1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,200 --> 00:00:26,360 A todas as unidades, houve um assalto no bairro da Porte Maillot. 4 00:00:26,440 --> 00:00:28,880 Todas as esquadras, confirmem a receção. 5 00:00:30,040 --> 00:00:32,840 - Esquadra 16, recebido. - Esquadra 8, recebido. 6 00:00:34,520 --> 00:00:36,800 Três suspeitos em motas TMAX pretas. 7 00:00:36,880 --> 00:00:39,480 Dirigem-se para a Porte de Saint-Cloud. 8 00:00:42,200 --> 00:00:46,320 TN51 Alfa para TN51, unidade um e dois aproximam-se da Porte Maillot. 9 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Recebido, TN51 Alfa. 10 00:01:00,600 --> 00:01:04,400 TN51 Alfa para TN51, prioritário, estamos a ver as TMAX. 11 00:01:05,520 --> 00:01:09,200 A todas as unidades no sector, deem prioridade. 12 00:01:13,360 --> 00:01:16,720 TN51, reforços na rota para a Porte de Saint-Cloud. 13 00:01:16,800 --> 00:01:20,840 Entendido. Todas as esquadras, mandem reforços à Porte de Versailles. 14 00:01:22,400 --> 00:01:23,800 Bravo, Charlie, comuniquem. 15 00:01:25,240 --> 00:01:27,840 Bravo, um deles afastou-se. Vai atrás dele. 16 00:01:27,920 --> 00:01:29,800 Recebido. Estou a ir. 17 00:01:33,800 --> 00:01:35,440 Bravo caiu! 18 00:01:38,400 --> 00:01:42,360 - Recebido. Vamos chamar a ambulância. - Porte d'Italie bloqueada. Reforços? 19 00:01:43,560 --> 00:01:45,400 Negativo. Parem a perseguição. 20 00:01:45,480 --> 00:01:46,360 Foda-se! 21 00:01:51,440 --> 00:01:52,760 Vão por Austerlitz. 22 00:01:52,840 --> 00:01:57,080 - Enviem reforços, caramba! - Não podemos. Pare a perseguição, major. 23 00:01:59,040 --> 00:02:01,800 - Charlie. Continuamos. - Não os vou perder. 24 00:02:15,120 --> 00:02:16,080 O Charlie caiu. 25 00:02:16,160 --> 00:02:18,920 - Pare a perseguição imediatamente. - Cabrões. 26 00:02:19,520 --> 00:02:20,760 Charlie, estás bem? 27 00:02:36,520 --> 00:02:39,400 TN51 Alfa, repito, pare a perseguição. 28 00:02:39,480 --> 00:02:42,200 Nem pensar. Estão ao nosso alcance. Para! 29 00:02:42,920 --> 00:02:46,520 TN51, comunique. Responda. O que se passa, major? 30 00:02:48,760 --> 00:02:49,640 Merda. 31 00:02:50,160 --> 00:02:51,600 Responda. 32 00:02:54,600 --> 00:02:55,640 Raios! 33 00:02:55,720 --> 00:03:00,320 TN51 Alfa, major Delvaux, dê-nos a sua localização imediatamente. 34 00:03:02,560 --> 00:03:04,040 Major Delvaux, responda. 35 00:03:06,440 --> 00:03:07,400 Responda. 36 00:03:54,240 --> 00:03:59,240 … aqui, na pista de corridas Carella. 37 00:04:00,000 --> 00:04:05,480 Recordamos a vitória de Lautier, dura até ao final. 38 00:04:05,560 --> 00:04:09,200 - Tínhamos Sylvain na terceira posição… - Michael? 39 00:04:11,040 --> 00:04:12,120 Larga o telemóvel. 40 00:04:13,200 --> 00:04:15,560 Preciso de ti agora, não daqui a bocado. 41 00:04:16,880 --> 00:04:17,960 Sim, já vou. 42 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Pronto. 43 00:04:25,640 --> 00:04:29,080 Michael Carella, a corrida começa daqui a 20 minutos. 44 00:04:32,280 --> 00:04:33,360 Sim, estou pronto. 45 00:04:35,280 --> 00:04:36,760 A única ameaça é o Kevin. 46 00:04:37,800 --> 00:04:41,520 Porra, olha para ele. Exibicionista. Yamaha da cabeça aos pés. 47 00:04:41,600 --> 00:04:44,000 A equipa tem auscultadores e tablets. 48 00:04:44,080 --> 00:04:45,920 - Ouve lá! - A sério, é… 49 00:04:46,000 --> 00:04:49,960 Cala a boca e concentra-te. É a ronda de qualificação. É importante. 50 00:04:50,440 --> 00:04:53,760 - Se perdes, o pai dá cabo de nós. - Calma, eu consigo. 51 00:04:54,520 --> 00:04:56,600 - Triplo? - Terceira, prego a fundo. 52 00:04:56,680 --> 00:04:59,480 - Saída da curva? - Inclino, cotovelo para fora. 53 00:04:59,560 --> 00:05:01,760 - E os olhos? - Bem para cima, já sei. 54 00:05:03,600 --> 00:05:05,600 - Venha o que vier… - Sobrevivemos. 55 00:05:08,120 --> 00:05:08,960 Pronto. 56 00:05:22,800 --> 00:05:27,400 … um Grande Prémio nesta pista, criada pelo lendário casal dos anos 90. 57 00:05:27,480 --> 00:05:28,720 Hoje connosco, 58 00:05:28,800 --> 00:05:33,840 o homem que dominou o pódio do campeonato mundial de motocross durante 13 anos, 59 00:05:33,920 --> 00:05:37,280 um grande embaixador deste desporto, o Sr. Daniel Carella! 60 00:05:45,240 --> 00:05:46,640 Obrigado, Jean-Yves. 61 00:05:47,120 --> 00:05:53,080 Obrigado a todos pelo vosso apoio e pela vossa presença nesta pista, 62 00:05:53,160 --> 00:05:59,480 que eu e a minha mulher Clara imaginámos e criámos há tanto tempo. 63 00:06:00,560 --> 00:06:03,360 É com grande alegria que, nos últimos dois anos, 64 00:06:03,440 --> 00:06:07,200 eu, a minha família e a minha irmã vos recebemos aqui. 65 00:06:07,960 --> 00:06:11,640 Juntos, vamos manter vivo o legado da Clara. 66 00:06:14,000 --> 00:06:17,920 À nova geração, digo só: que ganhe o melhor! 67 00:06:18,000 --> 00:06:21,600 E esperemos que, hoje, o melhor seja um Carella. 68 00:06:21,680 --> 00:06:24,840 Obrigado a todos pela vossa amizade e apoio. 69 00:06:25,400 --> 00:06:26,640 Boa corrida! 70 00:06:26,720 --> 00:06:31,200 Muito obrigado, Daniel. Uma salva de palmas para ele. 71 00:06:31,840 --> 00:06:35,120 É a última corrida de apuramento, 72 00:06:35,200 --> 00:06:40,520 o derradeiro confronto por que esperávamos há semanas. 73 00:06:40,600 --> 00:06:43,120 Esta manhã, durante as qualificações, 74 00:06:43,200 --> 00:06:46,920 Michael, que corre hoje em casa, fez o melhor tempo. 75 00:06:47,000 --> 00:06:50,400 Michael, com o número 107, está na segunda posição, 76 00:06:50,480 --> 00:06:53,480 mesmo atrás de Kevin Lautier, o número 187. 77 00:06:53,560 --> 00:06:57,600 Está a dois pontos do primeiro lugar e do apuramento. 78 00:07:00,160 --> 00:07:05,480 Estão prestes a dar a partida. A competição vai ser um estrondo! 79 00:07:05,960 --> 00:07:07,200 Cinco segundos! 80 00:07:12,320 --> 00:07:14,120 Aqui vamos nós! Prego a fundo! 81 00:07:14,640 --> 00:07:19,160 A aceleração nesta reta vai dar uma primeira curva complicada. 82 00:07:20,640 --> 00:07:23,960 Michael é agressivo e ultrapassa o 110. 83 00:07:24,040 --> 00:07:27,320 Foi um pouco lento a travar. 84 00:07:27,400 --> 00:07:29,040 Michael Carella lidera. 85 00:07:29,880 --> 00:07:34,560 Michael segue a todo o gás e Lautier está em segundo lugar. 86 00:07:37,960 --> 00:07:38,880 Incrível! 87 00:07:38,960 --> 00:07:41,040 Voa até ao outro lado. 88 00:07:41,600 --> 00:07:44,200 Fixa a sua posição nesta descida. 89 00:07:47,160 --> 00:07:50,280 Lá atrás está caótico. Estão todos a tentar avançar. 90 00:07:50,360 --> 00:07:53,280 Michael Carella está em casa. 91 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 - Tem uma enorme vantagem. - Força, Mika! 92 00:07:56,240 --> 00:07:58,200 Ele confirma a sua liderança! 93 00:07:58,280 --> 00:08:03,400 Voa pela pista, seguido do seu adversário, Kevin Lautier, em segundo lugar. 94 00:08:05,720 --> 00:08:10,080 Mais duas voltas e Michael mantém a liderança. 95 00:08:10,160 --> 00:08:11,360 Isto está ao rubro! 96 00:08:11,920 --> 00:08:15,960 Mas ainda não acabou. Kevin Lautier está mesmo atrás dele. 97 00:08:16,720 --> 00:08:20,400 Muito cuidado, Kevin Lautier continua ao ataque. 98 00:08:20,480 --> 00:08:24,400 Sente-se a pressão, está colado a ele, agressivo nos saltos. 99 00:08:24,480 --> 00:08:26,120 E um double whip! 100 00:08:26,200 --> 00:08:29,320 - Força, Michael! - Vá lá! 101 00:08:32,320 --> 00:08:33,600 Ele apanhou-o! 102 00:08:33,680 --> 00:08:34,960 Continua, Mika. Vá lá! 103 00:08:35,040 --> 00:08:38,080 Que corrida incrível! Michael mantém a sua posição. 104 00:08:38,160 --> 00:08:42,200 Mal se safa no interior da curva! Michael à frente, mas por pouco! 105 00:08:44,280 --> 00:08:47,520 Estes dois lutam ferozmente por um lugar no mundial 106 00:08:47,600 --> 00:08:49,960 enquanto os outros se aproximam. 107 00:08:53,080 --> 00:08:55,800 Sim, ele está a recuperar! Espera lá! 108 00:08:55,880 --> 00:08:57,200 Porra, não me faças isto. 109 00:08:57,280 --> 00:08:58,720 Virou-lhe o guarda-lamas! 110 00:08:58,800 --> 00:09:02,360 Protege-te, Michael, porque a história está a repetir-se. 111 00:09:02,440 --> 00:09:05,200 Que intensidade! Tudo pode acontecer. 112 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 - Não… - Que final! Isto está ao rubro! 113 00:09:08,560 --> 00:09:12,560 Que corrida! Estão a 400 metros de… 114 00:09:12,640 --> 00:09:14,160 Foda-se… 115 00:09:14,240 --> 00:09:15,440 Ele ataca! 116 00:09:16,000 --> 00:09:18,760 - Arrisca e ultrapassa-o! - Foda-se! 117 00:09:19,760 --> 00:09:22,240 Como perdeu a primeira posição, 118 00:09:22,320 --> 00:09:25,640 Kevin é o grande vencedor de hoje 119 00:09:25,720 --> 00:09:32,200 e derrota Michael Carella que termina em segundo. 120 00:09:38,840 --> 00:09:40,600 Podias ter vencido a corrida. 121 00:09:42,320 --> 00:09:44,120 Podias ter vencido facilmente. 122 00:09:45,960 --> 00:09:47,040 Fiquei em segundo. 123 00:09:50,520 --> 00:09:53,600 - O segundo lugar é o primeiro perdedor. - Pai… 124 00:09:56,600 --> 00:10:00,240 Tens talento, Michael, mas o talento não chega. É o mínimo. 125 00:10:00,320 --> 00:10:04,000 Ganhar é uma questão de escolha e de vontade, tu sabes. 126 00:10:05,400 --> 00:10:09,000 - Hoje, não tiveste nada disso. - Pai, chega, ele já percebeu. 127 00:10:09,080 --> 00:10:13,040 - Vamos treinar. Temos a época toda. - Não, acabaram-se os treinos. 128 00:10:15,440 --> 00:10:16,640 Como assim? 129 00:10:18,840 --> 00:10:23,120 Acabem de limpar e vemo-nos mais logo em casa, sim? 130 00:10:38,200 --> 00:10:42,400 - Não fizemos grandes progressos. - Quase os apanhei há três semanas. 131 00:10:42,480 --> 00:10:44,600 Eles são organizados e têm treino. 132 00:10:44,680 --> 00:10:46,960 Têm TMAX modificadas. 133 00:10:47,040 --> 00:10:50,800 Roubaram 600 mil euros em relógios transportados por um empregado. 134 00:10:50,880 --> 00:10:52,120 Tinham um informador. 135 00:10:52,200 --> 00:10:54,880 Queres mais homens e recursos para os apanhar. 136 00:10:54,960 --> 00:10:58,560 Quero uma vantagem. A Polícia tem de intervir quando eu pedir. 137 00:10:58,640 --> 00:11:01,360 Não tinha veículos para os apanhar. Ajuda-me. 138 00:11:28,360 --> 00:11:30,040 - Foda-se, Vincent! - O relógio! 139 00:11:30,640 --> 00:11:32,600 - Vai-te foder! - O relógio! 140 00:11:32,680 --> 00:11:34,920 Porra, dá-lhe o relógio! Já! 141 00:11:39,520 --> 00:11:41,400 Fica no chão, cabrão! 142 00:11:43,240 --> 00:11:45,600 - Então e agora, seu palhaço? - Vincent! 143 00:11:47,720 --> 00:11:49,000 Anda cá! 144 00:11:50,360 --> 00:11:51,400 Para! 145 00:11:54,600 --> 00:11:57,720 - O que se passa? Está tudo bem? - Volta para o carro! 146 00:11:57,800 --> 00:11:59,160 Vincent, olha para mim. 147 00:12:00,280 --> 00:12:02,600 - Que estás a fazer? - Chamem a Polícia! 148 00:12:03,920 --> 00:12:04,760 Vincent! 149 00:12:05,840 --> 00:12:07,520 Calma. Chamei a ambulância. 150 00:12:10,440 --> 00:12:12,200 Isso, desaparece, cabrão! 151 00:12:21,920 --> 00:12:23,480 Dois colegas no hospital. 152 00:12:24,320 --> 00:12:27,320 A tua equipa sai cara, em membros e equipamento. 153 00:12:27,400 --> 00:12:31,680 Sou polícia, não agente de seguros. Os meus homens conhecem os riscos. 154 00:12:32,840 --> 00:12:36,720 Andamos atrás de gajos que fazem isto por adrenalina, não por dinheiro. 155 00:12:37,320 --> 00:12:38,960 Adoram humilhar-nos. 156 00:12:39,040 --> 00:12:41,080 Aposto que voltam a fazê-lo. 157 00:12:41,160 --> 00:12:45,640 Começa a ser impossível justificar as tuas operações ao Ministério. 158 00:12:45,720 --> 00:12:47,040 Preciso de resultados. 159 00:12:49,880 --> 00:12:51,080 A Semana de Cristal. 160 00:12:52,640 --> 00:12:54,840 - O que tem? - Elsa, por favor. 161 00:12:58,880 --> 00:13:01,640 Eles especializam-se em roubar joias. Olha. 162 00:13:04,880 --> 00:13:06,720 A Semana de Cristal aproxima-se 163 00:13:06,800 --> 00:13:10,360 e o destaque vai para o diamante vermelho, a pedra mais rara. 164 00:13:10,440 --> 00:13:15,160 Mazetti, o vendedor, vai apresentá-los num leilão com valor confidencial. 165 00:13:15,240 --> 00:13:16,280 Estes diamantes… 166 00:13:17,600 --> 00:13:22,400 Milhões de euros em joias vão passar na A1 entre Roissy, Orly, Le Bourget e Paris. 167 00:13:22,480 --> 00:13:23,640 Eles vão roubá-las. 168 00:13:24,160 --> 00:13:26,960 Tens provas ou estás a seguir os teus instintos? 169 00:13:30,160 --> 00:13:34,600 Eu sei como eles pensam. Analisei os seus alvos e métodos. 170 00:13:34,680 --> 00:13:37,120 No lugar deles, não deixaria isto passar. 171 00:13:39,440 --> 00:13:40,840 Vou para o escritório. 172 00:13:40,920 --> 00:13:44,360 Vou passar o dia a levar sermões de agentes que te odeiam. 173 00:13:44,440 --> 00:13:46,240 Por isso, não me peças nada. 174 00:13:46,840 --> 00:13:47,960 E, acima de tudo, 175 00:13:48,720 --> 00:13:50,240 não quero falar contigo. 176 00:13:53,440 --> 00:13:54,520 Tenham um bom dia. 177 00:14:03,280 --> 00:14:04,400 O que fazemos? 178 00:14:04,480 --> 00:14:07,960 - Tens a análise do assalto na ponte? - Ainda não. 179 00:14:08,040 --> 00:14:09,480 - Volta a ligar. - Certo. 180 00:14:17,360 --> 00:14:20,200 Às 15 horas, na pista de treino em Saint-Ouen. 181 00:14:20,680 --> 00:14:22,440 - Quanto? - Três mil. 182 00:14:24,800 --> 00:14:26,720 - Contamos contigo? - Michael? 183 00:14:29,720 --> 00:14:31,360 Sim, vou pensar nisso. 184 00:14:32,240 --> 00:14:34,880 - Não penses demasiado. - Sim, está bem. 185 00:14:36,800 --> 00:14:41,120 - Que andas a tramar com o Yacine? - É um trabalho. Três mil euros fáceis. 186 00:14:41,200 --> 00:14:44,040 - Um trabalho? - Um salto que ele não pode fazer. 187 00:14:44,120 --> 00:14:47,360 Magoou-se. Não sei detalhes, mas o gajo paga em dinheiro. 188 00:14:48,280 --> 00:14:49,120 Ouve. 189 00:14:49,760 --> 00:14:50,640 É legal? 190 00:14:51,440 --> 00:14:52,520 Claro que é. 191 00:14:56,480 --> 00:14:58,440 Despacha-te, o pai está à espera. 192 00:14:59,120 --> 00:14:59,960 Está bem. 193 00:15:22,440 --> 00:15:23,320 Obrigado. 194 00:15:29,480 --> 00:15:30,440 Obrigada. 195 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 Não quero muito. 196 00:15:43,560 --> 00:15:44,600 Então… 197 00:15:45,400 --> 00:15:46,440 O que se passa? 198 00:15:49,880 --> 00:15:51,760 Não há dinheiro para continuar. 199 00:15:51,840 --> 00:15:55,680 Aguentávamos mais um ano, mas com a derrota perdemos patrocínios. 200 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 É isso. 201 00:15:58,680 --> 00:16:00,600 E não disseste antes da corrida? 202 00:16:02,000 --> 00:16:03,880 - Não percebo. - Espera. 203 00:16:03,960 --> 00:16:07,000 Em que ponto estamos? Como é a situação? 204 00:16:08,800 --> 00:16:11,640 Não vou entrar em pormenores. Isso é assunto meu. 205 00:16:12,440 --> 00:16:13,560 Explica! 206 00:16:16,680 --> 00:16:18,240 Devemos 150 mil euros. 207 00:16:19,880 --> 00:16:22,320 O aluguer da pista não chega. 208 00:16:22,800 --> 00:16:27,680 O banco quer que vendamos a casa e a pista imediatamente. 209 00:16:28,400 --> 00:16:32,200 - Ela tem razão. Eles já não são miúdos. - Está bem, não comeces. 210 00:16:32,280 --> 00:16:35,120 Não achas que isto nos diz respeito a todos? 211 00:16:36,640 --> 00:16:38,600 - Vamos para o olho da rua. - Não. 212 00:16:39,640 --> 00:16:43,320 - Não vai acontecer. Tenho uma solução. - Que solução? 213 00:16:44,720 --> 00:16:45,960 Vou vender as motas. 214 00:16:49,640 --> 00:16:50,560 As motas? 215 00:16:52,200 --> 00:16:53,240 As motas da mãe? 216 00:16:59,840 --> 00:17:01,040 Como assim? 217 00:17:01,560 --> 00:17:05,120 Passaste anos a restaurá-las com a mãe. Como assim? 218 00:17:06,160 --> 00:17:09,280 Perguntei por aí. Podíamos ganhar 100 mil, pelo menos. 219 00:17:09,800 --> 00:17:10,920 Por isso… 220 00:17:14,560 --> 00:17:16,160 Vocês estariam protegidos. 221 00:17:16,240 --> 00:17:18,200 Tu e o teu irmão podem recomeçar. 222 00:17:22,040 --> 00:17:24,760 - Tia Hélène, tu sabias? - Sim. 223 00:17:27,960 --> 00:17:28,840 E? 224 00:17:30,120 --> 00:17:33,720 Ele não pode ser enterrado com as motas. Não vão caber. 225 00:17:38,040 --> 00:17:39,200 Ninguém quer saber? 226 00:17:40,800 --> 00:17:43,600 Vamos vender as motas da mãe e estão-se a cagar. 227 00:17:43,680 --> 00:17:49,400 Querida, a tua mãe adorava restaurar as motas, não era colecioná-las. 228 00:17:49,480 --> 00:17:53,920 - Se ela estivesse aqui, teria concordado. - Mas já não está aqui! 229 00:17:56,600 --> 00:17:59,680 Vender as motas é como se a enterrássemos outra vez. 230 00:18:01,240 --> 00:18:03,040 O Yacine ofereceu-me um salto. 231 00:18:04,040 --> 00:18:05,160 Pagam três mil euros. 232 00:18:08,200 --> 00:18:11,560 - O dinheiro pode ajudar. - Só tenho de ganhar corridas. 233 00:18:11,640 --> 00:18:14,600 A corrida que tinhas de ganhar era hoje, percebes? 234 00:18:15,200 --> 00:18:18,000 Guarda os trabalhos baratos para ti. 235 00:18:22,720 --> 00:18:23,920 Diz a verdade. 236 00:18:25,760 --> 00:18:28,560 - Que verdade? - Aquilo que realmente pensas. 237 00:18:31,120 --> 00:18:33,000 - Não percebo. - Diz lá. 238 00:18:34,200 --> 00:18:36,760 Era melhor se tivesse sido eu a ter o acidente. 239 00:18:36,840 --> 00:18:40,880 - Michael, estás a dizer disparates. - A sério? Força, pergunta-lhe. 240 00:18:42,240 --> 00:18:45,200 Não é, pai? Quem é melhor? Eu ou a Soelie? 241 00:18:45,280 --> 00:18:49,080 - Ela já não quer correr, por isso… - Não foi isso que perguntei. 242 00:18:49,160 --> 00:18:52,280 - É a minha resposta. - Quem é melhor, eu ou a Soelie? 243 00:18:53,560 --> 00:18:55,200 Responde, é simples. 244 00:18:55,280 --> 00:18:57,680 - Quem é melhor, eu ou a Soelie? - A Soelie! 245 00:18:59,720 --> 00:19:02,560 Pronto. A lendária honestidade do Daniel Carella! 246 00:19:02,640 --> 00:19:04,360 Então? Tem lá calma. 247 00:19:04,440 --> 00:19:06,600 - Respeitinho. - Já chega. 248 00:19:07,640 --> 00:19:09,840 - Vê no que deu o respeito! - Olha o tom. 249 00:19:09,920 --> 00:19:11,640 - Vê no que deu! - Acabou! 250 00:19:14,040 --> 00:19:17,120 Sabes que mais? Se pudesse controlar o cancro da mãe, 251 00:19:18,400 --> 00:19:20,360 preferia que tivesse ido para ti. 252 00:19:36,720 --> 00:19:39,840 Tens algo a acrescentar? É a altura perfeita. 253 00:19:43,000 --> 00:19:44,480 O Michael quer ajudar-te. 254 00:19:46,320 --> 00:19:47,600 Mas tu humilhaste-o. 255 00:19:50,440 --> 00:19:51,520 Eu falo com ele. 256 00:19:53,080 --> 00:19:54,200 Explico as coisas. 257 00:19:55,720 --> 00:19:58,080 Ele tem de meter isto na cabeça. 258 00:19:59,600 --> 00:20:02,720 Ele não tem a mentalidade nem o orgulho de um campeão. 259 00:20:03,480 --> 00:20:04,840 Eu também já não tenho. 260 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Desculpa. 261 00:20:21,320 --> 00:20:22,240 És o pai dele. 262 00:20:24,200 --> 00:20:25,560 Não és só o treinador. 263 00:20:26,960 --> 00:20:28,520 Lembra-te disso, às vezes. 264 00:20:38,400 --> 00:20:40,320 - É aqui? - Não sei. 265 00:20:45,680 --> 00:20:47,400 Não vejo nada para saltos. 266 00:20:47,480 --> 00:20:49,200 Sim, é aqui. Já vi o Yacine. 267 00:20:49,680 --> 00:20:53,240 - Não confio nele. Vou ver primeiro. - Sim. Não te preocupes. 268 00:20:57,840 --> 00:21:00,120 O piloto! Mesmo a tempo. 269 00:21:00,200 --> 00:21:02,360 - Como estás? - Como estás? Bem? 270 00:21:02,440 --> 00:21:03,600 Tudo bem, Soelie? 271 00:21:04,880 --> 00:21:05,720 Pronto. 272 00:21:06,240 --> 00:21:07,520 Ela parece bem. 273 00:21:07,600 --> 00:21:09,400 - A mão está melhor? - Ótima. 274 00:21:09,480 --> 00:21:11,240 - É a tua mota? - Sim. 275 00:21:11,320 --> 00:21:12,600 Que monstro. 276 00:21:12,680 --> 00:21:14,040 Eu apresento-te o Theo. 277 00:21:16,560 --> 00:21:17,400 Theo! 278 00:21:19,600 --> 00:21:20,440 O piloto. 279 00:21:21,280 --> 00:21:22,600 - Olá. - Sou o Michael. 280 00:21:23,440 --> 00:21:27,240 - Não és muito novo? - Tenho 20 anos. E ando de mota há 10. 281 00:21:27,800 --> 00:21:29,320 A menina também anda? 282 00:21:30,000 --> 00:21:31,400 A menina é a mecânica. 283 00:21:32,360 --> 00:21:33,840 E quer verificar a pista. 284 00:21:35,000 --> 00:21:37,560 A mota está pronta. Não vai dar problemas. 285 00:21:37,640 --> 00:21:41,360 Eu é que decido isso. O meu irmão salta, mas com a nossa mota. 286 00:21:41,440 --> 00:21:43,400 Tem calma, não é só um salto. 287 00:21:44,040 --> 00:21:45,120 Como assim? 288 00:21:46,200 --> 00:21:48,000 Não disseste que era um salto? 289 00:21:51,080 --> 00:21:52,600 Sigam-me e já percebem. 290 00:21:58,360 --> 00:21:59,960 E o tipo dos relógios? 291 00:22:00,040 --> 00:22:02,320 Sim, ele disse 200, no máximo. 292 00:22:02,400 --> 00:22:05,280 Não, sobe mais. Não, não aceito menos de 500. 293 00:22:05,360 --> 00:22:06,480 - Está bem. - Elyas! 294 00:22:07,240 --> 00:22:08,120 Tenho de ir. 295 00:22:10,720 --> 00:22:13,280 Este é o Michael Carella, de quem te falei. 296 00:22:13,360 --> 00:22:15,120 Com uma irmã inesperada. 297 00:22:22,280 --> 00:22:23,920 Olá. Sou o Elyas. 298 00:22:24,000 --> 00:22:24,920 - Soelie. - Olá. 299 00:22:25,000 --> 00:22:26,600 - Olá. Michael. - Bem-vindo. 300 00:22:33,800 --> 00:22:35,840 A base era uma scooter? 301 00:22:37,040 --> 00:22:38,440 Uma Yamaha, suponho. 302 00:22:39,320 --> 00:22:40,200 Sim. 303 00:22:41,800 --> 00:22:46,040 - Um tanque disfarçado de mota? - Exato. É essa máquina que vamos testar. 304 00:22:46,120 --> 00:22:48,440 O meu irmão não anda nisto. É perigoso. 305 00:22:49,120 --> 00:22:51,080 - Que exagero. - Vamos, fartei-me. 306 00:22:51,160 --> 00:22:52,920 - Vamos. - Tu andas? 307 00:22:54,800 --> 00:22:57,680 O Theo é o meu melhor mecânico. Podes confiar. 308 00:23:00,320 --> 00:23:04,560 Sei o que é uma mota de cross. Não vejo a vantagem deste tanque em pista. 309 00:23:06,920 --> 00:23:08,560 É uma pista de obstáculos. 310 00:23:10,080 --> 00:23:13,200 Vamos testar a velocidade, a resistência da forquilha… 311 00:23:13,280 --> 00:23:17,120 O meu cliente quer uma mota reativa e superpotente. 312 00:23:17,880 --> 00:23:22,120 Preciso de um piloto de cross para puxar por ela. Achas que consegues? 313 00:23:24,200 --> 00:23:26,040 - Sim, consigo. - Sim? 314 00:23:27,440 --> 00:23:28,400 Então? 315 00:23:31,040 --> 00:23:33,480 - Foste tu que converteste a TMAX? - Sim. 316 00:23:34,040 --> 00:23:37,600 Bom trabalho, impecável. Mas não deixa de ser um tanque. 317 00:23:38,800 --> 00:23:40,080 Explica lá isso. 318 00:23:40,680 --> 00:23:42,000 O binário é fraco. 319 00:23:42,600 --> 00:23:46,600 Tens de reprogramar para dar o máximo e de ajustar a forquilha. 320 00:23:46,680 --> 00:23:48,600 O variador compensa. Já testei. 321 00:23:49,200 --> 00:23:51,920 O extensor não aguenta. Vai faltar potência. 322 00:23:52,880 --> 00:23:56,280 Sobretudo com obstáculos. E as mangueiras são uma merda. 323 00:23:58,280 --> 00:23:59,400 Tens a certeza? 324 00:24:00,960 --> 00:24:03,120 Então, queres testá-la? 325 00:24:10,040 --> 00:24:11,000 Está bem. 326 00:24:14,200 --> 00:24:15,760 - Tudo bem? - Confias nele? 327 00:24:15,840 --> 00:24:17,520 Está bem. Estás confortável? 328 00:24:17,600 --> 00:24:19,440 Sim. É meu amigo, um profissional. 329 00:24:19,520 --> 00:24:21,120 - Estou bem. - Tem atenção… 330 00:24:21,200 --> 00:24:22,600 O que lhe disseste? 331 00:24:22,680 --> 00:24:26,360 Nada. Veio para testar a mota, ser pago e pronto. 332 00:24:28,240 --> 00:24:29,320 Como está o braço? 333 00:24:29,400 --> 00:24:31,840 - A pista é diferente. - Eu tenho cuidado. 334 00:24:31,920 --> 00:24:33,760 Ótimo. Amanhã vai estar melhor. 335 00:24:33,840 --> 00:24:37,240 - Fica sempre de olho em mim. - Eu sei. Não te preocupes. 336 00:24:37,320 --> 00:24:38,360 Olha para mim. 337 00:24:38,440 --> 00:24:41,520 - Não fizeste nada estúpido? - É um interrogatório? 338 00:24:41,600 --> 00:24:42,720 Não confias em mim? 339 00:24:43,320 --> 00:24:45,520 - Tem calma, mano. - Tens a certeza? 340 00:24:46,760 --> 00:24:49,200 Sim, tenho a certeza. Estás a irritar-me. 341 00:24:49,280 --> 00:24:50,680 - Yacine. - Que foi? 342 00:24:52,640 --> 00:24:54,040 É bom que seja verdade. 343 00:24:58,160 --> 00:25:00,480 Viste a forquilha? É um bocado de madeira. 344 00:25:00,560 --> 00:25:01,960 Tudo bem, tu safas-te. 345 00:25:02,040 --> 00:25:03,920 Olha à tua volta… 346 00:25:04,000 --> 00:25:04,920 Tudo bem? 347 00:25:05,000 --> 00:25:08,120 - Verifica os travões no início. - Não te preocupes. 348 00:25:08,200 --> 00:25:09,560 - Sim. - Venha o que vier… 349 00:25:09,640 --> 00:25:10,920 Sobrevivemos, eu sei. 350 00:25:11,000 --> 00:25:12,200 Força, maninho. 351 00:25:15,320 --> 00:25:16,600 Ele está pronto. 352 00:25:17,320 --> 00:25:18,400 Podes ir. 353 00:25:28,280 --> 00:25:30,840 - Não tem potência! - Não percas velocidade. 354 00:25:30,920 --> 00:25:32,160 Caixa alta nas curvas. 355 00:25:51,840 --> 00:25:52,720 Travões! 356 00:25:52,800 --> 00:25:53,920 Os travões… 357 00:25:56,720 --> 00:25:58,000 Não vai conseguir. 358 00:25:58,080 --> 00:26:00,680 O problema não é o meu irmão. A mota é lenta. 359 00:26:00,760 --> 00:26:02,000 Tu fazias melhor? 360 00:26:40,440 --> 00:26:42,200 Aquela coisa é muito pesada. 361 00:26:42,280 --> 00:26:44,600 Podes pô-la no camião? Eu mostro-te. 362 00:26:44,680 --> 00:26:46,640 - Não tocas na mota. - Deixa-a. 363 00:26:49,200 --> 00:26:50,800 Veremos se é assim tão boa. 364 00:27:31,120 --> 00:27:32,360 Que faz a bófia aqui? 365 00:27:37,040 --> 00:27:38,920 - Sr. Farah? - Sim, sou eu. 366 00:27:40,760 --> 00:27:41,880 Major Delvaux. 367 00:27:42,640 --> 00:27:45,320 Um dos seus empregados disse que estava aqui. 368 00:27:45,880 --> 00:27:48,200 - Procuro o Yacine Meflah. - O Yacine? 369 00:27:49,000 --> 00:27:50,840 Sim, ele estava lá fora. 370 00:27:50,920 --> 00:27:53,160 - Com as motas de treino. - Quieto! 371 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 - Não te mexas! - Então? 372 00:27:55,680 --> 00:27:57,520 - Não. Então? - Para! 373 00:27:57,600 --> 00:27:58,480 Sai da mota! 374 00:27:59,760 --> 00:28:01,560 Tirem-no da mota, parem-no! 375 00:28:01,640 --> 00:28:03,360 - Vamos! - Foda-se! 376 00:28:04,520 --> 00:28:05,840 Olha lá! 377 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 Porra! 378 00:28:33,880 --> 00:28:36,080 Estás bem? Desculpa, não te vi! 379 00:28:37,360 --> 00:28:38,520 Vais ficar bem. 380 00:28:39,440 --> 00:28:40,680 Não te mexas. 381 00:28:46,440 --> 00:28:48,720 Calma. O meu braço. 382 00:28:48,800 --> 00:28:49,640 Pois. 383 00:28:51,040 --> 00:28:52,640 Apreendam a mota. 384 00:28:53,680 --> 00:28:55,000 Cuidado com o braço. 385 00:28:55,800 --> 00:28:57,120 Não foste muito longe. 386 00:29:03,800 --> 00:29:04,760 A mota. 387 00:29:13,080 --> 00:29:14,240 Anda, vamos. 388 00:29:17,000 --> 00:29:19,120 Afasta-te do Yacine, ouviste? 389 00:29:19,800 --> 00:29:21,680 Eu sabia lá. É um amigo do cross. 390 00:29:21,760 --> 00:29:25,120 Um amigo do cross? Se foge da Polícia não é teu amigo. 391 00:29:27,600 --> 00:29:30,480 Perdemos a mota. Não sei o que dizer ao pai. 392 00:29:30,560 --> 00:29:33,560 - E depois? Estamo-nos a cagar para ele. - Estamos? 393 00:29:34,040 --> 00:29:37,360 O seguro está em nome dele, ele é que vai lidar com isto. 394 00:29:39,440 --> 00:29:40,960 "Estamo-nos a cagar." 395 00:29:42,560 --> 00:29:45,360 Não podem parar de discutir como crianças? 396 00:29:45,440 --> 00:29:47,880 Tentem agir como adultos e poupem-me. 397 00:29:50,040 --> 00:29:54,200 - Vês como fala comigo, só me menospreza. - Sim, mas tu provocas. 398 00:29:55,800 --> 00:29:58,120 Eu provoco? Estás parva. 399 00:29:58,200 --> 00:30:01,560 Fala com ele de uma vez por todas. Não é complicado. 400 00:30:03,000 --> 00:30:04,520 Sim, é complicado. 401 00:30:05,440 --> 00:30:07,800 Com um pai que fala assim, é complicado. 402 00:30:13,040 --> 00:30:14,240 Dão comigo em doida. 403 00:30:16,800 --> 00:30:19,560 OFICINA DE MOTAS VOLTAIRE 404 00:30:21,200 --> 00:30:23,280 - Vou contigo? - Não, espera aqui. 405 00:30:39,680 --> 00:30:40,800 A porta, por favor. 406 00:30:59,640 --> 00:31:00,600 Aqui tens. 407 00:31:09,880 --> 00:31:10,960 Isto não chega. 408 00:31:11,960 --> 00:31:15,680 Recuperá-la vai ser uma fortuna e ainda tenho de a reparar, não? 409 00:31:31,600 --> 00:31:32,640 Isto já chega? 410 00:31:39,800 --> 00:31:40,640 Obrigada. 411 00:31:41,840 --> 00:31:42,920 Porque não corres? 412 00:31:45,280 --> 00:31:47,200 O teu irmão segue o que dizes. 413 00:31:47,960 --> 00:31:50,680 Sabes o que fazes. Então, porque não corres? 414 00:31:52,040 --> 00:31:53,160 Tive um acidente. 415 00:31:53,880 --> 00:31:54,840 E depois? 416 00:31:55,680 --> 00:31:57,040 Por isso, já não corro. 417 00:32:00,480 --> 00:32:04,440 Tenho um trabalho. É perfeito para ti. Mecânico de motas. 418 00:32:06,720 --> 00:32:09,000 Mas requer discrição absoluta. 419 00:32:09,760 --> 00:32:12,720 - Qual é o risco? - Ganhas dinheiro facilmente. 420 00:32:22,040 --> 00:32:23,520 Não me meto com a bófia. 421 00:32:25,240 --> 00:32:26,520 Não o posso garantir. 422 00:32:27,560 --> 00:32:31,240 Então, não, obrigada. Tive a minha dose de disparates por hoje. 423 00:32:33,400 --> 00:32:34,240 É pena. 424 00:32:35,560 --> 00:32:36,920 Espero ver-te em breve. 425 00:32:41,160 --> 00:32:43,040 Tu nem a conheces. 426 00:32:43,960 --> 00:32:48,240 - Então e o Yacine? - O irmão diz que não nos vai denunciar. 427 00:32:48,320 --> 00:32:52,400 - Porque foi detido? - Ninguém sabe. O advogado há de dizer. 428 00:32:53,160 --> 00:32:56,640 E para dia 15? Procuramos outro piloto? 429 00:33:01,920 --> 00:33:05,000 Perdeste uma luva na Ponte Bir-Hakeim? Tem o teu ADN. 430 00:33:06,480 --> 00:33:07,800 Quero um advogado. 431 00:33:08,640 --> 00:33:10,080 Anotas o interrogatório? 432 00:33:15,720 --> 00:33:16,800 Como está o pulso? 433 00:33:20,080 --> 00:33:23,640 - Queres um médico? - Tu é que o partiste! Quero um advogado. 434 00:33:24,760 --> 00:33:26,520 - Roubo… - Quero um advogado. 435 00:33:26,600 --> 00:33:29,880 - Com o teu cadastro, vais preso. - Cala-te. 436 00:33:29,960 --> 00:33:32,600 Mas tu não te importas. Já sabes isso, certo? 437 00:33:34,680 --> 00:33:37,240 - Quero um advogado. - Não percebi. O quê? 438 00:33:43,400 --> 00:33:44,240 Sinceramente… 439 00:33:45,440 --> 00:33:46,280 Olha lá. 440 00:33:47,080 --> 00:33:49,480 Não quero saber de ti. És um merdas. 441 00:33:51,480 --> 00:33:53,800 Igual a centenas de merdosos na cadeia. 442 00:33:55,600 --> 00:33:58,560 O que me interessa é a TMAX. Onde a arranjaste? 443 00:34:02,600 --> 00:34:03,840 Tens um fornecedor? 444 00:34:07,440 --> 00:34:09,920 Conheces outros tipos com aquelas motas? 445 00:34:32,360 --> 00:34:33,240 Mazetti. 446 00:34:34,680 --> 00:34:36,360 Mazetti, o joalheiro. 447 00:34:40,040 --> 00:34:41,320 Diz-te alguma coisa? 448 00:34:45,240 --> 00:34:48,920 Se me responderes, nem precisamos do advogado. 449 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 Não tenho nada para te dizer. 450 00:34:55,880 --> 00:34:56,960 Não percebes? 451 00:35:01,560 --> 00:35:02,440 Levem-no. 452 00:35:05,480 --> 00:35:06,720 Quero o meu advogado. 453 00:35:07,760 --> 00:35:10,320 - Devagar, dói-me o braço. - Vá, levanta-te. 454 00:35:10,400 --> 00:35:12,760 - Calma, quero um advogado. - Está bem. 455 00:35:12,840 --> 00:35:15,680 - Quero um advogado! Não me toques. - Cala-te. 456 00:35:15,760 --> 00:35:16,800 Mexe-te! 457 00:35:16,880 --> 00:35:18,680 Quero um advogado, porra! 458 00:35:18,760 --> 00:35:20,080 Acalma-te. 459 00:35:45,640 --> 00:35:48,120 - Eu fecho e vou lá ter depois. - Está bem. 460 00:36:02,160 --> 00:36:05,360 Nunca percebi porque é que a tua mãe adorava esta mota. 461 00:36:09,560 --> 00:36:12,760 O motor não tem potência. A estrutura não é resistente. 462 00:36:14,840 --> 00:36:16,280 É difícil de manobrar. 463 00:36:16,880 --> 00:36:18,000 E a cor… 464 00:36:20,360 --> 00:36:21,600 Sim. 465 00:36:23,320 --> 00:36:26,320 Ela adorava-a. Bem… 466 00:36:30,080 --> 00:36:32,080 Talvez gostasse dos seus defeitos. 467 00:36:33,560 --> 00:36:35,760 Então, percebo porque era a favorita. 468 00:36:39,080 --> 00:36:40,880 Amava-te pelo mesmo motivo. 469 00:36:52,400 --> 00:36:53,600 Tenho saudades dela. 470 00:37:48,000 --> 00:37:50,600 OFICINA DE MOTAS VOLTAIRE 471 00:37:53,920 --> 00:37:55,840 PENSEI NO ASSUNTO E ACEITO. 472 00:38:15,320 --> 00:38:16,520 Vamos transferir-te. 473 00:38:17,320 --> 00:38:19,600 - Veste o casaco. - E o advogado? 474 00:38:19,680 --> 00:38:21,720 Cala-te com o advogado. Veste-te. 475 00:38:27,560 --> 00:38:29,480 A sério, quero um advogado. 476 00:38:30,480 --> 00:38:31,840 Sai. Estou farto de ti. 477 00:38:31,920 --> 00:38:33,800 - E eu de ti. - Vá lá, mexe-te. 478 00:38:34,800 --> 00:38:37,200 - Despacha-te. - As algemas magoam-me! 479 00:38:37,280 --> 00:38:38,840 Estou-me a cagar! 480 00:38:38,920 --> 00:38:40,400 Estou-me a cagar! 481 00:38:40,480 --> 00:38:42,640 Bófias de merda! Vão-se foder! 482 00:38:42,720 --> 00:38:43,760 Toma! 483 00:38:45,560 --> 00:38:47,600 Fica aqui. Não te mexas. 484 00:39:00,200 --> 00:39:01,360 Apanhem-no! 485 00:39:02,120 --> 00:39:03,320 Apanhem-no! 486 00:39:11,280 --> 00:39:13,240 - Estás bem? Mostra. - Sim, estou. 487 00:39:17,200 --> 00:39:19,640 Funcionou. O localizador está ativo. 488 00:39:21,080 --> 00:39:24,920 - Não era para te debateres tanto. - Querias que parecesse real. 489 00:39:26,280 --> 00:39:27,560 Que foi, Delvaux? 490 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 Exagerei? 491 00:39:30,840 --> 00:39:33,200 - E agora? - Foda-se! Tínhamos um acordo! 492 00:39:33,280 --> 00:39:38,000 - Fica sem efeito. Desaparece. - Bófias de merda. Não são de confiança. 493 00:39:38,080 --> 00:39:39,840 É a última vez que te ajudo! 494 00:39:39,920 --> 00:39:42,440 - Não larguem o Yacine. - Bófias de merda! 495 00:39:42,520 --> 00:39:44,360 - Desaparece. - Bófias de merda! 496 00:39:44,440 --> 00:39:46,600 Não se atrevam a entrar no bairro! 497 00:39:46,680 --> 00:39:49,160 - Desaparece! - Cabrão! Estava a ajudar-te! 498 00:39:52,840 --> 00:39:55,320 A mota estará pronta amanhã. Desculpe. 499 00:39:55,400 --> 00:39:57,720 - Volto amanhã, obrigado. - Adeus. 500 00:40:05,480 --> 00:40:06,520 O que se passa? 501 00:40:10,080 --> 00:40:10,920 Tu sabias? 502 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 - O quê? - Que o Yacine roubou um tipo com a TMAX. 503 00:40:14,080 --> 00:40:16,520 - Não percebo. - Tens a certeza? 504 00:40:17,400 --> 00:40:18,840 Estás a acusar-me? 505 00:40:19,520 --> 00:40:22,000 - Não confias em mim? - Tornei-me paranoico. 506 00:40:22,080 --> 00:40:24,640 Trazes uma miúda qualquer e estás a dizer… 507 00:40:24,720 --> 00:40:27,560 O problema não é ela, é o Yacine. Está em fuga. 508 00:40:36,640 --> 00:40:39,560 - Ele chibou-se? - Não, senão estaríamos presos. 509 00:40:41,080 --> 00:40:42,440 Ele foi uma má escolha. 510 00:40:42,520 --> 00:40:44,480 - Eu resolvo. - Não resolves nada. 511 00:40:45,160 --> 00:40:46,520 Seguimos o plano. 512 00:41:00,200 --> 00:41:01,240 Olá, Soelie. 513 00:41:01,840 --> 00:41:02,720 Olá. 514 00:41:06,520 --> 00:41:09,800 Como estás? É bom voltar a ver-te. Por aqui. 515 00:41:45,160 --> 00:41:46,520 Aqui estão as máquinas. 516 00:41:49,880 --> 00:41:51,960 Têm de estar prontas em três dias. 517 00:41:55,360 --> 00:41:57,880 Vais trabalhar com o Theo. Ele avançou bem. 518 00:41:58,800 --> 00:42:01,600 Ali tens a T-Cross que conheces, esta é a Naked. 519 00:42:02,160 --> 00:42:03,880 E ali ao fundo está a Turbo. 520 00:42:03,960 --> 00:42:05,200 Que nomes são esses? 521 00:42:06,360 --> 00:42:08,280 A T-Cross já viste ontem. 522 00:42:09,320 --> 00:42:11,280 Tem de superar qualquer obstáculo. 523 00:42:11,360 --> 00:42:14,840 Mesmo que aumentes o binário, tens problemas com a forquilha. 524 00:42:14,920 --> 00:42:17,360 Exato. Eu vou tratar da suspensão. 525 00:42:17,440 --> 00:42:21,880 A Naked, sem carenagem. Precisa de mais agilidade e potência. 526 00:42:24,000 --> 00:42:27,360 A ideia é torná-la bem leve e muito fácil de conduzir. 527 00:42:27,440 --> 00:42:29,640 E a Turbo tem de ganhar velocidade. 528 00:42:30,240 --> 00:42:34,720 - Tem de chegar aos 230 a longa distância. - Usamos um variador melhorado. 529 00:42:34,800 --> 00:42:37,600 Perdes velocidade máxima, mas tentamos. 530 00:42:40,880 --> 00:42:42,000 Tenho uma pergunta. 531 00:42:42,920 --> 00:42:44,840 - E uma exigência. - Diz lá. 532 00:42:46,600 --> 00:42:49,720 Porque convertem scooters? Podiam usar motas de cross. 533 00:42:50,640 --> 00:42:53,720 Pela velocidade, mobilidade e estabilidade do piloto. 534 00:42:54,200 --> 00:42:55,200 E a exigência? 535 00:42:58,760 --> 00:42:59,760 Cem mil. 536 00:43:04,280 --> 00:43:06,520 Cem mil euros é muito dinheiro, miúda. 537 00:43:09,240 --> 00:43:13,080 Não vão fazer um piquenique, certo? Não quero saber pormenores. 538 00:43:13,160 --> 00:43:14,320 É pegar ou largar. 539 00:43:15,640 --> 00:43:18,760 Começas já e ficas a noite toda se for preciso. 540 00:43:18,840 --> 00:43:21,480 E estás à minha disposição a qualquer hora. 541 00:43:22,120 --> 00:43:23,120 Está bem. 542 00:43:23,200 --> 00:43:25,680 Ótimo. Então, temos um acordo. 543 00:43:41,920 --> 00:43:43,040 Foda-se. 544 00:43:44,240 --> 00:43:45,160 Merda. 545 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 Aí vem ela. 546 00:43:53,360 --> 00:43:54,960 Onde está a Yam? 547 00:43:55,040 --> 00:43:57,240 - Tivemos um problema. - Com o quê? 548 00:43:59,600 --> 00:44:00,480 Um problema. 549 00:44:01,320 --> 00:44:03,880 - Este senhor é da Polícia. - Major Delvaux. 550 00:44:04,520 --> 00:44:06,560 Conhecemo-nos na pista de treino. 551 00:44:07,320 --> 00:44:08,720 Porque estavam lá? 552 00:44:09,920 --> 00:44:12,960 O Yacine pediu-me para o substituir a testar uma mota. 553 00:44:14,200 --> 00:44:15,600 O Yacine é seu amigo? 554 00:44:16,320 --> 00:44:18,600 Treinámos juntos algumas vezes. 555 00:44:19,480 --> 00:44:22,840 - E seu? - Já o vi uma ou duas vezes, só isso. 556 00:44:23,400 --> 00:44:25,880 E não contaram ao vosso pai do roubo da mota? 557 00:44:25,960 --> 00:44:29,120 Proibi-os de se meterem nisto, mas eles não ouviram. 558 00:44:29,200 --> 00:44:30,280 Nós arranjamo-la. 559 00:44:30,360 --> 00:44:32,240 Viram o Yacine entretanto? 560 00:44:33,960 --> 00:44:35,040 Não. 561 00:44:37,640 --> 00:44:41,920 Onde esteve ontem? O seu pai ficou surpreendido por não estar cá. 562 00:44:42,000 --> 00:44:44,480 - Com um amigo. Quer detalhes? - Não. 563 00:44:49,600 --> 00:44:52,880 Ficaremos com a mota para investigarmos. Depois devolvemo-la. 564 00:44:53,720 --> 00:44:54,800 Obrigado, Daniel. 565 00:44:55,720 --> 00:44:56,680 De nada. 566 00:45:02,200 --> 00:45:03,200 Daniel? 567 00:45:04,000 --> 00:45:06,120 - É o banco ao telefone. - Já vou. 568 00:45:17,200 --> 00:45:18,120 Sim? 569 00:45:20,960 --> 00:45:23,600 Em que merda se meteram? 570 00:45:28,320 --> 00:45:29,720 Este tipo de merda. 571 00:45:30,840 --> 00:45:31,960 O que é isto? 572 00:45:32,840 --> 00:45:33,840 De onde veio? 573 00:45:35,680 --> 00:45:40,120 É graças ao Michael. Ele testou uma mota. É um trabalho como qualquer outro. 574 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 - Queremos ajudar. - Ajudar? 575 00:45:42,960 --> 00:45:46,960 E trazem a Polícia para aqui? Acham que isso ajuda? Com este agente… 576 00:45:47,040 --> 00:45:48,760 - Como se chama? - Delvaux. 577 00:45:48,840 --> 00:45:50,840 - Delvaux. - É um tipo duro. 578 00:45:50,920 --> 00:45:53,400 É um antigo campeão. Ele nunca desistia. 579 00:45:53,480 --> 00:45:56,080 Sim. Sabem o que ele me disse? 580 00:45:57,520 --> 00:46:01,440 Que o teu amigo Yacine foi acusado de assalto à mão armada. 581 00:46:01,520 --> 00:46:02,760 Sabias disso? 582 00:46:02,840 --> 00:46:05,400 - Não temos nada a ver com isso. - A sério? 583 00:46:06,240 --> 00:46:07,240 Espero que não. 584 00:46:07,320 --> 00:46:09,800 Porque já tive a minha dose de problemas. 585 00:46:12,720 --> 00:46:15,720 Sei que a situação está má, mas vai melhorar. 586 00:46:15,800 --> 00:46:18,160 Fico comovido por se preocuparem. 587 00:46:18,240 --> 00:46:21,280 Mas eu é que vou tratar do problema, entendido? 588 00:46:24,040 --> 00:46:25,040 Entendido? 589 00:46:28,280 --> 00:46:32,040 - Quem é esse teu amigo? - Também queres detalhes? 590 00:46:32,120 --> 00:46:34,160 Não posso ter a minha vida? 591 00:46:35,800 --> 00:46:39,160 Olha o cigarro! Vai lá para fora! Não estamos nos anos 80. 592 00:46:39,760 --> 00:46:40,960 É uma pena. 593 00:47:20,560 --> 00:47:22,320 VENDAS À MELHOR OFERTA 594 00:47:44,400 --> 00:47:46,080 - Precisas de ajuda? - Não. 595 00:47:53,560 --> 00:47:54,400 Pronto. 596 00:47:57,480 --> 00:48:00,680 Vou dormir uma hora. Tenta não estragar o meu trabalho. 597 00:48:10,160 --> 00:48:11,600 Deve aterrar às 11h30. 598 00:48:12,400 --> 00:48:14,520 Isto é a rota do heliporto ao hotel. 599 00:48:14,600 --> 00:48:16,560 - E a escolta? - Só um carro. 600 00:48:17,080 --> 00:48:18,520 - Tens a certeza? - Sim. 601 00:48:22,200 --> 00:48:24,440 Isto é o localizador. Tens de o colar. 602 00:48:25,040 --> 00:48:26,600 Tem cuidado, é frágil. 603 00:48:26,680 --> 00:48:28,720 Carregas no comando uma vez. 604 00:48:51,200 --> 00:48:52,240 Dá-me uma. 605 00:48:52,920 --> 00:48:53,800 Toma. 606 00:48:58,720 --> 00:49:00,280 Podemos ver o piso dele? 607 00:49:00,360 --> 00:49:02,880 Sabemos que não saiu, mas ficaremos alerta. 608 00:49:02,960 --> 00:49:04,960 Nunca vi nada assim. 609 00:49:05,040 --> 00:49:06,800 Que regresso incrível. 610 00:49:06,880 --> 00:49:12,040 Soelie Carella lidera o campeonato e é simplesmente incrível. 611 00:49:12,120 --> 00:49:15,640 Com esta volta espetacular, chegamos à final… 612 00:49:33,920 --> 00:49:35,640 Está leve como uma bicicleta. 613 00:49:36,320 --> 00:49:39,640 - Não sei o que fizeste, mas arrasaste! - Pareces gostar. 614 00:49:40,160 --> 00:49:41,720 A sério, é uma mota nova. 615 00:49:50,000 --> 00:49:51,520 Como vai a Turbo? 616 00:49:52,000 --> 00:49:53,600 Está a ir. Então? 617 00:49:53,680 --> 00:49:54,640 Sim, está feito. 618 00:49:54,720 --> 00:49:58,280 Metade das vossas motas estão seguras. Trago o resto no final. 619 00:49:59,280 --> 00:50:00,600 Isto é a chave suplente. 620 00:50:09,640 --> 00:50:10,960 O teu pai é simpático. 621 00:50:13,480 --> 00:50:15,320 Sim, quando quer. 622 00:50:22,560 --> 00:50:23,640 Obrigada. 623 00:51:08,960 --> 00:51:09,800 Brutal! 624 00:51:19,920 --> 00:51:20,800 Bem… 625 00:51:21,280 --> 00:51:23,520 Podes recuperar o resto das motas. 626 00:51:25,480 --> 00:51:26,400 Obrigada. 627 00:51:43,200 --> 00:51:45,520 Não me quero meter, mas tenho uma pergunta. 628 00:51:46,600 --> 00:51:47,600 Está bem, força. 629 00:51:48,400 --> 00:51:50,960 Voltaste a andar de mota depois do acidente? 630 00:51:52,560 --> 00:51:54,240 Não quero falar sobre isso. 631 00:51:55,360 --> 00:51:56,480 Está bem, desculpa. 632 00:52:15,040 --> 00:52:16,760 A minha mãe morreu de cancro. 633 00:52:19,200 --> 00:52:20,480 Eu estava furiosa, 634 00:52:22,040 --> 00:52:23,520 zangada com o mundo. 635 00:52:29,160 --> 00:52:30,640 E peguei na mota dela. 636 00:52:37,520 --> 00:52:38,760 Prego a fundo. 637 00:52:40,280 --> 00:52:41,320 Sem pensar. 638 00:52:50,440 --> 00:52:52,600 Fiquei um mês no hospital 639 00:52:52,680 --> 00:52:54,400 e fiz um ano de fisioterapia. 640 00:52:59,200 --> 00:53:01,120 Quando voltei a tentar, acabou. 641 00:53:02,520 --> 00:53:04,520 Estava sempre a reviver a queda. 642 00:53:05,920 --> 00:53:09,160 Tinha ataques de pânico, tremia e tudo o mais. 643 00:53:10,520 --> 00:53:12,360 Mal consigo andar de bicicleta. 644 00:53:14,920 --> 00:53:16,480 Mas estas coisas curam-se. 645 00:53:17,880 --> 00:53:18,720 Sim? 646 00:53:19,480 --> 00:53:20,360 Não sei. 647 00:53:25,400 --> 00:53:27,400 Um passo de cada vez, se calhar. 648 00:53:29,120 --> 00:53:33,080 Não percebo muito disso, mas há psicólogos que te podiam ajudar. 649 00:53:37,880 --> 00:53:40,480 Eles ajudam pessoas que passaram por traumas. 650 00:53:42,080 --> 00:53:43,640 Porque não te ajudaria? 651 00:53:59,760 --> 00:54:01,960 YACINE: MANO, TENHO UM NOVO TRABALHO 652 00:54:02,040 --> 00:54:05,000 20 MIL PARA TI LIGO-TE DAQUI A UMA HORA, SIM? 653 00:54:11,920 --> 00:54:16,320 MICHAEL: ESTÁ BEM, LIGA. A POLÍCIA LIBERTOU-TE? 654 00:54:16,400 --> 00:54:17,840 Estou a ver movimento. 655 00:54:17,920 --> 00:54:19,720 O sacana não se mexeu! 656 00:54:22,960 --> 00:54:24,320 Chefe, estamos a vê-lo. 657 00:54:28,920 --> 00:54:30,280 Ele mudou de casaco. 658 00:54:36,560 --> 00:54:38,200 Vai pegar na mota. E agora? 659 00:54:39,280 --> 00:54:40,320 Sigam-no. 660 00:54:40,400 --> 00:54:41,280 Está bem. 661 00:54:43,520 --> 00:54:45,920 Não temos walkie-talkies. Não se aproximem. 662 00:54:52,960 --> 00:54:54,320 Cuidado com o semáforo! 663 00:54:54,400 --> 00:54:56,680 - Foi pela ciclovia! - Liga a sirene! 664 00:54:56,760 --> 00:54:59,040 É um caos, estamos presos no trânsito! 665 00:55:01,920 --> 00:55:05,120 Chefe, acabou. Perdemo-lo. Não há forma de o encontrar. 666 00:55:05,200 --> 00:55:06,400 Merda! 667 00:55:14,880 --> 00:55:17,280 - Que fazes aqui? - Foi o Yacine. 668 00:55:17,360 --> 00:55:18,560 O que tem? 669 00:55:18,640 --> 00:55:20,920 - Ele disse-me para vir. - Ele vem cá? 670 00:55:21,520 --> 00:55:22,560 Está a caminho. 671 00:55:23,440 --> 00:55:25,280 Diz que tem um trabalho para mim. 672 00:55:27,320 --> 00:55:28,600 Tudo pronto, Elyas. 673 00:55:30,400 --> 00:55:33,440 - Que faz ele aqui? Algum problema? - O problema é este. 674 00:55:36,400 --> 00:55:37,360 Lá dentro. 675 00:55:38,520 --> 00:55:39,440 Tu também. 676 00:55:49,800 --> 00:55:53,240 - És mesmo idiota. - Olha o que dizes… 677 00:55:54,760 --> 00:55:55,800 Não te mexas. 678 00:55:57,000 --> 00:56:00,800 Falo como quero. A bófia anda atrás de ti. Arriscaste a operação. 679 00:56:00,880 --> 00:56:02,400 Resolvi a cena do piloto. 680 00:56:05,000 --> 00:56:08,680 - Isso não é problema teu. - O Michael aceitou. Se estão prontos… 681 00:56:08,760 --> 00:56:10,920 Desculpa? "Se estou pronto"? 682 00:56:14,440 --> 00:56:17,040 Dez meses pelo cano abaixo e ainda perguntas? 683 00:56:22,320 --> 00:56:25,320 Ando nisto há três anos. Nunca fui apanhado. Porquê? 684 00:56:26,280 --> 00:56:27,400 Pergunta-me porquê. 685 00:56:27,880 --> 00:56:28,880 Porquê? 686 00:56:29,760 --> 00:56:30,600 Porquê? 687 00:56:31,760 --> 00:56:33,360 Porque sou um profissional. 688 00:56:34,080 --> 00:56:35,600 Eu planeio tudo. 689 00:56:45,200 --> 00:56:46,640 Dei-te uma oportunidade. 690 00:56:48,880 --> 00:56:50,840 E tu foste um merdas. 691 00:56:54,280 --> 00:56:56,040 E trouxeste o teu amigo. 692 00:56:56,760 --> 00:56:58,880 O que te disse ele? O que sabes? 693 00:56:59,760 --> 00:57:03,200 Ele falou-me de um trabalho numa scooter… e de um assalto. 694 00:57:03,280 --> 00:57:04,520 Quanto te ofereceu? 695 00:57:07,840 --> 00:57:08,880 Vinte mil. 696 00:57:11,440 --> 00:57:12,400 Vinte mil. 697 00:57:13,000 --> 00:57:14,320 És mesmo um merdas. 698 00:57:15,880 --> 00:57:17,200 Vinte mil euros? 699 00:57:21,520 --> 00:57:23,320 E a bófia? Diz lá. 700 00:57:25,120 --> 00:57:26,600 Como fugiste? 701 00:57:27,360 --> 00:57:28,960 Como assim? Fugi. 702 00:57:29,560 --> 00:57:31,240 - Fugiste? - Sim. 703 00:57:32,400 --> 00:57:33,320 Ele fugiu. 704 00:57:36,200 --> 00:57:37,160 Está bem. 705 00:57:38,360 --> 00:57:42,360 Então, estás sob custódia policial, preso por assalto à mão armada, 706 00:57:42,880 --> 00:57:45,040 e consegues fugir facilmente? 707 00:57:46,240 --> 00:57:49,280 Mas tu estás a gozar? Estão a ficar paranoicos. 708 00:57:49,360 --> 00:57:50,720 Eu fugi, estou limpo. 709 00:57:50,800 --> 00:57:54,360 A bófia estava a lidar com um bêbado e corri dali para fora. 710 00:57:54,440 --> 00:57:55,920 Vamos manter o plano. 711 00:57:56,000 --> 00:58:00,080 Faço o assalto, fico com a minha parte e saio do país. Ponto final. 712 00:58:05,960 --> 00:58:07,000 Michael. 713 00:58:09,760 --> 00:58:11,440 Não faças asneira, Elyas. 714 00:58:20,720 --> 00:58:21,560 Não te mexas! 715 00:58:26,280 --> 00:58:27,120 Olha lá! 716 00:58:27,920 --> 00:58:30,960 Olha lá! Queres fazer um assalto? Força. 717 00:58:31,040 --> 00:58:34,760 Mostra-me o que consegues fazer. É para isso que serve uma arma. 718 00:58:46,320 --> 00:58:48,240 Tem as impressões do teu irmão. 719 00:58:48,920 --> 00:58:50,960 Não tens opção. És o terceiro piloto. 720 00:58:53,480 --> 00:58:55,480 Vamos! Todos para as motas! 721 00:58:56,640 --> 00:58:57,560 Estás bem? 722 00:58:57,640 --> 00:58:59,440 - Todos nas motas! - Anda. 723 00:59:06,800 --> 00:59:09,480 A Polícia vem aí. Não temos tempo! Vamos! 724 00:59:09,560 --> 00:59:10,760 - Despacha-te! - Não. 725 00:59:11,320 --> 00:59:12,360 Larga-me! 726 00:59:14,000 --> 00:59:16,080 Vemo-nos amanhã. Envio-te a morada. 727 00:59:18,280 --> 00:59:20,400 - Theo! - Sim, vou atrás dela. 728 00:59:22,720 --> 00:59:23,800 Despacha-te! 729 00:59:42,320 --> 00:59:43,520 Vá lá! Vai, Soelie! 730 00:59:50,680 --> 00:59:51,880 Vai correr bem. 731 00:59:53,200 --> 00:59:54,800 Estou mesmo atrás de ti. 732 01:01:06,280 --> 01:01:07,280 Major. 733 01:01:08,200 --> 01:01:10,560 É um laboratório de motas, tudo de topo. 734 01:01:10,640 --> 01:01:12,520 Tudo escondido atrás da loja. 735 01:01:13,000 --> 01:01:14,960 - E as TMAX? - Nada. 736 01:01:15,040 --> 01:01:16,400 Limparam tudo. 737 01:01:18,240 --> 01:01:20,760 - E ele? - Como assim? 738 01:01:20,840 --> 01:01:23,440 Quando o libertámos, a ideia não era morrer. 739 01:01:25,240 --> 01:01:26,480 Vocês não sabem nada. 740 01:01:27,520 --> 01:01:28,600 Eu trato disso. 741 01:01:52,640 --> 01:01:56,080 - Só queria o dinheiro, mais nada. - Eu sei. 742 01:01:56,600 --> 01:01:57,560 Eu sei. 743 01:01:58,920 --> 01:02:00,000 Eu sei. 744 01:02:03,240 --> 01:02:06,480 Estávamos no cinema, está bem? Ponto final. 745 01:02:08,920 --> 01:02:12,120 Ouve. Olha para mim. 746 01:02:12,200 --> 01:02:13,720 Olha para mim. 747 01:02:14,200 --> 01:02:17,800 Estávamos no cinema. Juntos. Está bem? 748 01:02:20,040 --> 01:02:21,080 Anda cá. 749 01:02:25,360 --> 01:02:28,160 Vai dormir. Falamos amanhã. 750 01:02:36,600 --> 01:02:37,680 So? 751 01:02:40,400 --> 01:02:41,320 Obrigado. 752 01:03:08,520 --> 01:03:09,880 Onde estão as motas? 753 01:03:09,960 --> 01:03:11,440 Escondi-as no barracão. 754 01:03:11,520 --> 01:03:12,360 E o Elyas? 755 01:03:13,600 --> 01:03:14,840 Escondido algures. 756 01:03:15,760 --> 01:03:17,560 - Fantástico. - Ele sabe o que faz. 757 01:03:17,640 --> 01:03:18,560 Podes parar? 758 01:03:20,480 --> 01:03:22,800 O teu amigo é um assassino e matou um tipo! 759 01:03:23,320 --> 01:03:25,280 Percebes? Ele enganou-me! 760 01:03:27,280 --> 01:03:30,480 - Desculpa, não era… - Não quero saber, ouviste? 761 01:03:30,560 --> 01:03:33,760 É o meu irmão que vai ser acusado de homicídio, não tu. 762 01:03:41,280 --> 01:03:42,360 Não tenho escolha. 763 01:03:44,720 --> 01:03:46,560 Não pensei que ele fizesse isto. 764 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 Soelie, tens de confiar em mim. 765 01:03:53,360 --> 01:03:54,600 Confia em mim. 766 01:04:02,160 --> 01:04:03,880 Há algum sítio onde possa dormir? 767 01:08:01,840 --> 01:08:02,720 Então? 768 01:08:06,400 --> 01:08:09,760 Achei que eras um fantasma. Parecias a tua mãe. 769 01:08:11,480 --> 01:08:12,800 Foi avassalador. 770 01:08:14,040 --> 01:08:14,880 Desculpa. 771 01:08:17,600 --> 01:08:18,600 Desculpa porquê? 772 01:08:22,800 --> 01:08:24,920 Eu é que peço desculpa. 773 01:08:26,800 --> 01:08:29,640 Percebi que me dava jeito que não andasses de mota. 774 01:08:30,320 --> 01:08:31,680 Sentia-me melhor. 775 01:08:33,200 --> 01:08:35,080 Podia proteger-te. 776 01:08:35,680 --> 01:08:38,520 Como queria ter protegido a tua mãe da doença. 777 01:08:49,120 --> 01:08:51,520 A emoção que sentes em cima dessa mota 778 01:08:53,200 --> 01:08:56,280 é a coisa mais bonita que vejo há muito tempo. 779 01:09:09,760 --> 01:09:12,080 Agora tens de praticar. 780 01:09:18,680 --> 01:09:20,520 Sabia que não a ias vender. 781 01:09:21,280 --> 01:09:22,840 Esta? Nunca. 782 01:09:25,760 --> 01:09:29,120 Vendi as outras motas, o que já nos vai dar algum tempo. 783 01:09:39,440 --> 01:09:40,440 Com licença. 784 01:09:42,560 --> 01:09:44,600 Esqueceste-te de algo na cozinha? 785 01:09:46,880 --> 01:09:48,240 Um tipo em cuecas. 786 01:09:49,360 --> 01:09:50,240 O quê? 787 01:09:52,320 --> 01:09:54,560 - É um amigo. - Um amigo? 788 01:09:55,320 --> 01:09:57,880 - Um motoqueiro. - Um motoqueiro em cuecas? 789 01:09:59,720 --> 01:10:01,520 Eu trato disso, sim? 790 01:10:01,600 --> 01:10:02,480 Toma. 791 01:10:03,680 --> 01:10:04,520 Obrigada. 792 01:10:08,840 --> 01:10:10,560 Hélène, que raio se passa? 793 01:10:11,920 --> 01:10:13,000 Não te preocupes. 794 01:10:17,680 --> 01:10:19,840 - Vemo-nos no barracão. - Vou lá ter. 795 01:10:29,560 --> 01:10:30,800 Vai correr tudo bem. 796 01:10:33,240 --> 01:10:34,600 - Eu vou contigo. - Não. 797 01:10:35,560 --> 01:10:36,560 Não. 798 01:10:37,160 --> 01:10:38,120 Tu ficas aqui. 799 01:10:38,720 --> 01:10:39,800 Lida tu com o pai. 800 01:10:59,520 --> 01:11:00,760 Venha o que vier… 801 01:11:01,640 --> 01:11:02,720 Sobrevivemos. 802 01:11:07,760 --> 01:11:08,920 Eis o que sabemos. 803 01:11:09,480 --> 01:11:11,320 O Mazetti chega pelo heliporto. 804 01:11:11,840 --> 01:11:15,120 Só tem dois carros e são eles que nos interessam. 805 01:11:15,840 --> 01:11:17,760 Se têm dúvidas, é agora. 806 01:11:20,480 --> 01:11:21,680 - Theo? - Estou bem. 807 01:11:22,840 --> 01:11:24,680 Soelie? Estás pronta? 808 01:11:27,480 --> 01:11:28,480 Estás pronta? 809 01:11:32,200 --> 01:11:33,280 Não tenho escolha. 810 01:11:35,280 --> 01:11:36,120 Está bem. 811 01:11:37,080 --> 01:11:38,160 Então, 812 01:11:38,960 --> 01:11:39,920 como dissemos, 813 01:11:40,880 --> 01:11:43,480 às 11h30, em posição, na Praça do Panamá. 814 01:11:44,040 --> 01:11:45,960 Eu fico aqui. Theo, ficas aqui. 815 01:11:46,440 --> 01:11:48,760 Soelie, quero-te aqui, à espera deles. 816 01:11:48,840 --> 01:11:51,440 O Mazetti chega com seis escoltas. 817 01:11:52,240 --> 01:11:55,720 Quatro nos aeroportos, uma no heliporto e uma carrinha. 818 01:11:55,800 --> 01:11:57,920 Porra, Lucas. Acorda. 819 01:11:58,480 --> 01:12:01,720 - A questão não é essa. - A minha equipa cobre duas escoltas. 820 01:12:01,800 --> 01:12:07,120 Dá-me as forças especiais e teremos homens para cobrir todas as escoltas. 821 01:12:07,200 --> 01:12:08,480 Vais ser suspenso. 822 01:12:08,560 --> 01:12:11,840 Até percebermos como o Yacine fugiu. 823 01:12:11,920 --> 01:12:13,720 Se tudo correr como planeado… 824 01:12:15,800 --> 01:12:16,760 seguimos a rota. 825 01:12:18,440 --> 01:12:21,240 Mas se a Polícia nos seguir, separamo-nos. 826 01:12:22,680 --> 01:12:25,720 Vamos passando os diamantes. Essa é a parte complicada. 827 01:12:26,520 --> 01:12:28,120 Usamos o GPS. 828 01:12:28,200 --> 01:12:30,640 Quero que estejamos sempre em contacto. 829 01:12:32,400 --> 01:12:34,160 Eles vão dar em doidos. 830 01:12:34,760 --> 01:12:37,280 - O miúdo morreu porque tu… - Deixa-te de tretas. 831 01:12:37,360 --> 01:12:39,600 Estás obcecado com eles e não admites. 832 01:12:39,680 --> 01:12:42,320 Dares-me um sermão não muda o resultado. 833 01:12:42,960 --> 01:12:45,440 O ataque de amanhã é responsabilidade tua. 834 01:12:53,880 --> 01:12:55,880 Entrega o distintivo e a arma. 835 01:12:57,480 --> 01:12:58,960 Não te posso ajudar mais. 836 01:13:06,640 --> 01:13:07,520 Está bem. 837 01:13:38,040 --> 01:13:39,320 Finjam que não estou. 838 01:14:40,640 --> 01:14:41,520 Por favor. 839 01:15:04,240 --> 01:15:05,560 Tudo pronto. Aguardem. 840 01:15:07,240 --> 01:15:08,280 Recebido. 841 01:15:09,280 --> 01:15:10,160 Recebido. 842 01:15:11,640 --> 01:15:14,720 - Quando chegamos? - Daqui a 15 minutos, Sr. Mazetti. 843 01:16:31,280 --> 01:16:32,440 GPS ativado. 844 01:16:53,040 --> 01:16:55,200 Soelie, ao meu sinal. Vai! 845 01:16:58,240 --> 01:16:59,200 Cuidado! 846 01:17:00,360 --> 01:17:01,680 Cuidado! 847 01:17:02,280 --> 01:17:03,640 Cuidado! 848 01:17:27,640 --> 01:17:29,680 Vamos! Ataquem agora! 849 01:17:30,720 --> 01:17:32,880 Saiam daqui! Mexam-se! 850 01:17:32,960 --> 01:17:34,120 Vamos, mexam-se! 851 01:17:34,640 --> 01:17:35,840 Vamos! 852 01:17:35,920 --> 01:17:38,920 Mexam-se! Desapareçam, vamos! 853 01:17:39,400 --> 01:17:40,960 Desapareçam! 854 01:17:41,600 --> 01:17:42,560 Mexe-te! 855 01:17:44,000 --> 01:17:45,840 Theo, atrás de ti! 856 01:17:46,720 --> 01:17:47,680 Desapareçam! 857 01:18:03,320 --> 01:18:04,680 Cobre-me, Theo! 858 01:18:08,920 --> 01:18:10,080 As pedras! 859 01:18:10,840 --> 01:18:12,120 As pedras! 860 01:18:14,960 --> 01:18:16,360 Não brinques comigo. 861 01:18:23,880 --> 01:18:24,920 Despacha-te, Elyas! 862 01:18:28,680 --> 01:18:30,840 - Tenho os diamantes! Vamos! - Está bem. 863 01:18:44,680 --> 01:18:45,840 Vamos embora! 864 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 O que fazemos? 865 01:19:07,280 --> 01:19:08,640 Desta vez, apanhei-te. 866 01:19:10,320 --> 01:19:11,880 Plano B, separamo-nos! 867 01:19:18,440 --> 01:19:21,600 Vem um atrás de mim, vou despistá-lo. Comuniquem! 868 01:19:21,680 --> 01:19:25,640 - Todas as unidades, suspeitos na Rivoli. - Unidade V32 a responder. 869 01:19:25,720 --> 01:19:26,920 Unidade V32, deem… 870 01:19:47,880 --> 01:19:50,720 - Qual é o teu problema? - Polícia! Mexe-te! 871 01:19:53,880 --> 01:19:55,160 Foda-se! 872 01:20:02,480 --> 01:20:06,560 Cuidado! É o polícia da via rápida. Ele não vai desistir! 873 01:20:10,000 --> 01:20:13,040 - Theo, pronto? É a tua vez. - Já te vi. Estou a ir! 874 01:20:25,560 --> 01:20:26,440 Brutal! 875 01:20:30,880 --> 01:20:32,040 Merda! 876 01:20:38,560 --> 01:20:39,600 Tenta apanhar-me! 877 01:21:07,200 --> 01:21:08,640 Soelie, é a tua vez! 878 01:21:24,480 --> 01:21:25,760 Onde estás, caralho? 879 01:21:33,400 --> 01:21:34,440 Merda… 880 01:21:35,800 --> 01:21:38,560 O que se passa, Theo? Responde, Theo! 881 01:21:39,640 --> 01:21:40,840 Responde, porra! 882 01:21:41,320 --> 01:21:43,960 - Está bem? O senhor… - Estou bem. Estou bem! 883 01:21:44,040 --> 01:21:45,120 O senhor está bem? 884 01:21:50,680 --> 01:21:51,520 Sobe! 885 01:21:54,880 --> 01:21:56,960 Ficamos muito lentos. Vai! 886 01:21:59,400 --> 01:22:00,600 Foda-se! 887 01:22:14,400 --> 01:22:17,160 Responde! Encontraste-o, Soelie? 888 01:22:17,240 --> 01:22:19,240 O Theo caiu! Tenho as pedras! 889 01:22:30,240 --> 01:22:32,800 O que se passa? Onde está o Theo? 890 01:22:38,280 --> 01:22:40,080 Vou para o ponto de encontro. 891 01:22:43,240 --> 01:22:46,760 - Um carro da polícia e uma mota. - Livra-te deles! Desemerda-te! 892 01:23:08,800 --> 01:23:10,840 São demasiados! Não aguento mais! 893 01:23:30,720 --> 01:23:32,040 Pare! 894 01:23:32,640 --> 01:23:33,760 Vou mudar de rota. 895 01:24:16,760 --> 01:24:18,000 Foda-se! 896 01:24:22,760 --> 01:24:25,680 Temos de o parar, ele não desiste! Elyas, ouviste? 897 01:24:25,760 --> 01:24:27,240 Concentra-te. 898 01:24:37,480 --> 01:24:39,480 Que estás a fazer? Vai apanhar-me! 899 01:24:41,600 --> 01:24:43,320 Vai! Só quero as pedras. 900 01:25:06,640 --> 01:25:07,800 Despacha-te! 901 01:25:16,040 --> 01:25:17,120 Foda-se! 902 01:27:18,840 --> 01:27:19,920 A arma. 903 01:27:20,920 --> 01:27:21,960 Livrei-me dela. 904 01:27:24,760 --> 01:27:26,840 Nunca quis denunciar o teu irmão. 905 01:27:28,680 --> 01:27:31,920 Precisava de um terceiro piloto e tu estavas disponível. 906 01:27:32,400 --> 01:27:33,960 Vá lá, liberta-me. 907 01:27:34,040 --> 01:27:35,080 Dá-me a chave. 908 01:27:35,680 --> 01:27:37,640 Anda. O Theo está à nossa espera. 909 01:27:38,160 --> 01:27:39,640 Não voltarás a vê-lo. 910 01:27:54,080 --> 01:27:56,200 Nós vimos-te a matar o Yacine. 911 01:27:58,480 --> 01:28:00,080 Se falares, também falamos. 912 01:28:02,560 --> 01:28:05,120 Liberta-me e deixa-te de merdas. Liberta-me! 913 01:28:10,760 --> 01:28:12,280 Não me dizes o que fazer. 914 01:28:13,760 --> 01:28:14,720 Acabou. 915 01:28:22,720 --> 01:28:23,560 Está bem. 916 01:28:42,560 --> 01:28:44,800 UM ANO DEPOIS 917 01:29:15,560 --> 01:29:16,400 Daniel! 918 01:29:18,600 --> 01:29:19,520 So… 919 01:29:20,160 --> 01:29:21,200 Tudo bem? 920 01:29:24,280 --> 01:29:28,560 - Vejo que ainda tem a pista. - Veio ver a corrida ou fazer perguntas? 921 01:29:29,160 --> 01:29:32,200 Já não faço perguntas. Oficialmente, pelo menos. 922 01:29:33,080 --> 01:29:35,480 - Mas arranjo respostas. - Que respostas? 923 01:29:35,560 --> 01:29:37,520 Anda. Vamos perder a corrida. 924 01:29:42,920 --> 01:29:45,320 - Que queria ele? - Nada. Está tudo bem. 925 01:29:45,800 --> 01:29:47,440 Hoje é o grande dia. 926 01:29:47,520 --> 01:29:51,520 - Diverte-te e tenta derrotar a tua irmã. - Deixa isso, concentra-te. 927 01:29:58,680 --> 01:29:59,720 Boa corrida. 928 01:29:59,800 --> 01:30:00,800 Boa corrida. 929 01:30:09,640 --> 01:30:15,120 Aqui estamos, de volta ao circuito Carella para este prémio internacional, 930 01:30:15,200 --> 01:30:19,400 marcado pelo regresso de Soelie Carella, bicampeã mundial. 931 01:30:19,480 --> 01:30:22,040 Ela cresceu, literalmente, em pistas de cross. 932 01:30:22,120 --> 01:30:25,000 Deem-lhe as boas-vindas após dois anos de ausência. 933 01:30:25,080 --> 01:30:28,400 Ela ocupa o seu lugar ao lado do irmão, Michael. 934 01:30:28,480 --> 01:30:32,640 Posso dizer-vos que estes dois cresceram com uma veia competitiva. 935 01:30:32,720 --> 01:30:37,400 Todos os pilotos estão prontos para testar os seus limites nesta nova época. 936 01:30:37,480 --> 01:30:39,520 O espetáculo vai estar ao rubro! 937 01:30:41,440 --> 01:30:46,760 Temos um grande público hoje para este enorme evento desportivo. 938 01:30:48,920 --> 01:30:52,720 Os dois irmãos estão a aquecer e a preparar-se para a corrida. 939 01:30:52,800 --> 01:30:54,600 Não haverá piedade entre eles, 940 01:30:54,680 --> 01:30:58,240 sob o olhar atento e orgulhoso de Daniel Carella. 941 01:31:00,600 --> 01:31:02,040 O ambiente está animado, 942 01:31:02,120 --> 01:31:06,520 mas garanto-vos que o temperamento deles vai estar explosivo! 943 01:31:27,880 --> 01:31:30,480 Estamos prontos. Todos os pilotos a postos. 944 01:31:30,560 --> 01:31:33,560 Faltam os toques finais. Os motores estão a aquecer. 945 01:31:33,640 --> 01:31:37,240 Vão desocupar a linha de partida e estamos prestes a começar! 946 01:31:37,320 --> 01:31:38,600 Vai ser explosivo! 947 01:31:38,680 --> 01:31:42,240 Estão prontos para esta corrida épica? 948 01:31:42,320 --> 01:31:44,160 Estão todos atentos? 949 01:31:44,240 --> 01:31:48,880 Façam barulho, fãs dos Carella! Não vos ouvimos! 950 01:31:50,120 --> 01:31:53,560 Façam barulho! Quinze segundos! 951 01:31:53,640 --> 01:31:58,480 Relembro que Michael Carella, na Yam 107, teve a melhor pontuação na qualificação. 952 01:31:58,560 --> 01:32:01,280 Cinco segundos! Soelie veste o número 106. 953 01:32:07,040 --> 01:32:08,840 Aqui vamos nós! Prego a fundo! 954 01:32:08,920 --> 01:32:11,440 E aqui vamos nós! 955 01:32:20,760 --> 01:32:24,760 Legendas: Rita Castanheira