1 00:01:00,477 --> 00:01:04,187 During the Second World War, the Japanese Navy used so-called hell ships, 2 00:01:04,314 --> 00:01:06,852 to transport allied prisoners to Japan 3 00:01:06,984 --> 00:01:08,941 and use them for slave labor. 4 00:01:18,036 --> 00:01:19,948 These ships from hell were inhuman, 5 00:01:20,122 --> 00:01:23,035 Many were mistakenly attacked by attacked by allied troops. 6 00:01:23,166 --> 00:01:26,750 Over 30,000 Japanese and Allied soldiers soldiers died on these voyages. 7 00:02:09,755 --> 00:02:10,666 Water. 8 00:02:12,966 --> 00:02:14,127 Water. 9 00:02:15,886 --> 00:02:17,923 - Water. - Water, please. 10 00:02:21,600 --> 00:02:25,719 - Hey, hey! Hey! - Quiet! 11 00:02:26,355 --> 00:02:27,311 Water. 12 00:03:00,055 --> 00:03:01,136 Put this on! 13 00:03:10,607 --> 00:03:13,350 Wait a minute, why are you taking him out? 14 00:03:13,902 --> 00:03:16,986 He's one of them. A Jap traitor. 15 00:03:17,114 --> 00:03:20,698 He didn't flee with the others. He's a fucking murderer. 16 00:03:20,951 --> 00:03:23,409 Hey, we're talking to you. 17 00:03:24,037 --> 00:03:26,120 What the fuck is going on here? 18 00:03:27,541 --> 00:03:30,329 How do you get out? We need help. 19 00:03:31,837 --> 00:03:34,750 I'm dying here. It stinks of farts. 20 00:03:35,966 --> 00:03:37,298 I need fresh air. 21 00:03:40,679 --> 00:03:42,341 I hate you guys. 22 00:04:02,951 --> 00:04:04,032 Get in there. 23 00:04:06,955 --> 00:04:07,911 It will be soon! 24 00:04:10,375 --> 00:04:11,491 Kneel down! 25 00:04:16,298 --> 00:04:21,168 How could you survive this long, Second Lieutenant? 26 00:04:22,971 --> 00:04:27,966 Is this due to the guidance of the God you believe in? 27 00:04:32,147 --> 00:04:34,013 You don't deserve to wear this! 28 00:04:36,401 --> 00:04:38,643 Your sin deserves only one thing: 29 00:04:39,529 --> 00:04:40,770 the death penalty! 30 00:04:42,073 --> 00:04:45,282 But the higher-ups say, 31 00:04:46,077 --> 00:04:49,696 you shall be executed in our country be put to death. 32 00:04:51,082 --> 00:04:52,448 On you 33 00:04:53,960 --> 00:04:56,202 an example is being set, 34 00:04:57,506 --> 00:04:59,919 in front of thousands of people. 35 00:05:02,177 --> 00:05:03,088 But 36 00:05:05,472 --> 00:05:07,759 on my ship 37 00:05:08,058 --> 00:05:12,644 I can decide, how I deal with you. 38 00:05:37,921 --> 00:05:41,505 He is one of the prisoners, last night 39 00:05:42,509 --> 00:05:44,000 wanted to escape. 40 00:05:44,553 --> 00:05:46,920 It would be too easy to just kill him. 41 00:05:48,723 --> 00:05:53,514 We will keep this beast... alive and also on it 42 00:05:53,687 --> 00:05:55,144 set an example. 43 00:06:17,127 --> 00:06:18,914 Both of you will 44 00:06:19,713 --> 00:06:22,330 soon realize, 45 00:06:23,925 --> 00:06:25,837 who your real enemy is. 46 00:06:34,978 --> 00:06:39,769 God has forsaken you. 47 00:06:46,865 --> 00:06:49,323 We are under fire! Several targets! 48 00:06:52,537 --> 00:06:55,280 We are under fire! Several targets! 49 00:06:56,124 --> 00:06:57,581 To the anti-aircraft guns! 50 00:07:19,064 --> 00:07:20,271 Send reinforcements! 51 00:07:53,223 --> 00:07:54,304 Come along! 52 00:08:00,188 --> 00:08:01,099 Torpedo! 53 00:11:37,614 --> 00:11:39,321 You son of a bitch. 54 00:13:54,375 --> 00:13:55,286 What was that just now? 55 00:13:57,545 --> 00:13:58,877 Have you seen it? 56 00:14:00,214 --> 00:14:02,126 Did you see what hurt me? 57 00:14:06,554 --> 00:14:08,011 Who does that? 58 00:15:19,919 --> 00:15:21,410 Hey, hey... 59 00:15:26,676 --> 00:15:29,510 Dear God, please forgive me. 60 00:15:33,141 --> 00:15:34,757 Have you gone mad? 61 00:15:50,324 --> 00:15:53,362 Hey, hey. Look at me. 62 00:15:55,788 --> 00:15:58,906 When this thing comes back, we have to be prepared. 63 00:16:00,126 --> 00:16:02,709 You... You take this. 64 00:16:03,254 --> 00:16:05,496 And I, I'm keeping them. 65 00:16:06,841 --> 00:16:09,003 One does not work without the other. 66 00:16:09,927 --> 00:16:11,168 Do you understand? 67 00:16:21,439 --> 00:16:23,055 Look, provisions. 68 00:16:42,793 --> 00:16:44,329 That could still be useful. 69 00:16:49,550 --> 00:16:53,169 Ah... Cigarettes? Do you smoke? 70 00:16:56,224 --> 00:16:58,090 Okay. I just have more. 71 00:17:03,814 --> 00:17:06,352 Take a look. Coffee. 72 00:17:08,486 --> 00:17:10,068 You drink coffee, don't you? 73 00:17:51,654 --> 00:17:53,020 I knew the guy. 74 00:17:54,865 --> 00:17:56,322 He was so young, 75 00:17:58,077 --> 00:17:59,363 innocent. 76 00:18:00,871 --> 00:18:02,578 There was no reason to torture him. 77 00:18:03,916 --> 00:18:05,452 You bastards! 78 00:18:05,960 --> 00:18:07,917 Why did you do this to us? 79 00:18:09,589 --> 00:18:11,046 You are animals. 80 00:18:11,591 --> 00:18:13,708 You are all inhuman. 81 00:19:06,562 --> 00:19:08,053 Sleep well, comrade. 82 00:19:16,697 --> 00:19:18,438 Oh, God. 83 00:19:40,888 --> 00:19:42,254 Wear these. 84 00:19:46,811 --> 00:19:48,803 - They're just as good. - Give me a break, buddy. 85 00:19:50,314 --> 00:19:51,350 You keep them. 86 00:19:59,115 --> 00:20:00,526 Here, eat something. 87 00:20:41,907 --> 00:20:44,069 Oh, bloody hell. 88 00:20:45,119 --> 00:20:46,530 Shit. 89 00:20:47,747 --> 00:20:48,703 Take this. 90 00:20:52,001 --> 00:20:54,334 - No, that's all right. I want that... - Take it. 91 00:20:58,048 --> 00:20:59,459 I'll leave it there. 92 00:22:07,743 --> 00:22:11,202 This is the best damn food in a long time. 93 00:22:13,916 --> 00:22:15,657 Almost reminds me of home. 94 00:22:30,516 --> 00:22:31,677 Bronson. 95 00:22:33,727 --> 00:22:34,934 My name. 96 00:22:36,814 --> 00:22:37,930 Bronson. 97 00:22:42,528 --> 00:22:43,814 Blonson. 98 00:22:45,656 --> 00:22:47,113 - Yes. - Bronson. 99 00:22:47,241 --> 00:22:48,823 Yes, something like that. 100 00:22:53,914 --> 00:22:54,995 And you? 101 00:23:00,504 --> 00:23:01,540 Saito. 102 00:23:03,007 --> 00:23:04,839 S-Saito. 103 00:23:10,097 --> 00:23:13,807 Why are you chained together with me? 104 00:23:43,672 --> 00:23:46,415 We are not that different apparently not that different. 105 00:24:10,741 --> 00:24:12,733 Yes! Done. 106 00:24:13,160 --> 00:24:16,324 Now it's the chain's turn. Okay... 107 00:24:18,499 --> 00:24:19,706 Okay. 108 00:24:23,754 --> 00:24:24,665 Crap. 109 00:24:25,506 --> 00:24:26,542 Okay. 110 00:24:28,509 --> 00:24:29,590 Wait! 111 00:24:32,554 --> 00:24:34,170 Strike there. 112 00:24:36,558 --> 00:24:37,799 Take a close look. 113 00:24:39,228 --> 00:24:40,184 There you go. 114 00:24:43,023 --> 00:24:46,642 Are you sure? It's pretty close, man. 115 00:24:46,819 --> 00:24:48,185 That's okay. 116 00:24:48,988 --> 00:24:50,354 Destination there. 117 00:24:54,410 --> 00:24:55,446 Okay. 118 00:25:11,468 --> 00:25:12,709 That's okay. 119 00:25:14,513 --> 00:25:15,754 Right there. 120 00:25:25,024 --> 00:25:26,140 Yes! 121 00:25:28,485 --> 00:25:29,817 Yes... 122 00:25:34,199 --> 00:25:35,690 Now it's my turn. 123 00:25:39,705 --> 00:25:40,946 Don't worry. 124 00:25:53,385 --> 00:25:54,967 Wait, wait, wait... 125 00:25:56,096 --> 00:25:57,632 Are you really sure? 126 00:26:00,142 --> 00:26:01,508 Damn it, do it. 127 00:26:04,438 --> 00:26:05,474 Then let's go. 128 00:26:12,696 --> 00:26:14,107 Now you are free. 129 00:26:14,573 --> 00:26:17,281 Yes! Wow! Yes! Wow! 130 00:26:22,664 --> 00:26:25,577 You and I are a good team. 131 00:26:26,168 --> 00:26:28,251 We can work together on the island. 132 00:26:47,106 --> 00:26:48,392 The bullet, give it to me. 133 00:27:00,035 --> 00:27:01,276 Take a look at this. 134 00:27:03,622 --> 00:27:05,284 This is the sea creature again. 135 00:27:07,709 --> 00:27:08,699 Get moving! 136 00:27:12,089 --> 00:27:13,125 Come on, 137 00:27:13,715 --> 00:27:14,796 get moving! 138 00:27:25,227 --> 00:27:26,934 Run faster! 139 00:27:35,529 --> 00:27:38,021 Come on, faster! 140 00:27:43,036 --> 00:27:44,152 Hide and seek. 141 00:27:57,092 --> 00:27:59,755 Here, take this with you. 142 00:27:59,887 --> 00:28:01,344 Trust me. 143 00:28:12,065 --> 00:28:13,181 Wait, stop. 144 00:28:18,363 --> 00:28:19,979 I smell something. 145 00:28:25,162 --> 00:28:26,152 Take a look. 146 00:29:00,864 --> 00:29:01,854 Do not shoot! 147 00:29:06,370 --> 00:29:09,534 He's one of us. Are you okay? 148 00:29:11,250 --> 00:29:13,207 How long have you been here? 149 00:29:16,505 --> 00:29:17,712 Since this morning. 150 00:29:20,926 --> 00:29:22,087 Cigarettes! 151 00:29:46,952 --> 00:29:49,569 - Are you from the ship? - Yes. 152 00:29:50,205 --> 00:29:53,744 We survived, because we were wearing life jackets. 153 00:29:55,043 --> 00:29:57,831 All the others drowned. 154 00:29:58,338 --> 00:29:59,499 Poor bastards. 155 00:30:47,846 --> 00:30:50,805 Hey, give me that. 156 00:31:00,859 --> 00:31:02,395 Some water? 157 00:31:22,756 --> 00:31:24,042 Is there no one else left? 158 00:31:29,721 --> 00:31:30,882 Only you? 159 00:31:38,647 --> 00:31:39,683 Yes. 160 00:32:00,377 --> 00:32:03,495 Before we were attacked, 161 00:32:04,339 --> 00:32:05,750 the rumor went around, 162 00:32:07,008 --> 00:32:11,628 that a traitor and a fugitive have been chained together. 163 00:32:12,764 --> 00:32:15,552 Word gets around quickly on a ship. 164 00:32:15,976 --> 00:32:17,842 Everyone bet, 165 00:32:19,104 --> 00:32:20,720 who first 166 00:32:22,732 --> 00:32:24,223 will kill you. 167 00:32:26,528 --> 00:32:28,770 Hey. Where is he? 168 00:32:34,035 --> 00:32:35,196 He is dead. 169 00:32:38,039 --> 00:32:39,575 Drowned. 170 00:32:41,626 --> 00:32:46,087 Ah yes. And you swam to the island with the swam to the island with the body? 171 00:32:47,048 --> 00:32:51,213 You...are not just a traitor, 172 00:32:51,845 --> 00:32:53,336 but also a liar. 173 00:32:56,892 --> 00:32:58,133 Where is he? 174 00:33:14,117 --> 00:33:15,153 Orang Ikan. 175 00:33:17,329 --> 00:33:19,070 Orang Ikan. 176 00:33:20,665 --> 00:33:22,327 Orang Ikan! 177 00:33:24,085 --> 00:33:25,747 Orang Ikan! 178 00:33:28,340 --> 00:33:30,047 Orang Ikan. 179 00:33:32,802 --> 00:33:34,634 Orang Ikan! 180 00:33:39,559 --> 00:33:40,470 Hey. 181 00:33:41,978 --> 00:33:42,889 Go. 182 00:37:39,841 --> 00:37:41,252 Good God... 183 00:37:41,926 --> 00:37:44,088 Bronson, get out of here. 184 00:38:08,953 --> 00:38:09,943 Saito. 185 00:38:10,914 --> 00:38:11,904 Wait! 186 00:38:12,373 --> 00:38:13,409 Saito. 187 00:38:14,125 --> 00:38:15,206 Just wait! 188 00:38:16,169 --> 00:38:17,250 Saito! 189 00:38:21,716 --> 00:38:23,082 Saito, wait. 190 00:38:27,138 --> 00:38:28,299 Saito. 191 00:38:30,141 --> 00:38:33,054 Wait! Saito. Saito... 192 00:38:44,531 --> 00:38:46,568 What the hell are you? 193 00:39:02,131 --> 00:39:03,087 Get away from here! 194 00:43:32,944 --> 00:43:34,060 Bronson. 195 00:43:57,468 --> 00:43:59,334 Oh, damn. 196 00:55:27,574 --> 00:55:29,816 - Saito. - Bronson. 197 00:55:30,285 --> 00:55:33,824 Hey, you're shivering. Here, this will warm you up. 198 00:55:33,956 --> 00:55:35,948 No. Let's go. 199 00:55:40,546 --> 00:55:41,787 - That one. - Cigarette? 200 00:56:04,820 --> 00:56:06,027 What's inside? 201 00:56:16,164 --> 00:56:17,280 This way. 202 00:57:09,426 --> 00:57:11,463 It is a mermaid. 203 00:57:13,889 --> 00:57:16,506 A mother. 204 00:57:20,520 --> 00:57:22,386 Bronson, it's dangerous here. Come on! 205 00:57:22,522 --> 00:57:24,354 We have to kill this creature. 206 00:57:25,317 --> 00:57:26,398 Wait. 207 00:57:29,029 --> 00:57:32,397 If we kill her child, she will only become more vengeful. 208 00:57:32,532 --> 00:57:34,740 No, listen. It's us or them! 209 00:57:38,080 --> 00:57:41,118 Here it's us or them. 210 00:57:51,510 --> 00:57:54,548 I have an idea. Come on, come with me. 211 00:57:55,973 --> 00:57:57,089 Come on. 212 00:58:29,798 --> 00:58:33,041 Over there. Come on, let's go. The bomb, look. 213 00:58:34,553 --> 00:58:36,715 Bomb. In there. 214 00:58:37,222 --> 00:58:38,212 Come here. 215 00:58:39,850 --> 00:58:41,307 Come on, here. 216 00:58:51,528 --> 00:58:54,316 Come on, let's go. Just like that, just like that. 217 00:58:59,202 --> 00:59:00,238 Comm. 218 00:59:04,041 --> 00:59:05,782 Okay, over here. 219 00:59:06,793 --> 00:59:08,284 That's it, over here. 220 00:59:11,548 --> 00:59:14,256 Okay. It has a delay fuse. 221 00:59:15,052 --> 00:59:17,840 Shit, it's bent. We need tools. 222 00:59:18,430 --> 00:59:20,513 Oh, right. Here. 223 00:59:27,481 --> 00:59:28,597 Bronson. 224 00:59:29,649 --> 00:59:31,311 - That's not possible! - Bronson. 225 00:59:31,443 --> 00:59:32,559 I know it. 226 00:59:33,820 --> 00:59:36,437 Come on, come on... Come on! 227 00:59:50,712 --> 00:59:54,205 Wait, the emergency axe. Yes, in the cockpit, we can take that! 228 00:59:54,341 --> 00:59:57,505 Yes, a good blow with it and then four, three, two, one! 229 00:59:58,095 --> 00:59:59,711 - Yes... - Bronson. 230 00:59:59,846 --> 01:00:03,635 But one of us has to be here, stay with the bomb. 231 01:00:03,767 --> 01:00:05,303 You or me, here. 232 01:00:07,813 --> 01:00:10,351 One of us. Here. 233 01:00:27,707 --> 01:00:29,039 My life 234 01:00:31,169 --> 01:00:32,876 has led me right here. 235 01:00:39,511 --> 01:00:43,425 We need the axe. We'll go together, you cover me. Let's go! 236 01:00:51,148 --> 01:00:52,355 Let's go for it. 237 01:00:55,193 --> 01:00:56,559 Here, take this. 238 01:01:24,681 --> 01:01:25,592 Fuck! 239 01:02:19,110 --> 01:02:20,567 Come on, you beast! 240 01:02:35,794 --> 01:02:37,285 Okay, cover me! 241 01:02:51,559 --> 01:02:54,017 - Ready, Bronson? - Yes, it works... 242 01:03:06,574 --> 01:03:07,815 It works. 243 01:03:15,083 --> 01:03:16,324 - I've got it. - Bronson! 244 01:03:18,420 --> 01:03:19,581 Bronson! 245 01:03:25,677 --> 01:03:27,043 Saito! 246 01:05:15,412 --> 01:05:16,493 Bronson! 247 01:05:17,872 --> 01:05:19,704 Bronson, are you still there? 248 01:05:25,255 --> 01:05:26,917 I got it. 249 01:05:39,602 --> 01:05:40,809 Take these! 250 01:05:49,404 --> 01:05:50,736 And that too. 251 01:05:56,661 --> 01:05:57,742 Go. 252 01:06:24,314 --> 01:06:26,306 - Get lost, Saito. - Bronson. 253 01:06:27,484 --> 01:06:30,147 Get lost, Saito! Go... 254 01:06:30,445 --> 01:06:32,277 Come on, Saito, run away! 255 01:06:54,802 --> 01:06:56,384 Come closer, you beast. 256 01:07:01,643 --> 01:07:05,728 Four. Three. Two. 257 01:07:18,952 --> 01:07:20,033 Damn! 258 01:07:23,706 --> 01:07:24,742 That's okay. 259 01:07:25,500 --> 01:07:26,411 Concentrate. 260 01:07:28,253 --> 01:07:29,835 Destination there... 261 01:07:40,723 --> 01:07:42,555 See you in hell, you beast. 262 01:11:12,977 --> 01:11:14,218 Come on! 263 01:15:40,870 --> 01:15:43,157 Who was Bronson? 264 01:15:45,458 --> 01:15:48,576 - Was he a prisoner? - All hands on deck... 265 01:15:48,711 --> 01:15:50,577 Did he help you? 266 01:16:04,518 --> 01:16:06,510 Were you a prisoner? 267 01:16:09,231 --> 01:16:11,188 Were you on this ship? 268 01:16:13,652 --> 01:16:15,814 On the ship with the prisoners. 269 01:16:28,375 --> 01:16:30,617 Ask him why he was imprisoned. 270 01:16:32,505 --> 01:16:34,371 What have you done? 271 01:16:47,311 --> 01:16:49,177 I killed my superior. 272 01:16:52,817 --> 01:16:55,776 I could not let my comrades to die senselessly. 273 01:16:56,946 --> 01:17:02,192 So I killed the man who gave the order. 274 01:17:09,125 --> 01:17:12,709 He killed his superior. 275 01:17:24,765 --> 01:17:26,597 Ask him about this Bronson. 276 01:17:29,645 --> 01:17:32,183 - Blonson. - Yes. 277 01:18:01,886 --> 01:18:03,343 Cigarettes. 278 01:18:06,307 --> 01:18:07,548 Do you smoke? 279 01:18:53,812 --> 01:18:55,223 Trust me. 280 01:18:57,566 --> 01:19:00,229 You and me, we're a good team. Come on, you beast! 281 01:19:00,361 --> 01:19:02,273 We can work together here. 282 01:19:05,032 --> 01:19:07,115 We are not that different. 283 01:19:08,452 --> 01:19:09,568 Bronson! 284 01:19:11,372 --> 01:19:12,613 He was 285 01:19:17,586 --> 01:19:19,418 my friend. 286 01:19:21,840 --> 01:19:23,376 They were friends. 287 01:19:27,304 --> 01:19:29,546 Is anyone else on the island? 288 01:19:50,411 --> 01:19:52,448 No, there's no one left. 289 01:20:11,807 --> 01:20:15,642 Men, now it's time to go home. Full speed ahead!