknikre készültök. Nem érdekelnek a részletek. 567 00:43:13,160 --> 00:43:14,320 Ez az ajánlatom. 568 00:43:15,640 --> 00:43:18,760 Akkor azonnal kezdesz, ha kell, egész éjjel dolgozol. 569 00:43:18,840 --> 00:43:21,480 És éjjel-nappal rendelkezésre állsz. 570 00:43:22,120 --> 00:43:23,120 Oké. 571 00:43:23,200 --> 00:43:25,680 Nagyszerű. Megegyeztünk. 572 00:43:41,920 --> 00:43:43,040 Bassza meg! 573 00:43:44,240 --> 00:43:45,160 Basszus! 574 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 Itt van. 575 00:43:53,360 --> 00:43:54,960 Mondd, hol van a Yamaha? 576 00:43:55,040 --> 00:43:57,240 - Volt egy kis gond. - Miféle? 577 00:43:59,600 --> 00:44:00,680 Adódott valami. 578 00:44:01,320 --> 00:44:03,720 - Az úr rendőr. - Delvaux őrnagy. 579 00:44:04,520 --> 00:44:06,560 Találkoztunk a tanpályán. 580 00:44:07,320 --> 00:44:08,720 Mit kerestek ott? 581 00:44:09,960 --> 00:44:12,960 Yacine megkért, hogy teszteljek helyette egy motort. 582 00:44:14,200 --> 00:44:15,640 Yacine a barátja? 583 00:44:16,320 --> 00:44:18,600 Néhányszor együtt edzettünk. 584 00:44:19,480 --> 00:44:22,720 - És ön? - Egyszer-kétszer találkoztunk, ennyi. 585 00:44:23,320 --> 00:44:25,920 Miért nem mondták el, hogy ellopták a motort? 586 00:44:26,000 --> 00:44:29,120 Megtiltottam nekik az ilyesmit. Úgy tűnik, hiába. 587 00:44:29,200 --> 00:44:30,280 Helyrehozzuk. 588 00:44:30,360 --> 00:44:32,240 Azóta beszéltek Yacine-nal? 589 00:44:33,960 --> 00:44:35,040 Nem. 590 00:44:37,640 --> 00:44:39,080 Hol volt tegnap este? 591 00:44:39,160 --> 00:44:41,920 Az apját meglepte, hogy nem találta itt reggel. 592 00:44:42,000 --> 00:44:44,480 - Egy barátommal. Részletezzem? - Ugyan! 593 00:44:49,080 --> 00:44:52,440 A nyomozás idejére nálunk marad a motor. Majd visszaadjuk. 594 00:44:53,720 --> 00:44:54,800 Köszönöm, Daniel! 595 00:44:55,720 --> 00:44:56,680 Nincs mit. 596 00:45:02,160 --> 00:45:03,200 Daniel? 597 00:45:04,000 --> 00:45:06,120 - A bank hív. - Jövök. 598 00:45:17,200 --> 00:45:18,120 Igen? 599 00:45:20,960 --> 00:45:23,600 Miféle szarba keveredtetek? 600 00:45:28,320 --> 00:45:29,760 Effélébe. 601 00:45:30,840 --> 00:45:33,760 Ez meg mi? Honnan van? 602 00:45:35,720 --> 00:45:37,200 Michaelnek köszönd! 603 00:45:37,280 --> 00:45:38,360 Motort tesztelt. 604 00:45:38,440 --> 00:45:40,000 Sima munka volt. 605 00:45:41,080 --> 00:45:44,760 - Csak segíteni akarunk. - Segíteni? Közben kijönnek a zsaruk? 606 00:45:44,840 --> 00:45:48,080 Ez a nagy segítség? Mi is volt a zsaru neve? 607 00:45:48,160 --> 00:45:50,840 - Delvaux. Kemény legény. - Delvaux. 608 00:45:50,920 --> 00:45:53,400 Volt bajnok. Nagyon szívós volt. 609 00:45:53,480 --> 00:45:56,080 Igen. Tudod, mit mondott? 610 00:45:57,520 --> 00:46:01,440 Yacine barátodat fegyveres rablással vádolják. 611 00:46:01,520 --> 00:46:02,760 Tudtad? 612 00:46:02,840 --> 00:46:05,400 - Ahhoz semmi közünk. - Tényleg? 613 00:46:06,240 --> 00:46:07,240 Remélem is. 614 00:46:07,320 --> 00:46:09,800 Mert már így is elég bajt okoztatok. 615 00:46:12,720 --> 00:46:15,720 Tudom, hogy rossz a helyzet, de lesz még jobb. 616 00:46:15,800 --> 00:46:18,160 És jólesik, hogy aggódtok. 617 00:46:18,240 --> 00:46:21,280 De hadd oldjam meg én a problémát! Jó? 618 00:46:24,040 --> 00:46:25,040 Értettem? 619 00:46:28,280 --> 00:46:30,120 Ki a barátod? 620 00:46:30,200 --> 00:46:31,440 Részletezzem? 621 00:46:32,320 --> 00:46:34,160 Hadd legyen már magánéletem! 622 00:46:35,800 --> 00:46:39,080 A cigivel menj ki! Már nem a ’80-as években vagyunk. 623 00:46:39,760 --> 00:46:40,960 Kár. 624 00:47:20,560 --> 00:47:22,320 LEGJOBBAJANLAT.CO 625 00:47:44,400 --> 00:47:46,080 - Segítsek? - Nem kell. 626 00:47:53,560 --> 00:47:54,400 Ez az. 627 00:47:57,600 --> 00:48:00,400 Alszom egy órát. Próbáld meg nem elcseszni! 628 00:48:04,480 --> 00:48:05,440 Szia! 629 00:48:10,160 --> 00:48:11,600 11.30-kor száll le. 630 00:48:12,440 --> 00:48:14,520 Ez az útvonala a szállodába. 631 00:48:14,600 --> 00:48:16,560 - Őrző-védők? - Csak egy autó. 632 00:48:17,080 --> 00:48:18,520 - Biztos? - Igen. 633 00:48:22,200 --> 00:48:24,440 Ez a nyomkövető. Ragaszd fel! 634 00:48:25,040 --> 00:48:26,600 Óvatosan, törékeny! 635 00:48:26,680 --> 00:48:28,720 Itt kell megnyomni egyszer. 636 00:48:51,200 --> 00:48:52,240 Adj egyet! 637 00:48:52,920 --> 00:48:53,800 Tessék. 638 00:48:58,720 --> 00:49:00,280 Pontosan melyik emelet? 639 00:49:00,360 --> 00:49:02,880 Nem jött ki, de résen vagyunk. 640 00:49:02,960 --> 00:49:04,960 Sosem láttam még ilyet. 641 00:49:05,040 --> 00:49:06,800 Hihetetlen fordítás! 642 00:49:06,880 --> 00:49:12,040 Soélie Carella átveszi a vezetést a bajnokságban, elképesztő. 643 00:49:12,120 --> 00:49:15,640 Ezután a figyelemre méltó kör után jöhet az utolsó… 644 00:49:33,960 --> 00:49:35,640 Könnyű, mint egy bringa. 645 00:49:36,320 --> 00:49:40,040 - Nem tudom, mit csináltál vele, de állat! - Úgy látom, tetszik. 646 00:49:40,120 --> 00:49:41,720 Teljesen új gép. 647 00:49:50,000 --> 00:49:51,920 Hogy haladsz a Turbóval? 648 00:49:52,000 --> 00:49:53,640 Haladok. Na? 649 00:49:53,720 --> 00:49:54,760 Elintéztem. 650 00:49:54,840 --> 00:49:58,280 A motorjaid fele megvan, a többit akkor, ha végeztél. 651 00:49:59,280 --> 00:50:00,400 Pótkulcsok. 652 00:50:09,640 --> 00:50:10,960 Apád jó fej. 653 00:50:13,480 --> 00:50:15,320 Ja, amikor az akar lenni. 654 00:50:22,560 --> 00:50:23,640 Köszi! 655 00:51:08,960 --> 00:51:09,800 Ez az! 656 00:51:19,920 --> 00:51:20,800 Jól van. 657 00:51:21,280 --> 00:51:23,400 Visszakapod a többi motort is. 658 00:51:25,480 --> 00:51:26,400 Köszönöm! 659 00:51:43,240 --> 00:51:45,040 Figyelj, kérdezhetek valamit? 660 00:51:46,600 --> 00:51:47,600 Hallgatlak. 661 00:51:48,440 --> 00:51:50,960 A baleset óta próbáltál újra motorra ülni? 662 00:51:52,560 --> 00:51:54,360 Nem akarok erről beszélni. 663 00:51:55,360 --> 00:51:56,320 Jó, bocsi! 664 00:52:15,120 --> 00:52:16,600 Anyukám rákban halt meg. 665 00:52:19,200 --> 00:52:20,480 Nagyon dühös voltam. 666 00:52:22,040 --> 00:52:23,720 Az egész világra haragudtam. 667 00:52:29,200 --> 00:52:30,440 Elvittem a motorját. 668 00:52:37,520 --> 00:52:38,760 Tövig nyomtam a gázt. 669 00:52:40,280 --> 00:52:41,320 Nem gondolkoztam. 670 00:52:50,440 --> 00:52:52,600 Egy hónapig voltam kórházban. 671 00:52:52,680 --> 00:52:54,640 Egy évig jártam fizioterápiára. 672 00:52:59,200 --> 00:53:01,360 Mikor újra motorra ültem, nem ment. 673 00:53:02,520 --> 00:53:04,520 Mindig újra átéltem az esést. 674 00:53:05,920 --> 00:53:09,160 Pánikrohamot kaptam, remegtem, meg minden. 675 00:53:10,560 --> 00:53:12,360 Biciklire is alig tudok ülni. 676 00:53:14,920 --> 00:53:16,680 Dehát ez gyógyítható… 677 00:53:17,880 --> 00:53:18,720 Igen? 678 00:53:19,480 --> 00:53:20,360 Nem tudom. 679 00:53:25,400 --> 00:53:27,400 Fokozatosan kell próbálni. 680 00:53:29,120 --> 00:53:33,080 Annyira nem vágom, de vannak erre pszichológusok, nem? 681 00:53:37,920 --> 00:53:40,360 Segíthet, ha trauma ért valakit. 682 00:53:42,080 --> 00:53:43,640 Neked miért ne segítene? 683 00:53:59,760 --> 00:54:01,960 YACINE TESÓ! VAN EGY ÚJ MELÓ 684 00:54:02,040 --> 00:54:05,000 20 RONGYÉRT EGY ÓRA MÚLVA HÍVLAK, JÓ? 685 00:54:11,920 --> 00:54:16,320 MICHAEL JÓ, MAJD HÍVJ! ELENGEDTEK A ZSARUK? 686 00:54:16,400 --> 00:54:17,840 Mozgás van. 687 00:54:17,920 --> 00:54:20,120 Eddig nem mozdult a gyökér. 688 00:54:22,960 --> 00:54:24,320 Főnök, látjuk. 689 00:54:28,920 --> 00:54:30,280 Dzsekit váltott. 690 00:54:36,560 --> 00:54:38,200 Motorra ül. Mi legyen? 691 00:54:39,280 --> 00:54:40,320 Kövessétek! 692 00:54:40,400 --> 00:54:41,280 Rendben. 693 00:54:43,560 --> 00:54:45,880 Nem rádiózunk. Ne menjetek túl közel! 694 00:54:52,960 --> 00:54:54,320 Vigyázz, piros! 695 00:54:54,400 --> 00:54:56,680 - Felment a kerékpárútra! - Villogót! 696 00:54:56,760 --> 00:54:59,040 Szívás van, beragadtunk a dugóba! 697 00:55:02,000 --> 00:55:05,120 Főnök, vége. Lerázott. Nem fogjuk megtalálni. 698 00:55:05,200 --> 00:55:06,400 Bassza meg! 699 00:55:14,880 --> 00:55:17,280 - Mit keresel itt? - Yacine miatt jöttem. 700 00:55:17,360 --> 00:55:18,560 Mi van vele? 701 00:55:18,640 --> 00:55:20,920 - Idehívott. - Idejön? 702 00:55:21,520 --> 00:55:22,560 Már úton van. 703 00:55:23,440 --> 00:55:25,280 Úgy hallom, van új munka. 704 00:55:27,320 --> 00:55:28,840 Készen állunk, Elyas. 705 00:55:30,400 --> 00:55:32,320 Ő mit keres itt? Gond van? 706 00:55:32,400 --> 00:55:33,440 Ő a gond. 707 00:55:36,400 --> 00:55:37,360 Befelé! 708 00:55:38,520 --> 00:55:39,440 Te is. 709 00:55:49,800 --> 00:55:51,720 De kurva hülye vagy te! 710 00:55:51,800 --> 00:55:53,240 Ne beszélj így velem! 711 00:55:54,760 --> 00:55:55,800 Te ne mozdulj! 712 00:55:57,000 --> 00:55:59,520 Úgy beszélek, ahogy akarok. Keresnek a zsaruk. 713 00:55:59,600 --> 00:56:02,400 - Veszélyezteted az akciót. - Találtam embert. 714 00:56:05,080 --> 00:56:06,880 Az nem a te dolgod. 715 00:56:06,960 --> 00:56:10,920 - Michael vállalja. Ha készen állsz… - Ha mi? Ha készen állok? 716 00:56:14,480 --> 00:56:17,080 Tíz hónap ment a kukába, és ezt kérdezed? 717 00:56:22,200 --> 00:56:27,240 Három éve csinálok rablásokat, tudod, miért nem kaptak el? Kérdezd meg! 718 00:56:27,880 --> 00:56:28,880 Miért? 719 00:56:29,880 --> 00:56:31,040 Miért? 720 00:56:31,840 --> 00:56:35,640 Mert profi vagyok. Másodpercre pontosan kitervelek mindent. 721 00:56:45,240 --> 00:56:46,520 Esélyt adtam neked. 722 00:56:48,880 --> 00:56:50,840 Szarrágóként viselkedtél. 723 00:56:54,280 --> 00:56:56,040 És idehozod a haverod. 724 00:56:56,760 --> 00:56:58,880 Mit mondott neked? Mennyit tudsz? 725 00:56:59,760 --> 00:57:03,200 Egy robogós menetről beszélt, és egy rablásról. 726 00:57:03,280 --> 00:57:04,760 Mennyit ajánlott? 727 00:57:07,840 --> 00:57:08,880 Húszezret. 728 00:57:11,440 --> 00:57:12,400 Húszezret! 729 00:57:13,000 --> 00:57:14,520 Te tényleg szarrágó vagy. 730 00:57:15,880 --> 00:57:17,200 Húszezer eurót? 731 00:57:21,520 --> 00:57:23,320 És a zsaruk? Hallgatlak. 732 00:57:25,120 --> 00:57:26,600 Hogy lógtál meg? 733 00:57:27,360 --> 00:57:28,960 Hogy érted? Megszöktem. 734 00:57:29,560 --> 00:57:31,240 - Megszöktél? - Igen. 735 00:57:32,400 --> 00:57:33,320 Megszökött. 736 00:57:36,200 --> 00:57:37,160 Jól van. 737 00:57:38,360 --> 00:57:42,360 Őrizetben voltál, fegyveres rablásért tartóztattak le, 738 00:57:42,880 --> 00:57:45,040 és sikerült megszöknöd? Csak így? 739 00:57:46,240 --> 00:57:49,280 Komolyan? Paranoiásak vagytok? 740 00:57:49,360 --> 00:57:50,720 Megszöktem. Nincs para. 741 00:57:50,800 --> 00:57:54,360 A zsarukat lefoglalta egy részeg. Úgyhogy megszöktem. 742 00:57:54,440 --> 00:57:55,920 Tartsuk a tervet! 743 00:57:56,000 --> 00:58:00,080 Megcsinálom a rablást, fogom a részemet, és lelécelek. Ennyi. 744 00:58:05,960 --> 00:58:07,000 Michael… 745 00:58:09,760 --> 00:58:11,480 Elyas, ne szórakozz már! 746 00:58:20,720 --> 00:58:21,560 Ne mozdulj! 747 00:58:26,280 --> 00:58:27,120 Hé! 748 00:58:27,920 --> 00:58:30,960 Hé! Rabolni akartál? Hajrá! 749 00:58:31,040 --> 00:58:34,640 Mutasd, mit tudsz! Arra van a fegyver. 750 00:58:46,320 --> 00:58:48,400 Rajta van az öcséd ujjlenyomata. 751 00:58:48,920 --> 00:58:50,880 Te leszel a harmadik motoros. 752 00:58:53,480 --> 00:58:55,440 Menjünk! Mindenki motorra! 753 00:58:56,640 --> 00:58:57,560 Jól vagy? 754 00:58:57,640 --> 00:58:59,440 - Motorra! - Gyere! 755 00:59:06,800 --> 00:59:09,480 Jönnek a zsaruk. Nincs időnk. Menjünk! 756 00:59:09,560 --> 00:59:10,760 - Siessünk! - Nem. 757 00:59:11,360 --> 00:59:12,360 Engedj el! 758 00:59:13,880 --> 00:59:16,080 Holnap találkozunk. Elküldöm a címet. 759 00:59:18,280 --> 00:59:20,400 - Théo! - Jó, követem. 760 00:59:22,720 --> 00:59:23,800 Gyere gyorsan! 761 00:59:42,320 --> 00:59:43,520 Menjünk, Soélie! 762 00:59:50,680 --> 00:59:51,880 Menni fog. 763 00:59:53,200 --> 00:59:54,800 Mögötted vagyok. 764 01:01:06,280 --> 01:01:07,280 Őrnagy! 765 01:01:08,280 --> 01:01:10,560 Igazi high-tech motorszerviz. 766 01:01:10,640 --> 01:01:12,520 A bolt mögé rejtve. 767 01:01:13,000 --> 01:01:14,960 - TMAX-nak van nyoma? - Nincs. 768 01:01:15,040 --> 01:01:16,400 Kipucolták a helyet. 769 01:01:18,240 --> 01:01:20,760 - És vele mi lesz? - Hogy érted? 770 01:01:20,840 --> 01:01:23,440 Mikor elengedtük, nem úgy volt, hogy meghal. 771 01:01:25,320 --> 01:01:26,520 Nem tudtok semmiről. 772 01:01:27,520 --> 01:01:28,600 Majd én elintézem. 773 01:01:52,640 --> 01:01:56,080 - Csak a pénzért mondtam igent… - Tudom. 774 01:01:56,600 --> 01:01:57,560 Tudom. 775 01:01:58,920 --> 01:02:00,000 Tudom. 776 01:02:03,240 --> 01:02:06,480 Moziban voltunk, jó? Ennyi. 777 01:02:08,920 --> 01:02:12,120 Nézz rám! 778 01:02:12,200 --> 01:02:14,120 Nézz rám! 779 01:02:14,200 --> 01:02:17,800 Moziban voltunk mindketten. Jó? 780 01:02:20,040 --> 01:02:21,080 Gyere ide! 781 01:02:25,360 --> 01:02:27,920 Aludj! Holnap megbeszéljük. 782 01:02:36,600 --> 01:02:37,680 So! 783 01:02:40,400 --> 01:02:41,320 Köszi! 784 01:03:08,520 --> 01:03:11,440 - A motorok? - Elrejtettem őket a hangárban. 785 01:03:11,520 --> 01:03:12,360 Elyas hol van? 786 01:03:13,600 --> 01:03:14,840 Elbújt valahova. 787 01:03:15,760 --> 01:03:17,480 - Szuper. - Tudja, mit csinál. 788 01:03:17,560 --> 01:03:18,560 Állj már le! 789 01:03:20,480 --> 01:03:22,800 A haverod egy gyilkos, megölt valakit! 790 01:03:23,320 --> 01:03:25,280 Nem érted? Csapdába csalt! 791 01:03:27,280 --> 01:03:30,480 - Sajnálom, nem így volt… - Leszarom, jó? 792 01:03:30,560 --> 01:03:33,520 Az öcsémet fogják gyilkossággal vádolni, nem téged. 793 01:03:41,280 --> 01:03:42,360 Nincs választásom. 794 01:03:44,720 --> 01:03:46,680 Nem gondoltam, hogy elmegy eddig. 795 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 Soélie, bízz bennem! 796 01:03:53,360 --> 01:03:54,520 Bízz bennem! 797 01:04:02,160 --> 01:04:03,720 Aludhatok valahol itt? 798 01:08:01,720 --> 01:08:02,600 Na… 799 01:08:06,400 --> 01:08:09,760 Azt hittem, szellemet látok. Anyádra emlékeztettél. 800 01:08:11,480 --> 01:08:12,800 Felkavart. 801 01:08:14,040 --> 01:08:14,880 Sajnálom. 802 01:08:17,600 --> 01:08:18,600 Mit sajnálsz? 803 01:08:22,800 --> 01:08:24,920 Én kérek bocsánatot. 804 01:08:26,840 --> 01:08:29,640 Rájöttem, hogy örültem neki, hogy abbahagytad. 805 01:08:30,320 --> 01:08:31,440 Megnyugodtam. 806 01:08:33,200 --> 01:08:35,080 Így meg tudtalak védeni. 807 01:08:35,680 --> 01:08:38,520 Ahogy anyádat is meg szerettem volna a ráktól. 808 01:08:49,040 --> 01:08:51,640 Látszik, mennyi örömet okoz neked ez a motor. 809 01:08:53,280 --> 01:08:55,840 Rég nem láttam ilyen szépet. 810 01:09:09,760 --> 01:09:12,080 Már csak gyakorolnod kell. 811 01:09:18,600 --> 01:09:20,280 Nem is akartad eladni. 812 01:09:21,280 --> 01:09:22,840 Ezt? Soha. 813 01:09:25,760 --> 01:09:29,120 A többit azért adtam el, hogy nyerjünk egy kis időt. 814 01:09:39,440 --> 01:09:40,440 Ne haragudjatok! 815 01:09:42,560 --> 01:09:44,680 Nem felejtettél valamit a konyhában? 816 01:09:46,840 --> 01:09:48,280 Egy srácot alsógatyában. 817 01:09:49,360 --> 01:09:50,240 Hogy mi? 818 01:09:52,320 --> 01:09:54,560 - Egy barátom. - Egy barátod? 819 01:09:55,320 --> 01:09:57,880 - Motoros. - Alsógatyás motoros? 820 01:09:59,720 --> 01:10:01,520 Megyek, elintézem, jó? 821 01:10:01,600 --> 01:10:02,480 Tessék. 822 01:10:03,600 --> 01:10:04,440 Köszi! 823 01:10:08,840 --> 01:10:10,680 Hélène, ez most mi? 824 01:10:11,920 --> 01:10:13,000 Ne aggódj! 825 01:10:17,640 --> 01:10:19,880 - A hangárban találkozunk. - Odamegyek. 826 01:10:29,560 --> 01:10:30,800 Nem lesz gáz. 827 01:10:33,280 --> 01:10:34,600 - Veled megyek. - Nem. 828 01:10:35,560 --> 01:10:36,560 Nem. 829 01:10:37,160 --> 01:10:38,120 Maradj itt! 830 01:10:38,760 --> 01:10:39,800 Figyelj apára! 831 01:10:59,520 --> 01:11:00,760 És akármi is lesz… 832 01:11:01,640 --> 01:11:02,720 Túl kell élni. 833 01:11:07,760 --> 01:11:08,920 Mondom, mit tudunk. 834 01:11:09,520 --> 01:11:11,320 Mazetti a heliportra érkezik. 835 01:11:11,840 --> 01:11:15,120 Csak két autó lesz, és ez a konvoj érdekel minket. 836 01:11:15,760 --> 01:11:17,600 Aki bizonytalan, most szóljon! 837 01:11:20,480 --> 01:11:21,680 - Théo? - Megvagyok. 838 01:11:22,840 --> 01:11:24,680 Soélie? Készen állsz? 839 01:11:27,480 --> 01:11:28,480 Készen állsz? 840 01:11:32,240 --> 01:11:33,320 Kénytelen vagyok. 841 01:11:35,280 --> 01:11:36,120 Jó. 842 01:11:37,080 --> 01:11:38,160 Akkor 843 01:11:38,960 --> 01:11:40,080 ahogy megbeszéltük, 844 01:11:40,880 --> 01:11:43,480 11.30-kor készenlétben állunk a Panama téren. 845 01:11:44,040 --> 01:11:45,960 Én itt vagyok. Théo, te itt. 846 01:11:46,440 --> 01:11:48,640 Soélie, te itt várod a konvojt. 847 01:11:48,720 --> 01:11:52,160 Mazetti hat konvojjal érkezik a Crystal Weekre. 848 01:11:52,240 --> 01:11:55,720 Négy a reptérről, egy a heliportról, a 6. páncélozott autó. 849 01:11:55,800 --> 01:11:57,920 Basszus, Lucas! Ébredj fel! 850 01:11:58,480 --> 01:11:59,600 Nem erről van szó. 851 01:11:59,680 --> 01:12:01,640 Kettőre van csapatkapacitás. 852 01:12:01,720 --> 01:12:03,680 Ha mozgósíthatom a bevetésieket, 853 01:12:03,760 --> 01:12:07,120 lesz elég ember, hogy lekapcsoljuk őket. 854 01:12:07,200 --> 01:12:08,480 Felfüggesztenek. 855 01:12:08,560 --> 01:12:11,840 Amíg fel nem derítik Yacine szökésének a körülményeit. 856 01:12:11,920 --> 01:12:13,720 Ha minden a terv szerint megy, 857 01:12:15,840 --> 01:12:17,360 tartjuk az irányt. 858 01:12:18,440 --> 01:12:21,240 De ha a zsaruk ránk szállnak, szétválunk. 859 01:12:22,720 --> 01:12:25,720 Váltjuk egymást. Az technikásabb lesz. 860 01:12:26,520 --> 01:12:28,120 GPS-t használunk. 861 01:12:28,200 --> 01:12:30,640 Folyamatosan tartjuk a kapcsolatot. 862 01:12:32,400 --> 01:12:34,160 Kiakasztjuk őket. 863 01:12:34,240 --> 01:12:37,240 - Elbasztad, azért halt meg a gyerek! - Ugyan már! 864 01:12:37,320 --> 01:12:39,640 A megszállottjuk vagy, és be sem látod. 865 01:12:39,720 --> 01:12:42,320 Hiába oktatsz ki, ugyanaz a végeredmény. 866 01:12:42,960 --> 01:12:45,440 A holnapi balhét rajtad fogják számonkérni. 867 01:12:53,880 --> 01:12:55,880 Add át a jelvényed és a fegyvered! 868 01:12:57,480 --> 01:12:58,960 Leveszem rólad a kezem. 869 01:13:06,640 --> 01:13:07,520 Rendben. 870 01:13:38,040 --> 01:13:39,320 Nem vagyok itt, oké? 871 01:14:40,640 --> 01:14:41,520 Tessék. 872 01:15:04,280 --> 01:15:05,560 Kezdődik. Készüljünk! 873 01:15:07,240 --> 01:15:08,280 Vettem. 874 01:15:09,280 --> 01:15:10,160 Vettem. 875 01:15:11,640 --> 01:15:14,680 - Mennyi idő odaérni? - Tizenöt perc, Mazetti úr. 876 01:16:31,280 --> 01:16:32,440 GPS aktiválva. 877 01:16:53,040 --> 01:16:55,200 Soélie, várd meg a jelet! Most! 878 01:16:58,240 --> 01:16:59,200 Hékás! 879 01:17:00,360 --> 01:17:01,680 Vigyázz! 880 01:17:02,280 --> 01:17:03,640 Vigyázzon! 881 01:17:27,640 --> 01:17:29,680 Gyerünk, csapjunk le rájuk! 882 01:17:30,720 --> 01:17:32,880 Kopjatok le! Gyerünk! 883 01:17:32,960 --> 01:17:34,120 Húzzatok el! 884 01:17:34,640 --> 01:17:35,840 Gyerünk! 885 01:17:35,920 --> 01:17:38,920 El innen! Tűnjetek el! Menjetek innen! 886 01:17:39,440 --> 01:17:40,960 Tűnés! 887 01:17:41,600 --> 01:17:42,560 Mondom, mozgás! 888 01:17:44,000 --> 01:17:45,400 Théo, mögötted! 889 01:17:46,720 --> 01:17:47,680 Takarodjatok! 890 01:18:03,320 --> 01:18:04,680 Théo, fedezz! 891 01:18:08,920 --> 01:18:10,080 A gyémántokat! 892 01:18:10,640 --> 01:18:11,520 A gyémántokat! 893 01:18:14,960 --> 01:18:16,360 Ne nézz hülyének! 894 01:18:23,880 --> 01:18:24,920 Siess, Elyas! 895 01:18:28,600 --> 01:18:29,440 Megvannak! 896 01:18:29,520 --> 01:18:30,840 - Indulás! - Oké. 897 01:18:44,680 --> 01:18:45,840 Húzzunk el innen! 898 01:19:01,000 --> 01:19:01,960 Mit csináljunk? 899 01:19:07,280 --> 01:19:08,600 Most nem lógtok meg. 900 01:19:10,320 --> 01:19:11,880 B terv, szétválunk! 901 01:19:18,440 --> 01:19:21,600 Követ a motoros zsaru, lerázom. Tartsuk a kapcsolatot! 902 01:19:21,680 --> 01:19:24,080 Minden egységnek: a Rivoli felé mennek. 903 01:19:24,160 --> 01:19:25,600 V32 a közelben, megyünk! 904 01:19:25,680 --> 01:19:26,920 V32, a legfontosabb… 905 01:19:47,880 --> 01:19:50,720 - Magának meg mi baja? - Rendőrség! Mozgás! 906 01:19:53,880 --> 01:19:55,160 Bassza meg! 907 01:20:02,480 --> 01:20:06,560 Vigyázzatok! Ez ugyanaz a zsaru, mint az elkerülőn! Nem adja fel. 908 01:20:10,000 --> 01:20:11,800 Théo, készen állsz? Te jössz. 909 01:20:11,880 --> 01:20:13,040 Látlak. Jövök! 910 01:20:25,400 --> 01:20:26,440 Ez az! 911 01:20:30,880 --> 01:20:32,040 Basszus! 912 01:20:38,560 --> 01:20:39,600 Most kapj el! 913 01:21:07,200 --> 01:21:08,640 Soélie, te jössz! 914 01:21:24,480 --> 01:21:25,760 Hol van, bassza meg? 915 01:21:33,400 --> 01:21:34,440 Basszus… 916 01:21:35,800 --> 01:21:38,560 Mi történik, Théo? Válaszolj! 917 01:21:39,640 --> 01:21:40,800 Válaszolj már! 918 01:21:41,320 --> 01:21:43,960 - Jól van? - Jól vagyok. Mondom, jól vagyok! 919 01:21:44,040 --> 01:21:45,120 Uram? Jól van? 920 01:21:50,680 --> 01:21:51,520 Szállj fel! 921 01:21:54,880 --> 01:21:56,960 Túl lassúak leszünk! Menj! 922 01:21:59,400 --> 01:22:00,600 Bassza meg! 923 01:22:14,640 --> 01:22:17,160 Várjatok! Megtaláltad, Soélie? 924 01:22:17,240 --> 01:22:19,560 Théo elesett. Nálam vannak a gyémántok. 925 01:22:30,240 --> 01:22:32,800 Mi történik? Hol van Théo? 926 01:22:38,280 --> 01:22:40,080 Találkozó a megbeszélt helyen. 927 01:22:43,240 --> 01:22:44,720 Rendőrautó és motor. 928 01:22:44,800 --> 01:22:46,640 Rázd le őket! Oldd meg! 929 01:23:08,720 --> 01:23:10,880 Túl sokan vannak! Nem bírom sokáig! 930 01:23:30,720 --> 01:23:32,040 Állj meg! 931 01:23:32,640 --> 01:23:33,760 Útvonalat váltok. 932 01:24:16,760 --> 01:24:18,000 Bassza meg! 933 01:24:22,760 --> 01:24:25,680 Meg kell állítanunk, nem adja fel! Elyas, hallasz? 934 01:24:25,760 --> 01:24:27,040 Koncentrálj! 935 01:24:37,480 --> 01:24:39,200 Mit csinálsz? Be fog érni! 936 01:24:41,640 --> 01:24:43,920 Menj! A szajré a legfontosabb. 937 01:25:06,640 --> 01:25:07,800 Gyorsan! 938 01:25:16,040 --> 01:25:17,120 Bassza meg! 939 01:27:18,840 --> 01:27:19,920 A fegyvert! 940 01:27:20,920 --> 01:27:22,120 Megszabadultam tőle. 941 01:27:24,760 --> 01:27:26,840 Nem akartam lecsukatni az öcsédet. 942 01:27:28,680 --> 01:27:31,720 Kellett egy harmadik motoros. És te ott voltál. 943 01:27:32,400 --> 01:27:33,960 Na, szabadíts ki! 944 01:27:34,040 --> 01:27:35,080 Add a kulcsot! 945 01:27:35,680 --> 01:27:37,280 Gyorsan! Théo vár. 946 01:27:38,160 --> 01:27:39,640 Nem látod többé. 947 01:27:54,080 --> 01:27:56,600 Hárman is láttuk, ahogy megölöd Yacine-t. 948 01:27:58,520 --> 01:28:00,000 Ha köpsz, mi is köpünk. 949 01:28:02,560 --> 01:28:05,000 Ne hülyéskedj már, szabadíts ki! 950 01:28:10,760 --> 01:28:12,640 Többé nem parancsolgatsz nekem. 951 01:28:13,760 --> 01:28:14,640 Vége. 952 01:28:22,720 --> 01:28:23,560 Oké. 953 01:28:42,400 --> 01:28:44,800 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 954 01:29:15,560 --> 01:29:16,400 Daniel! 955 01:29:18,600 --> 01:29:19,520 So! 956 01:29:20,160 --> 01:29:21,200 Hogy vagy? 957 01:29:24,440 --> 01:29:26,400 Látom, még megvan a pálya. 958 01:29:26,480 --> 01:29:29,160 A versenyt nézni vagy kérdezősködni jöttél? 959 01:29:29,240 --> 01:29:32,200 Már nem kérdezősködöm. Legalábbis hivatalosan. 960 01:29:33,080 --> 01:29:35,480 - De választ fogok kapni. - Mire? 961 01:29:35,560 --> 01:29:37,520 Gyere! Lemaradunk a versenyről. 962 01:29:42,920 --> 01:29:45,280 - Mit akart? - Mindegy, semmit. 963 01:29:45,800 --> 01:29:47,360 Eljött a nagy nap. 964 01:29:47,440 --> 01:29:51,520 - Érezd jól magad, és verd meg a nővéred! - Csak koncentrálj! 965 01:29:58,680 --> 01:29:59,720 Jó versenyt! 966 01:29:59,800 --> 01:30:00,800 Jó versenyt! 967 01:30:09,640 --> 01:30:13,000 Isten hozott mindenkit a Carella Versenypályán 968 01:30:13,080 --> 01:30:16,760 a nemzetközi nagydíj alkalmából, ahol a kétszeres világbajnok, 969 01:30:16,840 --> 01:30:20,680 Soélie Carella visszatérésének lehetünk szemtanúi, aki szó szerint 970 01:30:20,760 --> 01:30:22,040 a pályákon nőtt fel. 971 01:30:22,120 --> 01:30:25,000 Köszöntsük őt két év kihagyás után 972 01:30:25,080 --> 01:30:28,400 az öccse, Michael mellett a rajtvonalnál! 973 01:30:28,480 --> 01:30:32,640 Gyerekkoruk óta imádnak versenyezni. 974 01:30:32,720 --> 01:30:34,720 Az összes jelenlévő versenyző 975 01:30:34,800 --> 01:30:37,400 a határait fogja feszegetni az új szezonban. 976 01:30:37,480 --> 01:30:39,520 Látványos műsor lesz. 977 01:30:41,440 --> 01:30:46,760 Újból sokan eljöttek erre a nagy sporteseményre. 978 01:30:48,920 --> 01:30:52,720 Látjuk, ahogy a testvérek melegítenek a versenyre. 979 01:30:52,800 --> 01:30:55,520 Nem kímélik egymást, miközben Daniel Carella 980 01:30:55,600 --> 01:30:58,240 árgus, de büszke szemekkel figyeli őket. 981 01:31:00,600 --> 01:31:02,720 A hangulat vidám, de garantálom, 982 01:31:02,800 --> 01:31:06,520 hogy az ő vérmérsékletükre sem lesz panaszunk ma. 983 01:31:27,880 --> 01:31:30,560 Minden versenyző jelen, lassan kezdődhet. 984 01:31:30,640 --> 01:31:33,560 Az utolsó előkészületek. Melegednek a motorok. 985 01:31:33,640 --> 01:31:37,240 Szabad a rajtvonal, mindjárt elstartolnak. 986 01:31:37,320 --> 01:31:38,600 Nagy durranás lesz! 987 01:31:38,680 --> 01:31:42,240 Készen állnak a felejthetetlen versenyre? 988 01:31:42,320 --> 01:31:44,160 Mindenki figyel? 989 01:31:44,240 --> 01:31:48,880 Hangosabban, Carella-drukkerek! Nem halljuk! 990 01:31:50,120 --> 01:31:52,680 Hangosabban! Tizenöt másodperc! 991 01:31:52,760 --> 01:31:56,360 Emlékeztetőül: a 107-es Yamahán ülő Michael Carella 992 01:31:56,440 --> 01:31:59,400 mente az időmérőn a legjobbat. Öt másodperc! 993 01:31:59,480 --> 01:32:01,280 Soélie 106-os számmal indul. 994 01:32:07,080 --> 01:32:08,840 Mindjárt mehet! Mindent bele! 995 01:32:08,920 --> 01:32:11,440 És… rajt! 996 01:37:57,360 --> 01:38:01,880 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit