1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,160 --> 00:00:23,720 [radio] A todas las unidades, 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,480 se llevó a cabo un robo en el barrio de Porte Maillot. 5 00:00:26,560 --> 00:00:29,160 Todas las estaciones confirmen de enterado. 6 00:00:30,040 --> 00:00:33,160 - [policía 1] CP 16, enterado. - [policía 2] CP ocho, enterado. 7 00:00:33,240 --> 00:00:34,440 [zumbido] 8 00:00:34,520 --> 00:00:36,760 [radio] Tres sospechosos en tres TMAX negras 9 00:00:36,840 --> 00:00:39,480 se dirigen a Porte de Saint-Cloud por el periférico. 10 00:00:39,560 --> 00:00:41,920 [música de tensión] 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 [policía 3] TN 51 de TN 51 Alpha, 12 00:00:44,080 --> 00:00:46,400 unidades uno y dos se acercan a Porte Maillot. 13 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 [radio] TN 51 Alpha, enterada. 14 00:00:56,560 --> 00:00:58,160 [zumbido] 15 00:01:00,320 --> 00:01:04,400 [policía 3] TN 51 de TN 51 Alpha, tenemos contacto con las TMAX. 16 00:01:05,480 --> 00:01:08,080 [radio] A todas las unidades del sector TN 51, 17 00:01:08,160 --> 00:01:09,280 denles la prioridad. 18 00:01:13,400 --> 00:01:15,400 [policía 3] TN 51, refuerzos. 19 00:01:15,480 --> 00:01:16,840 Hacia Porte de Saint-Cloud. 20 00:01:16,920 --> 00:01:18,000 [radio] Recibido. 21 00:01:18,080 --> 00:01:21,080 Todas las estaciones envíen refuerzos a Porte de Versailles. 22 00:01:22,400 --> 00:01:24,400 [policía 3] Bravo, Charlie. Refuerzos. 23 00:01:25,240 --> 00:01:27,840 Bravo, uno se separó. Alcánzalo por la derecha. 24 00:01:27,920 --> 00:01:29,240 [Bravo] Enterado, lo sigo. 25 00:01:29,320 --> 00:01:30,880 [sirenas] 26 00:01:30,960 --> 00:01:32,320 [chirrido de neumáticos] 27 00:01:33,800 --> 00:01:35,440 [policía 3] ¡Bravo cayó! 28 00:01:38,320 --> 00:01:40,720 [radio] Caída de Bravo, pedimos una ambulancia. 29 00:01:40,800 --> 00:01:42,960 [policía 3] Porte d'Italie bloqueada, ¿hay refuerzos? 30 00:01:43,480 --> 00:01:45,400 [radio] No, TN 51. Alto persecución. 31 00:01:45,480 --> 00:01:46,680 [policía 3] ¡Mierda! 32 00:01:48,440 --> 00:01:49,960 [continúa música de tensión] 33 00:01:50,040 --> 00:01:51,120 [sirenas] 34 00:01:51,200 --> 00:01:54,560 ¡Están atravesando Austerlitz! ¡Envíen refuerzos, carajo! 35 00:01:54,640 --> 00:01:57,080 [radio] No hay refuerzos. Detenga la persecución. 36 00:01:58,880 --> 00:02:01,880 - [mayor] Charlie, continuemos. - [Charlie] No los perderé. 37 00:02:06,680 --> 00:02:07,800 [frenada] 38 00:02:07,880 --> 00:02:09,760 [motor ruge] 39 00:02:14,960 --> 00:02:16,040 [mayor] Charlie cayó. 40 00:02:16,120 --> 00:02:18,920 [radio] Alpha recibió la orden de detener la persecución. 41 00:02:19,000 --> 00:02:20,760 [mayor] Charlie, ¿estás bien? 42 00:02:20,840 --> 00:02:22,760 [la música se calma] 43 00:02:28,960 --> 00:02:30,640 [motor zumba] 44 00:02:33,120 --> 00:02:35,600 [música de tensión] 45 00:02:36,120 --> 00:02:39,400 [radio] TN 51 Alpha, pare la persecución. Pare la persecución. 46 00:02:39,480 --> 00:02:41,280 [mayor] No lo haré, los tengo. 47 00:02:41,360 --> 00:02:42,320 ¡Alto! 48 00:02:42,400 --> 00:02:46,000 [radio] TN 51, repórtese. Responda, ¿qué sucede, mayor? 49 00:02:48,800 --> 00:02:49,640 [mayor jadea] 50 00:02:49,720 --> 00:02:51,000 [radio] Responda. 51 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 [música sombría] 52 00:02:54,680 --> 00:02:55,640 [mayor gime] 53 00:02:55,720 --> 00:02:57,560 [radio] TN 51 Alpha, 54 00:02:57,640 --> 00:03:00,520 mayor Delvaux, necesitamos su reporte de inmediato. 55 00:03:01,840 --> 00:03:04,000 - [Delvaux gime] - Mayor Delvaux, responda. 56 00:03:06,440 --> 00:03:07,280 Responda. 57 00:03:10,080 --> 00:03:12,080 [zumbido de motores] 58 00:03:16,920 --> 00:03:18,320 [respira profundamente] 59 00:03:30,800 --> 00:03:33,240 [suena "Feel Good Inc." de Gorillaz] 60 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 [vítores y silbidos] 61 00:03:54,240 --> 00:03:56,240 [comentarista] Es una linda tarde aquí, 62 00:03:56,320 --> 00:03:57,840 en este circuito de Carella. 63 00:03:58,440 --> 00:04:00,320 Recordamos la victoria de Lautier. 64 00:04:00,400 --> 00:04:02,920 Fue verdaderamente impresionante hasta el final. 65 00:04:03,640 --> 00:04:07,760 Y también recordamos la tercera posición: Sylvain. 66 00:04:08,320 --> 00:04:09,160 ¿Michael? 67 00:04:09,240 --> 00:04:10,640 [continúa música] 68 00:04:10,720 --> 00:04:12,120 Deja el teléfono, por favor. 69 00:04:13,040 --> 00:04:15,320 Te necesito ahora y no en dos horas. 70 00:04:16,960 --> 00:04:17,880 Sí, ya voy. 71 00:04:19,240 --> 00:04:20,080 OK. 72 00:04:20,160 --> 00:04:23,440 [comentarista habla de fondo] 73 00:04:25,600 --> 00:04:26,680 Oye, Michael Carella, 74 00:04:27,520 --> 00:04:28,680 faltan 20 minutos. 75 00:04:29,200 --> 00:04:30,120 [suspira] 76 00:04:32,400 --> 00:04:33,840 [Michael] Está bien, ya voy. 77 00:04:35,200 --> 00:04:36,920 Pero el único bueno aquí es Kevin. 78 00:04:37,800 --> 00:04:39,600 Mierda, míralo, es un presumido. 79 00:04:40,240 --> 00:04:43,720 Está vestido de Yamaha. Su equipo tiene auriculares y tabletas. 80 00:04:43,800 --> 00:04:45,920 - [mujer] ¡Ey! - En verdad, es un completo… 81 00:04:46,000 --> 00:04:47,920 Cierra la boca y concéntrate. 82 00:04:48,000 --> 00:04:49,920 Es la clasificatoria, aquí hay nivel. 83 00:04:50,440 --> 00:04:52,280 Y papá nos va a matar si la cagas. 84 00:04:52,360 --> 00:04:53,760 Sí, lo sé. Tranquila. 85 00:04:54,440 --> 00:04:56,480 - ¿Triple salto? - [Michael] En tercera, a fondo. 86 00:04:56,560 --> 00:04:57,680 ¿Salida de la curva? 87 00:04:57,760 --> 00:05:00,400 - Apoyado, codo al exterior. - [mujer] ¿Mirada? 88 00:05:00,480 --> 00:05:01,680 Bien alta, lo sé. 89 00:05:03,720 --> 00:05:05,600 - Pase lo que pase… - Sobrevivimos. 90 00:05:08,000 --> 00:05:08,880 [mujer] OK. 91 00:05:08,960 --> 00:05:10,960 [zumbido de motos] 92 00:05:21,880 --> 00:05:22,720 [suspira] 93 00:05:22,800 --> 00:05:26,480 [comentarista] …GP ocho, creado por una pareja legendaria de los 90. 94 00:05:26,560 --> 00:05:28,000 Hoy, con nosotros, 95 00:05:28,080 --> 00:05:31,360 el hombre que dominó los podios durante sus años de supremacía 96 00:05:31,440 --> 00:05:33,360 en el campeonato mundial de motocross. 97 00:05:33,440 --> 00:05:37,240 Recibamos a uno de los grandes del deporte: ¡el señor Daniel Carella! 98 00:05:37,320 --> 00:05:40,400 - [público aclama] - [bocinas] 99 00:05:45,240 --> 00:05:48,000 Gracias, Jean-Yves. Muchas gracias. Gracias a todos… 100 00:05:48,680 --> 00:05:53,080 por su amistad y por su presencia este año en este circuito, 101 00:05:53,160 --> 00:05:57,480 que, junto a mi esposa, Clara, imaginamos y creamos 102 00:05:57,560 --> 00:05:59,480 desde hace bastante tiempo. 103 00:06:00,480 --> 00:06:05,120 Con los años, es con emoción particular que mi familia, mi hermana y yo los… 104 00:06:05,880 --> 00:06:07,120 recibimos aquí. 105 00:06:08,160 --> 00:06:11,640 Juntos perpetuaremos la herencia que Clara nos dejó. 106 00:06:12,720 --> 00:06:17,920 Eh… A la siguiente generación, le diré simplemente: ¡que gane el mejor! 107 00:06:18,000 --> 00:06:21,520 Y, claro, espero que el mejor piloto de hoy sea un Carella. 108 00:06:21,600 --> 00:06:24,800 Y, bueno, les agradezco su amistad y su apoyo. 109 00:06:25,400 --> 00:06:26,640 ¡Buena carrera! 110 00:06:26,720 --> 00:06:28,440 [Jean-Yves] Muchas gracias. 111 00:06:28,520 --> 00:06:31,640 Y ahora quiero que todos le demos un caluroso aplauso. 112 00:06:31,720 --> 00:06:35,120 Estamos a punto de iniciar la última ronda clasificatoria. 113 00:06:35,720 --> 00:06:40,520 El último encuentro que llevamos esperando desde hace varias semanas. 114 00:06:40,600 --> 00:06:44,000 Y esta mañana, vimos que fue Michael Carella 115 00:06:44,080 --> 00:06:46,920 quien tuvo la mejor prueba de tiempo para esta final, 116 00:06:47,000 --> 00:06:48,760 y hoy estará jugando en casa. 117 00:06:48,840 --> 00:06:50,840 Michael, con el dorsal 107, 118 00:06:50,920 --> 00:06:54,240 está en la segunda posición, justo detrás de Kevin Lautier, 119 00:06:54,320 --> 00:06:56,000 el dorsal 187. 120 00:06:56,080 --> 00:07:00,080 Él está a solamente dos puntos de alcanzar el primer lugar y clasificar. 121 00:07:00,160 --> 00:07:03,520 Estamos dando la bandera verde. Esto va a empezar. 122 00:07:03,600 --> 00:07:07,200 ¡Será una carrera explosiva! ¡Cinco segundos! 123 00:07:07,280 --> 00:07:09,400 [bocinas] 124 00:07:09,480 --> 00:07:10,960 [motores rugen] 125 00:07:12,280 --> 00:07:14,760 - ¡Arrancamos! ¡A fondo! - [motores zumban] 126 00:07:16,560 --> 00:07:19,160 ¡Va a estar muy congestionada la primera curva! 127 00:07:20,600 --> 00:07:23,600 ¡Y… ya empieza a haber batalla! 128 00:07:23,680 --> 00:07:25,840 ¡Michael Carella se adelanta! 129 00:07:26,400 --> 00:07:28,600 ¡Michael Carella va al frente! 130 00:07:29,880 --> 00:07:34,440 ¡Michael va a toda máquina y Lautier sale de la curva en segunda posición! 131 00:07:35,880 --> 00:07:38,880 ¡Esta carrera empieza de forma increíble! 132 00:07:38,960 --> 00:07:40,960 ¡Pasa por el costado y sale volando! 133 00:07:41,480 --> 00:07:44,080 ¡Confirma su posición en esta colina! 134 00:07:47,160 --> 00:07:50,520 Está muy reñido atrás, todo el mundo está atacando. 135 00:07:50,600 --> 00:07:53,280 Este es su hogar, su casa, Michael Carella. 136 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 - Tiene una ventaja enorme. - ¡Así, Michael! 137 00:07:56,240 --> 00:07:58,360 Confirma su posición ¡y va al frente! 138 00:07:58,440 --> 00:08:01,560 Vuela y enseguida vemos a su rival, Kevin Lautier, 139 00:08:01,640 --> 00:08:03,400 que recuperó la segunda posición. 140 00:08:03,920 --> 00:08:05,640 [zumbido del motor] 141 00:08:05,720 --> 00:08:10,200 Dos vueltas más… Dos vueltas más, y Michael ha mantenido el primer lugar. 142 00:08:10,280 --> 00:08:11,360 ¡Está en llamas! 143 00:08:11,440 --> 00:08:12,800 Pero no se ha terminado 144 00:08:12,880 --> 00:08:15,680 porque Kevin Lautier le está respirando en el casco. 145 00:08:16,200 --> 00:08:20,400 Oh, atentos. ¡Pop, pop, pop! Kevin Lautier continúa sus ataques. 146 00:08:20,480 --> 00:08:23,000 - Bien, bien. - Siente la presión, está sobre él. 147 00:08:23,080 --> 00:08:26,120 Es agresivo en los baches. Y… ¡doble whip! 148 00:08:26,200 --> 00:08:27,720 ¡Eso! ¡Sí, sí! 149 00:08:27,800 --> 00:08:29,320 [gritos de apoyo] 150 00:08:29,400 --> 00:08:33,600 [Jean-Yves] ¡Se recupera! ¡Sí! ¡Lo alcanzó! 151 00:08:33,680 --> 00:08:34,960 Sigue así. Presiona. 152 00:08:35,040 --> 00:08:37,480 Increíble carrera. Michael mantiene su posición. 153 00:08:37,560 --> 00:08:39,640 Apenas lo logra por el interior. 154 00:08:39,720 --> 00:08:43,360 Michael Carella tiene un poco de ventaja, pero la lucha no para. 155 00:08:44,000 --> 00:08:47,880 Estos dos están peleando sin piedad en esta carrera por el campeonato mundial, 156 00:08:47,960 --> 00:08:50,120 mientras todos los demás se aferran atrás. 157 00:08:50,200 --> 00:08:52,400 [música sombría] 158 00:08:52,920 --> 00:08:55,840 ¡Sí! ¡Ya vuelve! ¡Tiene que resistir! 159 00:08:55,920 --> 00:08:58,680 - Mierda, no hagas eso. - ¡Le muestra el guardafangos! 160 00:08:58,760 --> 00:08:59,960 Cierra la puerta, Michael. 161 00:09:00,040 --> 00:09:02,640 Tienes que cerrar la puerta porque él está volviendo. 162 00:09:02,720 --> 00:09:05,200 Está muy intenso, cualquier cosa es posible. 163 00:09:05,280 --> 00:09:06,720 - No, no, no… - ¡Qué final! 164 00:09:06,800 --> 00:09:08,440 ¡Este circuito está que arde! 165 00:09:08,520 --> 00:09:10,200 Qué impresionante, ¡qué carrera! 166 00:09:10,280 --> 00:09:13,160 ¡Están a 400 metros de completar el circuito! 167 00:09:13,240 --> 00:09:14,160 Mierda, mierda… 168 00:09:14,240 --> 00:09:15,920 [Jean-Yves] ¡Se lanza al ataque! 169 00:09:16,000 --> 00:09:18,840 - ¡Va al ataque! ¡Ay! ¡Lo está pasando! - ¡Ay, mierda! 170 00:09:19,760 --> 00:09:22,240 Desde que perdió la posición de pole, 171 00:09:22,320 --> 00:09:24,120 Kevin es el gran ganador de hoy. 172 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 El ganador aquí, 173 00:09:25,560 --> 00:09:29,320 por delante de Michael Carella quien, desafortunadamente, 174 00:09:29,400 --> 00:09:32,200 termina en segunda posición. 175 00:09:32,280 --> 00:09:34,080 [música melancólica] 176 00:09:38,720 --> 00:09:40,960 [Daniel] Pudiste haber ganado la carrera. 177 00:09:42,840 --> 00:09:44,360 Pudiste haberlo vencido. 178 00:09:46,080 --> 00:09:47,640 Por lo menos, quedé segundo. 179 00:09:50,320 --> 00:09:51,480 El segundo 180 00:09:51,560 --> 00:09:53,640 - es el primero de los perdedores. - Papá. 181 00:09:56,520 --> 00:09:57,800 Tienes talento, Michael, 182 00:09:57,880 --> 00:10:00,240 pero el talento no es suficiente. Es lo mínimo. 183 00:10:00,320 --> 00:10:04,000 Ganar es cuestión de decisión, de voluntad. Lo sabes. 184 00:10:05,560 --> 00:10:09,000 - Y no tuviste nada de eso. - [mujer] Papá, suficiente. Ya entendió. 185 00:10:09,080 --> 00:10:11,200 Vamos a entrenar, queda toda la temporada. 186 00:10:11,280 --> 00:10:13,480 [Daniel] No más entrenamiento. Se acabó. 187 00:10:15,400 --> 00:10:16,560 ¿Ya no entrenaremos? 188 00:10:18,680 --> 00:10:23,360 Terminen de limpiar los paddocks, y los veré en casa más tarde, ¿de acuerdo? 189 00:10:35,640 --> 00:10:38,000 [zumbido de motores] 190 00:10:38,080 --> 00:10:39,840 OK, no hemos tenido mucho progreso. 191 00:10:39,920 --> 00:10:42,400 Hace tres semanas, estuve muy cerca de atraparlos, 192 00:10:42,480 --> 00:10:44,560 pero están organizados, entrenados. 193 00:10:44,640 --> 00:10:46,960 Tienen TMAX ultrapoderosas que modificaron. 194 00:10:47,040 --> 00:10:50,880 Robaron 600 000 euros en relojes de lujo transportados por un empleado. 195 00:10:50,960 --> 00:10:52,120 Tenían un informante. 196 00:10:52,200 --> 00:10:54,840 Y quieres más hombres y recursos para arrestarlos. 197 00:10:54,920 --> 00:10:56,040 Necesito poder, 198 00:10:56,120 --> 00:10:58,640 que las prefecturas intervengan cuando lo solicite. 199 00:10:58,720 --> 00:11:01,440 Me faltaron vehículos para detenerlos. Ayúdame, carajo. 200 00:11:08,080 --> 00:11:10,080 [música de tensión] 201 00:11:24,360 --> 00:11:26,040 [bocinazo] 202 00:11:27,480 --> 00:11:30,040 - [ríe] ¡Cuidado, Vincent! - [motociclista] Tu reloj. 203 00:11:30,640 --> 00:11:32,560 - Vete al carajo. - ¡Entrega el reloj! 204 00:11:32,640 --> 00:11:34,920 - ¡Estás loco! ¡Dáselo ya! - [bocinazos] 205 00:11:35,000 --> 00:11:36,720 - [hombre gruñe] - [mujer grita] 206 00:11:37,920 --> 00:11:39,240 [neumáticos chirrían] 207 00:11:39,320 --> 00:11:41,240 [Vincent] ¡Quédate ahí! ¡Imbécil! 208 00:11:41,320 --> 00:11:42,960 [motociclista llora de dolor] 209 00:11:43,040 --> 00:11:45,600 [Vincent] ¡Levántate! ¿Qué me vas a hacer? ¿Eh? 210 00:11:45,680 --> 00:11:48,440 - [motociclista gime de dolor] - Que te levantes. 211 00:11:48,520 --> 00:11:49,760 [motociclista gime] 212 00:11:49,840 --> 00:11:51,560 - [Vincent gime] - [mujer] ¡Basta! 213 00:11:51,640 --> 00:11:53,360 [música se intensifica] 214 00:11:53,880 --> 00:11:56,080 - [mujer] ¿Estás bien? - ¿Qué pasa? 215 00:11:56,160 --> 00:11:57,880 [motociclista] ¡Vuelve a tu auto! 216 00:11:57,960 --> 00:11:59,200 [mujer] Vincent, mírame. 217 00:12:00,280 --> 00:12:02,600 - ¡Déjanos! - [hombre 2] ¡Llama a la policía! 218 00:12:02,680 --> 00:12:04,760 - [Vincent gime] - [mujer] ¡No! ¡Vincent! 219 00:12:05,840 --> 00:12:07,760 No te muevas, llamaré a la ambulancia. 220 00:12:08,400 --> 00:12:10,360 - [motociclista gime] - [enciende motor] 221 00:12:10,440 --> 00:12:12,640 ¡Sí, mejor ya lárgate, desgraciado! 222 00:12:14,440 --> 00:12:16,440 [bocinazo y frenada] 223 00:12:21,920 --> 00:12:23,360 Dos colegas en el hospital. 224 00:12:24,320 --> 00:12:27,160 La brigada motorizada es costosa en hombres y en equipo. 225 00:12:27,240 --> 00:12:29,560 Soy policía, no usurero, 226 00:12:29,640 --> 00:12:31,680 y mis pilotos conocen los riesgos. 227 00:12:33,000 --> 00:12:35,680 A estos idiotas, lo que les emociona es la adrenalina. 228 00:12:35,760 --> 00:12:36,720 Más que el dinero. 229 00:12:37,320 --> 00:12:38,960 Les gusta ridiculizarnos. 230 00:12:39,040 --> 00:12:40,960 Y lo volverán a hacer, puedes estar segura. 231 00:12:41,040 --> 00:12:42,120 Solo estoy segura 232 00:12:42,200 --> 00:12:45,560 de que se hace imposible justificar tus operaciones al ministerio. 233 00:12:45,640 --> 00:12:47,040 Necesito resultados. 234 00:12:49,880 --> 00:12:51,080 La Crystal Week. 235 00:12:52,760 --> 00:12:54,840 - ¿Qué? - [Delvaux] Elsa, por favor. 236 00:12:58,800 --> 00:13:01,640 Sabemos que su especialidad son las joyas. Mira esto. 237 00:13:04,880 --> 00:13:07,600 [video] Se acerca la Crystal Week. El momento más esperado 238 00:13:07,680 --> 00:13:10,240 es la presentación de los diamantes rojos. 239 00:13:10,320 --> 00:13:13,640 El vendedor de diamantes, Mazetti, los revelará durante una acción. 240 00:13:13,720 --> 00:13:15,680 Su valoración todavía es confidencial. 241 00:13:17,400 --> 00:13:22,480 Millones en joyería viajarán por la A1, entre Roissy, Orly, Le Bourget y París. 242 00:13:22,560 --> 00:13:23,400 Van a atacar. 243 00:13:24,040 --> 00:13:26,960 ¿Tienes pruebas tangibles o te basas en tu instinto? 244 00:13:30,240 --> 00:13:34,480 Sé cómo piensan. Analicé sus objetivos, analicé sus métodos de operación. 245 00:13:34,560 --> 00:13:37,240 Si estuviera en su lugar, esto no lo dejaría pasar. 246 00:13:39,440 --> 00:13:41,440 ¿Sabes, Lucas? Regresaré a mi oficina 247 00:13:41,520 --> 00:13:44,360 a oír gritos de oficiales que quieren tu cabeza, 248 00:13:44,440 --> 00:13:46,240 así que no me pidas nada. 249 00:13:46,920 --> 00:13:50,320 Y, sobre todo, no quiero volver a oír tu nombre. 250 00:13:53,360 --> 00:13:54,480 Que tengan buen día. 251 00:13:55,040 --> 00:13:56,320 [puerta se cierra] 252 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 [música melancólica] 253 00:14:03,240 --> 00:14:04,400 ¿Qué hacemos, Lucas? 254 00:14:04,480 --> 00:14:07,320 [Delvaux] ¿Tenemos los análisis del robo de Bir-Hakeim? 255 00:14:07,400 --> 00:14:08,760 - [Elsa] Aún no. - Vuelve a llamar. 256 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 [Elsa] OK. 257 00:14:12,960 --> 00:14:14,680 [grillos chirrían] 258 00:14:14,760 --> 00:14:16,760 [perro ladra de fondo] 259 00:14:17,360 --> 00:14:20,560 [hombre 1] Nos vemos en la tarde en la escuela de Saint-Ouen. 260 00:14:20,640 --> 00:14:22,760 - [Michael] ¿Cuánto es? - [hombre 1] 3000. 261 00:14:23,960 --> 00:14:25,800 [hombre 1] ¿Cuento contigo? 262 00:14:25,880 --> 00:14:26,720 ¿Michael? 263 00:14:29,720 --> 00:14:31,680 [Michael] Me voy, pero lo voy a pensar. 264 00:14:32,240 --> 00:14:34,880 - [hombre 1] No lo pienses mucho. - Sí. OK. 265 00:14:36,920 --> 00:14:39,840 - ¿Qué haces con Yacine? - [Michael] Me ofreció un trabajo. 266 00:14:39,920 --> 00:14:42,640 - Tres mil euros y es fácil. - ¿Cómo que trabajo? 267 00:14:42,720 --> 00:14:45,160 Un salto que Yacine no puede hacer porque se lastimó. 268 00:14:45,240 --> 00:14:47,360 No me dio detalles, pero paga en efectivo. 269 00:14:48,040 --> 00:14:48,880 [mujer] Oye… 270 00:14:49,720 --> 00:14:50,560 ¿Es legal? 271 00:14:51,440 --> 00:14:52,520 Pues claro que sí. 272 00:14:55,840 --> 00:14:58,400 [resopla] Bien, date prisa. Papá nos está esperando. 273 00:14:59,000 --> 00:14:59,840 OK. 274 00:15:02,320 --> 00:15:03,640 [búho ulula] 275 00:15:04,680 --> 00:15:06,080 [grillos chirrían] 276 00:15:07,920 --> 00:15:09,920 [ladridos a la distancia] 277 00:15:22,280 --> 00:15:23,320 [Michael] Gracias. 278 00:15:29,400 --> 00:15:30,240 [mujer] Gracias. 279 00:15:32,440 --> 00:15:34,160 - Eso es mucho. - [mujer 1 asiente] 280 00:15:43,600 --> 00:15:46,440 Bueno, ¿qué es lo que pasa? 281 00:15:49,800 --> 00:15:53,160 Nos estamos quedando sin dinero. Podríamos haber aguantado otro año, 282 00:15:53,240 --> 00:15:56,360 pero, con la derrota de Michael los patrocinadores nos dejaron. 283 00:15:56,440 --> 00:15:57,440 Ahí está. 284 00:15:58,880 --> 00:16:00,600 ¿Y por qué no me dijiste antes? 285 00:16:01,960 --> 00:16:02,800 No entiendo. 286 00:16:02,880 --> 00:16:05,240 [mujer] Espera, espera. ¿En qué punto estamos? 287 00:16:05,320 --> 00:16:07,000 ¿Cuál es la situación exacta? 288 00:16:08,680 --> 00:16:11,440 [Daniel] No voy a entrar en detalles. Ese es mi negocio. 289 00:16:12,360 --> 00:16:13,560 ¡Explícanos! 290 00:16:16,600 --> 00:16:18,600 Ciento cincuenta mil euros en deuda. 291 00:16:19,760 --> 00:16:22,160 El circuito de carreras no genera lo suficiente. 292 00:16:22,800 --> 00:16:26,320 El banco quiere que vendamos la casa y el circuito para… 293 00:16:26,400 --> 00:16:27,720 Ayer, de hecho. 294 00:16:28,560 --> 00:16:30,680 Ella tiene razón, Daniel, ya no son niños. 295 00:16:30,760 --> 00:16:32,200 [Daniel] Está bien, no empieces. 296 00:16:32,280 --> 00:16:35,040 Pero ¿ni por un momento creíste que nos preocuparía? 297 00:16:36,600 --> 00:16:38,880 - Papá, iremos a la calle. - No te preocupes. 298 00:16:39,680 --> 00:16:42,360 No nos iremos a la calle. Ya tengo una solución. 299 00:16:42,440 --> 00:16:43,320 [mujer] ¿Cuál? 300 00:16:44,760 --> 00:16:45,880 Venderé las motos. 301 00:16:49,720 --> 00:16:50,600 ¿Las motos? 302 00:16:52,240 --> 00:16:53,240 ¿Las motos de mamá? 303 00:16:54,520 --> 00:16:55,440 [Daniel asiente] 304 00:16:59,800 --> 00:17:01,000 ¿Qué estás diciendo? 305 00:17:01,680 --> 00:17:03,800 Papá, pasaste años restaurándolas con mamá. 306 00:17:03,880 --> 00:17:05,240 ¿Por qué quieres hacer eso? 307 00:17:06,240 --> 00:17:09,720 [Daniel] Estuve preguntando. Podemos ganar unos 100 000 euros, 308 00:17:09,800 --> 00:17:10,960 así que… 309 00:17:14,400 --> 00:17:16,120 Eso les permitirá salir adelante. 310 00:17:16,200 --> 00:17:18,080 Volver a empezar a tu hermano y a ti. 311 00:17:22,080 --> 00:17:23,600 Tía Hélène, ¿estás de acuerdo? 312 00:17:23,680 --> 00:17:24,520 Sí. 313 00:17:27,960 --> 00:17:28,800 ¿Qué? 314 00:17:30,200 --> 00:17:33,840 Bueno, no se va a llevar esas motos a la tumba. No cabrían. 315 00:17:33,920 --> 00:17:34,800 [ríe con sorna] 316 00:17:38,120 --> 00:17:39,680 ¿En serio a nadie le importa? 317 00:17:40,680 --> 00:17:43,520 Venderemos las motos de mamá ¿y a nadie le importa eso? 318 00:17:43,600 --> 00:17:47,360 Cariño, lo que tu mamá adoraba era restaurar las motos, 319 00:17:47,440 --> 00:17:49,400 devolverles la vida, no coleccionarlas. 320 00:17:49,480 --> 00:17:51,480 No lo dudaría si estuviera con nosotros. 321 00:17:51,560 --> 00:17:53,920 ¡Pero ya no está! ¡Ella ya no está! 322 00:17:56,520 --> 00:17:59,680 Papá, si vendes las motos, será como enterrarla por segunda vez. 323 00:18:01,280 --> 00:18:03,040 [Michael] Yacine me propuso hacer un salto. 324 00:18:03,120 --> 00:18:03,960 [ríe] 325 00:18:04,040 --> 00:18:05,160 Me pagará 3000 euros. 326 00:18:08,320 --> 00:18:09,720 Ese dinero nos puede ayudar. 327 00:18:09,800 --> 00:18:11,680 [Michael] Solo tengo que ganar carreras. 328 00:18:11,760 --> 00:18:14,680 La carrera que tenías que ganar era la de hoy, ¿de acuerdo? 329 00:18:15,200 --> 00:18:18,000 Así que ese tipo de trabajos guárdatelos para ti. 330 00:18:22,520 --> 00:18:23,920 ¿Por qué no dices la verdad? 331 00:18:24,000 --> 00:18:25,120 [música sombría] 332 00:18:25,640 --> 00:18:26,480 ¿Cuál verdad? 333 00:18:27,000 --> 00:18:28,800 [Michael] Lo que piensas realmente. 334 00:18:30,920 --> 00:18:33,000 - No entiendo. - [Michael] Adelante, dilo. 335 00:18:34,040 --> 00:18:36,760 Si yo hubiera tenido el accidente y no Soélie, no estaríamos aquí. 336 00:18:36,840 --> 00:18:39,520 Ay, Michael. No digas tonterías. Eso no es verdad. 337 00:18:39,600 --> 00:18:41,320 ¿Ah, sí? Pregúntale, adelante. 338 00:18:42,280 --> 00:18:45,200 ¿O no, papá? ¿Quién es mejor piloto? ¿Soélie o yo? 339 00:18:45,280 --> 00:18:47,400 Soélie ya no quiere correr, así que… 340 00:18:47,480 --> 00:18:50,160 - [Michael] Esa no fue mi pregunta. - Es la respuesta que doy. 341 00:18:50,240 --> 00:18:52,560 [Michael] ¿Quién es mejor piloto? ¿Soélie o yo? 342 00:18:53,560 --> 00:18:55,920 Responde, es simple. ¿Quién es mejor piloto? 343 00:18:56,000 --> 00:18:57,680 - ¿Soélie o yo? - ¡Soélie! 344 00:18:59,720 --> 00:19:02,680 Ahí está. ¡La legendaria sinceridad del gran Daniel Carella! 345 00:19:02,760 --> 00:19:05,440 Oye. Tranquilízate, ¿sí? Muestra un poco de respeto. 346 00:19:05,520 --> 00:19:08,680 Ya fue suficiente. ¡Mira adónde nos trajo tu respeto! 347 00:19:08,760 --> 00:19:10,000 No me gusta cómo me hablas. 348 00:19:10,080 --> 00:19:12,280 - ¡Mira dónde nos tiene tu respeto! - ¡Basta! 349 00:19:13,960 --> 00:19:17,120 ¿Sabes algo? De haber podido elegir el cáncer de mamá, 350 00:19:18,400 --> 00:19:20,240 hubiera preferido que te diera a ti. 351 00:19:20,960 --> 00:19:22,960 [música melancólica] 352 00:19:23,800 --> 00:19:25,800 [pasos se alejan] 353 00:19:30,520 --> 00:19:33,560 [puerta se abre y se cierra] 354 00:19:36,800 --> 00:19:40,120 [Daniel] ¿Alguna cosa que añadir? Adelante, es el momento. 355 00:19:42,880 --> 00:19:44,160 Michael quiere ayudarte… 356 00:19:46,200 --> 00:19:47,480 y tú lo humillas. 357 00:19:50,280 --> 00:19:51,400 Hablo con él… 358 00:19:52,960 --> 00:19:54,160 y le explico. 359 00:19:55,560 --> 00:19:58,160 Tiene que comprender, que se le meta en la cabeza. 360 00:19:59,600 --> 00:20:02,720 Si no tiene la mentalidad ni el orgullo, nunca será campeón. 361 00:20:03,520 --> 00:20:04,600 Yo tampoco, papá. 362 00:20:10,080 --> 00:20:11,520 [Soélie inhala profundo] 363 00:20:12,320 --> 00:20:13,440 [suspira] 364 00:20:14,560 --> 00:20:15,440 Lo siento. 365 00:20:21,160 --> 00:20:22,120 Eres su padre… 366 00:20:24,240 --> 00:20:25,520 no solo su entrenador. 367 00:20:26,960 --> 00:20:28,720 A veces, deberías recordarlo. 368 00:20:30,120 --> 00:20:31,600 [música de piano melancólica] 369 00:20:31,680 --> 00:20:33,200 [suspira] 370 00:20:34,960 --> 00:20:35,920 [resopla] 371 00:20:38,400 --> 00:20:40,320 - ¿Es aquí? - Yo qué voy a saber. 372 00:20:41,040 --> 00:20:43,040 [música de tensión] 373 00:20:45,560 --> 00:20:47,440 [Soélie] No veo nada para saltar. 374 00:20:47,520 --> 00:20:49,480 [Michael] Sí, es aquí. Ya vi a Yacine. 375 00:20:49,560 --> 00:20:51,000 [Soélie] OK, pero no confío en él. 376 00:20:51,080 --> 00:20:53,200 - Revisaré todo. - [Michael] Sí. Tranquila. 377 00:20:57,680 --> 00:20:58,520 El piloto. 378 00:20:59,520 --> 00:21:00,920 - Justo a tiempo. - ¿Cómo estás? 379 00:21:01,000 --> 00:21:03,120 Bien ¿y tú? ¿Tranquilo? ¿Qué tal, Soélie? 380 00:21:04,880 --> 00:21:05,720 Sí. 381 00:21:06,240 --> 00:21:07,360 Se ve bien. 382 00:21:07,440 --> 00:21:10,320 - ¿Cómo está tu mano? - [Yacine] Va mejor. ¿Es tu moto? 383 00:21:10,400 --> 00:21:11,240 [Michael] Sí. 384 00:21:11,320 --> 00:21:12,640 [Yacine] Un monstruo. 385 00:21:12,720 --> 00:21:14,040 Ven, te presentaré a Théo. 386 00:21:16,400 --> 00:21:17,240 ¡Théo! 387 00:21:19,600 --> 00:21:20,440 El piloto. 388 00:21:21,200 --> 00:21:24,240 - [Michael] Buen día. Michael. - [Théo] ¿No eres muy joven? 389 00:21:24,320 --> 00:21:27,440 No, tengo 20. Diez años de piloto, creo que es suficiente. 390 00:21:27,520 --> 00:21:29,320 ¿Y la señorita también es piloto? 391 00:21:30,040 --> 00:21:31,440 La señorita es su mecánica. 392 00:21:32,600 --> 00:21:33,840 Quiere revisar la pista. 393 00:21:34,840 --> 00:21:37,560 La moto está lista. Tranquila, todo está en orden. 394 00:21:37,640 --> 00:21:39,520 Soy yo quien dice si está en orden. 395 00:21:39,600 --> 00:21:41,520 Mi hermano saltará, pero con su moto. 396 00:21:41,600 --> 00:21:44,000 Hay que calmarnos porque es más que un salto. 397 00:21:44,080 --> 00:21:45,000 ¿Cómo dices? 398 00:21:46,200 --> 00:21:47,680 ¿No dijiste que era un salto? 399 00:21:49,400 --> 00:21:50,800 [música de tensión] 400 00:21:50,880 --> 00:21:52,800 [Théo] Sígueme, te mostraré. 401 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 [música de tensión se intensifica] 402 00:21:58,360 --> 00:22:00,240 ¿Hablaste con el tipo de los relojes? 403 00:22:00,320 --> 00:22:02,280 [hombre] Sí, dijo que 200. Máximo. 404 00:22:02,360 --> 00:22:05,320 No, pide más. No, no voy a bajar de 500. 405 00:22:05,400 --> 00:22:07,040 - OK, le diré. - [Yacine] ¡Elyas! 406 00:22:07,120 --> 00:22:08,120 [Elyas] Te dejo. 407 00:22:10,720 --> 00:22:13,160 Es Michael Carella, el chico del que te hablé. 408 00:22:13,240 --> 00:22:15,320 Con una mujer que no era parte del trato. 409 00:22:22,200 --> 00:22:24,600 - [Elyas] Hola. Elyas. - [Soélie] Soélie. 410 00:22:24,680 --> 00:22:26,800 - Hola. Michael. - ¿Cómo estás? Bienvenido. 411 00:22:33,720 --> 00:22:36,840 - ¿Esta cosa tiene base de scooter? - [Elyas asiente] 412 00:22:36,920 --> 00:22:38,440 Una Yamaha, a primera vista. 413 00:22:39,200 --> 00:22:40,040 Sí. 414 00:22:41,640 --> 00:22:43,800 Un tanque de asalto disfrazado de motocross. 415 00:22:43,880 --> 00:22:46,040 Exacto. Es la joya que queremos probar. 416 00:22:46,120 --> 00:22:48,480 Mi hermano no montará esto, es muy peligroso. 417 00:22:49,000 --> 00:22:50,040 No exageres. 418 00:22:50,120 --> 00:22:52,360 - Vámonos, no me gusta. - ¿Tú eres piloto? 419 00:22:54,760 --> 00:22:57,680 Théo es mi mejor mecánico, puedes confiar en él. 420 00:23:00,360 --> 00:23:02,160 - Sé lo que es una motocross. - [Elyas asiente] 421 00:23:02,240 --> 00:23:04,400 Y no sé qué haría tu tanque en un circuito. 422 00:23:06,840 --> 00:23:09,120 No es un circuito, es una pista de obstáculos. 423 00:23:10,080 --> 00:23:13,200 Hay que probar la velocidad, la resistencia de la horquilla. 424 00:23:13,280 --> 00:23:17,240 Mi cliente busca una moto que sea reactiva, ultrapoderosa… 425 00:23:18,000 --> 00:23:20,520 Necesito a un buen piloto para llevarla al límite. 426 00:23:20,600 --> 00:23:21,560 ¿Puedes hacerlo? 427 00:23:24,240 --> 00:23:26,000 - Sí. Puedo hacerlo, claro. - ¿Sí? 428 00:23:27,360 --> 00:23:28,400 ¿Entonces? 429 00:23:31,000 --> 00:23:33,480 - ¿Tú fuiste quien transformó esa TMAX? - Así es. 430 00:23:34,080 --> 00:23:37,600 Buen trabajo, impecable, pero sigue siendo un tanque de asalto. 431 00:23:38,800 --> 00:23:40,080 Explícamelo. 432 00:23:40,840 --> 00:23:42,000 El torque es débil. 433 00:23:42,600 --> 00:23:44,480 Hay que reprogramar el mapeo para velocidad 434 00:23:44,560 --> 00:23:46,480 y adaptar la horquilla en una montura más firme. 435 00:23:46,560 --> 00:23:48,600 El variador lo compensará, ya lo probé. 436 00:23:49,200 --> 00:23:51,920 La extensión no resistirá. Le va a faltar poder. 437 00:23:52,800 --> 00:23:56,280 Más en una pista de obstáculos, y las mangueras son una mierda. 438 00:23:58,160 --> 00:23:59,400 ¿Estás segura? 439 00:24:00,960 --> 00:24:03,200 Bueno, entonces, ¿quieres probarla o no? 440 00:24:05,000 --> 00:24:06,280 [asiente] 441 00:24:09,960 --> 00:24:10,800 OK. 442 00:24:12,720 --> 00:24:14,840 - [golpe metálico] - ¿Todo bien? 443 00:24:14,920 --> 00:24:16,280 [Théo] ¿Confías en él? 444 00:24:17,640 --> 00:24:19,680 Cien por ciento, es mi amigo. Es un pro. 445 00:24:21,160 --> 00:24:22,720 ¿Qué vio? ¿Qué le dijiste? 446 00:24:22,800 --> 00:24:24,000 No le dije nada, amigo. 447 00:24:24,080 --> 00:24:26,360 Vino a probar la moto, tomar su pago e irse. 448 00:24:28,240 --> 00:24:29,360 ¿Y tu brazo? 449 00:24:31,920 --> 00:24:33,760 Bien, sanará. Mañana me quitan esto. 450 00:24:33,840 --> 00:24:35,560 [Soélie] No dejes de verme. 451 00:24:35,640 --> 00:24:38,440 - [Michael] Sí, tranquila. Ya. - [Soélie] Mírame bien. 452 00:24:38,520 --> 00:24:40,880 - Yacine, ¿qué hiciste? - ¿Estás interrogándome? 453 00:24:41,560 --> 00:24:44,240 ¿No me tienes confianza? Relájate, amigo. 454 00:24:44,760 --> 00:24:45,640 [Théo] ¿Seguro? 455 00:24:46,720 --> 00:24:47,600 Sí, seguro. 456 00:24:47,680 --> 00:24:49,200 Ya deja de molestarme. 457 00:24:49,280 --> 00:24:50,960 - [Théo] Yacine. - [Yacine] ¿Qué? 458 00:24:52,120 --> 00:24:53,800 Más vale que sea verdad. 459 00:24:56,960 --> 00:25:00,400 - Mierda. ¿Viste la horquilla? - [ambos] Un pedazo de madera. 460 00:25:00,480 --> 00:25:03,840 Está bien, servirá. Atento a tu alrededor. 461 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 [Elyas] ¿Todo bien? 462 00:25:05,000 --> 00:25:08,120 - [Soélie] Revisa los frenos… - [Théo] Sí, cálmate. 463 00:25:08,200 --> 00:25:10,920 - Pase lo que pase… - OK. Sobrevivimos, lo sé. 464 00:25:11,000 --> 00:25:11,960 Tú puedes, hermano. 465 00:25:15,280 --> 00:25:16,600 Muy bien, está listo. 466 00:25:16,680 --> 00:25:18,680 - [motor se enciende] - OK, empecemos. 467 00:25:26,840 --> 00:25:29,200 [Michael jadea] Le falta potencia. 468 00:25:29,280 --> 00:25:32,240 [Soélie] No dejes que el motor desacelere. Sigue alto en las curvas. 469 00:25:32,320 --> 00:25:34,320 [motor ruge] 470 00:25:38,480 --> 00:25:40,480 [Michael jadea y se queja] 471 00:25:51,840 --> 00:25:53,920 - [Michael] ¡Mierda! - El freno. 472 00:25:54,720 --> 00:25:56,640 [Michael gime y suspira] 473 00:25:56,720 --> 00:25:58,200 No lo va a lograr. 474 00:25:58,280 --> 00:26:00,600 Mi hermano no es el problema, la moto es lenta. 475 00:26:00,680 --> 00:26:02,000 ¿Tú podrías hacerlo mejor? 476 00:26:08,600 --> 00:26:09,600 [gime] 477 00:26:14,960 --> 00:26:15,880 [se queja] 478 00:26:15,960 --> 00:26:17,080 [neumáticos chirrían] 479 00:26:17,600 --> 00:26:18,680 [chirrido] 480 00:26:21,840 --> 00:26:23,080 [Michael jadea] 481 00:26:30,080 --> 00:26:32,080 [motor ruge] 482 00:26:36,560 --> 00:26:38,440 - [Michael gime] - [clic metálico] 483 00:26:40,320 --> 00:26:43,560 - [Michael] Esta cosa es muy pesada. - ¿Su camión tiene elevador? 484 00:26:43,640 --> 00:26:45,680 - Tráela, te mostraré. - No la toques. 485 00:26:45,760 --> 00:26:46,720 Deja que lo haga. 486 00:26:49,000 --> 00:26:50,640 Veamos qué tan buena es. 487 00:26:57,840 --> 00:27:00,080 [motocicleta se acerca] 488 00:27:00,160 --> 00:27:02,160 [sirenas de policía] 489 00:27:04,080 --> 00:27:06,080 [música de suspenso] 490 00:27:07,640 --> 00:27:08,920 [en voz baja] Ay, carajo. 491 00:27:21,680 --> 00:27:24,080 [traqueteo de herramientas] 492 00:27:24,160 --> 00:27:25,440 [motocicleta se acerca] 493 00:27:31,080 --> 00:27:32,360 ¿Por qué vino la policía? 494 00:27:37,000 --> 00:27:38,960 - [Delvaux] ¿Señor Farah? - Sí, soy yo. 495 00:27:40,760 --> 00:27:41,880 Mayor Delvaux. 496 00:27:42,640 --> 00:27:45,320 Uno de sus empleados dijo que lo encontraría aquí. 497 00:27:45,920 --> 00:27:47,080 Busco a Yacine Meflah. 498 00:27:47,160 --> 00:27:48,160 ¿Yacine? 499 00:27:49,000 --> 00:27:51,880 Sí, él estaba allá afuera. Cerca de las escuelas de motos. 500 00:27:51,960 --> 00:27:53,800 - No sé… - [policía] ¡No te muevas! 501 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 - ¡No te muevas! - ¿Qué hace? 502 00:27:55,680 --> 00:27:58,440 - [policía] ¡No! ¡Espera! - [policía 1] ¡Bájate! 503 00:27:59,960 --> 00:28:01,240 ¡Elsa, detenlo! 504 00:28:01,760 --> 00:28:03,840 - [Elsa] ¡Rápido! - [policía] ¡Mierda! 505 00:28:04,680 --> 00:28:05,880 [Soélie] ¡Oye! ¡Oye! 506 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 ¡Mierda! 507 00:28:08,640 --> 00:28:09,920 [música de acción] 508 00:28:10,000 --> 00:28:11,600 [neumáticos chirrían] 509 00:28:18,120 --> 00:28:19,360 [bocinazo] 510 00:28:22,240 --> 00:28:23,200 [chirrido] 511 00:28:24,000 --> 00:28:25,160 [Yacine gime] 512 00:28:34,040 --> 00:28:36,080 [mujer] ¿Estás bien? No vi que venías. 513 00:28:37,280 --> 00:28:38,520 Tranquilo, estarás bien. 514 00:28:39,440 --> 00:28:40,680 No te muevas. 515 00:28:40,760 --> 00:28:42,200 [respira profundamente] 516 00:28:46,440 --> 00:28:49,320 - [Yacine] Con cuidado. Mi brazo. - Sí. 517 00:28:50,960 --> 00:28:52,840 Ustedes lleven la moto al depósito. 518 00:28:53,560 --> 00:28:55,240 Con cuidado, mi brazo. Por favor. 519 00:28:55,880 --> 00:28:57,280 No llegaste muy lejos, ¿eh? 520 00:28:57,360 --> 00:28:59,360 [radio policial de fondo] 521 00:29:00,480 --> 00:29:01,960 [pasos se acercan] 522 00:29:03,800 --> 00:29:04,760 [Michael] La moto. 523 00:29:10,800 --> 00:29:12,480 [música sombría] 524 00:29:13,240 --> 00:29:14,360 Vámonos de aquí. 525 00:29:17,080 --> 00:29:19,120 Ya no quiero que te acerques a Yacine. 526 00:29:19,960 --> 00:29:21,720 ¿Cómo iba a saber? Es mi amigo de motocross. 527 00:29:21,800 --> 00:29:22,800 ¿Amigo de motocross? 528 00:29:22,880 --> 00:29:25,120 Alguien que huye de la policía no es amigo. 529 00:29:25,200 --> 00:29:27,400 [música melancólica] 530 00:29:27,480 --> 00:29:30,480 Volveremos a casa sin la moto, no sé qué le diré a papá. 531 00:29:30,560 --> 00:29:32,520 ¿Por qué te preocupa papá? Que se joda. 532 00:29:32,600 --> 00:29:33,880 ¿Cómo que se joda? 533 00:29:33,960 --> 00:29:36,760 El seguro está a su nombre. Él estará en problemas. 534 00:29:39,440 --> 00:29:40,960 "Que se joda", no puede ser. 535 00:29:42,560 --> 00:29:45,400 ¿Pueden dejar de pelear como niños de diez años? 536 00:29:45,480 --> 00:29:48,360 ¿No pueden comportarse como adultos? Necesito un descanso. 537 00:29:50,040 --> 00:29:52,920 ¿Has visto cómo me habla? Siempre me está menospreciando. 538 00:29:53,000 --> 00:29:54,200 Sí, pero te lo buscas. 539 00:29:55,920 --> 00:29:58,120 ¿Yo me lo busco? Estás loca. 540 00:29:58,200 --> 00:30:01,520 Michael, hablen bien de una vez por todas. No es complicado, ¿o sí? 541 00:30:03,080 --> 00:30:03,960 Sí es complicado. 542 00:30:05,440 --> 00:30:07,560 Si tu padre habla así de ti, es complicado. 543 00:30:13,040 --> 00:30:14,240 Me vuelven loca. 544 00:30:16,920 --> 00:30:20,360 TALLER VOLTAIRE 545 00:30:21,560 --> 00:30:23,760 - [Michael] ¿Te acompaño? - [Soélie] No, espérame. 546 00:30:39,560 --> 00:30:40,760 La puerta, por favor. 547 00:30:59,640 --> 00:31:00,480 [Elyas] Ten. 548 00:31:09,920 --> 00:31:10,800 No es suficiente. 549 00:31:12,120 --> 00:31:15,640 El depósito costará una fortuna. Hay que reparar la moto, ¿no? 550 00:31:16,280 --> 00:31:17,520 [Théo ríe con sorna] 551 00:31:31,560 --> 00:31:32,640 Ten, ¿así está bien? 552 00:31:39,800 --> 00:31:40,640 Gracias. 553 00:31:41,800 --> 00:31:42,920 ¿Por qué tú no montas? 554 00:31:45,400 --> 00:31:47,200 Tu hermano sigue tus indicaciones. 555 00:31:48,000 --> 00:31:50,680 Sabes de lo que hablas. Me pregunto por qué no montas. 556 00:31:52,240 --> 00:31:54,400 - Tuve un accidente. - [Elyas] ¿Y qué? 557 00:31:55,680 --> 00:31:57,520 Nada. Decidí dejar de hacerlo. 558 00:31:59,960 --> 00:32:01,920 [Elyas] Tengo un trabajo para ti. 559 00:32:02,000 --> 00:32:03,160 Es justo en tu área. 560 00:32:03,240 --> 00:32:04,440 Mecánica de motos. 561 00:32:06,840 --> 00:32:09,000 Pero se necesita una discreción absoluta. 562 00:32:09,600 --> 00:32:10,600 ¿Cuál es el riesgo? 563 00:32:11,480 --> 00:32:13,160 Ganar dinero fácilmente. 564 00:32:21,960 --> 00:32:26,520 - No quiero problemas con la policía. - Ah. Eso no lo puedo garantizar. 565 00:32:27,680 --> 00:32:28,600 Entonces no. Paso. 566 00:32:29,200 --> 00:32:30,960 Ya tuve mi dosis de locura por hoy. 567 00:32:33,440 --> 00:32:34,320 [Elyas] Qué pena. 568 00:32:35,600 --> 00:32:36,920 Hasta pronto, espero. 569 00:32:41,000 --> 00:32:43,360 ¿Te volviste loco? ¿Crees que es buena idea? 570 00:32:44,120 --> 00:32:45,560 ¿Hay noticias de Yacine? 571 00:32:46,240 --> 00:32:48,240 Hablé con su hermano, no quiere decir nada. 572 00:32:48,320 --> 00:32:50,080 ¿Sabemos por qué lo arrestaron? 573 00:32:50,160 --> 00:32:52,280 Nadie sabe. Veremos qué dice su abogado. 574 00:32:53,040 --> 00:32:54,240 ¿Y para el 15? 575 00:32:55,160 --> 00:32:56,400 ¿Buscaremos otro piloto? 576 00:33:01,360 --> 00:33:04,920 [Delvaux] ¿Perdiste un guante? ¿En el puente Bir-Hakeim? Tiene tu ADN. 577 00:33:06,440 --> 00:33:07,360 Quiero un abogado. 578 00:33:08,520 --> 00:33:10,040 Transcribe el interrogatorio. 579 00:33:11,400 --> 00:33:13,920 [radio] Estamos en una situación comprometedora. 580 00:33:14,000 --> 00:33:15,560 El sospechoso se encerró… 581 00:33:15,640 --> 00:33:16,720 ¿Cómo está tu muñeca? 582 00:33:20,080 --> 00:33:22,080 - ¿Quieres un doctor? - Me rompiste la muñeca. 583 00:33:22,160 --> 00:33:23,840 Quiero un abogado, ¿no escuchas? 584 00:33:24,800 --> 00:33:26,560 - Robo de auto. - Quiero un abogado. 585 00:33:26,640 --> 00:33:29,760 Sí, sabes que pasarás un tiempo en la cárcel con tu historial, 586 00:33:29,840 --> 00:33:32,600 pero eso no te importa porque ya lo sabías, ¿no? 587 00:33:34,520 --> 00:33:37,600 - Que quiero un abogado. - No entendí. ¿Qué es lo que quieres? 588 00:33:38,880 --> 00:33:40,280 [suena radio] 589 00:33:43,320 --> 00:33:44,400 Acá entre nos… 590 00:33:45,320 --> 00:33:46,160 Oye. 591 00:33:47,040 --> 00:33:49,080 Tú no me importas. Eres una mierda. 592 00:33:49,600 --> 00:33:50,880 [música de tensión] 593 00:33:51,400 --> 00:33:53,680 Y hay cientos de mierdas como tú en la cárcel. 594 00:33:55,520 --> 00:33:58,600 Lo que me interesa es tu TMAX. ¿De dónde salió? 595 00:34:02,600 --> 00:34:03,600 ¿Quién te la vendió? 596 00:34:07,560 --> 00:34:10,360 ¿Conoces a otras personas que utilicen esas motos? 597 00:34:13,040 --> 00:34:15,920 [chasquea la lengua y ríe] 598 00:34:23,840 --> 00:34:25,560 [suspira] 599 00:34:27,200 --> 00:34:29,200 [zumbido de motos afuera] 600 00:34:32,400 --> 00:34:33,240 Mazetti. 601 00:34:34,720 --> 00:34:36,360 El vendedor de diamantes. 602 00:34:36,440 --> 00:34:38,440 [continúa música de tensión] 603 00:34:39,960 --> 00:34:40,800 ¿Te suena? 604 00:34:45,240 --> 00:34:49,240 Sabes que, si respondes mis preguntas, ni siquiera vamos a necesitar un abogado. 605 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 No tengo nada que decir. 606 00:34:55,840 --> 00:34:56,880 ¿No entiendes? 607 00:35:01,560 --> 00:35:02,400 Llévenselo. 608 00:35:05,480 --> 00:35:06,640 Quiero un abogado. 609 00:35:07,760 --> 00:35:10,320 - Cuidado, estoy herido. - [policía] Sí. Levántate. 610 00:35:10,400 --> 00:35:12,680 [Yacine] Con cuidado. ¡Quiero un abogado! 611 00:35:12,760 --> 00:35:15,600 ¡Quiero un abogado! ¡No me toques con tus manos sucias! 612 00:35:15,680 --> 00:35:16,920 [policía] ¡Avanza! 613 00:35:17,000 --> 00:35:20,080 [Yacine] ¡Quiero un abogado! ¡Tráiganme un puto abogado! 614 00:35:36,920 --> 00:35:38,400 [grillos chirrían] 615 00:35:45,600 --> 00:35:48,280 - [Soélie] Adelántate, yo cierro. - [Michael] OK. 616 00:35:49,040 --> 00:35:49,880 [puerta se abre] 617 00:35:50,600 --> 00:35:53,400 [puerta chirría] 618 00:36:02,280 --> 00:36:05,360 Nunca entendí por qué tu madre amaba tanto esta moto. 619 00:36:09,520 --> 00:36:12,560 El motor no tiene fuerza. La estructura no es muy rígida. 620 00:36:14,840 --> 00:36:16,280 Es muy difícil de manejar. 621 00:36:16,880 --> 00:36:19,080 - Además, el color… - [Soélie ríe] 622 00:36:20,160 --> 00:36:21,000 Sí. 623 00:36:23,320 --> 00:36:26,280 La adoraba. Bueno, escucha. 624 00:36:26,360 --> 00:36:28,360 [música melancólica de piano] 625 00:36:30,040 --> 00:36:32,240 [Soélie] Tal vez amaba sus imperfecciones. 626 00:36:33,560 --> 00:36:35,320 Con razón era su favorita. 627 00:36:39,200 --> 00:36:40,880 Y por eso te amaba a ti. 628 00:36:45,240 --> 00:36:46,160 [suspira] 629 00:36:52,360 --> 00:36:53,480 Me hace falta. 630 00:37:15,320 --> 00:37:17,320 [continúa música] 631 00:37:44,880 --> 00:37:46,880 [claqueteo de teclas de celular] 632 00:37:48,000 --> 00:37:53,800 PARA TALLER VOLTAIRE: YA LO PENSÉ MEJOR. ACEPTO EL TRABAJO. 633 00:37:53,880 --> 00:37:55,000 [pitido] 634 00:38:01,400 --> 00:38:03,400 [continúa música nostálgica] 635 00:38:15,240 --> 00:38:16,760 [Delvaux] Serás transferido. 636 00:38:17,280 --> 00:38:19,600 - Ponte la chaqueta. - ¿Llamaron a mi abogado? 637 00:38:19,680 --> 00:38:22,040 Deja de hablar de tu abogado, ponte la chaqueta. 638 00:38:27,600 --> 00:38:29,600 No estoy bromeando, quiero a mi abogado. 639 00:38:30,440 --> 00:38:32,600 - Estoy harto de ti. - Yo estoy harto de ti. 640 00:38:32,680 --> 00:38:33,960 [policía] Sí. Avanza. 641 00:38:34,800 --> 00:38:36,960 UNIDAD MÓVIL DE INVESTIGACIÓN E INTERVENCIÓN 642 00:38:37,040 --> 00:38:38,280 [gritos] 643 00:38:38,360 --> 00:38:40,280 - [policía] Entra al auto. - [hombre] Cállate. 644 00:38:40,360 --> 00:38:42,640 ¡Policías de mierda! ¡Váyanse al carajo! 645 00:38:42,720 --> 00:38:43,640 ¡Ahí está! 646 00:38:43,720 --> 00:38:45,400 [gritos y golpes] 647 00:38:45,480 --> 00:38:47,600 [policía] Quédate aquí. No te muevas. 648 00:38:47,680 --> 00:38:49,160 ¡Hijo de perra! [gime] 649 00:38:49,240 --> 00:38:51,240 [golpes] 650 00:38:51,320 --> 00:38:53,320 [hombre gime y grita] 651 00:38:53,400 --> 00:38:54,720 [música de tensión] 652 00:38:54,800 --> 00:38:57,320 [hombre grita] ¡Suéltame! ¡Suéltame! 653 00:39:00,320 --> 00:39:01,600 [policía] ¡Oye, atrápalo! 654 00:39:11,280 --> 00:39:13,240 [policía] ¿Estás bien, Yves? A ver. 655 00:39:17,200 --> 00:39:20,040 Funcionó. El rastreador ya está activado. 656 00:39:21,040 --> 00:39:23,040 ¿Qué hiciste? Solo ibas a forcejear. 657 00:39:23,120 --> 00:39:25,520 Querías que se viera real, pues lo hice real. 658 00:39:26,280 --> 00:39:27,560 ¿Qué pasa, Delvaux? 659 00:39:28,400 --> 00:39:30,040 ¿Fue demasiado? [gime] 660 00:39:30,760 --> 00:39:33,080 - ¿Fue demasiado? - [hombre] ¡Mierda, teníamos un trato! 661 00:39:33,160 --> 00:39:34,840 Se acabó el trato. Llévenselo. 662 00:39:34,920 --> 00:39:38,000 Malditos policías de mierda. ¡No se puede confiar en ustedes! 663 00:39:38,080 --> 00:39:39,800 ¡Es la última vez que los ayudo! 664 00:39:39,880 --> 00:39:42,760 No pierdan a Yacine. Vigílenlo todo el tiempo. 665 00:39:42,840 --> 00:39:44,360 [hombre] ¡Putos policías! 666 00:39:44,440 --> 00:39:46,560 No regresen a este barrio, ¿eh? 667 00:39:46,640 --> 00:39:49,160 ¡Bastardo! ¡Nunca te ayudaré! 668 00:39:52,720 --> 00:39:55,440 [Théo] La moto estará lista mañana. Tuvimos un retraso. 669 00:39:55,520 --> 00:39:57,880 [cliente] No pasa nada. Volveré mañana. Gracias. 670 00:40:05,600 --> 00:40:06,480 [Théo] ¿Qué pasa? 671 00:40:10,080 --> 00:40:11,720 - ¿Lo sabías? - ¿Qué cosa? 672 00:40:12,320 --> 00:40:14,600 Yacine asaltó con una TMAX, ¿lo sabías? 673 00:40:14,680 --> 00:40:17,120 - No entiendo, ¿de qué hablas? - ¿No entiendes? 674 00:40:17,200 --> 00:40:18,760 Ah, ¿me estás acusando de algo? 675 00:40:19,640 --> 00:40:20,880 Años juntos ¿y no confías en mí? 676 00:40:20,960 --> 00:40:22,520 Este negocio te hace paranoico. 677 00:40:22,600 --> 00:40:24,920 Traes a una piloto desconocida ¿y hablas de ser paranoico? 678 00:40:25,000 --> 00:40:27,560 Ella no es el problema, es Yacine. Está prófugo. 679 00:40:27,640 --> 00:40:29,560 [música de tensión] 680 00:40:36,600 --> 00:40:39,720 - Bien, ¿nos delató? - No. Si hubiera hablado, nos encerrarían. 681 00:40:41,120 --> 00:40:42,440 No debimos contratar a ese tipo. 682 00:40:42,520 --> 00:40:44,480 - Yo me ocuparé. - No harás nada. 683 00:40:45,160 --> 00:40:46,640 Seguimos con el plan. 684 00:40:54,600 --> 00:40:55,520 [puerta se abre] 685 00:40:57,920 --> 00:40:58,920 [portazo] 686 00:41:00,160 --> 00:41:01,240 [Elyas] Hola, Soélie. 687 00:41:01,320 --> 00:41:02,240 [Soélie] Hola. 688 00:41:06,520 --> 00:41:07,720 [Elyas] ¿Cómo estás? 689 00:41:07,800 --> 00:41:09,560 Qué gusto verte. Así. 690 00:41:23,640 --> 00:41:25,440 [puerta se abre] 691 00:41:28,280 --> 00:41:30,280 [música de tensión] 692 00:41:45,040 --> 00:41:46,600 [Elyas] Aquí están las bestias. 693 00:41:50,000 --> 00:41:51,920 Tienen que estar listas en tres días. 694 00:41:55,480 --> 00:41:57,840 Vas a trabajar con Théo, ya ha avanzado mucho. 695 00:41:58,840 --> 00:42:01,800 Esta es la T-Cross que ya conoces. La Naked… 696 00:42:01,880 --> 00:42:03,440 Y, al fondo, está la Turbo. 697 00:42:03,960 --> 00:42:05,600 ¿Y esos nombres? [ríe con sorna] 698 00:42:06,360 --> 00:42:08,120 La T-Cross que pudiste ver ayer… 699 00:42:09,320 --> 00:42:11,280 debe pasar cualquier obstáculo. 700 00:42:11,360 --> 00:42:14,680 Aunque aumentemos el torque del motor, habrá problemas con la horquilla. 701 00:42:14,760 --> 00:42:17,360 Exacto. Todavía debo trabajar con la suspensión. 702 00:42:17,440 --> 00:42:21,880 La Naked no tiene carrocería. Necesita ganar agilidad y poder. 703 00:42:24,000 --> 00:42:27,440 [Théo] La idea es que sea ligera para que sea ultramanejable. 704 00:42:27,520 --> 00:42:29,960 [Elyas] Y la Turbo necesita ganar velocidad. 705 00:42:30,040 --> 00:42:31,920 Debe lograr llegar a 230. 706 00:42:32,520 --> 00:42:34,640 Podemos conseguirlos con variador mejorado. 707 00:42:34,720 --> 00:42:37,600 No llegará a la máxima velocidad, pero hay que intentarlo. 708 00:42:41,040 --> 00:42:41,920 Tengo una duda 709 00:42:43,000 --> 00:42:43,840 y una solicitud. 710 00:42:43,920 --> 00:42:45,000 Te escucho, Soélie. 711 00:42:46,520 --> 00:42:49,920 ¿Por qué transformar scooters? Usen una motocross. 712 00:42:50,720 --> 00:42:53,640 Máxima velocidad, movilidad, estabilidad del piloto. 713 00:42:54,360 --> 00:42:55,200 ¿Y la solicitud? 714 00:42:58,680 --> 00:42:59,520 Cien mil. 715 00:43:04,240 --> 00:43:06,480 Cien mil euros es mucho dinero, jovencita. 716 00:43:09,360 --> 00:43:10,760 ¿Se preparan para un pícnic? 717 00:43:11,480 --> 00:43:12,680 No necesito saber más, 718 00:43:13,200 --> 00:43:14,320 pero es eso o nada. 719 00:43:15,520 --> 00:43:18,760 Entonces, comienza de inmediato. Incluso toda la noche. 720 00:43:19,360 --> 00:43:21,480 Estarás disponible las 24 horas del día. 721 00:43:22,240 --> 00:43:23,120 OK. 722 00:43:23,200 --> 00:43:25,680 Está bien, es un trato. 723 00:43:30,840 --> 00:43:31,920 [Théo suspira] 724 00:43:32,000 --> 00:43:32,960 [música se detiene] 725 00:43:41,920 --> 00:43:43,200 [susurra] Ay, mierda. 726 00:43:44,320 --> 00:43:45,160 Mierda. 727 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 [Daniel] Ahí está. 728 00:43:53,560 --> 00:43:54,960 Dime, ¿dónde está la Yam? 729 00:43:55,040 --> 00:43:57,680 - [Soélie] Tuvimos un problema. - ¿Con qué? 730 00:43:59,600 --> 00:44:00,600 Eh… Un problema. 731 00:44:01,240 --> 00:44:03,760 - [Daniel] Este hombre es policía. - Mayor Delvaux. 732 00:44:04,480 --> 00:44:06,720 Nos conocimos en la escuela de motociclismo. 733 00:44:07,320 --> 00:44:08,720 ¿Ustedes qué hacían ahí? 734 00:44:10,040 --> 00:44:12,960 Yacine me pidió que lo reemplazara para probar una moto. 735 00:44:14,200 --> 00:44:15,760 ¿Eres amigo de Yacine? 736 00:44:16,400 --> 00:44:18,600 Hemos entrenado varias veces juntos. 737 00:44:19,400 --> 00:44:20,240 ¿Y tú? 738 00:44:21,000 --> 00:44:23,120 Yo lo he visto una o dos veces, es todo. 739 00:44:23,200 --> 00:44:25,840 ¿Por qué no le dijeron a su papá que les robaron la moto? 740 00:44:25,920 --> 00:44:29,120 Les prohibí que hicieran esas cosas. Al parecer, eso no importó. 741 00:44:29,200 --> 00:44:32,240 - Lo arreglaremos. - ¿Han hablado con Yacine desde entonces? 742 00:44:34,040 --> 00:44:35,080 No. 743 00:44:37,720 --> 00:44:39,080 ¿Dónde estuvo anoche? 744 00:44:39,760 --> 00:44:42,000 Su papá se sorprendió de su ausencia. 745 00:44:42,080 --> 00:44:45,240 - Con un amigo, ¿quiere los detalles? - No… [chasquea la lengua] 746 00:44:49,600 --> 00:44:52,880 La moto quedará resguardada. Se las devolveremos. 747 00:44:53,640 --> 00:44:54,800 Gracias, Daniel. 748 00:44:55,720 --> 00:44:56,800 [Daniel] De nada. 749 00:45:02,160 --> 00:45:03,200 [Hélène] ¿Daniel? 750 00:45:04,000 --> 00:45:05,880 - Llamada del banco. - Ya voy. 751 00:45:07,800 --> 00:45:09,560 [motor arranca] 752 00:45:17,120 --> 00:45:17,960 [Daniel] ¿Sí? 753 00:45:20,960 --> 00:45:24,080 ¿En qué mierda se metieron esta vez? ¿Se puede saber? 754 00:45:24,680 --> 00:45:25,520 ¿Eh? 755 00:45:28,440 --> 00:45:29,760 Esta clase de mierda. 756 00:45:30,960 --> 00:45:31,920 ¿Qué es esto? 757 00:45:32,800 --> 00:45:33,840 ¿De dónde salió? 758 00:45:35,640 --> 00:45:36,720 Es gracias a Michael. 759 00:45:37,200 --> 00:45:38,360 Solo probó una moto. 760 00:45:38,440 --> 00:45:39,840 Un trabajo como cualquiera. 761 00:45:40,560 --> 00:45:42,880 - Queremos ayudar, papá. - ¿Ayudar? [ríe] 762 00:45:42,960 --> 00:45:45,800 ¿Trayendo a la policía a casa? ¿A eso le llaman ayudar? 763 00:45:45,880 --> 00:45:48,760 - Ese policía, ¿cómo dijo que se llamaba? - Delvaux. 764 00:45:48,840 --> 00:45:51,000 - Delvaux. - [Hélène] Sí, se oía peligroso. 765 00:45:51,080 --> 00:45:53,400 Es un excampeón. En esa época, era implacable. 766 00:45:53,480 --> 00:45:56,080 [Daniel] Sí. ¿Y saben qué me dijo Delvaux? 767 00:45:57,400 --> 00:46:01,440 Que tu amigo Yacine fue acusado de robo a mano armada. 768 00:46:01,520 --> 00:46:02,640 ¿Tú ya sabías eso? 769 00:46:02,720 --> 00:46:04,440 No tenemos nada que ver con eso. 770 00:46:04,520 --> 00:46:05,360 Ah, ¿no? 771 00:46:06,240 --> 00:46:07,280 Eso espero. 772 00:46:07,360 --> 00:46:09,840 Porque ya tuve mi dosis de problemas, ¿de acuerdo? 773 00:46:12,760 --> 00:46:15,840 Sé que la situación es difícil, pero va a mejorar. 774 00:46:15,920 --> 00:46:17,960 Y les agradezco mucho su preocupación, 775 00:46:18,040 --> 00:46:21,480 pero seré yo quien se encargue del problema. ¿Les queda claro? 776 00:46:23,960 --> 00:46:24,920 ¿Les queda claro? 777 00:46:25,560 --> 00:46:26,640 [chispa de encendedor] 778 00:46:28,280 --> 00:46:30,120 ¿Y quién es tu amigo? 779 00:46:30,720 --> 00:46:34,160 ¿También quieres los detalles? Tengo derecho a una vida privada. 780 00:46:35,760 --> 00:46:38,920 Hélène, tu cigarrillo. ¡Ve afuera! ¡No son los 80! 781 00:46:39,760 --> 00:46:40,760 Es una pena. 782 00:46:53,320 --> 00:46:55,320 [música de suspenso] 783 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 [la música se vuelve rítmica] 784 00:47:10,960 --> 00:47:12,480 [motor arranca] 785 00:47:20,560 --> 00:47:23,040 MEJOROFERTA.COM 786 00:47:34,360 --> 00:47:36,360 [continúa música de suspenso] 787 00:47:38,120 --> 00:47:39,040 [Soélie gime] 788 00:47:44,400 --> 00:47:46,120 - ¿Necesitas ayuda? - No. 789 00:47:57,520 --> 00:48:00,440 Voy a dormir una hora. No eches a perder mi trabajo. 790 00:48:10,160 --> 00:48:12,200 Al parecer llegará a las 11:30. 791 00:48:12,280 --> 00:48:14,520 Es el trayecto del helipuerto al hotel. 792 00:48:14,600 --> 00:48:15,440 ¿Seguridad? 793 00:48:15,520 --> 00:48:16,840 Un vehículo, no más. 794 00:48:16,920 --> 00:48:18,520 - [Elyas] ¿Segura? - 100 %. 795 00:48:22,080 --> 00:48:24,440 [Elyas] Este es el rastreador. Colócalo. 796 00:48:25,200 --> 00:48:26,600 Con cuidado, es frágil. 797 00:48:26,680 --> 00:48:28,800 Es remoto, presiona aquí solo una vez. 798 00:48:31,960 --> 00:48:33,960 [continúa música de suspenso] 799 00:48:40,000 --> 00:48:41,920 [zumbido de herramientas eléctricas] 800 00:48:51,080 --> 00:48:52,400 Oye, pásame una. 801 00:48:52,920 --> 00:48:53,760 Ten. 802 00:48:58,720 --> 00:49:00,240 ¿No sabemos el departamento? 803 00:49:00,320 --> 00:49:02,880 [policía] No ha salido, pero estamos atentos. 804 00:49:02,960 --> 00:49:05,000 [comentarista] No había visto algo así. 805 00:49:05,080 --> 00:49:06,920 Este es un increíble regreso. 806 00:49:07,000 --> 00:49:09,960 Soélie Carella se pone al frente en este campeonato 807 00:49:10,040 --> 00:49:11,680 y es simplemente increíble. 808 00:49:12,440 --> 00:49:15,640 Con esta vuelta espectacular, llegamos a la final. 809 00:49:15,720 --> 00:49:17,720 [motor ruge] 810 00:49:18,240 --> 00:49:20,520 [continúa música de suspenso] 811 00:49:30,880 --> 00:49:31,920 [frenada] 812 00:49:33,960 --> 00:49:35,640 Esta mierda es una bicicleta. 813 00:49:36,320 --> 00:49:38,080 No sé qué hiciste, pero te luciste. 814 00:49:38,160 --> 00:49:41,280 - [Soélie] Sí, se ve que te gustó. - [Théo] Está irreconocible. 815 00:49:46,640 --> 00:49:47,880 [la música se detiene] 816 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 [Théo] ¿Cómo te está yendo con la Turbo? 817 00:49:52,080 --> 00:49:53,640 Avanzando. ¿Está bien? 818 00:49:53,720 --> 00:49:54,880 Sí, está bien. 819 00:49:54,960 --> 00:49:58,280 Algunas de tus motos están resguardadas y traeré el resto cuando termines. 820 00:49:59,240 --> 00:50:00,440 Una copia de la llave. 821 00:50:09,680 --> 00:50:10,960 Tu papá es amable. 822 00:50:13,560 --> 00:50:15,120 Sí, cuando quiere. 823 00:50:22,680 --> 00:50:23,640 Gracias. 824 00:50:29,800 --> 00:50:31,800 [música de tensión] 825 00:50:36,600 --> 00:50:38,600 [zumbidos de motos a lo lejos] 826 00:50:59,720 --> 00:51:01,400 [moto se acerca] 827 00:51:04,360 --> 00:51:05,560 [música optimista] 828 00:51:05,640 --> 00:51:06,760 [Théo ríe] 829 00:51:08,840 --> 00:51:09,840 ¡Increíble! 830 00:51:19,800 --> 00:51:20,640 [Théo] Bien, 831 00:51:21,160 --> 00:51:23,520 ya puedes recuperar el resto de tus motos. 832 00:51:25,480 --> 00:51:26,320 Gracias. 833 00:51:29,600 --> 00:51:30,720 [suspira] 834 00:51:43,320 --> 00:51:45,240 ¿Te pregunto algo sin que te molestes? 835 00:51:46,600 --> 00:51:47,600 Sí, adelante. 836 00:51:48,400 --> 00:51:50,600 ¿Has montado una moto desde tu accidente? 837 00:51:52,600 --> 00:51:54,120 No sé si quiero hablar de eso. 838 00:51:55,360 --> 00:51:56,280 OK, lo siento. 839 00:52:13,560 --> 00:52:15,160 [música melancólica] 840 00:52:15,240 --> 00:52:16,640 Mi mamá murió de cáncer. 841 00:52:19,240 --> 00:52:20,400 Yo estaba furiosa. 842 00:52:22,080 --> 00:52:23,520 Estaba enojada con el mundo. 843 00:52:26,880 --> 00:52:27,960 [suspira] 844 00:52:29,280 --> 00:52:30,560 Así que tomé su moto. 845 00:52:36,280 --> 00:52:38,640 [suspira] A toda velocidad. 846 00:52:40,360 --> 00:52:41,200 Sin pensar. 847 00:52:49,080 --> 00:52:50,320 [suspira] 848 00:52:50,400 --> 00:52:54,120 Estuve un mes en el hospital y un año en fisioterapia. 849 00:52:59,160 --> 00:53:01,440 Y cuando quise volver a montar, todo se acabó. 850 00:53:02,640 --> 00:53:04,560 Revivía mi caída cada vez. 851 00:53:05,800 --> 00:53:09,280 Tenía… ataques de pánico, temblores y todo. 852 00:53:10,520 --> 00:53:12,080 No puedo ni andar en bicicleta. 853 00:53:12,160 --> 00:53:13,000 [ríe] 854 00:53:14,880 --> 00:53:16,360 Pero puedes superar todo eso. 855 00:53:17,880 --> 00:53:18,720 Ah, ¿sí? 856 00:53:19,400 --> 00:53:20,240 No sé cómo. 857 00:53:25,360 --> 00:53:27,480 Tal vez deberías hacerlo progresivamente. 858 00:53:29,120 --> 00:53:29,960 Bueno, no sé, 859 00:53:30,040 --> 00:53:33,000 pero imagino que debe haber psiquiatras que puedan ayudarte. 860 00:53:35,360 --> 00:53:36,280 [Soélie] Mmm. 861 00:53:38,040 --> 00:53:40,600 Ayudan a la gente con sus traumas, entonces… 862 00:53:42,040 --> 00:53:43,520 debería funcionar contigo. 863 00:53:45,880 --> 00:53:46,720 [Soélie asiente] 864 00:53:55,280 --> 00:53:56,960 [teléfono vibra] 865 00:53:59,720 --> 00:54:02,400 YACINE: HERMANO, TENGO UN NUEVO TRABAJO. 866 00:54:02,480 --> 00:54:05,040 20 000 PARA TI. TE LLAMO EN UNA HORA, ¿OK? 867 00:54:09,480 --> 00:54:10,920 [música de suspenso] 868 00:54:12,120 --> 00:54:14,680 OK, LLÁMAME, ¿LOS POLICÍAS TE DEJARON LIBRE? 869 00:54:16,400 --> 00:54:17,840 Hay movimiento ahí. 870 00:54:17,920 --> 00:54:19,400 No se había movido antes. 871 00:54:22,960 --> 00:54:24,720 [policía] Tenemos contacto visual. 872 00:54:28,920 --> 00:54:30,840 - [radio pita] - Se cambió de chaqueta. 873 00:54:34,520 --> 00:54:35,640 [radio pita] 874 00:54:36,520 --> 00:54:38,200 Se subió a su moto, ¿qué hacemos? 875 00:54:39,200 --> 00:54:41,000 - Síganlo. - [policía] OK. 876 00:54:43,400 --> 00:54:45,880 [policía 2] Apagaremos los radios. No se acerquen. 877 00:54:52,800 --> 00:54:55,560 - [policía 2] Cuidado con el semáforo. - [policía] ¡Las luces! 878 00:54:55,640 --> 00:54:58,960 - [policía 2] ¡Enciende las luces! - [policía] ¡Lo perdemos! 879 00:54:59,040 --> 00:55:01,040 [sirenas de policía] 880 00:55:02,120 --> 00:55:05,120 [policía 2] Se acabó. Lo perdimos. No podemos localizarlo. 881 00:55:05,200 --> 00:55:06,400 [Delvaux] ¡Mierda! 882 00:55:14,840 --> 00:55:17,200 - [Elyas] ¿Qué haces aquí? - Me envió Yacine. 883 00:55:17,280 --> 00:55:18,480 [Elyas] ¿Qué con Yacine? 884 00:55:18,560 --> 00:55:20,760 - Me dijo que viniera. - ¿Yacine va a venir? 885 00:55:21,520 --> 00:55:22,560 [Michael] Sí, viene. 886 00:55:23,440 --> 00:55:25,280 Dijo que tienes un trabajo para mí. 887 00:55:27,320 --> 00:55:28,720 [Théo] Elyas, todo limpio. 888 00:55:30,400 --> 00:55:32,240 ¿Qué hace él aquí? ¿Algún problema? 889 00:55:32,320 --> 00:55:33,440 Aquí está el problema. 890 00:55:36,400 --> 00:55:37,280 Entra. 891 00:55:38,520 --> 00:55:39,480 Igual tú. 892 00:55:46,000 --> 00:55:47,160 [portazo] 893 00:55:49,800 --> 00:55:51,720 De verdad eres un idiota. 894 00:55:51,800 --> 00:55:53,240 [Yacine] No me hables así. 895 00:55:54,720 --> 00:55:55,840 [Elyas] Quédate ahí. 896 00:55:57,000 --> 00:55:58,440 Te hablo como quiero. 897 00:55:58,520 --> 00:56:00,800 La policía te busca, pones todo en riesgo. 898 00:56:00,880 --> 00:56:02,560 Tengo la solución para el piloto. 899 00:56:05,040 --> 00:56:06,440 El piloto no es tu problema. 900 00:56:06,960 --> 00:56:08,680 Michael lo hará si estás listo… 901 00:56:08,760 --> 00:56:09,720 ¿Si estoy qué? 902 00:56:10,240 --> 00:56:12,040 ¿Si estoy listo? [ríe con sorna] 903 00:56:14,560 --> 00:56:16,480 Diez meses trabajando ¿y preguntas eso? 904 00:56:22,200 --> 00:56:25,320 Llevo diez años atracando, nunca me arrestaron, ¿sabes por qué? 905 00:56:26,400 --> 00:56:27,360 Pregúntame por qué. 906 00:56:27,960 --> 00:56:28,800 "¿Por qué?". 907 00:56:29,760 --> 00:56:30,600 ¿Por qué? 908 00:56:31,840 --> 00:56:33,160 Porque soy un profesional. 909 00:56:34,040 --> 00:56:35,760 Organizo hasta el último segundo. 910 00:56:39,840 --> 00:56:41,840 [música de tensión] 911 00:56:45,280 --> 00:56:46,520 Te di una oportunidad… 912 00:56:49,040 --> 00:56:50,840 y te comportaste como una mierda. 913 00:56:54,440 --> 00:56:56,000 Además, nos traes a tu amigo. 914 00:56:56,760 --> 00:56:58,560 ¿Qué fue lo que te dijo? ¿Qué sabes? 915 00:56:59,920 --> 00:57:02,160 [Michael] Me habló de conducir un scooter 916 00:57:02,240 --> 00:57:04,560 - y algo de un robo. - ¿Y cuánto te ofreció? 917 00:57:07,800 --> 00:57:08,880 Veinte mil. 918 00:57:11,440 --> 00:57:12,480 [Elyas] ¿Veinte mil? 919 00:57:13,000 --> 00:57:14,240 Eres una mierda. 920 00:57:15,920 --> 00:57:17,200 ¿Veinte mil euros? 921 00:57:21,560 --> 00:57:22,600 ¿Y la policía? 922 00:57:22,680 --> 00:57:23,600 Explícamelo. 923 00:57:25,280 --> 00:57:28,520 - ¿Cómo hiciste para escapar? - Pues yo solo corrí. 924 00:57:29,600 --> 00:57:31,680 - [Elyas] ¿Corriste? - [Yacine] Sí, corrí. 925 00:57:32,440 --> 00:57:33,280 Corrió. 926 00:57:36,280 --> 00:57:37,120 OK. 927 00:57:38,280 --> 00:57:39,400 Estabas bajo custodia. 928 00:57:40,200 --> 00:57:44,040 Te arrestaron por robo a mano armada, ¿y lograste escapar? 929 00:57:44,120 --> 00:57:44,960 ¿Así de fácil? 930 00:57:46,120 --> 00:57:49,320 Espera, ¿en serio, Théo? ¿Se están volviendo paranoicos? 931 00:57:49,400 --> 00:57:50,720 Estoy limpio, corrí. 932 00:57:50,800 --> 00:57:54,360 Los policías peleaban con un borracho, aproveché y me fui corriendo. 933 00:57:54,440 --> 00:57:56,320 Por favor, sigamos con el plan. 934 00:57:56,400 --> 00:58:00,000 Hago el trabajo. Tomo mi parte y me voy del país. Es todo. Lo juro. 935 00:58:00,080 --> 00:58:01,120 [disparo] 936 00:58:03,080 --> 00:58:04,160 [exhala] 937 00:58:06,480 --> 00:58:07,320 ¡Michael! 938 00:58:09,920 --> 00:58:10,880 Elyas, no juegues. 939 00:58:10,960 --> 00:58:12,280 [respira nervioso] 940 00:58:14,080 --> 00:58:15,800 [jadea agitada] 941 00:58:20,720 --> 00:58:21,640 ¡No te muevas! 942 00:58:26,280 --> 00:58:27,120 ¡Oye! 943 00:58:28,440 --> 00:58:30,400 ¡Oye! ¿Querías un trabajo? 944 00:58:30,480 --> 00:58:33,040 Es tuyo. Muéstrame lo que puedes hacer. 945 00:58:33,120 --> 00:58:34,400 Para eso es la pistola. 946 00:58:36,400 --> 00:58:37,520 [Michael jadea] 947 00:58:38,520 --> 00:58:40,000 [música de tensión] 948 00:58:40,720 --> 00:58:42,640 [solloza] 949 00:58:46,400 --> 00:58:48,160 Ya tengo las huellas de tu hermano. 950 00:58:48,920 --> 00:58:50,760 No hay opción, ahora eres mi piloto. 951 00:58:53,480 --> 00:58:55,600 ¡Hora de irnos! ¡Todo el mundo a las motos! 952 00:58:56,640 --> 00:58:59,200 - ¿Estás bien? - [Elyas] ¡Todo el mundo a las motos! 953 00:59:04,800 --> 00:59:06,720 [traqueteo mecánico de puerta] 954 00:59:06,800 --> 00:59:09,480 Viene la policía. ¡No tenemos tiempo! ¡Corran, corran! 955 00:59:09,560 --> 00:59:12,360 - Dense prisa. - Mírame… ¡Suéltame! 956 00:59:13,840 --> 00:59:16,080 Te veré mañana. Te enviaré la dirección, ¿OK? 957 00:59:18,280 --> 00:59:20,400 - ¡Théo! - [Théo] La voy a seguir. 958 00:59:22,720 --> 00:59:23,800 ¡Vámonos, muévete! 959 00:59:26,480 --> 00:59:27,800 [motor arranca] 960 00:59:34,160 --> 00:59:35,680 [Soélie jadea] 961 00:59:37,160 --> 00:59:38,240 [zumbido de motos] 962 00:59:39,240 --> 00:59:40,520 [frenos chirrían] 963 00:59:41,040 --> 00:59:42,160 [jadea] 964 00:59:42,240 --> 00:59:44,120 [Théo] Arranca. Arranca, Soélie. 965 00:59:44,200 --> 00:59:45,520 [música de suspenso] 966 00:59:48,120 --> 00:59:50,360 [respira agitada] 967 00:59:50,440 --> 00:59:51,280 Estarás bien. 968 00:59:53,200 --> 00:59:54,800 Iré detrás de ti. 969 01:00:00,920 --> 01:00:01,960 [motor arranca] 970 01:00:02,040 --> 01:00:04,040 [sirenas de policía a la distancia] 971 01:00:17,160 --> 01:00:18,560 [continúan sonando sirenas] 972 01:00:31,760 --> 01:00:33,960 [música optimista] 973 01:00:34,040 --> 01:00:35,880 [eco de respiración de Soélie] 974 01:00:42,720 --> 01:00:44,720 [exhala profundamente] 975 01:00:51,480 --> 01:00:53,480 [música se vuelve sombría] 976 01:01:06,280 --> 01:01:08,160 - Mayor. - [sirenas aproximándose] 977 01:01:08,240 --> 01:01:10,560 Hay un laboratorio de motos de alta tecnología, 978 01:01:10,640 --> 01:01:12,400 todo escondido detrás de su tienda. 979 01:01:13,000 --> 01:01:14,960 - ¿Algo de las TMAX? - [Elsa] Nada. 980 01:01:15,040 --> 01:01:16,400 Debieron limpiar hace poco. 981 01:01:18,280 --> 01:01:19,720 ¿Qué vamos a hacer con él? 982 01:01:19,800 --> 01:01:20,760 ¿Cómo que qué? 983 01:01:20,840 --> 01:01:23,440 No deberían haberlo matado cuando lo liberamos. 984 01:01:25,200 --> 01:01:26,040 No saben nada. 985 01:01:27,560 --> 01:01:28,440 Yo me hago cargo. 986 01:01:29,680 --> 01:01:31,640 [conversaciones indistintas por radio] 987 01:01:52,600 --> 01:01:54,680 La cagué. Yo solo quería dinero, es todo. 988 01:01:54,760 --> 01:01:55,880 [Soélie] Lo sé, lo sé. 989 01:01:56,680 --> 01:01:58,200 - Lo sé. - [Michael llora] 990 01:01:58,920 --> 01:01:59,800 Tranquilo. 991 01:02:03,360 --> 01:02:06,720 Pero nosotros estábamos en el cine, ¿OK? Eso hicimos. 992 01:02:08,920 --> 01:02:10,280 - Oye. - [inhala] 993 01:02:10,360 --> 01:02:12,120 Oye, mírame, mírame, mírame. 994 01:02:12,200 --> 01:02:13,960 Mírame. Mírame. 995 01:02:14,040 --> 01:02:15,080 Fuimos al cine 996 01:02:15,720 --> 01:02:17,800 los dos juntos, ¿de acuerdo? 997 01:02:25,520 --> 01:02:26,360 Ve a descansar. 998 01:02:26,960 --> 01:02:27,800 Hablamos mañana. 999 01:02:35,000 --> 01:02:36,040 [suspira] 1000 01:02:36,720 --> 01:02:38,480 - Oye. - [Soélie] ¿Mmm? 1001 01:02:40,520 --> 01:02:41,440 [Michael] Gracias. 1002 01:02:43,840 --> 01:02:45,920 [inhala y luego suspira] 1003 01:02:46,960 --> 01:02:48,120 [puerta se cierra] 1004 01:02:48,200 --> 01:02:49,880 [pasos se alejan] 1005 01:02:52,400 --> 01:02:53,440 [grillos chirrían] 1006 01:02:57,640 --> 01:02:59,320 [ladridos a la distancia] 1007 01:03:08,520 --> 01:03:11,360 - ¿Y las motos? - [Théo] Las escondí en el hangar. 1008 01:03:11,440 --> 01:03:12,360 ¿Y Elyas? 1009 01:03:13,760 --> 01:03:16,240 - Escondido en alguna parte. - Muy bien. 1010 01:03:16,320 --> 01:03:18,560 - [Théo] Sabe lo que hace. - ¡Cállate! 1011 01:03:20,480 --> 01:03:22,600 Tu amigo es un asesino, ¡mató a un hombre! 1012 01:03:23,360 --> 01:03:25,080 ¿No entiendes? ¡Me atrapó! 1013 01:03:27,160 --> 01:03:30,480 - Lo siento, no debió pasar. - Me importan un carajo tus disculpas. 1014 01:03:30,560 --> 01:03:32,480 Mi hermano será acusado de asesinato, 1015 01:03:32,560 --> 01:03:33,480 no tú. 1016 01:03:41,280 --> 01:03:42,360 Y yo no tengo opción. 1017 01:03:44,840 --> 01:03:46,480 No creí que llegaría tan lejos. 1018 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 - Tienes que confiar en mí. - [se burla] 1019 01:03:53,360 --> 01:03:54,760 Confía en mí. 1020 01:04:02,040 --> 01:04:03,640 ¿Puedo dormir en algún lugar? 1021 01:04:22,440 --> 01:04:24,440 [música sombría] 1022 01:04:32,560 --> 01:04:34,560 [pájaros trinan] 1023 01:05:02,080 --> 01:05:04,080 [zumbido de motor a la distancia] 1024 01:05:05,680 --> 01:05:07,680 [música suave] 1025 01:05:16,520 --> 01:05:18,520 [zumbidos de motor] 1026 01:05:37,280 --> 01:05:39,280 [música dramática] 1027 01:05:41,120 --> 01:05:42,360 [Soélie exhala] 1028 01:05:48,080 --> 01:05:50,240 [música se vuelve esperanzadora] 1029 01:05:59,400 --> 01:06:01,400 [respiración entrecortada] 1030 01:06:03,440 --> 01:06:05,440 [música se intensifica] 1031 01:06:28,000 --> 01:06:29,240 [Soélie jadea] 1032 01:06:54,440 --> 01:06:56,440 [continúa música esperanzadora] 1033 01:07:07,520 --> 01:07:09,400 [Soélie grita de emoción] 1034 01:07:22,840 --> 01:07:24,840 [la música se vuelve suave] 1035 01:07:28,760 --> 01:07:30,760 [Soélie jadea] 1036 01:07:42,560 --> 01:07:44,560 [respira agitada] 1037 01:07:45,720 --> 01:07:46,640 [gime] 1038 01:07:52,720 --> 01:07:54,240 [música conmovedora] 1039 01:08:01,720 --> 01:08:02,560 [Daniel] Oye… 1040 01:08:06,400 --> 01:08:07,760 Creí ver un fantasma. 1041 01:08:07,840 --> 01:08:09,840 Te veías como tu madre, ¿sabes? 1042 01:08:11,440 --> 01:08:12,720 Fue perturbador. 1043 01:08:14,200 --> 01:08:15,040 Perdón. 1044 01:08:17,520 --> 01:08:18,800 ¿Perdón por qué? 1045 01:08:19,760 --> 01:08:21,760 [continúa música conmovedora] 1046 01:08:22,680 --> 01:08:24,920 Yo soy quien debería disculparse. 1047 01:08:26,760 --> 01:08:29,640 Entendí que me alegraba que dejaras de montar. 1048 01:08:30,360 --> 01:08:31,560 Me tranquilizaba. 1049 01:08:33,160 --> 01:08:35,080 Era una forma de protegerte, 1050 01:08:35,680 --> 01:08:39,120 así como quisiera haber protegido a tu madre de su enfermedad. 1051 01:08:44,360 --> 01:08:45,680 [Soélie llora] 1052 01:08:45,760 --> 01:08:47,640 [suspira] Soélie… 1053 01:08:49,000 --> 01:08:51,600 la emoción que sientes sobre la moto, hija mía, 1054 01:08:53,440 --> 01:08:56,000 es lo más hermoso que he visto en mucho tiempo. 1055 01:09:00,680 --> 01:09:01,600 [solloza] 1056 01:09:08,760 --> 01:09:12,080 [suspira] Bueno, ahora tienes que entrenar. 1057 01:09:18,760 --> 01:09:20,280 Sabía que no la ibas a vender. 1058 01:09:21,280 --> 01:09:23,080 ¿Esta? Jamás. 1059 01:09:25,800 --> 01:09:29,680 Vendí las otras motos, eso nos permitirá ganar un poco de tiempo. 1060 01:09:31,520 --> 01:09:33,200 [pasos se acercan] 1061 01:09:39,440 --> 01:09:40,520 [Hélène] Disculpen. 1062 01:09:40,600 --> 01:09:41,680 [Hélène ríe] 1063 01:09:42,560 --> 01:09:44,440 ¿No olvidaste algo en la cocina? 1064 01:09:46,920 --> 01:09:48,240 ¿Un tipo en calzones? 1065 01:09:49,400 --> 01:09:50,240 ¿Qué? 1066 01:09:52,320 --> 01:09:53,160 Es un amigo. 1067 01:09:53,720 --> 01:09:54,560 ¿Un amigo? 1068 01:09:55,240 --> 01:09:56,080 Motociclista. 1069 01:09:56,680 --> 01:09:58,480 ¿Un motociclista en calzones? 1070 01:09:59,880 --> 01:10:01,520 Yo me encargo, ¿sí? 1071 01:10:01,600 --> 01:10:02,480 Ten. 1072 01:10:03,600 --> 01:10:04,440 Gracias. 1073 01:10:08,840 --> 01:10:10,560 Hélène, ¿qué está pasando? 1074 01:10:11,920 --> 01:10:12,880 Tranquilo. 1075 01:10:15,400 --> 01:10:16,560 [Daniel balbucea] 1076 01:10:17,560 --> 01:10:19,880 - [Théo] Te espero en el hangar. - [Soélie] OK. 1077 01:10:19,960 --> 01:10:21,040 [puerta se cierra] 1078 01:10:29,600 --> 01:10:30,720 [susurra] Estaré bien. 1079 01:10:33,040 --> 01:10:34,360 - Iré contigo. - No. 1080 01:10:35,440 --> 01:10:36,280 No. 1081 01:10:37,160 --> 01:10:38,160 Tú quédate aquí. 1082 01:10:38,720 --> 01:10:39,640 Encárgate de papá. 1083 01:10:59,400 --> 01:11:00,480 Y pase lo que pase… 1084 01:11:01,680 --> 01:11:02,760 Sobrevivimos. 1085 01:11:07,840 --> 01:11:11,120 [Elyas] Esto es lo que sabemos. Mazetti llegará al helipuerto. 1086 01:11:11,840 --> 01:11:15,120 Solo habrá dos vehículos, y este es el convoy que nos interesa. 1087 01:11:15,840 --> 01:11:17,640 Si tienen alguna duda, díganla. 1088 01:11:17,720 --> 01:11:19,560 [música de tensión] 1089 01:11:20,560 --> 01:11:21,680 - ¿Théo? - Estoy bien. 1090 01:11:22,800 --> 01:11:23,800 [Elyas] ¿Soélie? 1091 01:11:23,880 --> 01:11:24,800 ¿Estás lista? 1092 01:11:27,520 --> 01:11:28,360 Contéstame. 1093 01:11:32,200 --> 01:11:33,040 No hay de otra. 1094 01:11:35,280 --> 01:11:36,120 [Elyas] Bien. 1095 01:11:37,080 --> 01:11:37,920 Entonces… 1096 01:11:39,000 --> 01:11:39,920 Como dijimos… 1097 01:11:40,920 --> 01:11:43,440 Once treinta en posición, plaza de Panamá. 1098 01:11:44,040 --> 01:11:46,360 Yo estaré ahí. Théo, tú ahí. 1099 01:11:46,440 --> 01:11:48,600 Soélie, te quiero aquí, esperando el convoy. 1100 01:11:48,680 --> 01:11:52,040 Mazetti llegará con fuerza a la Crystal Week. Habrá seis convoyes. 1101 01:11:52,120 --> 01:11:55,760 Cuatro en los aeropuertos, uno en el helipuerto y el sexto desde Amberes. 1102 01:11:55,840 --> 01:11:57,880 Mierda, Lucas. Tranquilízate. 1103 01:11:58,480 --> 01:11:59,600 No está en la agenda. 1104 01:11:59,680 --> 01:12:01,840 Mi equipo puede cubrir dos transferencias. 1105 01:12:01,920 --> 01:12:03,680 Si controlo las fuerzas especiales, 1106 01:12:03,760 --> 01:12:07,000 tendremos hombres para intervenir cada convoy si los localizamos. 1107 01:12:07,080 --> 01:12:08,480 [jefa] Vas a ser despedido 1108 01:12:08,560 --> 01:12:11,840 cuando se descubran las circunstancias del escape de Yacine. 1109 01:12:11,920 --> 01:12:13,400 Si todo sale según el plan… 1110 01:12:15,720 --> 01:12:17,360 seguiremos el itinerario, 1111 01:12:18,440 --> 01:12:21,240 pero, si los policías nos siguen, nos separamos, 1112 01:12:22,720 --> 01:12:25,360 y tomaremos turnos e iremos a lo técnico. 1113 01:12:26,520 --> 01:12:27,680 Usaremos los GPS. 1114 01:12:28,200 --> 01:12:30,520 Quiero que estemos en comunicación constante. 1115 01:12:32,400 --> 01:12:33,680 Los volveremos locos. 1116 01:12:34,760 --> 01:12:37,280 - Alguien murió por tu culpa. - Era un delincuente. 1117 01:12:37,360 --> 01:12:39,680 Estás tan obsesionado que no quieres admitirlo. 1118 01:12:39,760 --> 01:12:42,840 Júzgame todo lo que quieras, pero no cambiará el resultado. 1119 01:12:42,920 --> 01:12:45,160 Van a atacar mañana, y será tu culpa. 1120 01:12:45,240 --> 01:12:47,240 [música sombría] 1121 01:12:49,680 --> 01:12:51,680 [estática y pitidos de la radio] 1122 01:12:53,880 --> 01:12:55,840 Entrégame tu placa y tu arma. 1123 01:12:57,480 --> 01:12:58,800 No puedo hacer más por ti. 1124 01:13:06,480 --> 01:13:07,320 [Delvaux] OK. 1125 01:13:27,000 --> 01:13:28,120 [música en aumento] 1126 01:13:28,200 --> 01:13:30,520 [respira profundamente] 1127 01:13:32,640 --> 01:13:34,640 [suena teléfono] 1128 01:13:36,040 --> 01:13:37,480 [aclara la garganta] 1129 01:13:38,040 --> 01:13:39,120 Finjan que no estoy. 1130 01:13:43,440 --> 01:13:45,440 [continúa música sombría] 1131 01:13:56,320 --> 01:13:57,920 [pasos se alejan] 1132 01:14:40,640 --> 01:14:41,560 Señor Mazetti. 1133 01:14:47,760 --> 01:14:49,520 [motor arranca] 1134 01:14:53,160 --> 01:14:55,000 [música de tensión] 1135 01:14:55,080 --> 01:14:56,080 [pitido] 1136 01:14:56,160 --> 01:14:58,000 [pitidos] 1137 01:15:01,160 --> 01:15:02,400 [suspira] 1138 01:15:04,280 --> 01:15:05,560 Ya arrancó, estén listos. 1139 01:15:06,480 --> 01:15:07,680 - [pitido] - Enterado. 1140 01:15:09,280 --> 01:15:10,240 [Soélie] Enterada. 1141 01:15:11,640 --> 01:15:15,320 - ¿En cuánto tiempo llegamos? - [chofer] 15 minutos, señor Mazetti. 1142 01:15:31,000 --> 01:15:35,560 [suena música clásica relajante] 1143 01:15:57,080 --> 01:15:58,920 [la música se vuelve jovial] 1144 01:16:09,480 --> 01:16:11,680 [la música aumenta en intensidad] 1145 01:16:31,160 --> 01:16:32,320 [Elyas] GPS activados. 1146 01:16:37,400 --> 01:16:39,320 [pitidos] 1147 01:16:39,840 --> 01:16:41,800 [la música se acelera] 1148 01:16:53,080 --> 01:16:55,200 [Elyas] Soélie, a mi señal. ¡Ahora! 1149 01:16:55,280 --> 01:16:58,160 [música de acción] 1150 01:16:58,240 --> 01:17:00,280 - [chofer grita] - [chirrido] 1151 01:17:00,360 --> 01:17:01,680 ¡Fíjate! 1152 01:17:02,280 --> 01:17:03,640 ¡Cuidado! 1153 01:17:07,400 --> 01:17:08,680 [chirridos metálicos] 1154 01:17:14,800 --> 01:17:16,760 [Elyas grita] 1155 01:17:21,160 --> 01:17:22,000 [resopla] 1156 01:17:24,360 --> 01:17:26,040 [respiración ralentizada] 1157 01:17:27,520 --> 01:17:29,680 [Elyas] ¡Soélie, es el momento! ¡Ataca! 1158 01:17:30,600 --> 01:17:32,880 - [gritos] - [Théo] ¡Largo de aquí! ¡Muévanse! 1159 01:17:32,960 --> 01:17:35,840 - [gritos] - [Théo] ¡Bajen del auto! ¡Rápido! 1160 01:17:35,920 --> 01:17:39,200 ¿Qué? ¿No oyeron? ¡Váyanse, rápido! ¡Piérdanse! 1161 01:17:39,280 --> 01:17:40,960 - ¡Obedezcan! ¡Váyanse! - [gritos] 1162 01:17:41,560 --> 01:17:42,560 ¡Muévanse, muévanse! 1163 01:17:44,000 --> 01:17:45,840 [Elyas] Théo, detrás de ti. 1164 01:17:46,600 --> 01:17:47,680 [Théo] ¡Ya, váyanse! 1165 01:17:52,360 --> 01:17:54,640 [hombre jadea y gime de dolor] 1166 01:17:57,280 --> 01:17:59,400 [gime] 1167 01:18:03,360 --> 01:18:04,680 [Elyas] Théo, ¡cúbreme! 1168 01:18:08,800 --> 01:18:10,080 ¡Las piedras! 1169 01:18:10,640 --> 01:18:11,520 ¡Las piedras! 1170 01:18:14,920 --> 01:18:16,360 No trate de engañarme. 1171 01:18:16,440 --> 01:18:18,880 [Mazetti jadea] 1172 01:18:23,880 --> 01:18:24,920 [Théo] ¡Rápido, Elyas! 1173 01:18:28,600 --> 01:18:30,840 - [Elyas] Tengo los diamantes. Vámonos. - OK. 1174 01:18:34,720 --> 01:18:36,720 [jadea] 1175 01:18:38,920 --> 01:18:40,120 [motor arranca] 1176 01:18:44,680 --> 01:18:45,840 [Elyas] ¡Salgamos! 1177 01:18:49,720 --> 01:18:51,000 [Théo exclama] 1178 01:18:53,680 --> 01:18:54,520 [frenada] 1179 01:18:58,520 --> 01:18:59,760 [rugido de motor] 1180 01:19:01,000 --> 01:19:03,880 - [Théo] ¿Qué hacemos? - [Soélie jadea] 1181 01:19:06,800 --> 01:19:10,240 - [Delvaux] Hoy no van a escapar. - [sirenas] 1182 01:19:10,320 --> 01:19:11,880 [Elyas] Plan B, ¡separémonos! 1183 01:19:14,840 --> 01:19:16,240 [música de suspenso] 1184 01:19:18,440 --> 01:19:21,600 ¡Moto tras de mí! ¡Lo haré bailar un poco! ¡Sigan en contacto! 1185 01:19:21,680 --> 01:19:23,680 [policía] Sospechosos huyen hacia Rivoli. 1186 01:19:23,760 --> 01:19:25,600 [policía 2] Unidad V32, los veo. 1187 01:19:25,680 --> 01:19:26,920 Unidad V32, prioridad… 1188 01:19:27,000 --> 01:19:28,520 - [hombre] ¡Oye! - [frenada] 1189 01:19:28,600 --> 01:19:30,000 [hombre 2] ¡Cuidado, idiota! 1190 01:19:32,480 --> 01:19:35,040 [gritos y sirenas] 1191 01:19:35,120 --> 01:19:36,920 [chofer gime] 1192 01:19:38,760 --> 01:19:40,320 [bocina de bicicleta] 1193 01:19:47,880 --> 01:19:50,720 - [hombre] ¿Qué carajos haces? - ¡Policía! ¡Muévete! 1194 01:19:53,800 --> 01:19:55,160 ¡Tú vete a la mierda! 1195 01:20:01,320 --> 01:20:02,400 [música de tensión] 1196 01:20:02,480 --> 01:20:05,400 [Elyas] Cuidado. Es el mismo policía del otro día. 1197 01:20:05,480 --> 01:20:06,520 ¡No se rendirá! 1198 01:20:10,000 --> 01:20:13,040 - Théo, ¿estás listo? Será tu turno. - ¡Te veo, ya voy! 1199 01:20:14,040 --> 01:20:15,640 [Soélie jadea] 1200 01:20:15,720 --> 01:20:16,880 [sirenas de policía] 1201 01:20:21,640 --> 01:20:23,120 [sirenas de policía] 1202 01:20:25,400 --> 01:20:27,520 - [Théo] ¡Cuidado! - [Elyas ríe] 1203 01:20:29,160 --> 01:20:30,800 [chirrido de neumáticos] 1204 01:20:36,680 --> 01:20:37,640 [mujer] ¡Cuidado! 1205 01:20:38,280 --> 01:20:39,600 [Théo] ¡Vengan, atrápenme! 1206 01:20:46,760 --> 01:20:48,760 [continúa música de tensión] 1207 01:20:56,840 --> 01:20:58,560 [chirrido de neumáticos] 1208 01:21:07,200 --> 01:21:08,720 [Théo] ¡Es tu turno, Soélie! 1209 01:21:11,440 --> 01:21:13,720 [continúa música de tensión] 1210 01:21:14,880 --> 01:21:16,360 [bocinazos] 1211 01:21:24,480 --> 01:21:25,760 ¿Dónde está? 1212 01:21:26,600 --> 01:21:27,680 [Théo grita] 1213 01:21:32,520 --> 01:21:33,840 [hombre] Mierda. 1214 01:21:34,560 --> 01:21:35,720 [Delvaux gime] 1215 01:21:35,800 --> 01:21:38,280 [Elyas] ¿Qué pasa, Théo? Théo, responde. 1216 01:21:38,360 --> 01:21:41,240 - [Théo gime y jadea] - [Elyas] ¡Respóndeme! 1217 01:21:41,320 --> 01:21:43,960 - [hombre] ¿Está bien? - [Delvaux] ¡Estoy bien! 1218 01:21:44,040 --> 01:21:46,240 [hombre] Dígame si está bien. Señor. ¡Señor! 1219 01:21:50,080 --> 01:21:51,520 [Soélie jadea] ¡Sube! 1220 01:21:54,920 --> 01:21:56,960 Iremos muy lento. ¡Arranca! 1221 01:21:58,120 --> 01:22:00,000 - [motor falla] - [Delvaux] ¡Mierda! 1222 01:22:01,440 --> 01:22:02,600 [música de acción] 1223 01:22:14,400 --> 01:22:17,160 [Elyas] ¡Oye, responde! ¿Encontraste a Soélie? 1224 01:22:17,240 --> 01:22:19,480 [Soélie] Théo se estrelló. Tengo las piedras. 1225 01:22:30,240 --> 01:22:32,800 [Elyas] ¿Qué está pasando? ¿Dónde está Théo? 1226 01:22:33,440 --> 01:22:35,080 [sirenas] 1227 01:22:38,280 --> 01:22:40,080 [Soélie] Voy al punto de encuentro. 1228 01:22:43,160 --> 01:22:44,720 ¡Me siguen una moto y una patrulla! 1229 01:22:44,800 --> 01:22:46,920 [Elyas] ¡Deshazte de ellos! ¡Ingéniatelas! 1230 01:22:54,200 --> 01:22:56,080 - [chirrido] - [sirenas] 1231 01:23:01,080 --> 01:23:02,600 [Soélie gime] 1232 01:23:08,720 --> 01:23:11,000 [Soélie] ¡Son demasiados! ¡No resistiré mucho! 1233 01:23:24,640 --> 01:23:26,840 [chirrido de neumáticos] 1234 01:23:30,720 --> 01:23:33,520 - [Delvaux] ¡No te muevas! - [Soélie] Cambiaré de ruta. 1235 01:23:36,360 --> 01:23:37,440 [hombre grita] 1236 01:23:38,200 --> 01:23:39,920 [gritos] 1237 01:23:42,400 --> 01:23:45,240 [hombre] ¡Imbécil! ¡Tarados! 1238 01:23:57,120 --> 01:23:59,400 [chirrido de neumáticos] 1239 01:24:16,760 --> 01:24:18,000 [Delvaux] ¡Mierda! 1240 01:24:18,680 --> 01:24:19,640 [Soélie gime] 1241 01:24:22,760 --> 01:24:25,920 [Soélie] ¡Hay que detenerlo, no nos dejará! Elyas, ¿me escuchas? 1242 01:24:26,000 --> 01:24:27,200 [Elyas] Concéntrate. 1243 01:24:37,480 --> 01:24:39,400 [Soélie] ¿Qué haces? ¡Me va a atrapar! 1244 01:24:41,120 --> 01:24:43,880 [Elyas] ¡Acelera! Lo más importante son las piedras. 1245 01:25:06,080 --> 01:25:07,200 Acelera. 1246 01:25:13,560 --> 01:25:14,600 [gime] 1247 01:25:15,560 --> 01:25:16,520 [Soélie] ¡Carajo! 1248 01:25:24,320 --> 01:25:25,600 [Delvaux gime] 1249 01:25:27,160 --> 01:25:29,160 [gime y jadea] 1250 01:25:31,080 --> 01:25:32,680 [Delvaux gruñe] 1251 01:25:35,600 --> 01:25:37,480 [quejidos] 1252 01:25:51,080 --> 01:25:52,880 [Elyas jadea] 1253 01:25:56,960 --> 01:25:59,200 [quejidos] 1254 01:26:06,440 --> 01:26:07,680 [Elyas gruñe] 1255 01:26:15,280 --> 01:26:17,120 [Delvaux se ahoga] 1256 01:26:17,200 --> 01:26:18,960 [Elyas gime] 1257 01:26:19,040 --> 01:26:21,360 [Elyas gruñe] 1258 01:26:21,440 --> 01:26:23,440 [sirenas de policía a la distancia] 1259 01:26:25,320 --> 01:26:26,680 [ambos jadean] 1260 01:26:44,120 --> 01:26:46,120 [respira con dificultad] 1261 01:26:57,560 --> 01:26:58,720 [Elyas gruñe] 1262 01:27:01,120 --> 01:27:02,680 [gruñe] 1263 01:27:18,920 --> 01:27:19,920 Dame el arma. 1264 01:27:20,960 --> 01:27:22,120 Me deshice de ella. 1265 01:27:24,720 --> 01:27:26,840 No pretendía enviar a tu hermano a prisión. 1266 01:27:28,760 --> 01:27:31,760 Necesitaba un tercer piloto y estabas disponible. 1267 01:27:32,400 --> 01:27:33,440 Por favor, ayúdame. 1268 01:27:34,040 --> 01:27:35,040 Pásame la llave. 1269 01:27:35,640 --> 01:27:37,120 Rápido, Théo nos espera. 1270 01:27:38,200 --> 01:27:39,640 No lo volverás a ver nunca. 1271 01:27:44,240 --> 01:27:45,160 [cierre se abre] 1272 01:27:54,200 --> 01:27:56,600 Hay tres testigos que te vimos matar a Yacine. 1273 01:27:58,440 --> 01:27:59,840 Si hablas, nosotros también. 1274 01:28:02,680 --> 01:28:05,080 Libérame y deja las tonterías. ¡Libérame ya! 1275 01:28:10,800 --> 01:28:12,360 No me digas qué hacer ni cómo. 1276 01:28:13,800 --> 01:28:14,640 Se acabó. 1277 01:28:21,320 --> 01:28:22,640 [chapoteo] 1278 01:28:22,720 --> 01:28:23,560 [Elyas] OK. 1279 01:28:27,160 --> 01:28:28,440 [gruñe] 1280 01:28:28,520 --> 01:28:30,040 [motor de moto arranca] 1281 01:28:34,600 --> 01:28:37,200 - [moto se aleja] - [sirenas de policía] 1282 01:28:38,280 --> 01:28:40,280 [suena música de rock] 1283 01:28:42,520 --> 01:28:44,800 UN AÑO DESPUÉS 1284 01:29:05,240 --> 01:29:07,160 Escúchame, tienes que concentrarte. 1285 01:29:15,440 --> 01:29:16,360 [Delvaux] ¡Daniel! 1286 01:29:19,120 --> 01:29:21,200 - Mira. - [Daniel] ¿Estás bien? 1287 01:29:24,400 --> 01:29:25,640 Conservaste tu circuito. 1288 01:29:26,480 --> 01:29:29,160 ¿Viniste a la carrera o a hacer preguntas? 1289 01:29:29,240 --> 01:29:32,200 Ya no hago preguntas, al menos no oficialmente, 1290 01:29:33,080 --> 01:29:35,480 - pero tendré respuestas. - ¿Qué respuestas? 1291 01:29:35,560 --> 01:29:37,520 Vámonos, Daniel. Tenemos que irnos. 1292 01:29:38,200 --> 01:29:40,680 [continúa música de rock] 1293 01:29:42,880 --> 01:29:45,640 - ¿Estás bien? ¿Qué quería? - Nada, todo está bien. 1294 01:29:45,720 --> 01:29:48,360 Bien, llegó el día. Disfruta mucho, 1295 01:29:48,440 --> 01:29:51,520 trata de vencer a tu hermana y, en la tercera curva, recuerda… 1296 01:29:58,600 --> 01:30:01,120 - [Daniel] Buena carrera. - [Hélène] Buena carrera. 1297 01:30:09,640 --> 01:30:13,000 [comentarista] Aquí estamos. Bienvenidos todos al circuito Carella 1298 01:30:13,080 --> 01:30:15,000 para este trofeo internacional 1299 01:30:15,080 --> 01:30:17,880 que es marcado por el regreso de Soélie Carella, 1300 01:30:17,960 --> 01:30:19,440 doble campeona del mundo, 1301 01:30:19,520 --> 01:30:22,040 quien literalmente se crio en las pistas de cross. 1302 01:30:22,120 --> 01:30:25,000 Regalémosle un fuerte aplauso tras dos años de ausencia, 1303 01:30:25,080 --> 01:30:28,360 y ahora está en la línea de salida al lado de su hermano, Michael. 1304 01:30:28,440 --> 01:30:30,600 Puedo asegurarles que estos dos literalmente 1305 01:30:30,680 --> 01:30:32,640 crecieron con gusto por la competición. 1306 01:30:32,720 --> 01:30:34,120 Todos los pilotos hoy 1307 01:30:34,200 --> 01:30:37,400 vienen decididos a superar sus límites en esta nueva temporada. 1308 01:30:37,480 --> 01:30:40,120 El espectáculo va a ser emocionante. 1309 01:30:41,440 --> 01:30:46,320 Hay una gran multitud reunida para disfrutar este gran evento deportivo. 1310 01:30:46,840 --> 01:30:48,840 [bocinas] 1311 01:30:48,920 --> 01:30:52,720 Podemos ver a hermano y hermana calentando, preparándose para la carrera. 1312 01:30:53,320 --> 01:30:55,520 No tendrán compasión entre ellos, 1313 01:30:55,600 --> 01:30:58,240 mientras su muy orgulloso padre los observa. 1314 01:31:00,520 --> 01:31:03,640 La atmósfera es buena, pero puedo asegurarles 1315 01:31:03,720 --> 01:31:06,520 que su temperamento nos va a sorprender hoy. 1316 01:31:06,600 --> 01:31:08,920 [música melancólica] 1317 01:31:27,880 --> 01:31:30,600 Estamos listos para salir. Todos los pilotos están ahí. 1318 01:31:30,680 --> 01:31:33,440 Solo faltan los preparativos finales. Calientan motores. 1319 01:31:33,520 --> 01:31:35,920 Estamos a punto de despejar la línea de inicio 1320 01:31:36,000 --> 01:31:39,080 y la salida será inminente. ¡Va a ser una bomba! 1321 01:31:39,160 --> 01:31:42,160 ¿Están listos para esta carrera que promete ser épica? 1322 01:31:42,240 --> 01:31:46,920 ¿Todos están prestando atención? Hagan ruido, hagan ruido. 1323 01:31:47,000 --> 01:31:51,120 ¡Los fans del equipo Carella! ¡Hagan ruido, no los escucho! 1324 01:31:51,200 --> 01:31:52,840 ¡Quince segundos! 1325 01:31:52,920 --> 01:31:56,400 Quince segundos, y recuerden que, con la Yam 107, 1326 01:31:56,480 --> 01:31:59,400 Michael Carella tuvo el mejor tiempo en la prueba. 1327 01:31:59,480 --> 01:32:01,280 Soélie con el dorsal 106. 1328 01:32:02,320 --> 01:32:06,160 - [zumbidos de motos] - [vítores y bocinas] 1329 01:32:06,880 --> 01:32:08,800 ¡Aquí van, a toda máquina! 1330 01:32:08,880 --> 01:32:13,000 Y… ¡arrancan! 1331 01:32:13,800 --> 01:32:17,680 [suena: "Carry On" de Tkay Maidza & Killer Mike]