1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,200 --> 00:00:26,400 Усім підрозділам. У районі Порт-Майо сталося пограбування. 4 00:00:26,480 --> 00:00:28,880 Усім відділкам: підтвердіть запит. 5 00:00:30,040 --> 00:00:31,440 ВП-16, прийняв. 6 00:00:31,520 --> 00:00:32,600 ВП-8, прийняв. 7 00:00:34,520 --> 00:00:36,800 Троє втікачів на скутерах «Т-макс». 8 00:00:36,880 --> 00:00:39,480 Прямують автострадою до Порт-де-Сен-Клу. 9 00:00:42,200 --> 00:00:46,320 Це ТН-51, Альфа. Перший і другий загони наближаються до Порт-Майо. 10 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 ТН-51, Альфа, прийнято. 11 00:01:00,600 --> 00:01:04,400 ТН-51, Альфа, терміново. Бачимо «Т-макси». 12 00:01:05,520 --> 00:01:09,200 Усім підрозділам у зоні ТН-51: дайте дорогу. 13 00:01:13,360 --> 00:01:16,720 ТН-51, потрібно підкріплення, прямуємо до Порт-де-Сен-Клу. 14 00:01:16,800 --> 00:01:20,840 Прийнято. Усім відділкам, спрямуйте підкріплення до Порт-де-Версаль. 15 00:01:22,400 --> 00:01:23,800 Браво, Чарлі — назад. 16 00:01:25,240 --> 00:01:27,840 Браво, один відірвався. Обійдіть його справа. 17 00:01:27,920 --> 00:01:29,800 Прийнято. Виконую. 18 00:01:33,800 --> 00:01:35,440 Браво впав! 19 00:01:38,400 --> 00:01:40,720 Прийнято. Викликаємо швидку допомогу. 20 00:01:40,800 --> 00:01:42,360 Порт-Італія заблоковано. Підмога? 21 00:01:43,560 --> 00:01:45,400 Ні, ТН-51. Зупиніть погоню. 22 00:01:45,480 --> 00:01:46,360 Дідько! 23 00:01:51,440 --> 00:01:54,640 Зрізають через Аустерліц. Дайте підмогу! 24 00:01:55,120 --> 00:01:57,080 Підкріплення немає. Зупиніться. 25 00:01:59,040 --> 00:01:59,960 Чарлі. Їдь. 26 00:02:00,720 --> 00:02:01,800 Я їх не відпущу. 27 00:02:15,120 --> 00:02:16,080 Чарлі впав. 28 00:02:16,160 --> 00:02:18,920 Альфо, негайно зупиніть переслідування. 29 00:02:19,520 --> 00:02:20,760 Чарлі, ти цілий? 30 00:02:36,480 --> 00:02:39,400 ТН-51, Альфа. Зупиніть переслідування. Зупиніться. 31 00:02:39,480 --> 00:02:42,200 Оце вже ні. Я їх можу дістати. Стояти! 32 00:02:42,920 --> 00:02:44,560 ТН-51. Звітуйте. 33 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 Відповідайте, майоре, що у вас? 34 00:02:48,760 --> 00:02:49,640 Трясця! 35 00:02:50,160 --> 00:02:51,600 Відповідайте. 36 00:02:54,600 --> 00:02:55,640 Халепа. 37 00:02:55,720 --> 00:03:00,320 ТН-51, Альфа, майор Дельву. Звітуйте, де ви. 38 00:03:02,560 --> 00:03:04,040 Майоре Дельву, де ви? 39 00:03:06,440 --> 00:03:07,400 Відповідайте. 40 00:03:54,240 --> 00:03:59,240 …тут, на треку «Карелла». 41 00:04:00,000 --> 00:04:05,480 Ми пам'ятаємо перемогу Лотьє, який боровся до кінця. 42 00:04:05,560 --> 00:04:10,040 -І як Сільван прийшов третім… -Мікаелю? 43 00:04:11,040 --> 00:04:12,120 Кидай телефон. 44 00:04:13,200 --> 00:04:15,440 Ти потрібен зараз, а не за дві години. 45 00:04:16,880 --> 00:04:17,960 Ага, іду. 46 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Гаразд. 47 00:04:25,640 --> 00:04:26,680 Мікаель Карелла. 48 00:04:27,520 --> 00:04:28,800 Старт за 20 хвилин. 49 00:04:32,280 --> 00:04:33,440 Гаразд, я готовий. 50 00:04:35,240 --> 00:04:36,960 Єдиний тут крутий — це Кевін. 51 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 Ти глянь на нього. Викаблучується. 52 00:04:40,440 --> 00:04:43,560 На всьому «Ямаха». У механіків планшети й гарнітури. 53 00:04:44,120 --> 00:04:45,920 -Агов! -Це справді повний… 54 00:04:46,000 --> 00:04:49,760 Замовкни й сконцентруйся. Кваліфікаційний заїзд. Високий рівень. 55 00:04:50,440 --> 00:04:53,760 -Тато тобі дупу надере за програш. -Не бійся, я зможу. 56 00:04:54,560 --> 00:04:56,560 -Три хвилі? -Третя передача, повний газ. 57 00:04:56,640 --> 00:04:59,520 -Вихід із повороту? -Нахил уперед, лікоть убік. 58 00:04:59,600 --> 00:05:01,560 -Погляд? -Догори, знаю. 59 00:05:03,640 --> 00:05:05,600 -Що б не сталося… -Будемо живі. 60 00:05:08,120 --> 00:05:08,960 Гаразд. 61 00:05:22,800 --> 00:05:27,400 …ГП-8 на цьому треку створила легендарна пара з 90-х, 62 00:05:27,480 --> 00:05:31,640 а сьогодні до нас завітав той, хто 13 років домінував на подіумі 63 00:05:31,720 --> 00:05:33,840 чемпіонату світу з мотокросу. 64 00:05:33,920 --> 00:05:37,240 Амбасадор цього виду спорту, пан Даніель Карелла! 65 00:05:45,240 --> 00:05:48,040 Дякую, Жан-Іве. Дякую всім 66 00:05:48,680 --> 00:05:53,080 за вашу підтримку й присутність на треку, 67 00:05:53,160 --> 00:05:59,480 який колись давно ми придумали й утілили з моєю дружиною, Кларою. 68 00:06:00,560 --> 00:06:03,360 Я дуже тішуся, що останні два роки 69 00:06:03,440 --> 00:06:07,200 ми із сім'єю, із моєю сестрою мали змогу вітати вас тут. 70 00:06:07,960 --> 00:06:11,640 Підтримуймо спадщину Клари разом! 71 00:06:14,000 --> 00:06:17,480 Кажу це молоді: хай переможе найкращий! 72 00:06:18,000 --> 00:06:21,600 Сподіваюся, найкращий сьогодні матиме прізвище Карелла. 73 00:06:21,680 --> 00:06:24,840 Дуже вам дякую за любов і підтримку. 74 00:06:25,400 --> 00:06:26,640 Чудових перегонів! 75 00:06:26,720 --> 00:06:31,200 Дуже дякую, Даніелю. Наші оплески йому! 76 00:06:31,840 --> 00:06:35,120 Це останній кваліфікаційний заїзд. 77 00:06:35,200 --> 00:06:40,520 Остання гонка, яку всі ми дуже чекали. 78 00:06:40,600 --> 00:06:43,120 І сьогодні під час пробних заїздів 79 00:06:43,200 --> 00:06:46,920 саме Мікаель, для якого це змагання вдома, мав найкращий час. 80 00:06:47,000 --> 00:06:50,400 Мікаель, під номером 107, зараз другий у заліку, 81 00:06:50,480 --> 00:06:53,480 й трохи відстає від Кевіна Лотьє, номера 187. 82 00:06:53,560 --> 00:06:57,600 Йому не вистачає два очки до першого місця й кваліфікації. 83 00:07:00,160 --> 00:07:03,600 Скоро піднімуть зелений прапорець на старт. 84 00:07:03,680 --> 00:07:05,480 Змагання буде жорстоким! 85 00:07:05,960 --> 00:07:07,200 П'ять секунд! 86 00:07:12,320 --> 00:07:14,120 Почалося! Повний уперед! 87 00:07:14,640 --> 00:07:19,160 Розгін на прямому відтинку зміниться тиснявою на першім повороті. 88 00:07:20,640 --> 00:07:23,960 Мікаель агресивно обходить номера 110. 89 00:07:24,040 --> 00:07:27,320 Він трохи повільно гальмує. 90 00:07:27,400 --> 00:07:29,040 Мікаель Карелла лідирує. 91 00:07:29,880 --> 00:07:34,560 Мікаель дає повний газ, а на друге місце виходить Лотьє. 92 00:07:37,960 --> 00:07:38,880 …неймовірно! 93 00:07:38,960 --> 00:07:41,040 Він вилітає з іншого боку. 94 00:07:41,600 --> 00:07:44,200 На цьому пагорбі він підтверджує лідерство. 95 00:07:47,160 --> 00:07:50,280 А позаду тиснява, усі намагаються прорватися. 96 00:07:50,360 --> 00:07:53,280 Це домашній трек Мікаеля Карелли. 97 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 -Він має величезну перевагу. -Уперед, Міко! 98 00:07:56,240 --> 00:07:58,200 Він упевнено йде попереду! 99 00:07:58,280 --> 00:08:00,440 Летить уперед, а за ним — конкурент, 100 00:08:00,520 --> 00:08:03,400 Кевін Лотьє, який знову йде другим. 101 00:08:05,720 --> 00:08:07,760 Ще два кола, 102 00:08:07,840 --> 00:08:11,360 і Мікаель вийде лідером перегонів. Напруження зростає! 103 00:08:11,920 --> 00:08:15,960 Але це ще не кінець, бо Кевін Лотьє не відстає. 104 00:08:16,720 --> 00:08:20,400 Обережно, Кевін досі рветься вперед. 105 00:08:20,480 --> 00:08:24,400 Тиск зростає, він дуже близько, агресивно проходить пагорби. 106 00:08:24,480 --> 00:08:26,120 І подвійний стрибок! 107 00:08:26,200 --> 00:08:29,320 -Уперед, Мікаелю! -Ну ж бо! 108 00:08:32,320 --> 00:08:33,600 …наздоганяє. 109 00:08:33,680 --> 00:08:34,960 Не спиняйся, Міко! 110 00:08:35,040 --> 00:08:38,080 Неймовірна гонка. Мікаель зберігає лідерство. 111 00:08:38,160 --> 00:08:39,760 Ледь пройшов по внутрішньому боку. 112 00:08:39,840 --> 00:08:42,200 Мікаель Карелла ненабагато попереду. 113 00:08:44,320 --> 00:08:47,640 Ці двоє запекло б'ються за звання чемпіона світу, 114 00:08:47,720 --> 00:08:50,120 а решта йдуть позаду. 115 00:08:53,080 --> 00:08:55,800 О так, він повернувся! Зачекайте! 116 00:08:55,880 --> 00:08:57,200 Дідько, не треба так! 117 00:08:57,280 --> 00:08:58,720 Він показує передній бризковик. 118 00:08:58,800 --> 00:09:02,360 Мікаелю, не пропускай його, бо це стається знову. 119 00:09:02,440 --> 00:09:05,200 Така гостра боротьба — будь-що може статися. 120 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 -Ні… -Оце так фінал! Яка напруга! 121 00:09:08,560 --> 00:09:12,560 Боже, яка гонка! Усього 400 метрів до… 122 00:09:12,640 --> 00:09:14,160 Дідько… 123 00:09:14,240 --> 00:09:15,440 Він це робить! 124 00:09:16,000 --> 00:09:18,760 -Він тисне й обходить його! -От лайно! 125 00:09:19,760 --> 00:09:22,240 Після втрати поул-позиції 126 00:09:22,320 --> 00:09:25,640 Кевін сьогодні справжній переможець, 127 00:09:25,720 --> 00:09:32,200 який зумів обійти Мікаеля Кареллу, що фінішував другим. 128 00:09:38,840 --> 00:09:40,600 Ти міг виграти ці перегони. 129 00:09:42,840 --> 00:09:44,400 Ти легко міг виграти. 130 00:09:46,000 --> 00:09:47,040 Я прийшов другим. 131 00:09:50,520 --> 00:09:53,600 -Другий — це перший з тих, що програли. -Тату… 132 00:09:56,600 --> 00:10:00,240 Ти талановитий, Мікаелю, але цього замало. Це лише мінімум. 133 00:10:00,320 --> 00:10:04,000 Перемога — справа вибору й волі, ти це знаєш. 134 00:10:05,480 --> 00:10:09,000 -Сьогодні в тебе цього не було. -Тату, годі, він зрозумів. 135 00:10:09,080 --> 00:10:13,080 -Ми тренуватимемося, попереду ще сезон. -Не буде вже тренувань. Усе. 136 00:10:15,440 --> 00:10:16,640 Що ти маєш на увазі? 137 00:10:18,840 --> 00:10:23,120 Наводьте лад у загонах, побачимося вдома, гаразд? 138 00:10:38,120 --> 00:10:40,040 Значного прогресу ми не досягли. 139 00:10:40,120 --> 00:10:42,400 Я майже наздогнав його три тижні тому. 140 00:10:42,480 --> 00:10:44,680 Але вони організовані й підготовлені. 141 00:10:44,760 --> 00:10:46,960 У них потужні дообладнані «Т-макси». 142 00:10:47,040 --> 00:10:50,840 Вони викрали люкс-годинників на 600 000 євро під час перевезення. 143 00:10:50,920 --> 00:10:52,160 У них був інформатор. 144 00:10:52,240 --> 00:10:54,920 І потрібні ще люди й ресурси, щоб їх спіймати. 145 00:10:55,000 --> 00:10:56,080 Потрібні важелі. 146 00:10:56,160 --> 00:10:58,520 І щоб поліція діяла за моїми вказівками. 147 00:10:58,600 --> 00:11:01,160 І більше машин, щоб їх зупинити. Допоможи. 148 00:11:28,360 --> 00:11:30,040 -Дідько, Венсане! -Годинник! 149 00:11:30,640 --> 00:11:32,600 -Іди до біса. -Годинник давай! 150 00:11:32,680 --> 00:11:34,920 Чорт, та віддай його! Мерщій! 151 00:11:39,520 --> 00:11:41,400 Лежи, не вставай! Вилупок! 152 00:11:43,240 --> 00:11:45,600 -Що тепер скажеш, тварюко? -Венсане! 153 00:11:47,720 --> 00:11:49,000 Іди сюди! 154 00:11:50,360 --> 00:11:51,400 Досить! 155 00:11:54,600 --> 00:11:57,760 -Що тут таке? Усе гаразд? -Ану геть до своєї тачки! 156 00:11:57,840 --> 00:11:59,200 Венсане, глянь на мене. 157 00:12:00,280 --> 00:12:02,600 -Що ти робиш? -Дзвоніть у поліцію! 158 00:12:03,920 --> 00:12:04,760 Венсане! 159 00:12:05,840 --> 00:12:07,560 Не рухайся, я викличу швидку. 160 00:12:10,440 --> 00:12:12,200 Провалюй, вилупку! 161 00:12:21,920 --> 00:12:23,320 Двоє колег у лікарні. 162 00:12:24,400 --> 00:12:27,240 У твого загону забагато витрат: людей і техніки. 163 00:12:27,320 --> 00:12:29,560 Я поліцейський, а не страховий брокер. 164 00:12:29,640 --> 00:12:31,240 Мої люди в курсі ризиків. 165 00:12:32,960 --> 00:12:35,520 А ті хлопці жадають адреналіну, 166 00:12:35,600 --> 00:12:36,720 а не грошей. 167 00:12:36,800 --> 00:12:38,960 Вони радіють, пошивши нас у дурні. 168 00:12:39,040 --> 00:12:41,080 Тож робитимуть це знову. 169 00:12:41,160 --> 00:12:45,640 Виправдати твої операції перед міністерством стає неможливо. 170 00:12:45,720 --> 00:12:47,040 Потрібні результати. 171 00:12:49,880 --> 00:12:51,080 «Тиждень кристалів». 172 00:12:52,640 --> 00:12:53,840 Що? 173 00:12:53,920 --> 00:12:54,840 Ельзо, прошу. 174 00:12:58,880 --> 00:13:01,640 Ми знаємо, що вони крадуть ювелірку. Дивися. 175 00:13:04,880 --> 00:13:07,600 З наближенням «Тижня кристалів» ми всі чекаємо 176 00:13:07,680 --> 00:13:10,360 на виставку найрідших червоних діамантів. 177 00:13:10,440 --> 00:13:15,160 Пан Мазетті, ділер, представить їх на аукціоні із закритою ціною. 178 00:13:15,240 --> 00:13:16,280 Ці діаманти… 179 00:13:17,480 --> 00:13:21,080 Коштовності на мільйони євро везтимуть по А1 через Россі, Орлі 180 00:13:21,160 --> 00:13:22,400 й Ле Бурже до Парижу. 181 00:13:22,480 --> 00:13:23,640 Вони їх поцуплять. 182 00:13:24,160 --> 00:13:26,960 Є точні дані, чи ти знову спираєшся на інстинкт? 183 00:13:30,160 --> 00:13:31,320 Я їх зрозумів. 184 00:13:31,400 --> 00:13:34,640 Я проаналізував їхні цілі й методи діяльності. 185 00:13:34,720 --> 00:13:37,120 На їхньому місці я б це не пропустив. 186 00:13:39,400 --> 00:13:40,840 Я піду до свого кабінету 187 00:13:40,920 --> 00:13:44,360 й решту дня висулховуватиму скарги на тебе від начальства. 188 00:13:44,440 --> 00:13:45,680 Тож не проси нічого. 189 00:13:46,920 --> 00:13:47,880 А найголовніше, 190 00:13:48,800 --> 00:13:50,160 узагалі сиди мовчки. 191 00:13:53,520 --> 00:13:54,520 Гарного дня. 192 00:14:03,280 --> 00:14:04,400 Що ж нам робити? 193 00:14:04,480 --> 00:14:07,320 Є аналіз дій із пограбування на мості Бір-Акем? 194 00:14:07,400 --> 00:14:09,400 -Ще ні. Гаразд. -Подзвони їм знову. 195 00:14:17,360 --> 00:14:20,080 О третій біля навчального центру Сен-Оуен. 196 00:14:20,680 --> 00:14:22,440 -Скільки? -3000. 197 00:14:24,800 --> 00:14:26,720 -То ти завтра будеш? -Мікаелю? 198 00:14:29,720 --> 00:14:31,360 Так, я подумаю. 199 00:14:32,240 --> 00:14:34,400 -Дуже довго не думай. -Гаразд. 200 00:14:36,880 --> 00:14:38,440 Що ви з Ясіном задумали? 201 00:14:38,520 --> 00:14:41,320 Він запропонував халтуру. 3000 євро без напруги. 202 00:14:41,400 --> 00:14:44,560 -«Халтуру»? -Стрибок. Ясін сам не може, бо забився. 203 00:14:44,640 --> 00:14:47,360 Не знаю подробиць, але платять готівкою. 204 00:14:48,280 --> 00:14:49,120 Агов. 205 00:14:49,760 --> 00:14:50,640 Це легально? 206 00:14:51,440 --> 00:14:52,520 Звісно. 207 00:14:56,600 --> 00:14:58,120 Ходімо вже, тато чекає. 208 00:14:59,120 --> 00:14:59,960 Гаразд. 209 00:15:22,440 --> 00:15:23,320 Дякую. 210 00:15:29,480 --> 00:15:30,440 Дякую. 211 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 Мені поменше. 212 00:15:43,560 --> 00:15:44,600 Отже… 213 00:15:45,400 --> 00:15:46,440 Що відбувається? 214 00:15:49,920 --> 00:15:53,160 Нам це не по кишені. Ми могли би протриматися ще рік, 215 00:15:53,240 --> 00:15:55,840 та після поразки Мікаеля спонсори згорнулися. 216 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 Ось. 217 00:15:58,720 --> 00:16:00,600 Чому ти мовчав перед гонкою? 218 00:16:02,000 --> 00:16:03,480 -Не розумію. -Чекай. 219 00:16:04,040 --> 00:16:07,000 То як наші справи? Яка в нас ситуація? 220 00:16:08,840 --> 00:16:11,440 Подробить не розкриватиму, це моя справа. 221 00:16:12,440 --> 00:16:13,560 Поясни! 222 00:16:16,680 --> 00:16:18,240 Ми винні 150 000 євро. 223 00:16:19,880 --> 00:16:22,320 Оренда треку не дає достатньо прибутку. 224 00:16:22,800 --> 00:16:27,680 Банк вимагає, щоб ми негайно продали дім і трек. 225 00:16:28,520 --> 00:16:30,560 Вона має рацію. Вони вже не діти. 226 00:16:30,640 --> 00:16:32,200 Гаразд, не починай. 227 00:16:32,280 --> 00:16:34,760 Ти що, думав, що нас це не обходить? 228 00:16:36,640 --> 00:16:38,480 -Ми залишимося безхатьками! -Ні. 229 00:16:39,640 --> 00:16:43,320 -Цього не буде. Я маю рішення. -Яке? 230 00:16:44,720 --> 00:16:45,960 Я продам мотоцикли. 231 00:16:49,640 --> 00:16:50,560 Мотоцикли? 232 00:16:52,200 --> 00:16:53,240 Мамині мотоцикли? 233 00:16:59,840 --> 00:17:01,040 Що ти таке кажеш? 234 00:17:01,560 --> 00:17:05,120 Ви з мамою роками їх відновлювали. Ти що? 235 00:17:06,200 --> 00:17:09,280 Я розпитав. Можна вторгувати щонайменше 100 000 євро. 236 00:17:09,800 --> 00:17:10,920 Тож… 237 00:17:14,560 --> 00:17:16,160 Для вас усього вистачить. 238 00:17:16,240 --> 00:17:18,360 І ви з братом можете почати з нуля. 239 00:17:22,040 --> 00:17:23,600 Тітко Елен, ви знали? 240 00:17:24,160 --> 00:17:25,000 Так. 241 00:17:27,960 --> 00:17:28,840 І? 242 00:17:30,200 --> 00:17:33,640 У його труну мотоцикли все одно не влізуть. 243 00:17:38,080 --> 00:17:39,680 То нікого це не хвилює? 244 00:17:40,840 --> 00:17:43,600 Ми продамо мамині мотоцикли, а всім байдуже? 245 00:17:43,680 --> 00:17:49,400 Ваша мама любила їх реставрувати, а не просто колекціонувати. 246 00:17:49,480 --> 00:17:53,480 -Вона погодилася б, якби була тут. -Її тут немає! Її більше немає! 247 00:17:56,640 --> 00:17:59,680 Продати мотоцикли — це як удруге її поховати. 248 00:18:01,280 --> 00:18:02,880 Ясін пропонує мені стрибок. 249 00:18:04,040 --> 00:18:05,160 Заробимо 3000 євро. 250 00:18:08,240 --> 00:18:09,720 Це може нам допомогти. 251 00:18:09,800 --> 00:18:11,600 Я маю лише вигравати перегони. 252 00:18:11,680 --> 00:18:14,440 Виграти ти мав сьогодні, ясно? 253 00:18:15,200 --> 00:18:18,000 А свої дешеві халтури залиш собі. 254 00:18:22,720 --> 00:18:23,920 Скажи вже правду. 255 00:18:25,760 --> 00:18:27,000 Яку? 256 00:18:27,080 --> 00:18:28,760 Що ти насправді думаєш. 257 00:18:31,120 --> 00:18:33,000 -Не розумію. -Скажи. 258 00:18:34,160 --> 00:18:36,760 Якби розбився я, а не вона, нічого б не було. 259 00:18:36,840 --> 00:18:38,920 Мікаелю, ти верзеш дурню. 260 00:18:39,000 --> 00:18:40,880 Справді? Ну-бо, спитай його. 261 00:18:42,240 --> 00:18:45,320 Так, тату? Хто з нас кращий гонщик? Соелі чи я? 262 00:18:45,400 --> 00:18:49,040 -Соелі не хоче бути гонщицею, тож… -Я не про це спитав. 263 00:18:49,120 --> 00:18:52,280 -А я відповів так. -То хто краще? Соелі чи я? 264 00:18:53,560 --> 00:18:56,800 Відповідай, ну ж бо! Хто кращий? 265 00:18:56,880 --> 00:18:58,240 -Соелі чи я? -Соелі! 266 00:18:59,720 --> 00:19:00,560 Ну ось. 267 00:19:00,640 --> 00:19:04,360 -Легендарна прямота Даніеля Карелли! -Агов, спокійно. 268 00:19:04,440 --> 00:19:06,600 -Май трішки поваги. -Досить. 269 00:19:07,640 --> 00:19:09,760 -І куди ж вона нас завела? -Не кричи. 270 00:19:09,840 --> 00:19:11,640 -А ось куди! -Годі! 271 00:19:14,080 --> 00:19:15,280 А знаєш що? 272 00:19:15,360 --> 00:19:17,720 Якби я вирішував, кого візьме рак, 273 00:19:18,520 --> 00:19:20,080 обрав би тебе, а не маму. 274 00:19:36,720 --> 00:19:39,840 Є що додати? Бо саме слушний час. 275 00:19:42,960 --> 00:19:44,320 Мікаель хоче допомогти. 276 00:19:46,320 --> 00:19:47,600 А ти його принизив. 277 00:19:50,440 --> 00:19:51,400 Я з ним говорив. 278 00:19:53,120 --> 00:19:54,120 Я все пояснив. 279 00:19:55,720 --> 00:19:57,880 Він мусить усе розуміти. 280 00:19:59,720 --> 00:20:02,720 Йому непритаманна ментальність і гордість чемпіонів. 281 00:20:03,560 --> 00:20:04,680 Мені теж, тату. 282 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Вибач. 283 00:20:21,320 --> 00:20:22,240 Ти його батько. 284 00:20:24,240 --> 00:20:25,560 А не лише тренер. 285 00:20:26,960 --> 00:20:28,720 Старайся це не забувати. 286 00:20:38,400 --> 00:20:40,320 -Нам сюди? -Не знаю. 287 00:20:45,680 --> 00:20:47,400 Не бачу рампи для стрибків. 288 00:20:47,480 --> 00:20:49,200 Так. Нам сюди. Я бачу Ясіна. 289 00:20:49,680 --> 00:20:52,040 Я йому не довіряю. Спершу я все огляну. 290 00:20:52,120 --> 00:20:53,360 Ага. Не переживай. 291 00:20:57,840 --> 00:20:58,720 Гонщику! 292 00:20:59,520 --> 00:21:00,840 -Ти вчасно! -Як ти? 293 00:21:00,920 --> 00:21:02,360 А ти? Усе добре? 294 00:21:02,440 --> 00:21:03,600 Як справи, Соелі? 295 00:21:04,880 --> 00:21:05,720 Ага. 296 00:21:06,240 --> 00:21:07,520 Начебто все добре. 297 00:21:07,600 --> 00:21:09,400 -Рука краще? -Так. 298 00:21:09,480 --> 00:21:11,240 -Це твій мотоцикл? -Так. 299 00:21:11,320 --> 00:21:12,560 Це звір! 300 00:21:12,640 --> 00:21:14,080 Я познайомлю вас із Тео. 301 00:21:16,560 --> 00:21:17,400 Тео! 302 00:21:19,600 --> 00:21:20,440 Гонщик. 303 00:21:21,280 --> 00:21:22,480 -Привіт. -Я Мікаель. 304 00:21:23,400 --> 00:21:25,080 -Щось ти замолодий. -Мені 20. 305 00:21:25,160 --> 00:21:27,240 Десять років ганяю, усе добре. 306 00:21:27,800 --> 00:21:29,320 А панянка теж гонщиця? 307 00:21:30,000 --> 00:21:33,840 Панянка — механік. І хоче оглянути трек. 308 00:21:35,000 --> 00:21:37,560 Мотоцикл готовий. Проблем не буде. 309 00:21:37,640 --> 00:21:39,440 Це я вирішуватиму. 310 00:21:39,520 --> 00:21:43,960 -Мій брат стрибатиме на нашому мотоциклі. -Не поспішай, це не лише стрибок. 311 00:21:44,040 --> 00:21:44,920 Тобто? 312 00:21:46,200 --> 00:21:47,680 Ти ж казав, це стрибок? 313 00:21:51,080 --> 00:21:52,480 За мною. Побачите. 314 00:21:58,360 --> 00:21:59,960 Що сказали про годинники? 315 00:22:00,040 --> 00:22:02,320 А, каже, максимум 200. 316 00:22:02,400 --> 00:22:05,320 Ні, треба більше. Менше 500 я не прийму. 317 00:22:05,400 --> 00:22:06,440 -Гаразд… -Ельясе! 318 00:22:07,240 --> 00:22:08,120 Мушу йти. 319 00:22:10,720 --> 00:22:13,280 Це Мікаель Карелла. Я про нього розповідав. 320 00:22:13,360 --> 00:22:15,360 Із незаявленою сестрою. 321 00:22:22,280 --> 00:22:24,040 Добридень. Я Ельяс. 322 00:22:24,120 --> 00:22:24,960 -Соелі. -Вітаю. 323 00:22:25,040 --> 00:22:26,360 -Я Мікаель. -Вітаю. 324 00:22:33,800 --> 00:22:35,640 Це колись був скутер? 325 00:22:37,040 --> 00:22:38,440 Схожий на «Ямаху». 326 00:22:39,320 --> 00:22:40,200 Так. 327 00:22:41,800 --> 00:22:44,320 -Танк під виглядом байка? -Точно. 328 00:22:44,400 --> 00:22:46,120 Цього красеня й тестуємо. 329 00:22:46,200 --> 00:22:48,240 Брат на нього не сяде. Небезпечно. 330 00:22:49,160 --> 00:22:51,080 -Перебільшуєш. -Їдьмо. Дістали. 331 00:22:51,160 --> 00:22:52,920 -Ходімо. -А ти їздиш? 332 00:22:54,800 --> 00:22:57,280 Тео — мій найкращий механік. Не підведе. 333 00:23:00,400 --> 00:23:02,040 Я знаю мотокрос. 334 00:23:02,120 --> 00:23:04,480 А нащо ваш танк на треку — гадки не маю. 335 00:23:06,920 --> 00:23:08,560 Це смуга перешкод. 336 00:23:10,160 --> 00:23:13,200 Треба відтестувати швидкість і міцність вилки. 337 00:23:13,280 --> 00:23:17,040 Моєму клієнту потрібен швидкісний і потужний мотоцикл. 338 00:23:17,960 --> 00:23:20,680 Мотокросер зможе витиснути з нього максимум. 339 00:23:20,760 --> 00:23:22,120 Упораєшся? 340 00:23:24,200 --> 00:23:26,040 -Так. Я це можу. -Так? 341 00:23:27,440 --> 00:23:28,400 Ну? 342 00:23:31,040 --> 00:23:33,480 -Це ти переробив «Т-макс»? -Так. 343 00:23:34,040 --> 00:23:37,600 Постарався. Чиста робота. Але це все одно танк. 344 00:23:38,800 --> 00:23:40,080 Поясни. 345 00:23:40,720 --> 00:23:42,000 Малий крутний момент. 346 00:23:42,080 --> 00:23:44,480 Треба перепаяти під максимальні оберти 347 00:23:44,560 --> 00:23:46,600 й додатково укріпити вилку. 348 00:23:46,680 --> 00:23:48,600 Варіатор скомпенсує. Я тестував. 349 00:23:49,200 --> 00:23:51,920 Він не встигатиме перемикатися. Потужності не вистачить. 350 00:23:52,880 --> 00:23:56,280 Особливо на смузі перешкод. І ці шланги — лайно. 351 00:23:58,280 --> 00:23:59,400 Упевнена? 352 00:24:00,960 --> 00:24:03,120 То хочеш перевірити? 353 00:24:10,040 --> 00:24:11,000 Гаразд. 354 00:24:14,200 --> 00:24:15,760 -Усе добре? -Ти йому віриш? 355 00:24:15,840 --> 00:24:17,560 Гаразд. Тобі зручно? 356 00:24:17,640 --> 00:24:19,080 Цілком. Він друг, профі. 357 00:24:19,160 --> 00:24:21,120 -Усе гаразд. -Обережно… 358 00:24:21,200 --> 00:24:22,600 Що ти йому сказав? 359 00:24:22,680 --> 00:24:26,360 Нічого. Він приїхав тестувати байк за гроші. Це й усе. 360 00:24:28,240 --> 00:24:29,280 Як рука? 361 00:24:29,360 --> 00:24:31,760 -Це не домашній трек. -Я остерігатимусь. 362 00:24:31,840 --> 00:24:33,760 Добре. Завтра буде краще. 363 00:24:33,840 --> 00:24:37,240 -Повсякчас дивися на мене. -Знаю. Не переживай. Я зможу. 364 00:24:37,320 --> 00:24:38,360 Дивися на мене. 365 00:24:38,440 --> 00:24:40,800 -Ти ніякої дурні не утнув? -Це допит? 366 00:24:41,640 --> 00:24:42,720 Ти мені не віриш? 367 00:24:43,320 --> 00:24:44,560 Спокійно, бро. 368 00:24:44,640 --> 00:24:45,520 Ти впевнений? 369 00:24:46,840 --> 00:24:49,200 Так, упевнений. Ти мене бісиш. 370 00:24:49,280 --> 00:24:50,600 -Ясіне. -Що? 371 00:24:52,640 --> 00:24:54,120 Сподіваюся. Тобі ж краще. 372 00:24:58,240 --> 00:25:00,400 Бачила ту вилку? Дровеняка якась. 373 00:25:00,480 --> 00:25:01,960 Нічого. Ти даси раду. 374 00:25:02,040 --> 00:25:03,920 Дивися навколо… 375 00:25:04,000 --> 00:25:04,920 Усе добре? 376 00:25:05,000 --> 00:25:08,120 -Перевір гальма перед стартом. -Ага, не хвилюйся. 377 00:25:08,200 --> 00:25:09,520 -Гаразд. -Що б не було… 378 00:25:09,600 --> 00:25:10,920 Будемо живі. Знаю. 379 00:25:11,000 --> 00:25:12,200 Їдь, братику. 380 00:25:15,320 --> 00:25:16,600 Гаразд, він готовий. 381 00:25:17,320 --> 00:25:18,440 Добре, можеш їхати. 382 00:25:28,320 --> 00:25:29,200 Не тягне! 383 00:25:29,280 --> 00:25:31,840 Зберігай розгін двигуна. Не скидай оберти. 384 00:25:51,840 --> 00:25:52,720 Гальма! 385 00:25:52,800 --> 00:25:53,920 Гальма… 386 00:25:56,720 --> 00:25:58,200 Він не зможе. 387 00:25:58,280 --> 00:26:00,640 Проблема не в браті. Мотоцикл повільний. 388 00:26:00,720 --> 00:26:02,000 А ти б могла краще? 389 00:26:40,440 --> 00:26:42,200 Він занадто важкий. 390 00:26:42,280 --> 00:26:44,600 Піднімеш його на вантажівку? Я покажу. 391 00:26:44,680 --> 00:26:46,640 -Не чіпай мотоцикл. -Дозволь їй. 392 00:26:49,200 --> 00:26:50,800 Подивимося, що вона може. 393 00:27:31,160 --> 00:27:32,360 Чому тут лягаві? 394 00:27:37,040 --> 00:27:38,920 -Пане Фаро? -Це я. 395 00:27:40,760 --> 00:27:41,880 Я майор Дельву. 396 00:27:42,640 --> 00:27:45,320 Ваш співробітник сказав, що ви тут. 397 00:27:45,880 --> 00:27:48,200 -Я шукаю Ясіна Мефлу. -Ясіна? 398 00:27:49,000 --> 00:27:50,840 А, ну він був надворі. 399 00:27:50,920 --> 00:27:53,120 -Біля навчальних мотоциклів. -Стояти! 400 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 -Ані руш! -Що це він робить? 401 00:27:55,680 --> 00:27:57,520 -Ні… Агов! -Стій! 402 00:27:57,600 --> 00:27:58,480 Злізай! 403 00:27:59,760 --> 00:28:01,560 Зніміть його! Зупиніть його! 404 00:28:01,640 --> 00:28:03,360 -Ну ж бо! Хутчій! -Дідько! 405 00:28:04,520 --> 00:28:05,840 Агов! 406 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 Чорт! 407 00:28:33,880 --> 00:28:36,080 Як ви? Вибачте, я вас не бачила! 408 00:28:37,360 --> 00:28:38,520 Усе буде добре. 409 00:28:39,440 --> 00:28:40,680 Не ворушіться. 410 00:28:46,440 --> 00:28:48,720 Полегше. Рука болить. 411 00:28:48,800 --> 00:28:49,640 Так. 412 00:28:51,040 --> 00:28:52,640 Заберіть мотоцикл. 413 00:28:53,680 --> 00:28:55,000 Обережніше з рукою! 414 00:28:55,800 --> 00:28:57,120 Недалеко ти від'їхав. 415 00:29:03,800 --> 00:29:04,760 Мій мотоцикл! 416 00:29:13,080 --> 00:29:14,240 Усе. Ходімо. 417 00:29:17,000 --> 00:29:19,120 Тримайся подалі від Ясіна, ясно? 418 00:29:19,840 --> 00:29:21,560 Не знаю. Він друг по байку. 419 00:29:21,640 --> 00:29:25,120 Друг по байку? Той, хто тікає від копів — не друг. 420 00:29:27,600 --> 00:29:30,480 І ми втратили мотоцикл. Що я скажу батьку? 421 00:29:30,560 --> 00:29:32,520 А що батько? Нам чхати. 422 00:29:32,600 --> 00:29:33,640 Нам чхати? 423 00:29:34,120 --> 00:29:37,320 Страховка на нього. Йому із цим розбиратися. 424 00:29:39,440 --> 00:29:40,960 «Нам чхати». От дурня. 425 00:29:42,560 --> 00:29:45,360 Ви можете не сваритися, наче малі діти? 426 00:29:45,440 --> 00:29:48,080 Чиніть як дорослі, дайте вже мені спокій. 427 00:29:49,960 --> 00:29:52,320 Ти ж бачиш, він мене ні в що не ставить. 428 00:29:52,400 --> 00:29:54,200 Ти сам напросився. 429 00:29:55,800 --> 00:29:58,120 Я напросився? Якого… 430 00:29:58,200 --> 00:30:01,720 Поговори з ним і все з'ясуй. Це нескладно. 431 00:30:03,000 --> 00:30:04,520 Складно. 432 00:30:05,440 --> 00:30:07,640 Коли він так розмовляє — складно. 433 00:30:13,040 --> 00:30:14,240 Ви мене бісите. 434 00:30:16,800 --> 00:30:19,560 МОТОМАЙСТЕРНЯ «ВОЛЬТЕР» 435 00:30:21,200 --> 00:30:23,280 -Мені теж зайти? -Ні, чекай тут. 436 00:30:39,720 --> 00:30:40,800 Двері, будь ласка. 437 00:30:59,640 --> 00:31:00,600 Ось, тримай. 438 00:31:09,880 --> 00:31:10,960 Цього замало. 439 00:31:11,960 --> 00:31:15,600 Ще за штрафмайданчик платити. І лагодити мотоцикл, хіба ні? 440 00:31:31,600 --> 00:31:32,640 Цього вистачить? 441 00:31:39,800 --> 00:31:40,640 Дякую. 442 00:31:41,800 --> 00:31:42,920 А ти чому не їздиш? 443 00:31:45,280 --> 00:31:47,200 Брат у всьому тебе слухає. 444 00:31:47,960 --> 00:31:50,680 Тож ти знаєш цю справу. То чому не їздиш? 445 00:31:52,040 --> 00:31:53,160 Бо мала аварію. 446 00:31:53,880 --> 00:31:54,840 І що? 447 00:31:55,680 --> 00:31:56,920 І більше не їжджу. 448 00:32:00,480 --> 00:32:03,160 Я маю для тебе роботу. Тобі підійде. 449 00:32:03,240 --> 00:32:04,440 Механіком. 450 00:32:06,720 --> 00:32:09,000 Але із повною секретністю. 451 00:32:09,760 --> 00:32:12,720 -Які ризики? -Для тебе це легкі гроші. 452 00:32:21,960 --> 00:32:23,520 Не хочу проблем із копами. 453 00:32:25,320 --> 00:32:26,520 Цього я не гарантую. 454 00:32:27,680 --> 00:32:31,120 Тоді дякую, але ні. З мене на сьогодні вже досить дурні. 455 00:32:33,400 --> 00:32:34,360 Шкода. 456 00:32:35,560 --> 00:32:36,920 Сподіваюся, побачимося. 457 00:32:41,160 --> 00:32:43,040 Ти її навіть не знаєш. 458 00:32:43,960 --> 00:32:45,520 Чув щось від Ясіна? 459 00:32:46,400 --> 00:32:48,240 Його брат каже, він не здасть. 460 00:32:48,320 --> 00:32:50,200 Чому його арештували? 461 00:32:50,280 --> 00:32:52,400 Ніхто не знає. Адвокат розповість. 462 00:32:53,160 --> 00:32:56,640 А 15-те? Чи нам шукати нового гонщика? 463 00:33:01,920 --> 00:33:04,920 Загубив рукавичку на мості Бір-Аекем? Там твоя ДНК. 464 00:33:06,480 --> 00:33:07,800 Хочу адвоката. 465 00:33:08,640 --> 00:33:10,200 Запишеш його заяву? 466 00:33:15,720 --> 00:33:16,800 Як зап'ястя? 467 00:33:20,080 --> 00:33:23,520 -До лікаря хочеш? -Ви мені зламали руку. Вимагаю адвоката. 468 00:33:24,760 --> 00:33:26,360 -Пограбування… -Адвоката. 469 00:33:26,440 --> 00:33:29,880 -З твоїм послужним списком ти сядеш. -Стули пельку. 470 00:33:29,960 --> 00:33:32,600 Та тобі байдуже. Ти й так це знаєш. 471 00:33:34,680 --> 00:33:37,360 -Вимагаю адвоката. -Я не розчув. Що вимагаєш? 472 00:33:43,400 --> 00:33:44,240 Чесно кажучи… 473 00:33:45,440 --> 00:33:46,280 Агов! 474 00:33:47,080 --> 00:33:49,480 Ти нікчема. Просто шмат лайна. 475 00:33:51,480 --> 00:33:53,800 Як і сотні таких самих нікчем. 476 00:33:55,600 --> 00:33:58,560 Мене цікавить твій «Т-макс». Звідки він у тебе? 477 00:34:02,600 --> 00:34:03,840 Є постачальник? 478 00:34:07,440 --> 00:34:09,920 Знаєш, хто ще на таких їздить? 479 00:34:32,360 --> 00:34:33,240 Мазетті. 480 00:34:34,680 --> 00:34:36,360 Мазетті, ювелір. 481 00:34:40,040 --> 00:34:41,320 Щось знайоме? 482 00:34:45,240 --> 00:34:48,920 Якщо відповіси на мої запитання, адвокат не знадобиться. 483 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 Мені нічого сказати. 484 00:34:55,880 --> 00:34:57,040 Чи не зрозуміло? 485 00:35:01,560 --> 00:35:02,440 Уведіть його. 486 00:35:05,520 --> 00:35:06,640 Я вимагаю адвоката. 487 00:35:07,800 --> 00:35:10,440 -Легше, рука болить. -Ну ж бо. Підводься. 488 00:35:10,520 --> 00:35:12,760 -Я хочу адвоката. -Буде тобі адвокат. 489 00:35:12,840 --> 00:35:15,680 -Адвоката! Не чіпайте мене! -Годі кричати. 490 00:35:15,760 --> 00:35:16,800 Уперед! 491 00:35:16,880 --> 00:35:18,680 Дайте клятого адвоката! 492 00:35:18,760 --> 00:35:20,080 Заспокойся. 493 00:35:45,640 --> 00:35:47,840 -Я все закрию, тоді прийду. -Гаразд. 494 00:36:02,160 --> 00:36:05,360 Я ніколи не розумів, чому мама так любила цей мотоцикл. 495 00:36:09,560 --> 00:36:12,760 Двигуну бракує потужності. Рама не досить міцна. 496 00:36:14,840 --> 00:36:16,280 На ньому важко їздити… 497 00:36:16,880 --> 00:36:18,000 А цей колір… 498 00:36:20,360 --> 00:36:21,600 Так. 499 00:36:23,320 --> 00:36:26,240 Вона його любила. Що ж… 500 00:36:30,040 --> 00:36:31,960 Може, вона любила його недоліки. 501 00:36:33,640 --> 00:36:35,760 Тоді зрозуміло, чому така любов. 502 00:36:39,160 --> 00:36:40,880 Тому вона й тебе любила. 503 00:36:52,400 --> 00:36:53,520 Я за нею сумую. 504 00:37:48,000 --> 00:37:50,600 МОТОМАЙСТЕРНЯ «ВОЛЬТЕР» 505 00:37:53,920 --> 00:37:55,840 Я ВСЕ ОБДУМАЛА. Я ЗГОДНА. 506 00:38:15,320 --> 00:38:16,680 Ми тебе перевозимо. 507 00:38:17,320 --> 00:38:19,600 -Надягай куртку. -Де мій адвокат? 508 00:38:19,680 --> 00:38:21,520 Годі вже про адвоката. Надягай. 509 00:38:27,560 --> 00:38:29,560 Я не жартую. Я вимагаю адвоката. 510 00:38:30,560 --> 00:38:31,840 Іди вже. Задовбав. 511 00:38:31,920 --> 00:38:34,040 -Ви мене теж. -Ну ж бо. Рухайся. 512 00:38:34,800 --> 00:38:37,200 -Уперед. Швидше. -Боляче від наручників! 513 00:38:37,280 --> 00:38:38,840 А мені начхати! 514 00:38:38,920 --> 00:38:40,400 Мені насрати! 515 00:38:40,480 --> 00:38:42,640 Довбані копи! Ідіть до сраки! 516 00:38:42,720 --> 00:38:43,760 Ось так! 517 00:38:45,560 --> 00:38:47,600 Сиди тут. Не ворушися. 518 00:39:00,200 --> 00:39:01,360 Агов! Хапай його! 519 00:39:02,120 --> 00:39:03,320 За ним! 520 00:39:11,280 --> 00:39:13,200 -Ти як? Покажи. -Та все добре. 521 00:39:17,200 --> 00:39:19,600 Спрацювало. Трекер активовано. 522 00:39:21,120 --> 00:39:23,120 Ти мав трохи попручатися. 523 00:39:23,200 --> 00:39:24,920 Ти ж хотів, щоб як насправді. 524 00:39:26,280 --> 00:39:27,560 Що, Дельву? 525 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 Я перестарався? 526 00:39:30,880 --> 00:39:33,080 -А тепер? -Бляха, ми ж домовлялися! 527 00:39:33,160 --> 00:39:34,960 Усе скасовано. Провалюй. 528 00:39:35,040 --> 00:39:38,000 Кляті лягаві. Нема вам віри. 529 00:39:38,080 --> 00:39:39,840 Це я востаннє вам допоміг! 530 00:39:39,920 --> 00:39:42,440 -Стеж за Ясіном 24/7. -Довбані копи! 531 00:39:42,520 --> 00:39:44,360 -Провалюй. -Довбані копи! 532 00:39:44,440 --> 00:39:46,640 Не наближайтеся до нашого району! 533 00:39:46,720 --> 00:39:47,880 -Провалюй! -Скотина! 534 00:39:47,960 --> 00:39:49,160 Я ж вам допомагав! 535 00:39:52,840 --> 00:39:55,320 Мотоцикл буде готовий завтра. Вибачте за затримку. 536 00:39:55,400 --> 00:39:58,200 -Заїду завтра, дякую. -До побачення. 537 00:40:05,480 --> 00:40:06,520 Що відбувається? 538 00:40:10,080 --> 00:40:11,720 -Ти знав? -Про що? 539 00:40:12,320 --> 00:40:14,000 Ясін пограбував тачку на «Т-максі»! 540 00:40:14,080 --> 00:40:16,520 -Не розумію. -Упевнений? 541 00:40:17,400 --> 00:40:19,040 Ти мене звинувачуєш? 542 00:40:19,600 --> 00:40:22,000 -Не віриш мені? -У мене вже параноя. 543 00:40:22,080 --> 00:40:24,640 Сам привів незнайому дівку, а мені кажеш… 544 00:40:24,720 --> 00:40:27,560 Не в ній проблема, а в Ясіні. Він утік. 545 00:40:36,640 --> 00:40:39,600 -Гаразд. Він нас здав? -Якби здав, ми б уже сиділи. 546 00:40:41,000 --> 00:40:42,440 Не слід було його брати. 547 00:40:42,520 --> 00:40:44,480 -Я розберуся. -Нічого не роби. 548 00:40:45,160 --> 00:40:46,520 Діємо за планом. 549 00:41:00,200 --> 00:41:01,240 Привіт, Соелі. 550 00:41:01,840 --> 00:41:02,720 Привіт. 551 00:41:06,520 --> 00:41:09,800 Як ти? Радий тебе знову бачити. Проходь. 552 00:41:45,200 --> 00:41:46,440 Ось наші машини. 553 00:41:49,880 --> 00:41:51,800 Їх треба підготувати за три дні. 554 00:41:55,360 --> 00:41:57,920 Працюватимеш із Тео. Він непогано порається. 555 00:41:58,800 --> 00:42:01,600 Це «Т-Крос», який ти вже знаєш, «Голий». 556 00:42:02,160 --> 00:42:03,880 А ззаду — «Турбо». 557 00:42:03,960 --> 00:42:05,320 Що за клички? 558 00:42:06,360 --> 00:42:10,840 Учорашній «Т-Крос» мусить пройти всі перешкоди. 559 00:42:11,360 --> 00:42:13,320 Якщо підняти крутний момент, 560 00:42:13,400 --> 00:42:15,600 -будуть проблеми з вилкою. -Точно. 561 00:42:15,680 --> 00:42:17,360 Я попрацюю над підвіскою. 562 00:42:17,440 --> 00:42:20,000 «Голий» не має кожуха двигуна. 563 00:42:20,080 --> 00:42:21,880 Це для рвучкості й потужності. 564 00:42:24,000 --> 00:42:27,360 Ціль — полегшити його й зробити надлегким у керуванні. 565 00:42:27,440 --> 00:42:29,640 А «Турбо» мусить набирати швидкість. 566 00:42:30,280 --> 00:42:32,520 Щоб ішов на 143 на довгій дистанції. 567 00:42:32,600 --> 00:42:34,720 До 143 можна розігнати, розточивши коробку. 568 00:42:34,800 --> 00:42:37,600 Упаде максимальна швидкість, але це того варте. 569 00:42:40,880 --> 00:42:41,920 Я маю запитання. 570 00:42:42,920 --> 00:42:43,840 І прохання. 571 00:42:43,920 --> 00:42:44,840 Кажи. 572 00:42:46,600 --> 00:42:48,240 Нащо переробляти скутери? 573 00:42:48,320 --> 00:42:49,920 Візьміть кросовий мотоцикл. 574 00:42:50,680 --> 00:42:53,680 Найвища швидкість, рухливість, стабільність у сідлі. 575 00:42:54,200 --> 00:42:55,200 А прохання? 576 00:42:58,760 --> 00:42:59,880 Сто тисяч. 577 00:43:04,280 --> 00:43:06,520 Сто тисяч євро — це багато грошей. 578 00:43:09,240 --> 00:43:12,640 Ви ж не пікнік плануєте? Я не розпитуватиму. 579 00:43:13,160 --> 00:43:14,320 Так або ні. 580 00:43:15,640 --> 00:43:18,760 Тоді починаєш негайно, працюєш усю ніч, якщо треба. 581 00:43:18,840 --> 00:43:21,480 І цілодобово будеш у моєму розпорядженні. 582 00:43:22,120 --> 00:43:23,120 Гаразд. 583 00:43:23,200 --> 00:43:25,680 Добре. Тоді домовилися. 584 00:43:41,920 --> 00:43:43,040 От холера. 585 00:43:44,240 --> 00:43:45,160 Дідько. 586 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 Ось вона. 587 00:43:53,360 --> 00:43:54,960 Скажи, а де наша «ямаха»? 588 00:43:55,040 --> 00:43:57,240 -Виникла проблема. -Із чим? 589 00:43:59,600 --> 00:44:00,480 Проблема. 590 00:44:01,320 --> 00:44:03,720 -Цей чоловік із поліції. -Майор Дельву. 591 00:44:04,480 --> 00:44:06,680 Ми бачились біля тренувального треку. 592 00:44:07,320 --> 00:44:08,720 Чому ви там були? 593 00:44:09,960 --> 00:44:12,960 Ясін просив його підмінити на тестуванні мотоцикла. 594 00:44:14,200 --> 00:44:15,600 Ясін — ваш друг? 595 00:44:16,320 --> 00:44:18,600 Ми кілька разів разом тренувалися. 596 00:44:19,480 --> 00:44:22,840 -Чи ваш? -Я його пару разів бачила, це й усе. 597 00:44:23,400 --> 00:44:25,760 Чому ви не сказали батьку, що мотоцикл угнали? 598 00:44:25,840 --> 00:44:29,120 Я заборонив їм це робити. Здається, не допомогло. 599 00:44:29,200 --> 00:44:30,280 Ми все виправимо. 600 00:44:30,360 --> 00:44:32,240 Ви Ясіна відтоді бачили? 601 00:44:33,960 --> 00:44:35,040 Ні. 602 00:44:37,640 --> 00:44:41,920 А де ви були всю ніч, пані? Батько здивувався, що ви не вдома. 603 00:44:42,000 --> 00:44:44,480 -З другом. Вам подробиці? -Ні. 604 00:44:49,080 --> 00:44:52,440 Мотоцикл ми залишимо для слідчих дій. Потім повернемо. 605 00:44:53,720 --> 00:44:54,800 Дякую, Даніелю. 606 00:44:55,720 --> 00:44:56,680 Прошу. 607 00:45:02,200 --> 00:45:03,200 Даніелю? 608 00:45:04,000 --> 00:45:06,120 -З банку телефонують. -Іду. 609 00:45:17,200 --> 00:45:18,120 Слухаю? 610 00:45:20,960 --> 00:45:23,600 У яку халепу ви вже втрапили? 611 00:45:28,320 --> 00:45:29,720 У таку. 612 00:45:30,840 --> 00:45:33,760 Що це? Звідки? 613 00:45:35,720 --> 00:45:38,360 Це завдяки Мікаелю. Він тестував мотоцикл. 614 00:45:38,440 --> 00:45:40,000 Звичайна робота. 615 00:45:41,080 --> 00:45:42,840 -Ми хочемо допомогти. -Мені? 616 00:45:42,920 --> 00:45:44,720 Привівши додому поліцейського? 617 00:45:44,800 --> 00:45:48,080 Ти це називаєш допомогою? Цей поліціянт, як його звали? 618 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 -Дельву. -Дельву. 619 00:45:49,360 --> 00:45:50,840 Міцний хлопчина. 620 00:45:50,920 --> 00:45:53,400 Колишній чемпіон. Він і тоді не здавався. 621 00:45:53,480 --> 00:45:56,080 Так. Знаєш, що він мені сказав? 622 00:45:57,520 --> 00:46:01,440 Того друга Ясіна звинувачують у збройному пограбуванні. 623 00:46:01,520 --> 00:46:02,760 Ти про це знав? 624 00:46:02,840 --> 00:46:05,400 -Ми тут ні до чого. -Справді? 625 00:46:06,240 --> 00:46:07,240 Сподіваюся. 626 00:46:07,320 --> 00:46:09,800 Бо з мене годі проблем, ясно? 627 00:46:12,720 --> 00:46:15,720 Я знаю, що справи кепські, але буде краще. 628 00:46:15,800 --> 00:46:18,160 Мене зворушує, що вас це непокоїть. 629 00:46:18,240 --> 00:46:21,280 Але я розберуся сам, гаразд? 630 00:46:24,040 --> 00:46:25,040 Усе зрозуміло? 631 00:46:28,280 --> 00:46:30,120 А хто цей твій друг? 632 00:46:30,200 --> 00:46:31,440 Тобі теж подробиці? 633 00:46:32,320 --> 00:46:34,160 Можна я матиму приватне життя? 634 00:46:35,800 --> 00:46:39,080 Ти куриш! Іди надвір! Уже не 80-ті! 635 00:46:39,760 --> 00:46:40,960 А шкода. 636 00:47:20,560 --> 00:47:22,320 КУПИ-ПРОДАЙ.КО 637 00:47:44,400 --> 00:47:46,080 -Допомогти? -Ні. 638 00:47:53,560 --> 00:47:54,400 Гаразд. 639 00:47:57,600 --> 00:48:00,400 Я годинку посплю. Спробуй не запороти роботу. 640 00:48:04,480 --> 00:48:05,440 Привіт. 641 00:48:10,160 --> 00:48:11,600 Він прилетить об 11:30. 642 00:48:12,440 --> 00:48:14,520 Ось маршрут до готелю. 643 00:48:14,600 --> 00:48:16,560 -А охорона? -Лише одна машина. 644 00:48:17,080 --> 00:48:18,520 -Упевнена? -Точно. 645 00:48:22,200 --> 00:48:24,440 Це трекер. Приліпи його. 646 00:48:25,040 --> 00:48:26,600 Обережно, він крихкий. 647 00:48:26,680 --> 00:48:28,720 Один раз натисни кнопку пульта. 648 00:48:51,200 --> 00:48:52,240 Дай і мені. 649 00:48:52,920 --> 00:48:53,800 Тримай. 650 00:48:58,720 --> 00:49:00,280 Можна точний поверх? 651 00:49:00,360 --> 00:49:02,880 Він не покидав будівлі, але ми начеку. 652 00:49:02,960 --> 00:49:04,960 Я такого ще ніколи не бачив. 653 00:49:05,040 --> 00:49:06,800 Неймовірне повернення! 654 00:49:06,880 --> 00:49:12,040 Соелі Карелла лідирує в чемпіонаті й це просто неймовірно. 655 00:49:12,120 --> 00:49:15,640 Це прекрасне коло — останнє перед фіналом… 656 00:49:33,960 --> 00:49:35,640 Він важить, як велосипед. 657 00:49:36,320 --> 00:49:39,560 -Не знаю, що ти зробила, але влучно! -Тобі наче до душі. 658 00:49:40,120 --> 00:49:41,720 Це ж геть інший мотоцикл. 659 00:49:50,000 --> 00:49:51,920 Як справи із «Турбо»? 660 00:49:52,000 --> 00:49:53,640 Гарно просуваються. Ну що? 661 00:49:53,720 --> 00:49:54,720 Так, усе готово. 662 00:49:54,800 --> 00:49:58,280 Половина мотоциклів у схованці, решту викуплю, як закінчиш. 663 00:49:59,280 --> 00:50:00,400 Ось другий ключ. 664 00:50:09,640 --> 00:50:10,960 Хороший у тебе батько. 665 00:50:13,480 --> 00:50:15,080 Ага, коли хоче. 666 00:50:22,560 --> 00:50:23,640 Дякую. 667 00:51:08,960 --> 00:51:09,800 Шикарно! 668 00:51:19,920 --> 00:51:20,800 Що ж… 669 00:51:21,280 --> 00:51:23,680 Можеш забрати решту ваших мотоциклів. 670 00:51:25,480 --> 00:51:26,400 Дякую. 671 00:51:43,240 --> 00:51:45,520 Не пхатиму носа. Та чи можна спитати? 672 00:51:46,600 --> 00:51:47,600 Так, питай. 673 00:51:48,440 --> 00:51:50,760 Ти пробувала знову їздити після аварії? 674 00:51:52,560 --> 00:51:54,000 Не хочу про це говорити. 675 00:51:55,360 --> 00:51:56,200 Гаразд. Вибач. 676 00:52:15,120 --> 00:52:16,600 Мама померла від раку. 677 00:52:19,200 --> 00:52:20,480 Я була розлючена. 678 00:52:22,040 --> 00:52:23,520 Зла на цілий світ. 679 00:52:29,200 --> 00:52:30,520 Тож узяла її мотоцикл. 680 00:52:37,520 --> 00:52:38,760 І гнала на повну. 681 00:52:40,280 --> 00:52:41,320 Бездумно. 682 00:52:50,440 --> 00:52:52,560 Місяць я пролежала в лікарні. 683 00:52:52,640 --> 00:52:54,640 Потім рік відновлювальної терапії. 684 00:52:59,200 --> 00:53:01,320 Наступна моя спроба — це був кінець. 685 00:53:02,520 --> 00:53:04,520 Щоразу я переживала це знову. 686 00:53:05,920 --> 00:53:09,160 Панічні атаки, тремор й усе інше. 687 00:53:10,560 --> 00:53:12,360 Я і на велосипед уже не сяду. 688 00:53:14,920 --> 00:53:16,680 Але це лікується. 689 00:53:17,880 --> 00:53:18,720 Он як? 690 00:53:19,480 --> 00:53:20,360 Я не знаю. 691 00:53:25,400 --> 00:53:27,400 Може, не варто поспішати. 692 00:53:29,120 --> 00:53:33,080 Я не дуже обізнаний, але є психологи, які можуть допомогти. 693 00:53:37,920 --> 00:53:40,360 Люди переборюють наслідки травми. 694 00:53:42,080 --> 00:53:43,640 Тобі це могло б допомогти. 695 00:53:59,760 --> 00:54:01,960 ЯСІН: АГОВ, БРО! МАЮ НОВУ ХАЛТУРУ 696 00:54:02,040 --> 00:54:05,000 20 ШТУК. ЗА ГОДИНУ НАБЕРУ, ГАРАЗД? 697 00:54:11,920 --> 00:54:16,320 МІКАЕЛЬ: ДОБРЕ, НАБИРАЙ. А КОПИ ТЕБЕ ВІДПУСТИЛИ? 698 00:54:16,400 --> 00:54:17,840 Бачу рух. 699 00:54:17,920 --> 00:54:19,720 Цей гад досі не рухався! 700 00:54:22,960 --> 00:54:24,320 Боссе, він у полі зору. 701 00:54:28,920 --> 00:54:30,280 Він змінив куртку. 702 00:54:36,520 --> 00:54:38,200 Сідає на мотоцикл. Як діяти? 703 00:54:39,280 --> 00:54:40,320 Їдьте за ним. 704 00:54:40,400 --> 00:54:41,280 Гаразд. 705 00:54:43,560 --> 00:54:45,880 Без рацій. Не наближаємося. 706 00:54:52,960 --> 00:54:54,320 Обережно, червоне! 707 00:54:54,400 --> 00:54:56,680 -Він на велодоріжці. -Увімкни блимавки! 708 00:54:56,760 --> 00:54:59,040 Тут бардак, ми застрягли! 709 00:55:02,000 --> 00:55:05,120 Боссе, це кінець. Ми його загубили. Уже не знайдемо. 710 00:55:05,200 --> 00:55:06,400 От лайно! 711 00:55:14,880 --> 00:55:17,280 -Що ти тут робиш? -Це Ясін. 712 00:55:17,360 --> 00:55:18,560 А що з ним? 713 00:55:18,640 --> 00:55:20,760 -Сказав приїхати сюди. -І він приїде? 714 00:55:21,520 --> 00:55:22,560 Уже їде. 715 00:55:23,440 --> 00:55:25,280 Чув, у вас є для мене робота. 716 00:55:27,320 --> 00:55:28,880 Добре, Ельясе. Ми готові. 717 00:55:30,400 --> 00:55:32,320 Що він тут робить? Проблеми? 718 00:55:32,400 --> 00:55:33,440 Ось де проблема. 719 00:55:36,400 --> 00:55:37,360 Заходь. 720 00:55:38,520 --> 00:55:39,440 Ти теж. 721 00:55:49,800 --> 00:55:51,720 Ну ти й сволота. 722 00:55:51,800 --> 00:55:53,240 Припни язика. 723 00:55:54,760 --> 00:55:55,800 А ти стій тут. 724 00:55:57,000 --> 00:55:59,400 Говоритиму, як хочу. За тобою женуться. 725 00:55:59,480 --> 00:56:02,400 -Ти несеш ризик для операції. -Я маю гонщика. 726 00:56:05,080 --> 00:56:06,880 Гонщик — не твоя проблема. 727 00:56:06,960 --> 00:56:08,680 Це Мікаель. Якщо ти готовий… 728 00:56:08,760 --> 00:56:10,920 Якщо що? Якщо я готовий? 729 00:56:14,480 --> 00:56:17,040 Десять місяців згаяно, якщо хочеш знати. 730 00:56:22,320 --> 00:56:25,320 Я три роки нападаю і грабую. І не попадаюся. Чому ж? 731 00:56:26,320 --> 00:56:27,320 Спитай мене чому. 732 00:56:27,880 --> 00:56:28,880 Чому? 733 00:56:29,880 --> 00:56:31,040 Чому? 734 00:56:31,840 --> 00:56:33,040 Бо я професіонал. 735 00:56:34,080 --> 00:56:35,520 Я планую все до секунди. 736 00:56:45,240 --> 00:56:46,520 Я дав тобі шанс. 737 00:56:48,880 --> 00:56:50,840 Ти ж повівся як шмат лайна. 738 00:56:54,280 --> 00:56:56,040 Ще й привів свого друга. 739 00:56:56,760 --> 00:56:58,880 Що він тобі сказав? Що ти знаєш? 740 00:56:59,760 --> 00:57:03,200 Сказав про наскок на скутерах, пограбування. 741 00:57:03,280 --> 00:57:04,760 І скільки запропонував? 742 00:57:07,840 --> 00:57:08,880 Двадцять тисяч. 743 00:57:11,440 --> 00:57:12,400 Двадцять тисяч. 744 00:57:13,000 --> 00:57:14,520 Ти й справді шмат лайна. 745 00:57:15,880 --> 00:57:17,200 Двадцять тисяч євро? 746 00:57:21,520 --> 00:57:23,320 А поліція? Розказуй. 747 00:57:25,120 --> 00:57:26,600 Як ти вибрався? 748 00:57:27,360 --> 00:57:28,480 Ти про що? Я втік. 749 00:57:29,560 --> 00:57:31,240 -Втік? -Так. 750 00:57:32,400 --> 00:57:33,320 Він втік. 751 00:57:36,200 --> 00:57:37,160 Гаразд. 752 00:57:38,360 --> 00:57:42,360 Тебе затримала поліція, заарештувала за збройне пограбування, 753 00:57:42,880 --> 00:57:44,760 а ти зміг втекти? Отак просто? 754 00:57:46,240 --> 00:57:49,280 Ти це серйозно? У вас параноя? 755 00:57:49,360 --> 00:57:50,720 Я втік. Я в безпеці. 756 00:57:50,800 --> 00:57:54,360 Лягаві в'язали якогось п'яницю. А я собі тоді втік. 757 00:57:54,440 --> 00:57:55,920 Дотримуймося плану. 758 00:57:56,000 --> 00:58:00,080 Я виконаю справу, візьму свою долю й поїду з країни. Кінець історії. 759 00:58:05,960 --> 00:58:07,000 Мікаелю… 760 00:58:09,760 --> 00:58:11,440 Не наламай дров, Ельясе. 761 00:58:20,720 --> 00:58:21,560 Ані руш! 762 00:58:26,280 --> 00:58:27,120 Агов! 763 00:58:27,920 --> 00:58:30,960 Агов, ти! Хотів грабувати? Ось, уперед. 764 00:58:31,520 --> 00:58:34,640 Покажи, на що спроможний. На те й зброя. 765 00:58:46,400 --> 00:58:48,160 Тут відбитки твого брата. 766 00:58:48,920 --> 00:58:50,880 Тож будеш моїм третім гонщиком. 767 00:58:53,480 --> 00:58:55,880 Уперед! Усі по мотоциклах! 768 00:58:56,640 --> 00:58:57,560 Ти як? 769 00:58:57,640 --> 00:58:59,440 -По сідлах! -Ну ж бо! 770 00:59:06,800 --> 00:59:09,480 Сюди їдуть лягаві. Час спливає. 771 00:59:09,560 --> 00:59:10,760 -Швидше! -Ні. 772 00:59:11,320 --> 00:59:12,360 Пусти мене! 773 00:59:13,880 --> 00:59:16,080 До зустрічі завтра. Надішлю адресу. 774 00:59:18,280 --> 00:59:20,400 -Тео! -Так, я поїду за нею. 775 00:59:22,720 --> 00:59:23,800 Мерщій! 776 00:59:42,320 --> 00:59:43,520 Ну ж бо! Їдь, Соелі! 777 00:59:50,680 --> 00:59:51,880 Усе буде добре. 778 00:59:53,200 --> 00:59:54,800 Я за тобою. 779 01:01:06,280 --> 01:01:07,280 Майоре. 780 01:01:08,280 --> 01:01:10,560 Тут справжня лабораторія з мотоциклів. 781 01:01:10,640 --> 01:01:12,520 Захована за майстернею. 782 01:01:13,000 --> 01:01:14,960 -Є сліди «Т-максів»? -Нічого нема. 783 01:01:15,040 --> 01:01:16,400 Усе вичистили. 784 01:01:18,240 --> 01:01:20,760 -Як щодо нього? -У сенсі? 785 01:01:20,840 --> 01:01:23,440 Його не мали вбити, коли ми його відпустили. 786 01:01:25,320 --> 01:01:26,320 Ви не в курсі. 787 01:01:27,520 --> 01:01:28,600 Я сам розберуся. 788 01:01:52,640 --> 01:01:56,080 -Я лише хотів грошей, то й усе. -Знаю. 789 01:01:56,600 --> 01:01:57,560 Я знаю. 790 01:01:58,920 --> 01:02:00,000 Знаю. 791 01:02:03,240 --> 01:02:06,480 Ми ходили в кіно, гаразд? І все. 792 01:02:08,920 --> 01:02:12,120 Агов. Поглянь на мене. 793 01:02:12,200 --> 01:02:13,720 Поглянь на мене. 794 01:02:14,200 --> 01:02:17,800 Ми ходили в кіно. Разом. Гаразд? 795 01:02:20,040 --> 01:02:21,080 Іди сюди. 796 01:02:25,360 --> 01:02:27,680 Поспи. Завтра це обговоримо. 797 01:02:36,600 --> 01:02:37,680 Со? 798 01:02:40,400 --> 01:02:41,320 Дякую. 799 01:03:08,520 --> 01:03:09,880 Де мотоцикли? 800 01:03:09,960 --> 01:03:11,440 Я їх сховав у сараї. 801 01:03:11,520 --> 01:03:12,360 А де Ельяс? 802 01:03:13,600 --> 01:03:14,840 Десь у схованці. 803 01:03:15,760 --> 01:03:17,480 -Чудово. -Він знає, що робить. 804 01:03:17,560 --> 01:03:18,560 Припини, га? 805 01:03:20,480 --> 01:03:22,800 Твій дружок — убивця. Він убив людину! 806 01:03:23,320 --> 01:03:25,280 Не розумієш? Він надурив мене! 807 01:03:27,280 --> 01:03:30,480 -Співчуваю, це не мало так… -Мені начхати! 808 01:03:30,560 --> 01:03:33,480 У вбивстві звинуватять мого брата, а не тебе! 809 01:03:41,280 --> 01:03:42,280 Я не маю вибору. 810 01:03:44,720 --> 01:03:46,520 Я не думав, що він це зробить. 811 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 Соелі, довірся мені. 812 01:03:53,360 --> 01:03:54,520 Довірся мені. 813 01:04:02,160 --> 01:04:03,480 Я можу десь поспати? 814 01:08:01,840 --> 01:08:02,720 Агов… 815 01:08:06,400 --> 01:08:07,840 Я думав, це привид. 816 01:08:07,920 --> 01:08:09,760 Ти точна копія мами. 817 01:08:11,480 --> 01:08:12,800 Приголомшливо. 818 01:08:14,040 --> 01:08:14,880 Вибач. 819 01:08:17,600 --> 01:08:18,600 За що? 820 01:08:22,800 --> 01:08:24,920 Це ти мені вибач. 821 01:08:26,840 --> 01:08:29,640 Я зрозумів, що мені було зручно, що ти не їздиш. 822 01:08:30,320 --> 01:08:31,680 Від цього мені легшало. 823 01:08:33,200 --> 01:08:35,080 Я міг тебе захистити. 824 01:08:35,680 --> 01:08:38,520 Як хотів захистити маму від хвороби. 825 01:08:49,120 --> 01:08:51,520 Та твій захват від того мотоцикла — 826 01:08:53,320 --> 01:08:55,920 це найгарніше, що я бачив за довгий час. 827 01:09:09,760 --> 01:09:12,080 Що ж, тепер тобі треба тренуватися. 828 01:09:18,680 --> 01:09:20,360 Ти знав, що не продаси його. 829 01:09:21,280 --> 01:09:22,840 Цей? Нізащо. 830 01:09:25,760 --> 01:09:29,120 Я продав інші мотоцикли, це дасть нам трохи часу. 831 01:09:39,440 --> 01:09:40,440 Перепрошую. 832 01:09:42,560 --> 01:09:44,600 Ти нічого не забула в кухні? 833 01:09:46,840 --> 01:09:48,320 Як-от хлопця в спідньому? 834 01:09:49,360 --> 01:09:50,240 Що? 835 01:09:52,320 --> 01:09:54,560 -Це друг. -Друг? 836 01:09:55,320 --> 01:09:57,880 -Байкер. -Байкер у спідньому? 837 01:09:59,720 --> 01:10:01,520 Я розберуся. Гаразд? 838 01:10:01,600 --> 01:10:02,480 Тримай. 839 01:10:03,680 --> 01:10:04,520 Дякую. 840 01:10:08,840 --> 01:10:10,840 Елен, що за чортівня відбувається? 841 01:10:11,920 --> 01:10:13,000 Не хвилюйся. 842 01:10:17,680 --> 01:10:19,840 -Зустрінемося біля сараю. -Я прийду. 843 01:10:29,560 --> 01:10:30,800 Усе буде добре. 844 01:10:33,280 --> 01:10:34,600 -Я поїду з тобою. -Ні. 845 01:10:35,560 --> 01:10:36,560 Ні. 846 01:10:37,160 --> 01:10:38,120 Будь тут. 847 01:10:38,760 --> 01:10:39,800 Подбай про тата. 848 01:10:59,520 --> 01:11:00,760 І що б не сталося… 849 01:11:01,640 --> 01:11:02,720 Будемо живі. 850 01:11:07,760 --> 01:11:08,920 Ось що нам відомо. 851 01:11:09,520 --> 01:11:11,320 Мазетті прилетить вертольотом. 852 01:11:11,840 --> 01:11:15,120 Будуть дві машини — це конвой, який нас цікавить. 853 01:11:15,840 --> 01:11:17,760 Хто має сумніви — кажіть зараз. 854 01:11:20,480 --> 01:11:21,680 -Тео? -Я готовий. 855 01:11:22,840 --> 01:11:24,680 Соелі? Ти готова? 856 01:11:27,480 --> 01:11:28,480 Ти готова? 857 01:11:32,240 --> 01:11:33,280 Я не маю вибору. 858 01:11:35,280 --> 01:11:36,120 Гаразд. 859 01:11:37,080 --> 01:11:38,160 Отже, 860 01:11:38,960 --> 01:11:39,880 як ми й казали, 861 01:11:40,880 --> 01:11:43,440 об 11:30 маємо бути на місці — Площа Панами. 862 01:11:44,040 --> 01:11:45,960 Я тут. Тео, ти тут. 863 01:11:46,440 --> 01:11:48,760 Соелі, будь тут, чекай на конвой. 864 01:11:48,840 --> 01:11:51,440 Мазетті супроводжуватимуть шість машин. 865 01:11:52,240 --> 01:11:55,720 Чотири з аеропорту, одна з вертольотного порту й бронефургон з Антверпа. 866 01:11:55,800 --> 01:11:57,920 Заради бога, Люка. Отямся. 867 01:11:58,480 --> 01:11:59,600 Справа не в тому. 868 01:11:59,680 --> 01:12:01,640 Моя команда відстежить два перевезення. 869 01:12:01,720 --> 01:12:03,680 Якщо мобілізувати спецпідрозділ, 870 01:12:03,760 --> 01:12:07,120 людей вистачить, щоб стежити за всіма конвоями. 871 01:12:07,200 --> 01:12:08,480 Тебе відсторонять. 872 01:12:08,560 --> 01:12:11,360 І це ще не зізналися, як втік Ясін. 873 01:12:11,920 --> 01:12:13,440 Якщо все піде за планом… 874 01:12:15,840 --> 01:12:17,360 маршрут буде той самий. 875 01:12:18,440 --> 01:12:21,240 Але якщо переслідуватиме поліція, розділимось. 876 01:12:22,720 --> 01:12:25,720 Передаватимемо одне одному черзі. Це складніше. 877 01:12:26,520 --> 01:12:28,120 Усі матимуть GPS. 878 01:12:28,200 --> 01:12:30,640 Постійно будьмо на зв'язку. 879 01:12:32,400 --> 01:12:33,640 Зведемо їх із розуму. 880 01:12:34,760 --> 01:12:37,280 Той малий загинув, бо ти облажався. 881 01:12:37,360 --> 01:12:39,600 Ти одержимий ними й не визнаєш цього. 882 01:12:39,680 --> 01:12:42,320 Звинувачуючи мене ти нічого не зміниш. 883 01:12:43,000 --> 01:12:45,400 Їхній злочин завтра буде на тобі. 884 01:12:53,880 --> 01:12:55,640 Здай посвідчення й зброю. 885 01:12:57,480 --> 01:12:58,960 Я вже нічим не допоможу. 886 01:13:06,640 --> 01:13:07,520 Гаразд. 887 01:13:38,040 --> 01:13:39,320 Уявіть, що я не тут. 888 01:14:40,640 --> 01:14:41,520 Прошу. 889 01:15:04,280 --> 01:15:05,560 Починаємо. Чекайте. 890 01:15:07,240 --> 01:15:08,280 Прийнято. 891 01:15:09,280 --> 01:15:10,160 Прийнято. 892 01:15:11,640 --> 01:15:14,680 -Коли ми доїдемо? -За 15 хвилин, пане Мазетті. 893 01:16:31,280 --> 01:16:32,440 GPS підключено. 894 01:16:53,040 --> 01:16:55,200 Соелі, за моєю командою. Уперед! 895 01:16:58,240 --> 01:16:59,200 Обережно! 896 01:17:00,360 --> 01:17:01,680 Дивися! 897 01:17:02,280 --> 01:17:03,640 Обережно! 898 01:17:27,640 --> 01:17:29,680 Ну ж бо, уперед! Робимо все зараз! 899 01:17:30,720 --> 01:17:32,880 Виходь. Хутко! 900 01:17:32,960 --> 01:17:34,120 Виходь! 901 01:17:34,640 --> 01:17:35,840 Ворушися! 902 01:17:35,920 --> 01:17:38,920 Ідіть геть! Ану геть! Забирайтеся звідси! 903 01:17:39,400 --> 01:17:40,960 Геть! 904 01:17:41,600 --> 01:17:42,560 Кажу, геть! 905 01:17:44,000 --> 01:17:45,160 Тео, позаду. 906 01:17:46,720 --> 01:17:47,680 Геть! 907 01:18:03,320 --> 01:18:04,680 Прикрий мене, Тео! 908 01:18:08,920 --> 01:18:10,080 Камені! 909 01:18:10,840 --> 01:18:12,120 Камені! 910 01:18:14,960 --> 01:18:16,360 Не грайся зі мною! 911 01:18:23,880 --> 01:18:24,920 Швидше, Ельясе! 912 01:18:28,680 --> 01:18:30,840 -Діаманти в мене! Уперед! -Гаразд. 913 01:18:44,680 --> 01:18:45,840 Ушиваймося звідси! 914 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 Що робити? 915 01:19:07,280 --> 01:19:08,640 Ось тепер ви попалися. 916 01:19:10,320 --> 01:19:11,880 План Б, розділяймося! 917 01:19:18,440 --> 01:19:21,600 За мною байк, я відірвуся. Будьте на зв'язку! 918 01:19:21,680 --> 01:19:23,680 Увага, підозрювані їдуть у бік Ріволі. 919 01:19:23,760 --> 01:19:25,600 Загін В-32 поруч, переслідуємо! 920 01:19:25,680 --> 01:19:26,920 Дайте дорогу… 921 01:19:47,880 --> 01:19:50,720 -Та що ви коїте? -Поліція! З дороги! 922 01:19:53,880 --> 01:19:55,160 Дідько! 923 01:20:02,480 --> 01:20:06,560 Обережно! Це той коп, що був на трасі. Він не відстане! 924 01:20:10,000 --> 01:20:11,840 Тео, ти готовий? Твоя черга. 925 01:20:11,920 --> 01:20:13,040 Я тебе бачу. Їду! 926 01:20:25,560 --> 01:20:26,440 Чудово! 927 01:20:30,880 --> 01:20:32,040 Дідько! 928 01:20:38,560 --> 01:20:39,600 Ану наздожени! 929 01:21:07,200 --> 01:21:08,640 Соелі, твоя черга! 930 01:21:24,480 --> 01:21:25,760 Ти де? 931 01:21:33,400 --> 01:21:34,440 Трясця! 932 01:21:35,800 --> 01:21:38,560 Що сталося, Тео? Відповідай! 933 01:21:39,640 --> 01:21:40,840 Чорт, відповідай! 934 01:21:41,320 --> 01:21:43,960 -Ви цілі? Пане… -Усе добре. Усе гаразд, кажу! 935 01:21:44,040 --> 01:21:45,120 Точно все добре? 936 01:21:50,680 --> 01:21:51,520 Застрибуй! 937 01:21:54,880 --> 01:21:56,960 Буде надто повільно. Їдь! 938 01:21:59,400 --> 01:22:00,600 Дідько! 939 01:22:14,400 --> 01:22:17,160 Чекай! Ти знайшла його, Соелі? 940 01:22:17,240 --> 01:22:19,240 У Тео аварія. Камені в мене! 941 01:22:30,240 --> 01:22:32,800 Що відбувається? Де Тео? 942 01:22:38,280 --> 01:22:40,080 Я їду на точку збору. 943 01:22:43,160 --> 01:22:44,720 Машина й мотоцикл поліції. 944 01:22:44,800 --> 01:22:46,640 Позбудься їх! Придумай як! 945 01:23:08,800 --> 01:23:10,840 Їх забагато! Я не протримаюся! 946 01:23:30,720 --> 01:23:32,040 Стояти! 947 01:23:32,640 --> 01:23:33,760 Я міняю маршрут. 948 01:24:16,760 --> 01:24:18,000 Дідько! 949 01:24:22,760 --> 01:24:25,680 Треба його зупинити, він не відстає! Ельясе, чуєш? 950 01:24:25,760 --> 01:24:27,240 Зберися. 951 01:24:37,480 --> 01:24:39,520 Що ти робиш? Він мене дістане! 952 01:24:41,600 --> 01:24:43,320 Їдь! Мені потрібні камені. 953 01:25:06,640 --> 01:25:07,800 Швидше! 954 01:25:16,040 --> 01:25:17,120 От лайно! 955 01:27:18,840 --> 01:27:19,920 Пістолет. 956 01:27:20,920 --> 01:27:21,960 Я його позбувся. 957 01:27:24,760 --> 01:27:26,840 Я не відправив би твого брата у в'язницю. 958 01:27:28,680 --> 01:27:31,720 Мені був потрібен третій гонщик. Підвернулася ти. 959 01:27:32,400 --> 01:27:33,960 Ну ж бо, звільни мене. 960 01:27:34,040 --> 01:27:35,080 Дай ключ. 961 01:27:35,680 --> 01:27:37,200 Швидше. Нас чекає Тео. 962 01:27:38,160 --> 01:27:39,640 Його ти вже не побачиш. 963 01:27:54,080 --> 01:27:56,040 Ми троє бачили, як ти вбив Ясіна. 964 01:27:58,520 --> 01:28:00,120 Заговориш — ми все скажемо. 965 01:28:02,560 --> 01:28:05,000 Звільни мене, годі цього. Звільни мене! 966 01:28:10,680 --> 01:28:12,520 Не вказуй мені, що і як робити. 967 01:28:13,760 --> 01:28:14,640 Усе скінчено. 968 01:28:22,720 --> 01:28:23,560 Гаразд. 969 01:28:42,560 --> 01:28:44,800 РІК ПО ТОМУ 970 01:29:15,560 --> 01:29:16,400 Даніелю! 971 01:29:18,600 --> 01:29:19,520 Со… 972 01:29:20,160 --> 01:29:21,200 Як справи? 973 01:29:24,320 --> 01:29:25,640 Бачу, трек досі ваш. 974 01:29:26,480 --> 01:29:29,120 Ти прийшов дивитися перегони чи розпитувати? 975 01:29:29,200 --> 01:29:32,200 Я вже не розпитую. Принаймні офіційно. 976 01:29:33,080 --> 01:29:35,480 -Але відповіді отримаю. -Які відповіді? 977 01:29:35,560 --> 01:29:37,520 Ходімо, Даніелю. Скоро початок. 978 01:29:42,920 --> 01:29:45,320 -Що він хотів? -Нічого. Усе добре. 979 01:29:45,800 --> 01:29:48,760 Сьогодні важливий день. Отримай задоволення 980 01:29:48,840 --> 01:29:51,520 -й постарайся обігнати сестру. -Не переживай, зосередься. 981 01:29:58,680 --> 01:29:59,720 Гарних перегонів. 982 01:29:59,800 --> 01:30:00,800 Гарних перегонів. 983 01:30:09,640 --> 01:30:13,520 А ось і ми. Вітаємо всіх на треку «Карелла», 984 01:30:13,600 --> 01:30:16,760 на змаганнях за міжнародний кубок, де ми побачимо 985 01:30:16,840 --> 01:30:19,400 повернення Соелі Карелли — дворазової чемпіонки світу, 986 01:30:19,480 --> 01:30:22,040 яка буквально зростала на треку. 987 01:30:22,120 --> 01:30:25,000 Привітаймо ж її після двох років відсутності. 988 01:30:25,080 --> 01:30:28,400 Вона на старті поруч зі своїм братом, Мікаелем. 989 01:30:28,480 --> 01:30:32,640 І я можу сказати, що вони змагаються з дитинства. 990 01:30:32,720 --> 01:30:37,400 Усі гонщики сьогодні готові показати свій максимум у новому сезоні. 991 01:30:37,480 --> 01:30:39,520 Це буде чудове шоу. 992 01:30:41,440 --> 01:30:46,760 Ці змагання дивитиметься величезна кількість відвідувачів. 993 01:30:48,920 --> 01:30:52,720 Бачимо, як брат і сестра розминаються, готуючись до гонки. 994 01:30:52,800 --> 01:30:55,520 Жодного жалю між ними, за чим пильнує 995 01:30:55,600 --> 01:30:58,240 гордий і уважний Даніель Карелла. 996 01:31:00,600 --> 01:31:02,040 Тут дружня атмосфера, 997 01:31:02,120 --> 01:31:06,520 та запевняю: їхній темперамент сьогодні всіх нас уразить. 998 01:31:27,880 --> 01:31:30,560 Ми готові до початку. Усі на старті. 999 01:31:30,640 --> 01:31:33,560 Останні приготування. Розігрів моторів. 1000 01:31:33,640 --> 01:31:37,240 Усі відійшли від стартової лінії, от-от відбудеться старт. 1001 01:31:37,320 --> 01:31:38,600 Це буде вибух! 1002 01:31:38,680 --> 01:31:42,240 Ви готові до епічних перегонів? 1003 01:31:42,320 --> 01:31:44,160 Усі уважно стежите? 1004 01:31:44,240 --> 01:31:48,880 Ваші овації, фанати сім'ї Карелла! Ми вас не чуємо! 1005 01:31:50,120 --> 01:31:52,680 Привітаймо їх! 15 секунд! 1006 01:31:52,760 --> 01:31:56,360 До старту 15 секунд. Нагадую, Мікаель Карелла — номер 107, 1007 01:31:56,440 --> 01:31:59,400 мав найкращий результат на відборі. П'ять секунд! 1008 01:31:59,480 --> 01:32:01,280 У Соелі номер 106. 1009 01:32:07,080 --> 01:32:08,840 Почали! Повний уперед! 1010 01:32:08,920 --> 01:32:11,440 І гонка почалася! 1011 01:35:35,480 --> 01:35:39,680 Переклад субтитрів: Ольга Цяцька