1 00:00:00,018 --> 00:00:22,120 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫||محمد النعيمي! د.علي طلال! فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:00:38,459 --> 00:00:44,461 "بعد 6 أيام" 3 00:01:44,229 --> 00:01:45,647 ‫حسنًا. 4 00:01:51,736 --> 00:01:54,447 ‫- مهلاً، ما هذا بحق الجحيم؟ مهلاً. .‫ - اهدأ. لا تتحرك 5 00:01:56,783 --> 00:01:58,326 ‫أنت ترتكب خطأ جسيم، ‫هل تعلم ذلك؟ 6 00:01:58,409 --> 00:01:59,410 ‫اخرس. 7 00:01:59,494 --> 00:02:00,954 ‫- لنذهب. ‫ - اللعنة. 8 00:02:03,081 --> 00:02:06,918 ‫افتح الباب. اصمت. 9 00:02:07,001 --> 00:02:09,838 ‫- انتبه للسترة يا رجل. انها جديدة. ‫ - اخرس! 10 00:02:19,264 --> 00:02:22,100 ‫استمع ليّ، إذا حذرت أخاك، 11 00:02:22,183 --> 00:02:24,936 سأطلق النار على رأسك، هل تفهمني؟ 12 00:02:25,019 --> 00:02:27,438 .حسنًا. أنت الرئيس 13 00:02:28,940 --> 00:02:30,150 ‫ببطء. 14 00:02:37,031 --> 00:02:38,825 !ها أنت ذا 15 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 ‫هل تذكّرت قهوتي المثلجة؟ 16 00:02:46,541 --> 00:02:48,793 ‫أياك! أياك. 17 00:02:48,877 --> 00:02:51,296 !إذا لمسته، سيكون ميتًا. ارفع يديك 18 00:02:52,797 --> 00:02:55,967 ‫رباه، لا بد أنّك غبيًا. ‫ألّا تعرف من نحن؟ 19 00:02:56,050 --> 00:02:58,511 .اجل، اعرف مَن أنتما ،في يناير الماضي 20 00:02:58,595 --> 00:03:01,139 ‫أطلقتما النار على أم بريئة وطفلها. 21 00:03:01,222 --> 00:03:03,057 ‫قتلتوهما في "نيوارك". 22 00:03:03,141 --> 00:03:07,270 ‫حقًا؟ مَن يقول ذلك؟ مَن أنت بحق الجحيم؟ 23 00:03:10,940 --> 00:03:12,734 ‫لقد أحضرت شيئًا لأعطيك إياه. 24 00:03:15,236 --> 00:03:17,447 ‫لكن عليك مشاهدة ما سأفعله. 25 00:03:19,407 --> 00:03:20,700 ‫هل تشاهد؟ 26 00:03:21,910 --> 00:03:25,079 ‫لا! 27 00:03:26,122 --> 00:03:28,708 ‫لا! لا! 28 00:03:40,762 --> 00:03:43,598 ‫اللعنة. لا، لا. 29 00:03:43,681 --> 00:03:45,850 ‫لا، لا. اللعنة! 30 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 ‫اللعنة، اللعنة. 31 00:03:48,019 --> 00:03:50,772 ‫لا، لا تموت. لا تموت! 32 00:03:50,855 --> 00:03:53,191 ‫اللعنة! انظر إليَّ. 33 00:03:53,274 --> 00:03:56,527 ‫أنظر إليَّ أيها الوغد. ‫لا يمكنك أن تموت! 34 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 ‫إنه يريد أحد للانتقال إليه. 35 00:03:58,529 --> 00:04:00,782 ‫إذا مت، فلن ينجح الأمر. انظر إليَّ! 36 00:04:00,865 --> 00:04:04,118 ‫ابق حيًا أيها الوغد! 37 00:04:13,670 --> 00:04:15,880 ‫يا إلهـ..لا. 38 00:04:17,548 --> 00:04:19,008 ‫لا. 39 00:04:20,051 --> 00:04:23,805 ‫لا. 40 00:04:27,892 --> 00:04:30,395 ‫اللعنة. اللعنة. 41 00:04:30,478 --> 00:04:32,105 ‫اللعنة! 42 00:04:33,064 --> 00:04:36,067 ‫الآن لا يوجد أحد لينتقل إليه. اللعنة! 43 00:04:38,945 --> 00:04:40,154 ‫اللعنة. اللعنة. 44 00:04:40,238 --> 00:04:41,364 ‫لا، لا! 45 00:04:41,447 --> 00:04:43,241 ‫- مَن أنت بحق الجحيم؟ ‫ - أنا نكرة. 46 00:04:43,324 --> 00:04:45,910 ‫- مَن أنت بحق الجحيم؟ ‫ - أنا (لويس). 47 00:04:45,994 --> 00:04:48,746 ‫-أنا نكرة. أنا حرفيًا نكرة. ‫ - ما الذي تفعله هنا؟ 48 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 ‫- لا تطلق النار عليّ. ‫ - اجبني! 49 00:04:50,373 --> 00:04:52,083 ما الذي تفعله هنا؟ 50 00:04:52,166 --> 00:04:53,835 ‫أنّي فقط أشتري منهما، حسنًا؟ 51 00:04:53,918 --> 00:04:56,337 ‫أنّي أكره هذين الرجلين أيضًا. 52 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 ‫أنّي أكرههما، بالأخص هو! 53 00:04:57,797 --> 00:04:59,465 ‫ارجوك، لا تطلق النار عليّ. 54 00:05:02,093 --> 00:05:04,220 ‫لم أكن أعلم بوجود أحد آخر هنا. 55 00:05:04,846 --> 00:05:07,181 ‫حسنًا، اللعنة. 56 00:05:07,265 --> 00:05:10,476 ‫لم أكن أعلم بوجود أحد آخر هنا! 57 00:05:11,602 --> 00:05:13,521 ‫لقد افسدت كل شيء. 58 00:05:13,604 --> 00:05:16,441 ‫لقد افسدت كل شيء. أنا آسف. 59 00:05:18,109 --> 00:05:20,945 ‫ـ إنه ليس مقدرًا أن يحدث لك. ـ ماذا؟ 60 00:05:21,029 --> 00:05:24,240 ‫- إنه ليس مقدرًا أن يحدث لك. ‫ - ما المقدر أن يحدث ليّ؟ 61 00:05:26,034 --> 00:05:29,162 ‫- أنا آسف. ‫ - ماذا؟ ما الذي..اللعنة. 62 00:05:29,245 --> 00:05:31,122 ‫لمَ تتأسف؟ 63 00:05:33,791 --> 00:05:34,917 ‫اللعنة. 64 00:05:35,668 --> 00:05:38,171 ‫- أنا آسف. ‫ - ماذا؟ 65 00:05:44,218 --> 00:05:45,636 ،مهلاً 66 00:05:45,720 --> 00:05:47,472 مَن هذا بحق الجحيم؟ 67 00:05:48,473 --> 00:05:49,849 .سحقًا 68 00:05:52,226 --> 00:05:53,353 ‫اللعنة! 69 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 ‫مَن لديه المفتاح؟ 70 00:06:00,401 --> 00:06:02,362 ‫هيّا! اللعنة! 71 00:06:13,039 --> 00:06:15,416 ‫- لا، لا، لا تطلق النار! ‫ - اللعنة. 72 00:06:15,500 --> 00:06:19,087 ‫- اللعنة! (أليكسي) و(إيف) ميتان! ‫ - اللعنة. 73 00:06:20,505 --> 00:06:22,465 ‫امسك بذلك الوغد! 74 00:06:23,257 --> 00:06:24,801 ‫افتح الباب! 75 00:06:26,177 --> 00:06:28,679 ‫اكسر الباب! 76 00:06:28,763 --> 00:06:30,598 ‫اكسره! اكسره! 77 00:06:32,892 --> 00:06:34,227 ‫هيّا! هيّا! 78 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 ‫تحرك! تحرك! 79 00:06:39,315 --> 00:06:40,983 ‫أطلق النار على الوغد! 80 00:06:47,907 --> 00:06:49,659 ‫انحلت المشكلة. 81 00:07:54,452 --> 00:08:01,755 || ابتسامة: الجزء الثاني || 82 00:08:35,848 --> 00:08:38,976 ‫شكرًا لكم جميعًا. ‫الآن منذ نحو عام واحد، 83 00:08:39,060 --> 00:08:42,730 ‫كانت المغنية وكاتبة الأغاني ‫ونجمة البوب ​​(سكاي رايلي) 84 00:08:42,813 --> 00:08:46,067 ‫تصراع من أجل حياتها بعد ‫إصابتها في حادث سيارة. 85 00:08:46,150 --> 00:08:51,614 ‫حادث أودى أيضًا بحياة الممثل ‫(بول هدسون) بشكل مأساوي. 86 00:08:51,697 --> 00:08:55,409 ‫اليوم تجري أول مقابلة ‫لها منذ وقوع الحادث. 87 00:08:55,493 --> 00:08:59,121 ‫سيّداتي وسادتي، ‫الاستثنائية (سكاي رايلي). 88 00:09:08,923 --> 00:09:10,967 ‫رباه يا (درو)! 89 00:09:11,884 --> 00:09:14,178 ‫شكرًا جزيلاً على استضافتي. 90 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 ‫أنا سعيدة جدًا لأنكِ هنا. 91 00:09:17,932 --> 00:09:21,018 أعني يجب أن أقول أنّك .تبدين مذهلة شخصيًا 92 00:09:21,102 --> 00:09:23,312 ‫- يا إلهي. وأنتِ كذلك. ‫ - يعجبني شعرك. 93 00:09:23,396 --> 00:09:25,940 ‫رباه. شعري. ‫أحاول فعل شيئًا جديدًا. 94 00:09:26,023 --> 00:09:28,109 ‫-لست واثقة إذا نجحت. ‫ -أنا.. ما رأيكم؟ 95 00:09:28,192 --> 00:09:30,111 ‫يا إلهي. 96 00:09:30,194 --> 00:09:31,946 ‫أعتقد أن لديك إجابتك. 97 00:09:32,029 --> 00:09:34,407 ‫-الآن لقد أعلنت مواعيد الجولة الجديدة... ‫ - نعم. 98 00:09:34,490 --> 00:09:38,501 ‫…ستبدأ فعليًا هنا في مدينة ‫"نيويورك" الأسبوع المقبل. 99 00:09:38,502 --> 00:09:40,538 ‫هل هذه عودة عاطفية؟ 100 00:09:40,621 --> 00:09:43,666 .نعم، هذه الجولة تثير الكثير من المشاعر 101 00:09:43,749 --> 00:09:47,003 ‫قبل عام فزتِ بجائزة "جرامي". 102 00:09:47,086 --> 00:09:50,756 ‫كنت في منتصف جولة عالمية كبيرة. 103 00:09:50,840 --> 00:09:53,759 ‫لكن بعدها واجهتِ الكثير من المتاعب. 104 00:09:53,843 --> 00:09:55,928 .الكثير من المتاعب" قد يكون وصف سخي" 105 00:09:56,012 --> 00:09:58,681 ‫كنت أتساءل إذا كان بإمكانك مشاركة 106 00:09:58,764 --> 00:10:00,766 ‫أيّ شيء من تلك الفترة من حياتك. 107 00:10:00,850 --> 00:10:05,688 ‫لقد كنت تحت الكثير من ‫التوتر والضغط بسبب الجولة. 108 00:10:05,771 --> 00:10:09,150 ‫كان يجب أن أطلب المساعدة لكن.. 109 00:10:09,233 --> 00:10:12,820 ‫بدلًا من ذلك غرقت... 110 00:10:12,903 --> 00:10:17,325 بالمخدرات والكحول ‫والكثير من القرارات السيئة. 111 00:10:17,408 --> 00:10:19,827 ‫مما فقدت السيطرة تمامًا. 112 00:10:19,910 --> 00:10:25,583 ‫وفي الواقع، أريد أن أغتنم هذه الفرصة 113 00:10:25,666 --> 00:10:29,503 .لأعتذر لمعجبيني وأحبائي وفريقي 114 00:10:29,587 --> 00:10:32,882 ‫كل من أعتمد عليّ ودعمني. 115 00:10:33,591 --> 00:10:36,385 ‫لقد خذلتكم جميعًا و... 116 00:10:37,011 --> 00:10:40,973 ‫أعدكم إنه لن يتكرر هذا ابدًا. 117 00:10:41,057 --> 00:10:43,059 ‫لذا شكرًا لكم. 118 00:10:44,977 --> 00:10:47,480 ‫كنتِ في المستشفى. ‫حين خرجتِ منها، 119 00:10:47,563 --> 00:10:51,567 ‫كيف كانت حياتك بين ذلك الحين والآن؟ 120 00:10:56,322 --> 00:10:59,241 ‫لقد أمضيت الكثير من الوقت .أركّز على النفس 121 00:11:01,327 --> 00:11:04,622 ‫وتعلّم ‫كيفية تقدير الحياة الرصينة. 122 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 ‫وأنا... 123 00:11:08,000 --> 00:11:12,672 ‫أنا ممتنة جدًا لهذه الفرصة ‫الثانية ولا أريد أن أضيعها. 124 00:11:20,012 --> 00:11:22,765 ‫السيارة تنتظر بالخارج بجوار الرصيف. 125 00:11:22,848 --> 00:11:24,809 ‫هناك القليل من الحشد. 126 00:11:35,611 --> 00:11:37,113 ‫(سكاي)! 127 00:11:48,040 --> 00:11:50,960 ‫- اسمي (آشلي). ‫ - تشرفت بلقاؤك. 128 00:12:00,970 --> 00:12:03,139 ‫لقد سار الأمر بشكل رائع حقًا. 129 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 ‫- لقد كنت أنيقة تمامًا. ‫ - نعم. 130 00:12:05,433 --> 00:12:10,312 ‫(سكاي)، حسابك الانستغرام .والتيك توك محتدمان للغاية 131 00:12:10,396 --> 00:12:14,567 ‫أنتِ رقم اثنين على التويتر. ‫يجب أن تكوني فخورة جدًا... 132 00:12:57,735 --> 00:13:01,113 ‫جيّد. 133 00:13:07,036 --> 00:13:09,288 ‫إلى الأعلى! 134 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 ‫أأنت بخير؟ 135 00:13:32,770 --> 00:13:34,313 ‫ماذا حدث؟ 136 00:13:34,396 --> 00:13:36,482 ‫هل تأذيت؟ 137 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 ‫نعم، أنا بخير. 138 00:13:38,234 --> 00:13:41,403 ‫أنا بخير. أظن أنّي عملت .حركة خطأ 139 00:13:41,487 --> 00:13:43,823 ‫لنأخذ استراحة ايها الجميع. ‫أيمكننا الحصول على آيس كريم؟ 140 00:13:43,906 --> 00:13:45,282 ‫(أنتون)، أنا بخير. 141 00:13:45,366 --> 00:13:47,660 ‫- (سكاي). ـ هل يمكننا فعلها مجددًا رجاءً؟ 142 00:13:47,743 --> 00:13:49,036 .ـ أريد أن افعلها بشكل صحيح .ـ حسنًا 143 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 ‫- هيّا بنا. ‫ - لنفعلها مرة أخرى. 144 00:13:50,329 --> 00:13:51,831 ‫-اصطفوا! ‫ - اعادة تشغيل الأغنية. 145 00:13:51,914 --> 00:13:53,749 ‫- نعم. ‫ - عودوا إلى الموقع 1. 146 00:13:54,500 --> 00:13:56,293 ‫الموسيقا. 147 00:14:42,339 --> 00:14:43,674 ‫اللعنة! 148 00:14:44,466 --> 00:14:46,093 ‫لحظة واحدة! 149 00:14:53,392 --> 00:14:54,852 ‫اجل، تفضل بالدخول. 150 00:14:55,895 --> 00:14:57,313 ‫مرحبًا. 151 00:14:57,396 --> 00:14:58,606 ‫أأنت بخير؟ 152 00:14:59,815 --> 00:15:01,650 ‫-أأنتِ مستعدة للذهاب؟ ‫ - نعم يا أمي. 153 00:15:01,734 --> 00:15:03,277 ‫فقط امهيني لحظة. 154 00:15:04,904 --> 00:15:07,948 ‫يجب أن تشعري بالرضا حقًا اليوم. 155 00:15:09,158 --> 00:15:10,284 ‫أعرف. 156 00:15:12,161 --> 00:15:13,287 ‫أنا كذلك. 157 00:15:13,662 --> 00:15:14,788 ‫جيّد. 158 00:15:17,583 --> 00:15:19,376 ‫أننا جاهزون حينما تستعدين. 159 00:15:26,425 --> 00:15:29,261 ‫تم تأكيد البروفة النهائية يوم الأربعاء. 160 00:15:29,345 --> 00:15:31,180 .علينا أن نكون هناك في الصباح الباكر 161 00:15:31,263 --> 00:15:33,974 ‫لديك اختبار أزياء وجلسة تصوير 162 00:15:34,058 --> 00:15:37,102 .وفحص المسرح ومقابلة المعجبين وتحيتهم 163 00:15:37,186 --> 00:15:39,021 الرجاء أخلدي للنوم مباشرةً ‫حين تعودين إلى المنزل. 164 00:15:39,104 --> 00:15:40,753 ‫سيكون يومًا طويلًا. 165 00:15:40,757 --> 00:15:42,764 ‫ـ "هل لا تمانع إذا جئت؟" "ـ "يمكنك القدوم 166 00:15:43,400 --> 00:15:45,611 ‫للتذكير، (داريوس) سيصل غدًا. 167 00:15:45,694 --> 00:15:47,447 {\an8}"مرحبًا، هل يمكنني القدوم؟" 168 00:15:45,694 --> 00:15:47,947 ‫سوف يكون هنا لأجل الافتتاح. 169 00:15:48,030 --> 00:15:50,908 .أريده أن يشعر بالحب رجاءً 170 00:15:50,991 --> 00:15:53,327 لقد استثمرت الشركة الكثير ‫من المال في هذه الجولة. 171 00:15:53,410 --> 00:15:55,537 ألمَ أكن جيّدة من (داريوس) قبلاً؟ 172 00:15:55,621 --> 00:15:58,499 .(داريوس) يعشقك بوضوح 173 00:15:58,582 --> 00:16:01,293 ‫عليك فقط أن تتذكّري مَن يدفع الفواتير. 174 00:16:16,016 --> 00:16:18,018 .اخلدي للنوم مباشرةً يا (سكاي) 175 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 ‫طابت ليلتكِ. 176 00:16:22,106 --> 00:16:23,232 ‫آنسة (رايلي). 177 00:16:55,139 --> 00:16:56,682 ‫مرحبًا. 178 00:17:01,103 --> 00:17:03,522 ‫ما خطبك يا (لويس)؟ 179 00:17:03,605 --> 00:17:06,650 ‫ - ماذا تريدين مني؟ ‫ - "فيكودين"! فقط "فيكودين". 180 00:17:06,734 --> 00:17:10,112 ‫- لتخفيف الألم مثل المرة السابقة. ‫ - اللعنة على ذلك! 181 00:17:10,195 --> 00:17:12,865 ‫(سكاي رايلي) لن تظهر فجأة هنا. 182 00:17:13,866 --> 00:17:15,951 .لقد كتبت ليّ أنه يمكنني الحضور 183 00:17:16,035 --> 00:17:17,286 ‫- ماذا؟ ‫ - ماذا؟ 184 00:17:17,369 --> 00:17:20,122 ‫- ماذا؟ ماذا؟ ‫ - ماذا؟ ماذا؟ 185 00:17:24,126 --> 00:17:27,171 ‫لا أتذكّر أنّي كتبت رسالة. 186 00:17:29,214 --> 00:17:31,091 ‫لماذا لا أتذكّر إرسال هذه الرسالة؟ 187 00:17:31,175 --> 00:17:32,676 ‫- اللعنة. ‫ - لا أعرف. 188 00:17:32,760 --> 00:17:34,595 .فقط ابتعد عني 189 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 ‫ابتعد عني! 190 00:17:35,763 --> 00:17:38,223 .اللعنة 191 00:17:38,307 --> 00:17:40,684 ‫سحقًا. أنا آسف. 192 00:17:43,854 --> 00:17:47,066 ‫أنّي مررت بأسبوع فظيع. 193 00:17:53,864 --> 00:17:55,824 ‫أسوأ أسبوع! 194 00:17:57,618 --> 00:18:00,829 ‫(لويس)، ما خطب ذلك النصل؟ 195 00:18:01,622 --> 00:18:03,999 ‫ماذا؟ ايّ نصل؟ 196 00:18:04,083 --> 00:18:05,709 ‫هذا النصل. 197 00:18:05,793 --> 00:18:09,129 ‫أشعر..آسف جدًا بشأن هذا. 198 00:18:09,213 --> 00:18:12,049 ‫لا أستطيع أن أكون حذرًا جدًا الآن. حسنًا؟ 199 00:18:12,132 --> 00:18:16,428 ‫أنّي أواجه شيء حقيقي .غير قابل للتصديق 200 00:18:16,512 --> 00:18:21,016 ‫حسنًا؟ أنّي اتحدث مثل هراء منزل مسكون مخيف، أتعلمين؟ 201 00:18:24,478 --> 00:18:25,604 ‫اسمعي... 202 00:18:26,772 --> 00:18:29,983 ‫هل تؤمنين بالقوى الخارقة للطبيعة؟ 203 00:18:31,068 --> 00:18:34,404 ‫- نعم، سأذهب. ‫ -ماذا؟ لا، لا، لا! 204 00:18:34,488 --> 00:18:37,991 ‫لا، ارجوكِ ابقي. ماذا أفعل؟ 205 00:18:38,075 --> 00:18:40,953 ‫(سكاي رايلي) هنا و(لويس) يتصرف بجنون؟ 206 00:18:41,036 --> 00:18:44,706 ‫أنا متحمس جدًا لرؤيتكِ. ‫هيّا، تفضلي بالدخول. 207 00:18:44,790 --> 00:18:48,252 ‫سأهدأ. كوني ضيفتي. ‫ارجوكِ اجلسي. 208 00:18:48,335 --> 00:18:50,921 ‫البيت بيتكِ. ‫آسف بشأن الفوضى. 209 00:18:51,004 --> 00:18:53,006 ماذا قلتِ أنّكِ تريدين؟ 210 00:18:53,090 --> 00:18:55,050 ‫تريدين "فيكودين"؟ صحيح؟ 211 00:18:55,134 --> 00:18:57,261 ‫- نعم. ‫ - سأعطيكِ إياها. 212 00:18:57,344 --> 00:18:59,179 ‫هل تريدين أيّ شيء آخر؟ ‫لديّ "كيتامين". 213 00:18:59,263 --> 00:19:02,724 .لديّ منتج "مولي" جيّد ‫لديّ بعض من... 214 00:19:02,808 --> 00:19:06,228 ‫- لا أعرف ما هذا. ‫ - لا يا صاح، فقط "فيكودين" لأجل ظهري. 215 00:19:08,105 --> 00:19:10,023 ‫صحيح، ظهركِ. 216 00:19:10,107 --> 00:19:12,860 ‫بئسًا، هذا فظيع. أنّي اكره ذلك. 217 00:19:12,943 --> 00:19:15,612 ‫حسنًا، يمكنكِ الاسترخاء. ‫سأوافيكِ في الحال. 218 00:19:15,696 --> 00:19:18,866 ‫استرخي وسأعود فورًا، حسنًا؟ 219 00:19:18,949 --> 00:19:20,826 ‫سأعود حالاً. 220 00:19:20,909 --> 00:19:23,120 ‫- يا إلهي. ‫ - رائحتك طيبة. 221 00:19:23,203 --> 00:19:26,373 ‫أفتقدكِ! (سكاي رايلي) هنا، رباه! 222 00:19:26,456 --> 00:19:29,501 ‫"فيكودين". "فيكودين". ‫بماذا تفكرين؟ 223 00:19:29,585 --> 00:19:33,046 ‫.. ربما لا يزال هناك بعض درجات ‫الحرارة المتجمدة أو شبه المتجمدة... 224 00:19:33,130 --> 00:19:34,590 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 225 00:19:35,632 --> 00:19:37,092 .اللعنة 226 00:19:43,682 --> 00:19:46,018 ‫إليكم كيف نرى كل شيء يأتي معًا. 227 00:19:46,101 --> 00:19:49,396 ‫يبقى الهواء البارد في مكانه. 228 00:19:49,479 --> 00:19:53,400 ‫-...شمال المنطقة... ‫ - (فريدي). إنها بعض الثلوج. 229 00:19:53,483 --> 00:19:56,320 ‫أعني أن هذه ليست عاصفة هائلة. 230 00:19:56,403 --> 00:19:59,865 ‫إنه ليس وضعًا بالغ الخطورة هناك. ‫إنه أول تساقط للثلوج هذا الموسم. 231 00:19:59,948 --> 00:20:04,203 ‫في أخبار الثقافة الشعبية، عادت ‫المغنية وكاتبة الأغاني (سكاي رايلي) 232 00:20:04,286 --> 00:20:07,456 ‫بعد عام تقريبًا من دخولها المستشفى في حادث سيارة 233 00:20:07,539 --> 00:20:10,000 ‫ الذي أدى إلى مقتل الممثل ‫(بول هدسون) بشكل مأساوي. 234 00:20:10,083 --> 00:20:12,669 ‫كان (هدسون) يقود السيارة ‫بعد أن غادر الزوجان البارزان.. 235 00:20:12,753 --> 00:20:16,048 ‫...من حفلة خاصة حيث ‫شوهد كلاهما في حالة سكر. 236 00:20:16,131 --> 00:20:18,050 ‫نعم، كما تعلمون، وقع هذا الحادث 237 00:20:18,133 --> 00:20:20,552 ‫بينما كانت (رايلي) في منتصف ..جولة عالمية 238 00:20:20,636 --> 00:20:25,724 ‫وفي ذلك الوقت، كانت هناك تكهنات ‫حول تعاطي (رايلي) للمخدرات. 239 00:20:25,807 --> 00:20:27,726 ‫خاصة بعد أن انتشرت الصور ..الصريحة للمغنية 240 00:20:27,809 --> 00:20:30,229 ‫قبل أسبوعين فقط من الحادث.. 241 00:20:40,072 --> 00:20:43,992 ‫(لويس)، يجب أن أستيقظ ‫مبكرًا جدًا غدًا لذا... 242 00:20:53,001 --> 00:20:54,336 ‫(لويس)! 243 00:20:56,922 --> 00:20:59,383 ‫هذا الرجل اللعين. 244 00:21:02,052 --> 00:21:03,971 ‫(لويس)، ما الخطب يا رجل؟ 245 00:21:16,441 --> 00:21:17,818 ‫(لويس)! 246 00:21:20,362 --> 00:21:22,990 ‫أقسم بالله إذا كنت ‫تعبث معي يا رجل... 247 00:21:36,295 --> 00:21:38,588 ‫- رباه! ‫ - (سكاي)! 248 00:21:38,672 --> 00:21:40,132 ‫ما خطبك يا (لويس)؟ 249 00:21:40,215 --> 00:21:41,466 ‫من أين أتيتِ؟ 250 00:21:41,550 --> 00:21:42,843 ‫ماذا؟ 251 00:21:43,969 --> 00:21:47,973 ‫- لا! لا! لا! ‫ - ماذا؟ ما الأمر؟ 252 00:21:48,056 --> 00:21:51,560 ‫-ابتعد عني! ابتعد عني! ‫ - ما الذي يحدث؟ 253 00:21:51,643 --> 00:21:53,979 ‫لا! لا! 254 00:22:00,610 --> 00:22:02,237 .اللعنة 255 00:22:02,321 --> 00:22:04,531 ‫(لويس)؟ (لويس)؟ اللعنة! 256 00:22:04,614 --> 00:22:07,576 ‫ماذا أفعل يا (لويس)؟ ‫ هل أتصل بالإسعاف؟ اللعنة. 257 00:22:07,659 --> 00:22:10,454 ‫(لويس)! (لويس)؟ ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 258 00:22:11,413 --> 00:22:12,539 ‫(لويس)؟ 259 00:22:12,622 --> 00:22:14,207 ‫اللعنة. 260 00:22:14,291 --> 00:22:16,668 ‫اللعنة. هل تناولت جرعة مفرطة يا رجل؟ 261 00:22:16,752 --> 00:22:19,004 ‫اللعنة! 262 00:22:22,341 --> 00:22:23,467 ‫(لويس)؟ 263 00:24:19,207 --> 00:24:22,252 ‫حسنًا. 264 00:24:26,339 --> 00:24:27,632 ‫اللعنة. 265 00:24:28,967 --> 00:24:30,343 ‫اللعنة. 266 00:24:30,886 --> 00:24:32,304 ‫اللعنة. 267 00:24:37,309 --> 00:24:38,768 ‫يا إلهي. 268 00:28:03,306 --> 00:28:05,183 ‫ما رأيكِ يا (سكاي)؟ 269 00:28:05,558 --> 00:28:07,477 ‫(سكاي)؟ 270 00:28:07,560 --> 00:28:09,771 ‫مهلاً! هل أنتِ منتبه؟ 271 00:28:11,398 --> 00:28:12,565 ‫ماذا؟ 272 00:28:12,649 --> 00:28:13,692 ‫نعم. 273 00:28:13,775 --> 00:28:15,527 ‫هذه الاشياء مهمة. 274 00:28:17,654 --> 00:28:19,280 ‫- أنا أستمع. ‫ - أأنتِ بخير؟ 275 00:28:19,364 --> 00:28:21,574 ‫-تبدين مرهقة. ‫ - عجباه، شكرًا يا أمي. 276 00:28:21,658 --> 00:28:24,869 ‫ من المهم أن تلتزمي بمواعيد نومكِ. 277 00:28:24,953 --> 00:28:27,122 ‫- (جوشوا)، أحضر لها الماء. ‫ - أنا بخير. 278 00:28:27,205 --> 00:28:29,541 يجب أن يكون لديكِ أحد ‫يساعدكِ في الأمور مجددًا. 279 00:28:29,624 --> 00:28:31,751 ‫هل تحدثت مع (جيما) بشأن القدوم في الجولة؟ 280 00:28:31,835 --> 00:28:33,753 ‫ (جيما) لا تريد التحدث معي يا أمي. 281 00:28:33,837 --> 00:28:36,089 ‫ـ هل تواصلتِ معها؟ .ـ لا، ليس بالضبط 282 00:28:36,172 --> 00:28:38,466 ‫إنها صديقتكِ المفضلة. ‫واثقة أنها ستكون مستعدة لنسيان 283 00:28:38,550 --> 00:28:41,261 ‫عما حدث بينكما. 284 00:28:41,344 --> 00:28:45,306 ‫-أصبحتِ مختلفة تمامًا عما كنت عليه قبل عام. ‫ -‫ هل يمكنك نسيان هذا لو سمحتِ؟ 285 00:28:45,390 --> 00:28:48,935 كل ما اقوله هو من الصعب .الحصول على اصدقاء حقيقين 286 00:28:49,018 --> 00:28:51,438 ‫وجود (جيما) بجانبكِ كان جيدًا حقًا. 287 00:28:51,521 --> 00:28:54,232 يسعدني المساعدة في ...أيّ اشياء شخصية 288 00:28:54,315 --> 00:28:56,568 ‫قد تحتاجها (سكاي). هل تريدين..؟ 289 00:28:56,651 --> 00:28:58,903 ‫- لا اريد ذلك. ‫ - عليكِ البقاء رطبة. 290 00:28:58,987 --> 00:29:00,363 ‫هلا توقفت؟ 291 00:29:01,156 --> 00:29:02,365 ‫حسنًا. 292 00:29:03,575 --> 00:29:05,326 ‫لا، آسفة، لم اقصدك. 293 00:29:05,410 --> 00:29:08,037 ‫ادخل! 294 00:29:09,539 --> 00:29:11,499 ‫مرحبًا يا (داريوس)! 295 00:29:11,583 --> 00:29:14,169 جئت لألقاء التحية على نجمة .لروك المفضلة لديّ 296 00:29:14,252 --> 00:29:16,296 ‫كنت سأنهض وأعانقك لكني محاصرة. 297 00:29:16,379 --> 00:29:17,964 ‫- لا بأس. سوف آتي إليك. ‫ - تأمل حالك. 298 00:29:18,047 --> 00:29:19,215 ‫- مرحبًا يا (إليزابيث). ‫ - مرحبًا. 299 00:29:19,299 --> 00:29:22,510 ‫- مرحبًا يا (داريوس). ‫ - مرحبًا يا رجل. 300 00:29:22,594 --> 00:29:24,012 ‫الوضع يزداد حماسًا هنا. 301 00:29:24,095 --> 00:29:26,389 ‫ رباه، أنا متحمسة جدًا. 302 00:29:26,473 --> 00:29:29,267 ‫ـ اريد أن اطلب منكِ معروفًا. .ـ بالطبع 303 00:29:29,350 --> 00:29:32,604 ‫ليلة الغد سيقام عشاء لجمع التبرعات ‫لمؤسسة "الموسيقا تلهم الأمل". 304 00:29:32,687 --> 00:29:34,856 ‫إنها مؤسسة للشباب المحرومين. 305 00:29:34,939 --> 00:29:37,484 شركة "أنترسكوب" للتسجيلات .لديها مساهمات كثيرة مع المؤسسة 306 00:29:37,567 --> 00:29:40,320 ‫أعلم أنّي تأخرت لكن كنت ...آمل أن تكوني مستعدة 307 00:29:40,403 --> 00:29:43,448 .لتصبحي مقدّمة مميزة 308 00:29:43,531 --> 00:29:46,201 اعلم أن لديك الكثير من الاعمال ..لكن ليس هناك سجادة حمراء 309 00:29:46,284 --> 00:29:48,578 .او صحافة، لا من تلك الأمور المزعجة 310 00:29:48,661 --> 00:29:50,538 ‫- الأمر يتعلق بالشباب فقط. ‫ -نعم. 311 00:29:50,622 --> 00:29:53,249 ‫سيتم كتابة ملاحظاتك مسبقًا. 312 00:29:53,333 --> 00:29:54,793 ‫كل ما عليك فعله هو أن تبتسمي ‫وتقرأي من ملقن النصوص. 313 00:29:57,545 --> 00:29:58,838 ‫كيف يمكنني أن أرفض؟ 314 00:29:58,922 --> 00:30:00,465 ‫رقم ثلاثة. 315 00:30:00,548 --> 00:30:02,008 ‫لنبدأ بـ 70. 316 00:30:03,843 --> 00:30:05,512 ‫حسنًا يا (سكاي). 317 00:30:09,057 --> 00:30:10,266 .أحب هذا 318 00:30:11,726 --> 00:30:13,645 هل يمكنكِ أن تعطيني أكثر؟ 319 00:30:15,563 --> 00:30:17,232 ‫أكثر بعد. 320 00:30:19,901 --> 00:30:21,444 ‫أكثر. 321 00:30:47,207 --> 00:30:50,200 ‫"هل القيء يحتوي على حمض نووي؟" 322 00:30:53,207 --> 00:30:56,215 هل تترك حمضك النووي إذا" "تقيأت في مسرح الجريمة؟ 323 00:31:18,710 --> 00:31:20,086 ‫"مرحبًا.." 324 00:31:20,510 --> 00:31:23,213 ‫"كيف أحوالكِ؟" 325 00:31:30,410 --> 00:31:32,213 "اغربي عني ايتها الحثالة" 326 00:31:32,410 --> 00:31:34,213 "اتركيني وشأني ايتها العاهرة" 327 00:31:35,206 --> 00:31:36,405 "رقم مجهول" 328 00:31:38,423 --> 00:31:43,204 ‫"هل كنتِ في شقة (لويس فريجولي) "الليلة الماضية؟ 329 00:33:13,825 --> 00:33:15,076 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 330 00:33:15,159 --> 00:33:16,703 .اللعنة على هذا الرجل 331 00:33:16,786 --> 00:33:18,997 ‫هيّا. 332 00:33:19,080 --> 00:33:20,456 .استجمعي قواكِ 333 00:33:20,540 --> 00:33:22,458 .استجمعي قواكِ 334 00:33:27,964 --> 00:33:29,507 ‫رباه! 335 00:33:29,590 --> 00:33:31,300 ألا يمكنكم طرق الباب؟ 336 00:33:31,384 --> 00:33:33,469 ‫ لقد فعلنا، لكنك لم تجيبي. 337 00:33:33,553 --> 00:33:36,180 ‫لماذا كنت تصرخين؟ 338 00:33:36,264 --> 00:33:39,684 ‫- رأيت عنكبوتًا. ‫ - عفوًا، هل يوجد عنكبوت هنا؟ 339 00:33:39,767 --> 00:33:44,355 ‫تقول (تانيا) أن هناك بعض المشاكل في ‫خزانة الملابس التي احتجتني أن أتفقدها. 340 00:33:44,439 --> 00:33:47,275 ‫نعم، لن أرتدي هذه. 341 00:33:47,358 --> 00:33:49,444 ‫إنها تعجبني. ما خطبه؟ 342 00:33:49,527 --> 00:33:51,070 ‫هل يمكنك أنّ تريها من فضلك؟ 343 00:33:54,198 --> 00:33:57,493 ‫- ستظهر الإضاءة الندبة على المسرح. ‫ - و؟ 344 00:33:57,577 --> 00:33:59,996 ‫لا اريد أن أظهر للجميع مدى فظاعتي. 345 00:34:01,372 --> 00:34:03,708 ‫أعتقد أنّك تبالغين في رد فعلك قليلاً. 346 00:34:03,791 --> 00:34:06,586 ‫نعم، (سكاي)، هل تعلمين أمرًا؟ ‫أعتقد أن ندبتكِ رائعة. 347 00:34:06,669 --> 00:34:08,296 ‫- إنها رائعة. ‫ - جديًا. 348 00:34:08,379 --> 00:34:10,173 ‫هذه بصراحة من أفضل بدلاتكِ. 349 00:34:10,256 --> 00:34:12,383 ‫لن أرتديها. 350 00:35:12,819 --> 00:35:15,738 ‫- تفضلي. ‫ - شكرًا لك! 351 00:35:15,822 --> 00:35:17,990 ‫حسنًا، هل يمكننا التقاط صورة؟ 352 00:35:20,910 --> 00:35:22,495 ‫هل يمكننا الوقوف بوضعيات مماثلة؟ 353 00:35:22,578 --> 00:35:23,996 ‫بالطبع. بماذا تفكرين؟ 354 00:35:24,080 --> 00:35:26,082 ..مثل 355 00:35:26,165 --> 00:35:28,626 .حسنًا 356 00:35:28,709 --> 00:35:30,795 ‫متشابهتان. جميلتان جدًا. 357 00:35:30,878 --> 00:35:33,172 ‫شكرًا على الزيارة. 358 00:35:33,256 --> 00:35:34,507 ‫- شكرًا. ‫ - مَن التالي؟ 359 00:35:35,842 --> 00:35:37,343 ‫ألبوم "الكثير من أجل قلب واحد" ...لقد ساعدني 360 00:35:37,426 --> 00:35:39,595 ‫حرفيًا في أسوأ محنة في حياتي. 361 00:35:39,679 --> 00:35:42,014 ‫أشعر كأنكِ حيواني الروحي و... 362 00:35:42,098 --> 00:35:43,558 ‫رباه، هل يمكنني معانقتكِ؟ 363 00:35:43,641 --> 00:35:45,893 ‫يا إلهي، نعم! 364 00:35:47,645 --> 00:35:49,188 ‫(سكاي)، عليكِ تفقد ‫"ساوند كلاود" الخاص بيّ. 365 00:35:49,272 --> 00:35:51,941 ‫مَن المسؤول عن إنتاجاتكِ؟ 366 00:35:52,024 --> 00:35:53,901 .حسنًا يا صاح، لنلتقط صورة الآن 367 00:35:53,985 --> 00:35:56,487 ‫- رائع. ‫ - أيمكننا التقاط صورة آخرى عموديًا؟ 368 00:35:59,699 --> 00:36:01,200 ‫يا إلهي، ذلك... 369 00:36:01,284 --> 00:36:02,410 ‫كان ذلك مذهلاً. 370 00:36:05,705 --> 00:36:09,208 ‫هل يمكنك التوقيع، ‫"من أجل (ألفريدو)..." 371 00:36:10,084 --> 00:36:11,460 ‫(ألفريدو)... 372 00:36:13,379 --> 00:36:14,672 ‫"...يحب..." 373 00:36:15,506 --> 00:36:16,632 ‫"(سكاي)". 374 00:36:18,259 --> 00:36:19,385 ‫نعم. 375 00:36:26,058 --> 00:36:28,144 .تفضّل 376 00:36:28,227 --> 00:36:30,479 ‫حسنًا. لنلتقط صورة. 377 00:36:32,899 --> 00:36:35,067 ‫أنا معجب كبير حقًا. 378 00:36:35,151 --> 00:36:37,069 ‫شكرًا على الزيارة. 379 00:36:38,112 --> 00:36:40,781 ‫أستطيع أن أرى أنّكِ ‫حزينة من الداخل. 380 00:36:42,033 --> 00:36:44,660 ‫- عذرًا ماذا؟ ‫ - يمكنني أن أجعلك سعيدة. 381 00:36:44,744 --> 00:36:47,538 ‫- سنكون سعداء جدًا معًا. ‫ - حسنًا، أعتقد أننا انتهينا. 382 00:36:47,622 --> 00:36:50,082 ‫وأنتِ جميلة جدًا. 383 00:36:50,166 --> 00:36:53,753 ‫لديك بشرة رائعة حقًا! 384 00:36:53,836 --> 00:36:55,755 ‫- ابتعد عني يا صاح! ‫ - بشرة مذهلة! 385 00:36:55,838 --> 00:36:57,465 ‫(سكاي)، أنا أحبّك! 386 00:36:57,548 --> 00:36:59,884 ‫أحبّك يا (سكاي)! (سكاي)! 387 00:36:59,967 --> 00:37:03,137 ‫(سكاي)، أنا أحبّك! 388 00:37:06,349 --> 00:37:09,060 ‫يا رفاق، امهلونا لحظة واحدة. 389 00:37:14,774 --> 00:37:17,235 ‫أأنتِ بخير؟ 390 00:37:20,613 --> 00:37:22,448 ‫هل تريدين أخذ قسط من الراحة؟ 391 00:37:25,201 --> 00:37:28,287 ‫- أأنت واثقة؟ ‫ - لننتهي من هذا. 392 00:37:36,629 --> 00:37:38,297 ‫(سكاي). 393 00:37:38,381 --> 00:37:40,591 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫ - نعم، بخير. 394 00:37:41,926 --> 00:37:43,427 ‫حسنًا، مَن التالي؟ 395 00:37:53,938 --> 00:37:57,066 ‫أهلاً. ما اسمكِ؟ 396 00:38:01,362 --> 00:38:04,073 ‫لديكِ قميص رائع. 397 00:38:04,156 --> 00:38:05,741 ‫هل تريديني أن أوقع عليه؟ 398 00:38:22,466 --> 00:38:24,677 ‫حسنًا. ماذا عن التقاط صورة؟ 399 00:38:27,138 --> 00:38:29,515 ‫نعم. جميل جدًا. 400 00:38:29,598 --> 00:38:31,517 ‫حسنًا، واحد، اثنان... 401 00:38:31,600 --> 00:38:33,227 ‫"ابتسما". 402 00:38:33,311 --> 00:38:35,396 ‫حسنًا. 403 00:38:35,479 --> 00:38:37,023 ‫الآن هذه صورة جيّدة. 404 00:38:58,180 --> 00:39:01,180 ‫"هل كنتِ في شقة (لويس فريجولي) "الليلة الماضية؟ 405 00:39:06,195 --> 00:39:09,190 ‫"هل كنتِ في شقة (لويس فريجولي) "الليلة الماضية؟ 406 00:39:39,335 --> 00:39:41,295 ‫أنا (جيما). اترك رسالة. 407 00:39:42,588 --> 00:39:43,881 ‫أهلاً! 408 00:39:43,964 --> 00:39:45,841 ‫مرحبًا، هذه أنا. 409 00:39:45,925 --> 00:39:48,969 ‫لقد كنت أفكر فيكِ و... 410 00:39:49,053 --> 00:39:50,846 ..وفي مدى 411 00:39:52,306 --> 00:39:55,351 ‫مدى رغبتي في الأعتذر .عن كل شيء 412 00:39:57,812 --> 00:40:02,775 على أية حال، لا أعرف إذا ...كنتِ تريدينَ التحدث معي 413 00:40:03,484 --> 00:40:05,569 هل ستتصلينَ بي؟ لو سمحتِ؟ 414 00:40:06,654 --> 00:40:07,947 .أنا أفتقدكِ 415 00:40:10,825 --> 00:40:12,243 .سُحقًا 416 00:40:26,757 --> 00:40:28,717 كيف كان حالكِ؟ 417 00:40:28,801 --> 00:40:30,094 .بخير حال، على ما أعتقد 418 00:40:30,177 --> 00:40:32,179 .مندهشة لإتصالكِ بي 419 00:40:32,263 --> 00:40:35,850 .أعلم، آسفة لأنني إختفيت دون أن أبلغكِ 420 00:40:36,517 --> 00:40:38,018 .لا، لا بأس 421 00:40:38,102 --> 00:40:39,395 .هذا رائع 422 00:40:41,021 --> 00:40:42,648 ...في الواقع 423 00:40:44,442 --> 00:40:46,861 ...أشعر نوعاً ما 424 00:40:46,944 --> 00:40:48,571 .حقًا، بأنني غارقةٌ في الوقت الحالي… 425 00:40:48,654 --> 00:40:50,656 ...أعلم أن هذه ليست 426 00:40:50,739 --> 00:40:53,367 ،أعلم أن هذه ليست مشكلتكِ ...وربما تكونينَ حقًا 427 00:40:53,451 --> 00:40:57,621 منزعجة مني لإتصالي بكِ ...لكن 428 00:40:57,705 --> 00:41:00,666 ليس لدي حقًا أي شخص .يمكنني التحدث إليه الآن 429 00:41:01,208 --> 00:41:02,668 ماذا يحدث هنا؟ 430 00:41:04,503 --> 00:41:07,089 هل يمكنكِ القدوم؟ - ماذا، الآن؟ - 431 00:41:07,173 --> 00:41:10,634 ،نعم، إلا إذا كنتِ... كما تعلمين .مشغولةً أو ما شابه 432 00:41:13,721 --> 00:41:15,556 ...لا، أنا 433 00:41:15,639 --> 00:41:19,727 .نعم، لا، يمكنني المجيء .امهليني 45 دقيقة 434 00:41:19,810 --> 00:41:22,438 .ممتاز - .حسنًا، رائع. أراكِ قريبًا - 435 00:41:22,521 --> 00:41:24,523 .أراكِ حينها. وداعًا 436 00:43:39,450 --> 00:43:40,576 مرحبًا؟ 437 00:46:01,258 --> 00:46:03,260 !يا إلهي، سُحقًا 438 00:46:06,388 --> 00:46:08,682 ماذا يحدث الآن؟ 439 00:46:21,028 --> 00:46:22,488 هل هنالكَ شخصٌ آخر هنا؟ 440 00:46:42,883 --> 00:46:45,177 سكاي)، ماذا يحدث؟) 441 00:47:00,442 --> 00:47:01,860 ماذا بحق الجحيم؟ 442 00:47:01,944 --> 00:47:03,862 ...صحيح. لذا 443 00:47:03,946 --> 00:47:05,280 .أنا مرتبكة 444 00:47:07,032 --> 00:47:08,784 .مرحبًا بكِ أيضًا 445 00:47:08,867 --> 00:47:11,161 كيف وصلتِ إلى هنا بهذه السرعة؟ - .مهلاً- 446 00:47:11,245 --> 00:47:13,914 لماذا؟ ماذا تقصدين؟ لقد اتصلتِ بي .منذُ ساعة تقريبًا 447 00:47:17,167 --> 00:47:18,502 ساعة؟ 448 00:47:27,386 --> 00:47:28,804 كيف حالكِ يا (سكاي)؟ 449 00:47:32,724 --> 00:47:34,309 ...أنا 450 00:47:35,394 --> 00:47:37,646 ،لم أنم الليلة الماضية ...وأنا 451 00:47:37,729 --> 00:47:41,149 أعتقد أنني راودتني نوعًا من الأحلام المجنونة كالكابوس 452 00:47:41,233 --> 00:47:43,235 ...وقد أفزعت 453 00:47:43,318 --> 00:47:45,362 .أفزعتني 454 00:47:48,323 --> 00:47:50,450 هل أنتِ عطشاننة؟ 455 00:47:55,914 --> 00:47:59,710 هذه المعالجة من برنامج التعافي ...الخاص بي اقترحت أنه 456 00:47:59,793 --> 00:48:03,338 في أي وقت أشعر فيه بالإرهاق بسبب الرغبة في الشُرب 457 00:48:03,422 --> 00:48:05,173 يجب أن أتوقف عن كل ما أفعله 458 00:48:05,257 --> 00:48:07,259 .وأشرب كوبًا كاملاً من الماء 459 00:48:07,342 --> 00:48:11,430 لأصبح نوعًا ما على دراية بما يمكنني .وما لا يمكنني التحكم فيه 460 00:48:11,513 --> 00:48:14,558 .حسنًا، من الجيد رؤيتكِ 461 00:48:17,519 --> 00:48:19,897 .(يا إلهي، (جيما 462 00:48:23,150 --> 00:48:25,027 .أنا آسفةٌ جدًا 463 00:48:25,110 --> 00:48:28,322 .لقد كنت حمقاء ومغفلة 464 00:48:30,365 --> 00:48:33,619 .أنا مدينةٌ لك باعتذار - .أنتِ كذلك بالفعل - 465 00:48:33,702 --> 00:48:36,455 لا أعرف لماذا استغرق الأمر منكِ .عامًا لتخبريني بذلك 466 00:48:36,538 --> 00:48:39,750 .أنا أعرف. أنا آسفة .أنا... أردتُ الاتصال عاجلاً 467 00:48:39,833 --> 00:48:41,376 ...أنا فقط لم أعرف إن كنتِ 468 00:48:41,460 --> 00:48:43,211 قد سامحتني أو إذا كنتِ تكرهينني 469 00:48:43,295 --> 00:48:44,546 .ولا تريدينَ أن تسمعينَ مني مرة أخرى 470 00:48:44,630 --> 00:48:46,423 .حسنًا، الإعتذارُ مقبول 471 00:48:47,633 --> 00:48:50,052 .يا إلهي 472 00:48:51,720 --> 00:48:53,513 أنا أحبكِ أنتِ تعرفينَ ذلك، صحيح؟ 473 00:48:53,597 --> 00:48:56,350 .حسنًا - .بجد. سويًا حتى الموت - 474 00:48:56,433 --> 00:48:58,769 حسنًا! قبل أن نبدأ بمداعبة بعضنا البعض 475 00:48:58,852 --> 00:49:00,646 ما الذي يحدث؟ لماذا تتصرفينَ بغرابة؟ 476 00:49:01,730 --> 00:49:03,106 .لا أعرف 477 00:49:08,153 --> 00:49:09,613 .لا أعرف 478 00:49:13,492 --> 00:49:15,118 .أنا في حالة الفوضى 479 00:49:22,501 --> 00:49:24,503 ما مدى الفوضى التي نتحدث عنها؟ 480 00:49:27,631 --> 00:49:29,466 .حدث شيءٌ سيءٌ حقًا 481 00:49:37,349 --> 00:49:39,601 هل تتذكرينَ (لويس فريجولي)؟ 482 00:49:39,685 --> 00:49:41,228 لويس فريجولي) من المدرسة الثانوية؟) 483 00:49:41,311 --> 00:49:43,605 .لقد مات قبالتي بالأمس 484 00:49:43,689 --> 00:49:45,941 ماذا؟ - ."ذهبت إلى شقته لشراء "فيكودين - 485 00:49:46,024 --> 00:49:48,360 سكاي)، ماذا بحق الجحيم؟) - .فقط لتسكين الألم، أقسم لكِ - 486 00:49:48,443 --> 00:49:52,197 جيما)، لم أتناول الكحول أو الكوكايين) .منذ عام، أقسم بذلك 487 00:49:52,280 --> 00:49:53,740 .ولكن ظهري لا يزال يؤلمني 488 00:49:53,824 --> 00:49:55,784 ،نظرًا لأن لدي تاريخًا من تعاطي المخدرات 489 00:49:55,867 --> 00:49:57,869 فلن يصف لي أحد أي شيء ."أقوى من "تايلينول 490 00:49:57,953 --> 00:50:00,122 هل تعتقدينَ أنه ربما هناك سبب لذلك؟ 491 00:50:00,205 --> 00:50:02,416 .لا أعرف ماذا أفعل أيضًا 492 00:50:03,667 --> 00:50:05,961 .الجميع يعول عليّ 493 00:50:06,044 --> 00:50:08,505 .حسنًا، فقط انتظري .حسنًا. لنرجع لحديثنا 494 00:50:08,588 --> 00:50:09,589 ماذا حدث لـ(لويس)؟ 495 00:50:09,673 --> 00:50:11,174 ،عندما قابلته 496 00:50:11,258 --> 00:50:13,385 .كان هناك شيء غريب بشأنه 497 00:50:13,468 --> 00:50:15,679 .كأنه خائفٌ من شيءٍ ما 498 00:50:16,471 --> 00:50:21,727 .بدأ... يفزع، ويصرخ بشكل جنوني 499 00:50:21,810 --> 00:50:23,353 ...وبعد ذلك هو 500 00:50:25,105 --> 00:50:28,525 أمسك بوزن الصالة الرياضية ...المعدني 501 00:50:30,652 --> 00:50:32,279 ...ومن ثم 502 00:50:33,989 --> 00:50:35,657 .فقط حطم وجهه بواسطته 503 00:50:35,741 --> 00:50:37,951 ماذا؟ 504 00:50:38,035 --> 00:50:40,537 يا إلهي. ماذا؟ - .لم أكن أعرف ماذا أفعل - 505 00:50:40,620 --> 00:50:43,582 ...لقد شعرت بالخوف وهربت، و 506 00:50:43,665 --> 00:50:47,502 .جيما)، لقد تركتهُ هناك للتو) - هل يعرف أي شخص آخر عن هذا؟ - 507 00:50:47,586 --> 00:50:51,506 لا. هل يجب أن أخبر الشرطة؟ - .لا يا (سكاي)، لا، انصتي إليّ - 508 00:50:51,590 --> 00:50:53,633 ،إذا ربطكِ أي شخص بوفاة بائع مخدرات 509 00:50:53,717 --> 00:50:56,678 فستسيطر القصة على حياتكِ .وتفسد كل شيء 510 00:50:56,762 --> 00:51:01,099 .وهذا ليس خطأكِ - .أظل أرى وجهه في كل مكان - 511 00:51:01,183 --> 00:51:03,769 !أنا فقط أشعر بالملل الشديد - .نعم، لا عجب - 512 00:51:03,852 --> 00:51:05,937 .لا أستطيع أن أتخيل كم كان الأمر مخيفًا 513 00:51:07,064 --> 00:51:08,815 .يا إلهي، أنا آسفة 514 00:51:08,899 --> 00:51:10,734 .أنا آسفة جدًا لأنني أخبرتكِ بكل هذا 515 00:51:10,817 --> 00:51:12,110 ...أنا فقط 516 00:51:14,571 --> 00:51:17,991 .لا أعلم، ليس لدي أحد لأتحدث معه 517 00:51:21,787 --> 00:51:23,747 أتريدينَ مني قضاء الليلة برفقتكِ؟ 518 00:51:26,416 --> 00:51:27,709 حقًا؟ أيمكنكِ ذلك؟ 519 00:51:27,793 --> 00:51:29,753 .أعني أنني هنا بالفعل 520 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 يا إلهي، لقد إشتقتُ لكِ أيتها العاهرة 521 00:53:14,316 --> 00:53:17,235 !النجدة 522 00:53:17,319 --> 00:53:20,197 .ليساعدني أحد رجاءً 523 00:53:58,360 --> 00:54:00,070 مهلاً، هل أنتِ بخير؟ 524 00:54:00,445 --> 00:54:01,655 .نعم 525 00:54:22,384 --> 00:54:25,053 .جيما)، أنا آسفةٌ جدًا بشأن كل شيء) 526 00:54:26,972 --> 00:54:30,016 .أعلم، لا بأس. لقد سامحتكِ بالفعل 527 00:54:38,233 --> 00:54:41,027 .لا أعرف لماذا أفسدُ كل شيء 528 00:54:46,741 --> 00:54:49,619 ...أشعر أن عقلي 529 00:54:52,747 --> 00:54:55,000 ،هذا المكان اللعين حقًا 530 00:54:56,084 --> 00:55:00,588 .يضجُ بكل هذه الفوضى والضوضاء 531 00:55:00,672 --> 00:55:02,549 ،وأنا عالقةٌ هناك 532 00:55:03,591 --> 00:55:06,094 ...وحيدة 533 00:55:06,761 --> 00:55:08,179 .في هذا الظلام 534 00:55:08,263 --> 00:55:10,640 ،وأريد فقط تهدئة هذا الضجيج 535 00:55:10,724 --> 00:55:12,392 .لكني لا أعرف كيف 536 00:55:15,520 --> 00:55:18,148 .هذا لأنكِ شخص فظيع 537 00:55:23,695 --> 00:55:25,280 ماذا قلتِ؟ 538 00:55:31,536 --> 00:55:32,746 جيما)؟) 539 00:55:50,388 --> 00:55:51,681 جيما)؟) 540 00:56:10,575 --> 00:56:12,452 !مرحبًا، أنتِ مستيقظة 541 00:56:15,997 --> 00:56:17,457 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 542 00:56:17,540 --> 00:56:20,043 .ماذا تقصدين؟ لقد أعددتُ شراب الماتشا 543 00:56:21,086 --> 00:56:22,712 الماتشا؟ ماذا؟ 544 00:56:24,923 --> 00:56:27,675 انتظري، إنه... هل حلّ الصباح؟ كم الساعة الآن؟ 545 00:56:27,759 --> 00:56:30,970 !سُحقًا! سُحقًا، لقد تأخرت كثيراً لماذا لم توقظيني؟ 546 00:56:31,054 --> 00:56:33,765 .أنا آسفة، لم أكن أعرف .لا أعرف جدول مواعيدكِ 547 00:56:33,848 --> 00:56:37,143 .أمي سوف تقتلني! سُحقًا 548 00:56:44,025 --> 00:56:46,903 أيمكنني مساعدتكِ أو ما شابه؟ - هل سترافقيني في جولة؟ - 549 00:56:46,986 --> 00:56:49,906 ماذا؟ - .تعالي إلى البروفة معي اليوم - 550 00:56:49,989 --> 00:56:52,617 .اليوم؟ لا أستطيع .لدي موعدٌ مع صديق لاحقًا 551 00:56:52,700 --> 00:56:55,995 ماذا؟ أي... أي صديق؟ هل عليكِ الذهاب؟ 552 00:56:56,079 --> 00:56:57,831 .نعم، لقد قطعت وعدًا 553 00:56:57,914 --> 00:57:01,084 سُحقًا. هل يمكنكِ البدء غدًا؟ 554 00:57:01,167 --> 00:57:03,670 .أعني أنني لا أعرف أشعر نوعًا ما أن هنالك شيءٌ 555 00:57:03,753 --> 00:57:06,047 .يجب أن نجري محادثة بشأنه أولاً 556 00:57:09,050 --> 00:57:11,928 هل تمزحينَ معي؟ - .أنا آسفة، أنا آسفة - 557 00:57:12,011 --> 00:57:13,888 .هناك مائة شخص ينتظرونكِ فقط 558 00:57:13,972 --> 00:57:15,890 !أنا أعرف! أنا أعرف 559 00:57:19,310 --> 00:57:20,770 .(مرحبًا يا (إليزابيث 560 00:57:33,491 --> 00:57:36,202 .أعتقد أن الموعد عند الثامنة والنصف - .أنا آسفة جدًا. إنه خطأي - 561 00:57:36,286 --> 00:57:38,079 ،لكني مستعدة. أنا مستعدة .لنبدأ الآن 562 00:57:38,163 --> 00:57:41,124 .آسفةٌ جميعًا. أنا هنا. أنا آسفةٌ جدًا 563 00:57:42,041 --> 00:57:43,501 .آسفة 564 00:57:58,641 --> 00:58:00,101 .أريدُ بعض الماء لإبنتي 565 00:58:00,185 --> 00:58:02,687 .من أجل ابنتي، أريدُ بعض الماء 566 00:58:02,770 --> 00:58:04,272 .أحتاج إلى نادل مع بعض الماء 567 00:58:04,355 --> 00:58:05,732 .أحتاج إلى نادل مع بعض الماء 568 00:58:07,355 --> 00:58:13,732 ترجمة وتعديل "محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي" 569 01:00:13,610 --> 01:00:15,486 !سُحقًا 570 01:00:15,987 --> 01:00:17,071 !يا إلهي 571 01:00:19,616 --> 01:00:22,118 !يا إلهي! سُحقًا 572 01:00:22,201 --> 01:00:24,412 !سُحقًا، سُحقًا 573 01:00:24,495 --> 01:00:26,623 !سُحقًا 574 01:00:26,706 --> 01:00:29,834 ،يا إلهي. سُحقًا، سُحقًا .سُحقًا، سُحقًا 575 01:00:32,712 --> 01:00:33,880 هل أنتِ بخير؟ 576 01:00:33,963 --> 01:00:35,590 !ساقي 577 01:00:35,673 --> 01:00:38,301 ماذا حدث؟ ما الخطب؟ - ...ساقي - 578 01:00:45,350 --> 01:00:47,143 من كان ذلك؟ 579 01:00:47,226 --> 01:00:49,270 !أحدكم لم يلتزم بمكانه وضربني 580 01:00:49,354 --> 01:00:51,356 من كان؟ 581 01:00:51,439 --> 01:00:53,358 .(لا أعتقد أن هذا ما حدث يا (سكاي 582 01:00:53,441 --> 01:00:56,194 !(لا تخبرني بما خضتهُ للتو يا (أنطون 583 01:00:56,277 --> 01:00:58,488 .لستُ كذلك 584 01:00:58,571 --> 01:01:01,616 ،أنا فقط أقول ذلك من حيث كنت أراقب 585 01:01:01,699 --> 01:01:03,201 .لم أرى أي شخص في غير مكانه 586 01:01:15,630 --> 01:01:17,215 !(سكاي) 587 01:02:29,162 --> 01:02:31,330 ماذا حدث؟ - أين (جوشوا)؟ - 588 01:02:31,414 --> 01:02:33,416 يا إلهي، ماذا فعلتِ؟ 589 01:02:33,499 --> 01:02:35,835 كل شيء بخير؟ هل يمكنني أن أحضر لكِ أي شيء؟ 590 01:02:35,918 --> 01:02:37,503 ما هي مشكلتك بحق الجحيم يا رجل؟ 591 01:02:39,255 --> 01:02:41,924 عذرًا، ماذا؟ - هل تمزح معي؟ - 592 01:02:42,008 --> 01:02:44,927 .ليس لدي فكرة عما تتحدثينَ عنه، أقسم لك - !لقد دمر غرفة تبديل الملابس الخاصة بي - 593 01:02:45,011 --> 01:02:48,473 !ماذا؟ لا، لم أفعل ذلك - !(لقد رأيتك يا (جوشوا - 594 01:02:48,556 --> 01:02:51,225 .(سكاي)! أنا... (سكاي) ،ما كنتُ لأفعل ذلك أبداً 595 01:02:51,309 --> 01:02:53,561 ما كنتُ لأفعل شيئًا من هذا القبيل لكِ، حسنًا؟ 596 01:02:53,644 --> 01:02:55,855 بحقكِ، ما الغاية التي لديّ؟ 597 01:02:57,899 --> 01:02:59,942 !عليك اللعنة. عليك اللعنة - .حسنًا - 598 01:03:00,026 --> 01:03:02,320 !(عليك اللعنة! عليك اللعنة يا (جوشوا 599 01:03:02,403 --> 01:03:04,030 !عليك اللعنة - .حسنًا. هذا يكفي - 600 01:03:04,113 --> 01:03:06,032 .أمي، عليكِ أن تصدقيني !لقد فعل هذا 601 01:03:06,115 --> 01:03:08,451 !لقد فعل هذا - .عليكِ أن تهدأي - 602 01:03:08,534 --> 01:03:10,369 أنتِ لا تقفينَ إلى جانبه في الواقع؟ 603 01:03:10,453 --> 01:03:12,538 .أنا بجانبكِ، حسنًا؟ دائماً 604 01:03:12,622 --> 01:03:15,374 .لكن (جوشوا) كان معي طوال اليوم 605 01:03:15,458 --> 01:03:18,461 ماذا؟ ما الذي تتحدثينَ عنه؟ 606 01:03:18,544 --> 01:03:21,005 ،أنا لا أهتم حتى بما حدث هنا .سوف نقوم بإصلاحه 607 01:03:21,088 --> 01:03:23,758 ...أريدكِ فقط أن .تخبريني بالحقيقة 608 01:03:23,841 --> 01:03:25,802 ...سأطلب منكِ شيئًا 609 01:03:25,885 --> 01:03:27,637 .وأريدكِ أن تكوني صادقةً معي... 610 01:03:27,720 --> 01:03:30,681 سكاي)؟ هل تتعاطينَ مرة أخرى؟) 611 01:03:30,765 --> 01:03:32,016 ماذا؟ 612 01:03:32,099 --> 01:03:33,476 .لا أحد يجب أن يعرف 613 01:03:33,559 --> 01:03:35,812 .عليكِ فقط أن تقولي لي الحقيقة 614 01:03:35,895 --> 01:03:39,065 .يا إلهي، لا! أنا لا أتعاطى مجددًا يا أمي 615 01:03:39,148 --> 01:03:41,442 هل تريدينَ مني أن أجري اختبار المخدرات؟ 616 01:03:42,151 --> 01:03:43,569 .حسنًا 617 01:03:43,653 --> 01:03:45,822 .أنا أصدقكِ 618 01:03:47,740 --> 01:03:49,575 ماذا يحدث هنا؟ 619 01:03:49,659 --> 01:03:52,036 ...لا أعرف! لا أعرف! أنا فقط 620 01:03:53,329 --> 01:03:57,542 .سُحقًا، أشعر بالجنون طوال الوقت .كل شيء يسير على نحو خاطئ 621 01:03:57,625 --> 01:04:01,838 .لن يستمع لي أحد، والجميع يكرهني 622 01:04:01,921 --> 01:04:04,507 بحقكِ، هل تدركينَ ما تقولينه؟ .الجميع يحبكِ 623 01:04:04,590 --> 01:04:08,052 .نحن جميعًا هنا من أجلكِ .نحن هنا لأننا نؤمن بك 624 01:04:08,135 --> 01:04:10,429 .نحن نؤمن بهذه الجولة 625 01:04:10,513 --> 01:04:13,140 أعتقد أن القيام بهذه الجولة ...كان خطأً فادحًا. إنه 626 01:04:13,224 --> 01:04:16,602 .الأمرُ مبالغٌ فيه. أنا لستُ مستعدةً لذلك - حسنًا، هل تعلمينَ أمرًا؟ - 627 01:04:16,686 --> 01:04:19,522 .سنلقي نظرة على جدولكِ نلقي نظرة على التواريخ 628 01:04:19,605 --> 01:04:21,941 ونخصص وقتًا للتخلص من هذه .الضغوطات قبل البدء 629 01:04:22,024 --> 01:04:24,318 لكن الآن عليكِ أن تجمعي شتات نفسكِ 630 01:04:24,402 --> 01:04:26,445 .وتعودي إلى هناك 631 01:04:26,529 --> 01:04:29,031 لأننا يجب أن نصلَ في الوقت المحدد .لحدث تأسيس (داريوس) 632 01:04:29,115 --> 01:04:31,659 سُحقًا، لا يا أمي، من فضلكِ .لا تجعليني أفعل ذلك 633 01:04:31,742 --> 01:04:34,412 لا أستطيع الخروج على المسرح .أمام مجموعة من الناس الليلة 634 01:04:34,495 --> 01:04:36,330 .(سكاي) - ...أمي، أنتِ لا - 635 01:04:36,414 --> 01:04:38,708 !سُحقًا، أنت لا تستمعينَ إليّ 636 01:04:38,791 --> 01:04:42,712 لستُ بحالة ذهنية تسمح لي بإرتداء هذا الزي والرقص 637 01:04:42,795 --> 01:04:48,050 !أمام غرفة مليئة بالغرباء - داريوس) يعتمد عليكِ لتكوني هناك، حسنًا؟) - 638 01:04:48,134 --> 01:04:49,844 .لقد وعدتِه 639 01:04:49,927 --> 01:04:52,763 .أنتِ إمرأة تحافظُ على كلمتها 640 01:04:52,847 --> 01:04:57,143 لن تقومي بإلغاء التزامكِ تجاه الشباب المحرومين 641 01:04:57,226 --> 01:05:00,104 .قبل بدء الجولة مباشرة 642 01:05:17,958 --> 01:05:20,957 "الموسيقا تلهم الأمل" 643 01:05:20,958 --> 01:05:25,630 "مؤسسة "الموسيقا تلهم الأمل أسست على فكرة أنه 644 01:05:25,713 --> 01:05:27,924 .لا يوجد حلم يمكن أن يكون كبيرًا جدًا 645 01:05:29,967 --> 01:05:32,803 بمساعدة ودعم الجميع في هذه الغرفة 646 01:05:32,887 --> 01:05:35,640 ومن جميع الجهات المانحة لنا ،في جميع أنحاء البلاد 647 01:05:35,723 --> 01:05:41,562 تمكنت المؤسسة من الوصول إلى المزيد .من العائلات هذا العام أكثر من أي وقت مضى 648 01:05:42,772 --> 01:05:47,026 بفضلك، يتمكن المزيد من الأطفال كل يوم 649 01:05:47,109 --> 01:05:51,489 .من تحقيق أحلامهم الجامحة 650 01:05:51,572 --> 01:05:54,700 ،والآن بدون مزيد من الكلام 651 01:05:54,784 --> 01:05:59,205 ...إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أقدم - .عشرُ ثوانٍ - 652 01:05:59,288 --> 01:06:02,833 .فنانةٌ شابةٌ رائعة ،سيداتي وسادتي 653 01:06:02,917 --> 01:06:05,127 ...من فضلكم صفقوا جميعًا - .سآخذ الهاتف - 654 01:06:05,211 --> 01:06:08,172 .(لـ(سكاي رايلي... 655 01:06:17,598 --> 01:06:18,891 .رائع 656 01:06:18,975 --> 01:06:20,518 .شكرًا لكم 657 01:06:21,978 --> 01:06:23,604 .شكراً جزيلاً 658 01:06:28,734 --> 01:06:30,695 .مساء الخير أيتها السيدات والسادة 659 01:06:30,778 --> 01:06:32,697 ،(أنا (سكاي رايلي 660 01:06:32,780 --> 01:06:34,281 ...وأنا هنا الليلة لـ 661 01:06:41,706 --> 01:06:43,958 ...أنا هنا الليلة من أجل 662 01:06:45,835 --> 01:06:47,920 ...ذلك 663 01:06:55,886 --> 01:06:58,347 إذن، كيف حال الجميع الليلة؟ 664 01:06:58,431 --> 01:07:00,766 .أتمنى أن تستمتعوا جميعًا بالحفلة 665 01:07:00,850 --> 01:07:03,561 .لا تقلقوا، رغم ذلك. أنا لستُ ثملة 666 01:07:03,644 --> 01:07:05,062 ...لذا 667 01:07:14,488 --> 01:07:18,200 ماذا يمكنني أن أقول عن مؤسسة الموسيقا تلهم الأمل"؟" 668 01:07:18,284 --> 01:07:22,204 .لقد منحتني الموسيقى كل ما أردته 669 01:07:23,748 --> 01:07:28,127 ثم مرة أخرى، الموسيقى كادت .أن تقتلني، لذلك هذا هو الحال 670 01:07:28,210 --> 01:07:31,005 .أنا... أعتقد أن هذا ليس مُنصفًا 671 01:07:31,088 --> 01:07:33,007 الموسيقى لم تجعلني أتعاطى .كل هذه المخدرات 672 01:07:33,090 --> 01:07:34,091 .أنا من فعل ذلك 673 01:07:42,058 --> 01:07:50,357 أعتقد أنه من المفترض أن أكون هنا .لتقديم كلمات الإلهام والمشورة 674 01:07:50,441 --> 01:07:52,985 عندما أفكر فيما كنت أتمنى أن يخبرني به شخص ما 675 01:07:53,069 --> 01:07:59,241 ،عندما كنت أصغر سنًا وفي بداياتي كان يفترض أن أقول 676 01:08:00,201 --> 01:08:02,912 .أن هذا العمل صعبٌ حقًا 677 01:08:02,995 --> 01:08:10,377 وستقضينَ سنوات من حياتكِ في مطاردة النجاح، معتقدةً أنه عندما يتحقق 678 01:08:10,461 --> 01:08:18,094 فإنه سيصلح بطريقة سحرية .كل ما هو سيء وخاطئ فيكِ 679 01:08:18,177 --> 01:08:20,930 ،ومن ثم تحققينَ النجاح وتدركينَ أنه لا يمكن إصلاح 680 01:08:21,013 --> 01:08:23,682 الشخص المكسور بشدة .الذي كنتِ عليه دائمًا 681 01:08:23,766 --> 01:08:29,814 والآن لا يمكنكِ الهروب من الشيء البائس الذي أصبحتِ عليه 682 01:08:29,897 --> 01:08:32,983 ،وفي يوم من الأيام الأيام ستدركينَ مدى رغبتكِ الشديدة 683 01:08:33,067 --> 01:08:36,028 في استبدال كل ذلك بلحظة !واحدة فقط من السعادة 684 01:08:48,415 --> 01:08:49,875 ...آسفة لذلك 685 01:08:55,005 --> 01:08:57,424 :ما أردت قوله هو 686 01:08:57,508 --> 01:09:01,053 أتمنى أن يجد الجيل القادم من الفنانين الشباب 687 01:09:01,137 --> 01:09:04,431 .أنفسهم ملهمين حقًا الليلة 688 01:09:04,515 --> 01:09:06,976 .أعلم أنني واثقةٌ من ذلك 689 01:09:08,936 --> 01:09:12,273 ،وبدون أي مزيد من الكلام 690 01:09:12,356 --> 01:09:14,692 ،أود أن أقدم ضيفنا التالي 691 01:09:14,775 --> 01:09:16,610 وهو شخص مميز للغاية 692 01:09:16,694 --> 01:09:19,280 :ولا يحتاج بالتأكيد إلى تعريف 693 01:09:19,989 --> 01:09:21,031 .(بول هدسون) 694 01:09:23,784 --> 01:09:24,910 ماذا؟ 695 01:09:26,245 --> 01:09:28,122 ...لمَ هذا مكتوب؟ هذا ليس 696 01:09:29,582 --> 01:09:30,791 ...هذا... لا. لماذا 697 01:09:32,835 --> 01:09:33,919 ...هذا... لماذا 698 01:09:35,004 --> 01:09:37,423 ماذا؟ 699 01:09:45,139 --> 01:09:46,432 .لا 700 01:09:48,601 --> 01:09:49,727 .لا 701 01:09:53,189 --> 01:09:54,690 .لا 702 01:09:54,773 --> 01:09:56,108 .لا، ابق بعيداً عني 703 01:09:56,192 --> 01:09:58,277 !ابتعد عني 704 01:09:59,612 --> 01:10:00,821 !بول) ميت) 705 01:10:00,905 --> 01:10:02,573 !(أنت لست (بول 706 01:10:02,656 --> 01:10:05,201 !توقف عن الإبتسام لي 707 01:10:08,454 --> 01:10:09,496 .لا، لا 708 01:11:52,577 --> 01:11:54,245 "أين أنتِ؟" 709 01:11:54,372 --> 01:11:56,097 "!هذا هراء" 710 01:11:56,122 --> 01:11:57,572 "!يُرجى الرد" 711 01:12:01,682 --> 01:12:03,681 "مجهول" 712 01:12:03,788 --> 01:12:05,598 .(أعلم أنكِ المغنية (سكاي رايلي" ."أنتِ في خطرٍ مُحدق 713 01:12:05,684 --> 01:12:07,701 ."يمكنني مساعدتكِ، علينا أن نلتقي" 714 01:12:12,684 --> 01:12:14,698 "من أنت؟" 715 01:12:18,689 --> 01:12:20,710 .أنت لا تتخيلين الأشياء" ."كل ما ترينهُ حقيقي 716 01:12:27,676 --> 01:12:28,802 .حسنًا 717 01:12:39,704 --> 01:12:44,716 ."نشر (فريجولي) هذا منذ 4 أيام" 718 01:13:39,498 --> 01:13:43,669 .حسنًا. حسنًا. حسنًا. حسنًا 719 01:14:12,739 --> 01:14:14,199 هل ترينه؟ 720 01:14:22,749 --> 01:14:24,918 ،إنه يحدق في وجهي 721 01:14:25,002 --> 01:14:26,795 .ويبتسم 722 01:14:29,089 --> 01:14:31,216 !(سكاي) 723 01:14:59,855 --> 01:15:05,843 ."سوف أقابلك الآن" 724 01:15:05,995 --> 01:15:08,950 ."في مكانٍ عام" 725 01:15:08,952 --> 01:15:11,962 ."سأنتظركِ في هذا المكان" 726 01:15:29,976 --> 01:15:32,963 "أمي" 727 01:16:10,899 --> 01:16:13,277 ...شكرًا لموافقتكِ على رؤية مهلاً، ماذا تفعلين؟ 728 01:16:13,360 --> 01:16:16,697 أرسل صورة لك إلى صديقتي في حالة .كنتَ شخصًا متربصًا 729 01:16:16,780 --> 01:16:18,365 .ماذا؟ أنا لست متربصًا 730 01:16:18,448 --> 01:16:20,534 .نعم، هذا ما يقوله كل متربص 731 01:16:23,870 --> 01:16:26,164 ،اسمعي، أدرك أنكِ مشهورةٌ للغاية 732 01:16:26,248 --> 01:16:29,209 .وقد انتهكت خصوصيتكِ. أنا أعتذر 733 01:16:29,293 --> 01:16:31,128 .وهذا أيضًا غريب جدًا بالنسبة لي 734 01:16:31,211 --> 01:16:32,671 كيف تعرف (لويس)؟ - .أنا لا أعرفه - 735 01:16:32,754 --> 01:16:35,132 .أنا... لا أعرفه 736 01:16:35,215 --> 01:16:37,301 .كنت أحاول الاتصال بـ(لويس) لتحذيره 737 01:16:37,384 --> 01:16:39,428 .تتبعت عنوانه وذهبت إلى شقته 738 01:16:39,511 --> 01:16:41,763 ،كان الباب الأمامي مفتوحًا .وكان ميتًا بالفعل في الداخل 739 01:16:41,847 --> 01:16:44,474 ،لقد تحققت من هاتفه .وكنتِ آخر شخص راسله 740 01:16:44,558 --> 01:16:47,644 ما الذي كنت تحاول تحذيره منه؟ 741 01:16:47,728 --> 01:16:51,273 ،أعلم أن ما سأقوله سيبدو جنونيًا 742 01:16:51,356 --> 01:16:53,692 .لكن (لويس) لم يقتل نفسه 743 01:16:53,775 --> 01:16:58,238 ،لقد أصيب بشكل منهجي إستُحوذَ عليه، وقُتل 744 01:16:58,322 --> 01:17:00,949 .على يد كائن ميتافيزيقي ما 745 01:17:01,033 --> 01:17:03,243 ما الذي تتحدث عنه؟ 746 01:17:03,327 --> 01:17:08,081 إذا كان ذلك يُساعد، يمكنكِ تسميته .روحًا أو شيطانًا 747 01:17:08,165 --> 01:17:11,001 ربما. ليس لدي أي فكرة !عما هو هذا الشيء 748 01:17:11,084 --> 01:17:16,840 .لكنه يتنكر ليبدو مثل الأشخاص .مثل أشخاصٍ مبتسمين 749 01:17:16,923 --> 01:17:19,760 ولكن لا يستطيع رؤيته .إلا الشخص المصاب به 750 01:17:19,843 --> 01:17:22,929 .لا، هذا... هذا ليس حقيقيًا .هذا بعض الهراء الخارق للطبيعة 751 01:17:23,013 --> 01:17:25,390 لكنكِ رأيتِ ذلك، أليس كذلك؟ 752 01:17:25,474 --> 01:17:27,517 .لهذا السبب أنتِ لا تزالينَ جالسةً هنا 753 01:17:31,063 --> 01:17:33,565 ...أنا 754 01:17:33,649 --> 01:17:35,442 .لا أعرف. لا أعرف ماذا يحدث 755 01:17:35,525 --> 01:17:37,778 !أشعر وكأنني أفقد عقلي اللعين 756 01:17:37,861 --> 01:17:39,988 .هذا بالضبط ما يفعله هذا الشيء بكِ 757 01:17:40,072 --> 01:17:42,407 .هذا ما حدث لـ(لويس) عندما كان متلبسَا به إنه أشبه بالطفيلي 758 01:17:42,491 --> 01:17:44,368 .الذي يصيب المضيف من خلال عقولهم 759 01:17:44,451 --> 01:17:47,120 ،وفي أقل من أسبوع .يقود المضيف إلى الجنون 760 01:17:47,204 --> 01:17:49,873 يبدو الأمر كما لو أنه يتغذى على كل الأشياء السيئة في رؤوسهم 761 01:17:49,956 --> 01:17:52,209 ،وبعد ذلك بمجرد الانتهاء من التغذية 762 01:17:52,292 --> 01:17:55,128 .يجبر المضيف على قتل نفسه أمام شاهد 763 01:17:55,212 --> 01:17:57,631 وبعد ذلك يصبح هذا الشاهد .هو المضيف الجديد 764 01:17:57,714 --> 01:17:59,299 .(هكذا أصبتِ به من (لويس 765 01:17:59,383 --> 01:18:02,052 لقد أصيبَ به (لويس) من قبل ."شرطي في "جيرسي 766 01:18:02,135 --> 01:18:03,679 كان ذلك الشرطي هو أول من حاولت الإتصال به 767 01:18:03,762 --> 01:18:05,639 .لكن أعتقد أنه اختفى بشكلٍ مفاجيء 768 01:18:05,722 --> 01:18:07,391 لقد حصل عليه ذلك الشرطي ،من أحد الأطباء 769 01:18:07,474 --> 01:18:09,017 ،الذي حصل عليه من مريض .والذي حصل عليه من أستاذ جامعي 770 01:18:09,101 --> 01:18:10,811 .والسلسلة تستمر بهذا الشكل 771 01:18:10,894 --> 01:18:12,813 .لقد قمت بتوثيق كل هذا .يمكنني أن أريكِ ذلك 772 01:18:12,896 --> 01:18:14,231 لماذا تعرف كل هذا أصلاً؟ 773 01:18:14,314 --> 01:18:16,692 .لأنه قتل أخي 774 01:18:17,567 --> 01:18:22,906 .كان أخي مضيفًا لثمانية أشخاص قبلكِ 775 01:18:22,989 --> 01:18:25,117 .لقد حاول أن يخبرني بما يحدث له 776 01:18:25,200 --> 01:18:26,993 لكنه جعل من الصعب عليه ،أن أثق به 777 01:18:27,077 --> 01:18:32,249 والأشياء التي كان يقولها .بدت مجنونة بشكل مؤكد 778 01:18:32,332 --> 01:18:36,336 .توسل لي طالبًا المساعدة .لكنني لم أستمع له 779 01:18:36,420 --> 01:18:38,755 ...وبعد ذلك بأيام قليلة 780 01:18:38,839 --> 01:18:42,926 تلقيت مكالمة تُعلمني بأنه .مزق فكه بعتلة حديدية 781 01:18:48,932 --> 01:18:51,351 حسنًا، هل قصدتَ الشرطة؟ - وماذا أقول لهم؟ - 782 01:18:51,435 --> 01:18:57,065 هل كان انتحار أخي في الواقع سببه كائنٌ كونيٌ شرير لا يستطيع أحدٌ رؤيته؟ 783 01:18:57,149 --> 01:18:59,067 لا تستطيع الشرطة إيقاف .هذا الشيء على أي حال 784 01:18:59,151 --> 01:19:01,069 إذن من المفترض أن أنتظر حتى يقتلني هذا الشيء؟ 785 01:19:01,153 --> 01:19:04,906 .لا، أريدكِ أن تساعديني في تدميره - كيف؟ - 786 01:19:04,990 --> 01:19:08,326 حسب معرفتي، السلسلة تتوقف 787 01:19:08,410 --> 01:19:14,124 عندما يموت مضيف مصاب بطريقة .أخرى خارجة عن سيطرة الكائن 788 01:19:14,207 --> 01:19:17,252 تخميني هو أنه، مثل الطفيليات الأخرى 789 01:19:17,335 --> 01:19:18,587 ،بدون مضيف حي 790 01:19:18,670 --> 01:19:20,297 .ليس لديها طريقة للبقاء على قيد الحياة 791 01:19:20,380 --> 01:19:22,841 .لا يبقى لها وجود 792 01:19:22,924 --> 01:19:24,551 ...لذلك يتوقف فقط إذا 793 01:19:24,634 --> 01:19:26,219 إذا مُت قبل أن يقتلني؟ 794 01:19:26,303 --> 01:19:28,138 .بالضبط. نحن بحاجة لقتلكِ أولاً 795 01:19:28,221 --> 01:19:29,806 ماذا؟ 796 01:19:29,890 --> 01:19:32,684 .من الناحية الفنية فقط. اسمعي 797 01:19:32,768 --> 01:19:36,271 هناك طرق يمكننا من خلالها .إيقاف قلبكِ بأمانٍ تام 798 01:19:36,354 --> 01:19:38,982 .وهذا سوف يحرمه من مضيف حي 799 01:19:39,065 --> 01:19:40,817 ،بمجرد أن يختفي 800 01:19:40,901 --> 01:19:42,903 ‫أنا قادرٌ أن أعيد نبض قلبكِ وأحييكِ. 801 01:19:42,986 --> 01:19:44,821 ‫هل جُنّ جنونكَ؟ 802 01:19:44,905 --> 01:19:46,281 ‫أعلم أنّ الأمر يبدو شديدًا. 803 01:19:46,364 --> 01:19:47,908 ‫"شديد"؟ ‫إنّك تطلب منّي أن تقتلني. 804 01:19:47,991 --> 01:19:49,993 ‫مهلًا، اخفضي صوتكِ. 805 01:19:50,076 --> 01:19:52,120 ‫أنا لا أعرفكَ حتّى. 806 01:19:52,204 --> 01:19:54,289 ‫اسمي (موريس). ‫وأنا ممرّض طوارئ 807 01:19:54,372 --> 01:19:56,458 ‫وإن لم ننفّذ ذلك فسيقتلكِ 808 01:19:56,541 --> 01:19:58,668 ‫كما سيقتل (لويس) وينتقل إلى ضحيّة أخرى. 809 01:19:58,752 --> 01:20:00,796 ‫اسمعي، أعددتُ كلّ شيءٍ سلفًا. 810 01:20:00,872 --> 01:20:03,082 ‫علينا أن نتحرّك فورًا ونتخلّص من ذلك الليلة. 811 01:20:04,751 --> 01:20:08,379 ‫- لا يُمكنني فعلها. ‫- إنّ الوقت يداهمكِ. 812 01:20:08,470 --> 01:20:11,014 ‫فهو يتغذّى عليكِ منذ ثلاثة أيّام. 813 01:20:11,097 --> 01:20:13,850 ‫بدأ يُسيطر على عقلكِ وقريبًا 814 01:20:13,934 --> 01:20:16,228 ‫لن تدركي حتّى طرائق تلاعبه بكِ 815 01:20:16,304 --> 01:20:19,390 ‫وحينها سيفوت الأوان على صدّه. ‫علينا التحرّك فورًا. 816 01:20:19,481 --> 01:20:22,067 ‫- أهذه (سكاي رايلي)؟ ‫- يا للهول يا رجل. 817 01:20:22,150 --> 01:20:24,569 ‫- أهذه (سكاي)؟ ‫- إنّها (سكاي رايلي). 818 01:20:24,646 --> 01:20:27,649 ‫- أتودّين التصوير معنا لحظة في "تيكتوك"؟ ‫- (سكاي رايلي). 819 01:20:27,739 --> 01:20:31,201 ‫شاهدتُ المقطع الذي أسقطت ‫فيه العجوز خمسين مرّة. 820 01:20:31,284 --> 01:20:32,953 ‫كان المقطع مضحكًا للغاية. 821 01:20:35,580 --> 01:20:37,040 ‫(سكاي)! 822 01:20:37,749 --> 01:20:39,376 ‫(سكاي)، أيمكنكِ التوقيع لي؟ 823 01:22:10,717 --> 01:22:11,968 ‫سحقًا! 824 01:22:13,887 --> 01:22:15,180 ‫سحقًا! 825 01:22:25,315 --> 01:22:27,108 ‫سحقًا! 826 01:22:35,325 --> 01:22:37,452 ‫سحقًا! 827 01:25:55,108 --> 01:25:56,818 ‫لا! لا! 828 01:25:56,901 --> 01:25:59,154 ‫لا تفعلوها، لا. 829 01:26:05,160 --> 01:26:07,412 ‫لا! لا! لا! 830 01:26:07,829 --> 01:26:08,955 ‫لا! 831 01:26:16,045 --> 01:26:17,255 ‫ابتعدوا عنّي. 832 01:27:25,365 --> 01:27:26,532 ‫ماذا؟ 833 01:27:26,622 --> 01:27:27,873 ‫ماذا؟ 834 01:27:27,951 --> 01:27:29,244 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 835 01:27:30,620 --> 01:27:32,664 ‫يا ربّاه. 836 01:27:34,123 --> 01:27:36,459 ‫هل تبكين الآن؟ 837 01:27:36,542 --> 01:27:39,128 ‫لستُ أبكي. 838 01:27:39,212 --> 01:27:40,964 ‫وهل أنتَ تبكي؟ 839 01:27:45,301 --> 01:27:48,596 ‫اسمع، إنّني أتحدّث معك. 840 01:27:53,608 --> 01:27:54,985 ‫هل تمازحني؟ 841 01:27:55,061 --> 01:27:56,396 ‫ما مشكلتكَ؟ 842 01:27:56,479 --> 01:27:57,814 ‫ما مشكلتي؟ 843 01:27:57,897 --> 01:27:59,649 ‫وما مشكلتكِ أنتِ؟ 844 01:27:59,738 --> 01:28:01,490 ‫لستُ أدري. 845 01:28:01,567 --> 01:28:04,988 ‫لستُ أدري يا (بول)، لمَ لا تخبرني ‫أنتَ بما أنّني لا أحسن فعل أيّ شيء؟ 846 01:28:05,071 --> 01:28:07,573 ‫يا ربّاه، أقسم... 847 01:28:07,650 --> 01:28:10,152 ‫أقسم بالربّ إنّكِ... 848 01:28:10,243 --> 01:28:11,869 ‫ماذا؟ ماذا؟ 849 01:28:11,953 --> 01:28:14,998 ‫إنّني ماذا؟ قُلها؟ أنا ماذا؟ 850 01:28:15,081 --> 01:28:17,709 ‫قُلها، إنّني... 851 01:28:18,584 --> 01:28:20,586 ‫إنّكِ مختلّة تمامًا. 852 01:28:20,670 --> 01:28:22,338 ‫- رائع. ‫- أجل! 853 01:28:22,422 --> 01:28:25,008 ‫- إنّني مختلّة! ‫- انكشف أمركِ. 854 01:28:25,084 --> 01:28:26,919 ‫إنّكِ مجنونة تمامًا. 855 01:28:27,010 --> 01:28:28,678 ‫سأريكَ الجنون! 856 01:28:28,761 --> 01:28:30,888 ‫- أحقًا تودّ رؤية الجنون؟ ‫- كفّي عن ذلك. 857 01:28:30,972 --> 01:28:32,849 ‫- ما الذي تفعلينه؟ ‫- أهذا الجنون يكفيكَ؟ 858 01:28:32,932 --> 01:28:35,518 ‫- أهذا أمرٌ مَعيب؟ ‫- توقّفي. 859 01:28:35,601 --> 01:28:37,520 ‫- أهذا الجنون يكفيكَ؟ ‫- أجل، هذا جنون. 860 01:28:37,603 --> 01:28:39,856 ‫إنّكِ مختلّة! 861 01:28:39,946 --> 01:28:43,158 ‫يا ربّاه، إنّني أقود السيّارة. 862 01:28:43,234 --> 01:28:47,030 ‫- إنّني أكرهكَ للغاية. ‫- ممتاز. 863 01:28:47,113 --> 01:28:50,783 ‫لأنّني أكرهكِ أيضًا، إنّني... 864 01:28:51,951 --> 01:28:53,536 ‫إنّكِ عاهرة مجنونة. 865 01:28:56,622 --> 01:28:59,584 ‫إنّكِ عاهرة مختلّة. 866 01:29:01,627 --> 01:29:04,380 ‫ستجهشين بالبكاء. 867 01:29:04,464 --> 01:29:07,884 ‫أستجهشين بالبكاء الآن؟ ‫أهذه طبيعتكِ؟ يا ربّاه. 868 01:29:07,967 --> 01:29:11,971 ‫تبدين مقزّزة حينما تبكين، إنّه أمرٌ مرعب. 869 01:29:12,055 --> 01:29:15,308 ‫لا يُمكنني... 870 01:29:17,143 --> 01:29:20,980 ‫"ساعدني يا ربّي." 871 01:29:24,545 --> 01:29:26,839 ‫ما الذي تفعلينه؟ 872 01:29:26,903 --> 01:29:28,404 ‫ما الذي تفعلينه؟ 873 01:29:28,488 --> 01:29:32,700 ‫يا ربّاه، يا إلهي. 874 01:29:36,711 --> 01:29:40,382 ‫لا عليكِ، الأمور طيّبة. 875 01:29:41,501 --> 01:29:42,627 ‫إنّكِ بخير. 876 01:29:43,836 --> 01:29:45,838 ‫أصِبتِ بارتجاج طفيف. 877 01:29:53,471 --> 01:29:55,223 ‫أين أنا؟ 878 01:29:55,306 --> 01:29:58,142 ‫"هارفست مون"، إنّها عيادة طبيّة خاصّة. 879 01:29:58,232 --> 01:30:00,484 ‫فقدتِ وعيكِ وضربتِ رأسك. 880 01:30:00,561 --> 01:30:05,650 ‫وجدناكِ متوسّدة أرضيّة غرفتكِ فاقدة الوعي. 881 01:30:05,733 --> 01:30:09,695 ‫قال الطبيب أنّكِ لم تنعمي بالنّوم ‫وقد أصبتِ بالجفاف. 882 01:30:09,779 --> 01:30:12,115 ‫لا، لا، هذا ليس... 883 01:30:12,198 --> 01:30:13,783 ‫ما جرَت الوقائع هكذا. 884 01:30:13,866 --> 01:30:15,827 ‫يا (جوشوا)، هلّا بحثتَ عن الطبيب (فاولر) 885 01:30:15,910 --> 01:30:18,413 ‫- وبلّغته أنّ (سكاي) قد أفاقت؟ ‫- أجل، بالتأكيد. 886 01:30:18,496 --> 01:30:21,165 ‫آمل أنّكِ تشعرين بتحسّن يا (سكاي). 887 01:30:21,242 --> 01:30:27,957 ‫أتيتُكِ بجلباب يقيك تحسبًا إن مسّكِ البرد. 888 01:30:43,229 --> 01:30:45,898 ‫سنُخفي أثر ذلك بالمكياج. 889 01:30:45,982 --> 01:30:49,110 ‫وإنّ الفريق منهمكٌ في إعداد ‫خصلة تُكملين بها شعركِ. 890 01:30:53,906 --> 01:30:56,534 ‫اطمئنّي، فلن تُلاحظي الفرق فيما أضفناه. 891 01:30:57,702 --> 01:30:59,912 ‫وقد رفعتُ عنكِ كلّ ما يشغلكِ. 892 01:30:59,996 --> 01:31:04,500 ‫فهذا يومٌ لكِ لراحة تامّة وسبيلٌ للشفاء. 893 01:31:06,360 --> 01:31:07,420 ‫أين هاتفي؟ 894 01:31:07,503 --> 01:31:08,796 ‫- أحتاج هاتفي. ‫- إنّه هنا. 895 01:31:08,880 --> 01:31:10,423 ‫إنّه بحوزتي. 896 01:31:10,506 --> 01:31:13,092 ‫- أحتاجه، أعطيني إيّاه. ‫- ربّما لاحقًا. 897 01:31:13,176 --> 01:31:16,679 ‫وأمّا الآن فلا همّ لدينا سوى الاسترخاء. 898 01:31:16,768 --> 01:31:20,272 ‫أمّاه. أرجوكِ. 899 01:31:20,349 --> 01:31:22,143 ‫ثمّة أمرٌ عجيب يطرأ عليّ. 900 01:31:22,226 --> 01:31:23,811 ‫ويلزمني الخروج من هنا فورًا. 901 01:31:23,901 --> 01:31:27,446 ‫كلّا، سنمكث هنا معًا 902 01:31:27,523 --> 01:31:30,526 ‫حتّى نتوجه غدًا لحضور العرض التمهيديّ. 903 01:31:30,610 --> 01:31:34,739 ‫حتّى نطمئن أنّكِ شُفيتِ تمامًا ‫وبجهوزيّة تامّة للأداء. 904 01:31:34,822 --> 01:31:36,449 ‫لا، لا يُمكنني... 905 01:31:36,532 --> 01:31:37,992 ‫لا يُمكنكِ ماذا؟ 906 01:31:41,704 --> 01:31:43,289 ‫لا أستطيع تقديم العرض. 907 01:31:45,124 --> 01:31:52,924 ‫إذا ألغيتِ العرض فستلتحقين ببرنامج للشفاء. 908 01:31:53,007 --> 01:31:55,635 ‫- وهذا هو التفسير الوحيد... ‫- أمّاه... 909 01:31:55,718 --> 01:31:59,388 ‫لتوضيح سبب إلغاء (سكاي رايلي) ‫جولة أخرى في الليلة ما قبل الإنطلاق. 910 01:31:59,472 --> 01:32:03,518 ‫عليكِ أن تفسّري ذلك للجهة ‫التي استثمرت ملايين الدولارات. 911 01:32:03,601 --> 01:32:06,103 ‫- ثمّ تضعين العمّال... ‫- أمّاه، إنّكِ لا تفهمين الأمر. 912 01:32:06,187 --> 01:32:09,232 ‫كلّا، أنتِ لا تفهمين الأمر يا (سكاي). 913 01:32:09,315 --> 01:32:11,692 ‫ما عادَ هنالك مجالٌ لفرصة ثانية. 914 01:32:11,776 --> 01:32:14,946 ‫فإن ألغيتِها فلا رجعة بعد ذلك. 915 01:32:15,029 --> 01:32:17,907 ‫وسيلتهمكِ الإعلام كما تلتهم النّار الحطب. 916 01:32:17,990 --> 01:32:20,159 ‫سترفع الجهة قضيّة ضدّنا وتُطالبنا بالملايين. 917 01:32:20,243 --> 01:32:23,955 ‫وسيكون ذلك نهاية لكلّ ما شيّدناه. 918 01:32:25,170 --> 01:32:26,922 ‫يا ربّاه، أمّاه... 919 01:32:26,992 --> 01:32:29,453 ‫لمَ هذا هو همّكِ الوحيد يا أمّي؟ 920 01:32:29,544 --> 01:32:32,880 ‫تُعاملينني وكأنّني دُمية تحرّكها خيوط. 921 01:32:32,964 --> 01:32:34,423 ‫إنّكِ لا تبالين بي البتّة. 922 01:32:34,507 --> 01:32:36,717 ‫من أين لكِ الجرأة لتكلّميني بهذا الأسلوب؟ 923 01:32:36,801 --> 01:32:38,177 ‫أيّتها السافلة المُتعالية. 924 01:32:38,261 --> 01:32:40,596 ‫فنيتُ كلّ شيءٍ من أجلكِ. 925 01:32:40,686 --> 01:32:42,479 ‫كلّ لحظة من عمري. 926 01:32:42,557 --> 01:32:44,267 ‫أعوامٌ من حياتي. 927 01:32:45,101 --> 01:32:47,895 ‫ومسيرتي المهنيّة وها أنا الآن 928 01:32:47,985 --> 01:32:52,948 ‫أضحّي بكلّ ما فيّ لكي أساندكِ. 929 01:32:53,025 --> 01:32:55,945 ‫ولكنّكِ مغرورة لدرجة أنّكِ لا تُدركين ذلك. 930 01:32:56,028 --> 01:33:02,535 ‫جعلتِ الجميع يعانون أشدّ العذاب ‫ومع ذلك ما برحنا نساندكِ. 931 01:33:02,618 --> 01:33:05,580 ‫أمّا إن أردتِ التخلّص من كلّ ذلك؟ فلا بأس. 932 01:33:05,669 --> 01:33:08,338 ‫افعليها، تخلّصي من ذلك، لا أبالي. 933 01:33:08,416 --> 01:33:10,960 ‫فهذا ما يتوقّعه النّاس منكِ على كلّ حال. 934 01:33:13,588 --> 01:33:18,718 ‫ليتكِ تستطيعين الشعور بما يكمن في رأسي. 935 01:33:22,847 --> 01:33:24,932 ‫لقد ذقتُ ما يكمن في رأسكِ. 936 01:33:25,016 --> 01:33:26,851 ‫لا، أرجوكِ، لا. 937 01:33:26,934 --> 01:33:29,020 ‫أرجوكِ، لا. 938 01:33:29,103 --> 01:33:30,229 ‫لا. 939 01:33:34,025 --> 01:33:36,611 ‫لا، أرجوكِ، لا. 940 01:33:36,694 --> 01:33:38,195 ‫لا! 941 01:33:41,907 --> 01:33:43,826 ‫لا، لا. 942 01:33:56,297 --> 01:33:59,884 ‫تأمّلي فيما تُلحقينه بأمّكِ المسكينة. 943 01:34:02,303 --> 01:34:03,512 ‫لا، يا ربّاه. 944 01:35:24,135 --> 01:35:26,220 ‫يا ربّاه، هذا ليس حقيقيًا. 945 01:35:26,303 --> 01:35:29,056 ‫هذا ليس حقيقيًا. 946 01:35:29,140 --> 01:35:30,599 ‫هذا ليس حقيقيًا. 947 01:35:31,225 --> 01:35:32,560 ‫لا، لا. 948 01:35:32,649 --> 01:35:34,067 ‫لا! 949 01:35:35,813 --> 01:35:39,191 ‫هذا ليس حقيقيًا. 950 01:36:11,807 --> 01:36:13,559 ‫أنا (جوشوا). 951 01:36:17,146 --> 01:36:19,273 ‫أمهلني ثانية. 952 01:36:19,356 --> 01:36:22,026 ‫- إنّني أغيّر ثيابي. ‫- آسف... 953 01:36:22,116 --> 01:36:24,118 ‫أتعلمين؟ سأنتظر هنا. 954 01:36:24,195 --> 01:36:27,114 ‫وكذلك قال الطبيب إنّه سيزوركِ بعد قليل. 955 01:36:27,198 --> 01:36:29,366 ‫واقعًا، إنّني... 956 01:36:29,450 --> 01:36:32,620 ‫إنّني أشعر بالعطش وأحتاج... 957 01:36:32,703 --> 01:36:34,705 ‫أيمكنكَ أن تأتيني بشيءٍ أشربه؟ 958 01:36:34,789 --> 01:36:37,082 ‫أحضرتُ بضع قارورات ماء. 959 01:36:37,166 --> 01:36:39,376 ‫ضعيهم في ثلّاجتكِ الصغيرة. 960 01:36:39,460 --> 01:36:41,879 ‫أريد مشروبًا غازيًا، هل بمقدوركَ ‫إحضار واحد لي؟ 961 01:36:41,962 --> 01:36:43,756 ‫بالتأكيد، أجل، لا مشكلة. 962 01:36:45,216 --> 01:36:46,717 ‫أيّ نوع؟ 963 01:36:46,801 --> 01:36:49,386 ‫أيّ نوع فقط فاجئني باختيارك. 964 01:36:49,470 --> 01:36:51,931 ‫لكِ ذلك، سأعود حالًا. 965 01:36:52,014 --> 01:36:54,892 ‫مع مشروب غازيّ مفاجئ. 966 01:37:23,045 --> 01:37:24,880 ‫سحقًا. 967 01:37:24,964 --> 01:37:28,801 ‫سحقًا، سحقًا. 968 01:37:33,889 --> 01:37:37,017 ‫سحقًا، سحقًا. 969 01:37:46,193 --> 01:37:47,653 ‫بئسًا. 970 01:38:40,637 --> 01:38:42,503 ‫"يُرجى خفض أصواتكم في الأماكن العامّة ‫ تجنّبوا رفع الصوت حيثما أمكن" 971 01:39:24,291 --> 01:39:25,501 ‫(سكاي)؟ 972 01:39:27,378 --> 01:39:28,629 ‫هل أنتِ... 973 01:39:28,654 --> 01:39:31,115 ‫يا ربّاه، أهذه... 974 01:39:32,132 --> 01:39:33,342 ‫دماء؟ 975 01:39:37,721 --> 01:39:38,847 ‫كلّا. 976 01:39:40,557 --> 01:39:43,519 ‫إنّنا نحتاج طبيبًا هنا. 977 01:39:43,608 --> 01:39:44,835 ‫-اطبق فمكَ. 978 01:39:44,860 --> 01:39:47,606 ‫ألا يوجد من يمدّ لنا يد العون، لو سمحتم؟ 979 01:39:47,690 --> 01:39:50,442 ‫- اطبق فمكَ. ‫- هل تضرّرتِ؟ 980 01:39:50,526 --> 01:39:52,027 ‫فليساعدنا أحدُ رجاء. ‫نحتاج طبيبًا. 981 01:39:52,111 --> 01:39:53,779 ‫يا ربّاه، (سكاي). 982 01:39:54,780 --> 01:39:56,782 ‫أنتَ... 983 01:39:56,865 --> 01:39:58,117 ‫ساعدني أرجوك. 984 01:39:58,200 --> 01:40:00,119 ‫مهلًا، برويّة، أنا معكِ. 985 01:40:00,202 --> 01:40:01,412 ‫ابتعدوا عنّي. 986 01:40:05,457 --> 01:40:08,502 ‫مهلًا، بسّطي الأمور. 987 01:40:08,585 --> 01:40:11,588 ‫قلتُ ابتعدوا عنّي. 988 01:40:13,757 --> 01:40:15,676 ‫آسفة، آسفة. 989 01:40:15,759 --> 01:40:16,969 ‫(سكاي)؟ 990 01:40:17,768 --> 01:40:19,979 ‫(سكاي)؟ ما الذي تفعلينه؟ 991 01:40:20,055 --> 01:40:22,224 ‫فكّري بجولتكِ. 992 01:40:23,767 --> 01:40:26,228 ‫سحقًا للجولة. 993 01:40:34,486 --> 01:40:35,946 ‫أهذه (سكاي رايلي)؟ 994 01:40:46,915 --> 01:40:49,543 ‫سحقًا، سحقًا. 995 01:40:50,335 --> 01:40:53,338 ‫سحقًا، يا ربّأه. 996 01:40:53,414 --> 01:40:54,623 ‫(سكاي)؟ 997 01:40:54,715 --> 01:40:56,717 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 998 01:40:56,800 --> 01:40:58,260 ‫ما الذي تفعلينه هنا يا (جيما)؟ 999 01:40:58,343 --> 01:41:00,304 ‫اتّصلت بي أمّكِ. ‫هل أنتِ تنزفين؟ 1000 01:41:00,387 --> 01:41:03,223 ‫- هل سيّارتكِ هنا؟ ‫- كلّا، أوصلني سائق أمّكِ، لماذا؟ 1001 01:41:03,307 --> 01:41:06,602 ‫- أين السائق؟ ‫- أنزلني هنا للتوّ، ما الذي يجري؟ 1002 01:41:06,698 --> 01:41:08,492 ‫إنّها (سكاي رايلي)، تلك هي. 1003 01:41:08,562 --> 01:41:09,938 ‫ما الذي حصل؟ 1004 01:41:11,523 --> 01:41:12,983 ‫إنّها (سكاي رايلي). 1005 01:41:13,067 --> 01:41:15,152 ‫لقد جُنّ جنونها. 1006 01:41:15,235 --> 01:41:16,820 ‫ترجّل، أحتاج سيّارتك. 1007 01:41:16,904 --> 01:41:18,739 ‫آنسة (رايلي) ماذا... 1008 01:41:18,815 --> 01:41:22,569 ‫-ترجّل من السيّارة. ‫- بحوزتها مسدّس. 1009 01:41:22,659 --> 01:41:25,204 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1010 01:41:25,293 --> 01:41:28,755 ‫أحبّكِ يا (جيما)، ولكن ‫ إن لم أغادر الآن فسأموت. 1011 01:41:28,832 --> 01:41:32,252 ‫- سحقًا، سأرافقكِ، تنحّي جانبًا. ‫- لا يا (جيما). 1012 01:41:32,336 --> 01:41:35,756 ‫- إنّكِ لا تًجيدين القيادة، تنحّي جانبًا. ‫- سحقًا! 1013 01:42:02,116 --> 01:42:04,118 ‫عزيزتي، إلى أين نحن ذاهبون؟ 1014 01:42:04,952 --> 01:42:06,578 ‫ما الذي أفعله؟ إلى أين أتوجّه؟ 1015 01:42:06,634 --> 01:42:08,847 ‫"يجب ألّا يقتل شخصًا آخر، أرجو المساعدة" 1016 01:42:08,872 --> 01:42:11,041 ‫- إلى أين أتوجّه يا (سكاي)؟ ‫- لستُ أدري بعد. 1017 01:42:11,125 --> 01:42:14,400 ‫- فقط استمرّي بالقيادة. ‫- كلّا، أريدكِ أن توضّحي ما يجري. 1018 01:42:15,047 --> 01:42:17,367 ‫"أريد مقابلتك في أقرب وقتٍ ممكن" 1019 01:42:18,507 --> 01:42:20,551 ‫يلزمني الوصول إلى "جزيرة ستاتن". 1020 01:42:20,634 --> 01:42:22,636 ‫ماذا؟ يا للهول. لماذا؟ سحقًا. 1021 01:42:24,179 --> 01:42:25,472 ‫سحقًا! 1022 01:42:26,223 --> 01:42:27,349 ‫سحقًا! 1023 01:42:30,060 --> 01:42:33,021 ‫يا ربّاه، لا بدّ أن نُدخلكِ مستشفى. 1024 01:42:33,111 --> 01:42:36,322 ‫- كلّا، يلزمني التوجّه إلى "جزيرة ستاتن". ‫- ما الذي يجري؟ 1025 01:42:36,400 --> 01:42:37,609 ‫لمَ نتوجّه إلى "جزيرة ستاتن"؟ 1026 01:42:45,951 --> 01:42:48,579 ‫(سكاي). 1027 01:42:48,662 --> 01:42:51,081 ‫- أوقفي السيّارة (جيما)، أرجوكِ. ‫- ماذا؟ قلتِ للتوّ نتوجّه إلى "جزيرة ستاتن". 1028 01:42:51,165 --> 01:42:53,667 ‫(جيما)، أوقفي السيّارة، أرجوكِ. 1029 01:42:55,508 --> 01:42:59,012 ‫كلّ ما اقترفتُه طوال حياتي ‫هو أنّني جعلتُ حياتكِ جحيمًا. 1030 01:42:59,089 --> 01:43:01,758 ‫أنا لا أستحقّكِ. ‫فأوقفي السيّارة، أرجوكِ. 1031 01:43:01,842 --> 01:43:04,970 ‫وابعدي عنّي كيلا أفسد حياتكِ أيضًا. 1032 01:43:08,932 --> 01:43:11,226 ‫كلّا، هذه ترّهات. 1033 01:43:13,520 --> 01:43:15,522 ‫معكِ حتّى الموت أيّتها العاهرة. 1034 01:43:23,030 --> 01:43:24,907 ‫يلزمني... 1035 01:43:24,990 --> 01:43:26,450 ‫يلزمني أن أخبركِ بشيء. 1036 01:43:26,533 --> 01:43:28,827 ‫ماذا؟ 1037 01:43:32,789 --> 01:43:33,916 ‫(سكاي)؟ 1038 01:43:36,982 --> 01:43:39,582 ‫"(جيما)" 1039 01:43:52,309 --> 01:43:55,479 ‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبًا، هذه أنا، وردتني رسالتكِ 1040 01:43:55,562 --> 01:43:57,356 ‫وأعتذر عن تأخّري في الردّ عليكِ. 1041 01:43:57,445 --> 01:44:01,324 ‫ولكن بصراحة، ما كنتُ واثقة ‫ من أنّني سأكلّف نفسي وأتّصل بكِ. 1042 01:44:02,486 --> 01:44:05,447 ‫هل قضيتِ الليلة في داري؟ 1043 01:44:05,530 --> 01:44:08,784 ‫ماذا؟ لم تطأ قدماي داركِ منذ عام تقريبًا. 1044 01:44:08,867 --> 01:44:11,411 ‫منذ أن قلتِ عنّي "عاهرة مغفّلة وانتهازيّة" 1045 01:44:11,495 --> 01:44:13,747 ‫هل تتذكّرين؟ 1046 01:44:13,830 --> 01:44:18,252 ‫وأيضًا، ما الغرض من هذه ‫الرسائل العجيبة التي تبعثينها إليّ؟ 1047 01:44:20,212 --> 01:44:22,214 ‫مرحبًا؟ 1048 01:44:22,297 --> 01:44:24,466 ‫تكرهكِ (جيما) يا (سكاي). 1049 01:44:24,555 --> 01:44:26,474 ‫لا يا (جيما)، أرجوكِ. 1050 01:44:26,558 --> 01:44:29,687 ‫لا يا (جيما)، أرجوكِ. 1051 01:44:30,639 --> 01:44:32,307 ‫لا، لا. 1052 01:44:32,391 --> 01:44:34,059 ‫لا، لا. 1053 01:44:34,142 --> 01:44:35,394 ‫سحقًا لكِ. 1054 01:44:35,852 --> 01:44:37,938 ‫سحقًا لكِ. 1055 01:44:38,021 --> 01:44:40,065 ‫سحقًا لكِ. 1056 01:44:40,899 --> 01:44:42,234 ‫دعيني أترجّل. 1057 01:44:42,317 --> 01:44:45,070 ‫- دعيني أرحل. ‫- لا أحد يهتمّ لأمركِ. 1058 01:44:45,153 --> 01:44:48,031 ‫هذا ليس حقيقيًا، إنّك لا تقودين السيّارة. 1059 01:44:48,115 --> 01:44:50,450 ‫إنّك لا تقودين وهذا شيءٌ لا يحدث. 1060 01:44:50,534 --> 01:44:52,369 ‫إنّكِ في رأسي. 1061 01:44:52,452 --> 01:44:53,954 ‫إنّكِ في رأسي. 1062 01:44:54,037 --> 01:44:56,123 ‫إنّكِ في رأسي. 1063 01:44:56,206 --> 01:44:57,791 ‫إنّكِ في رأسي. 1064 01:44:57,874 --> 01:45:01,211 ‫لستِ المتحكّمة بل أنا. 1065 01:45:03,463 --> 01:45:07,175 ‫لستِ المتحكّمة بل أنا. 1066 01:45:08,885 --> 01:45:12,681 ‫أنا المتحكّمة، أنا المتحكّمة. 1067 01:45:13,849 --> 01:45:18,770 ‫أنا المتحكّمة، أنا المتحكّمة. 1068 01:45:39,499 --> 01:45:40,709 ‫أنا المتحكّمة. 1069 01:45:45,922 --> 01:45:48,925 ‫سحقًا لكِ، تعلّمي القيادة. 1070 01:46:07,611 --> 01:46:10,280 ‫يا ربّاه. 1071 01:46:13,617 --> 01:46:15,702 ‫يا ربّأه، هل أنتِ بخير؟ أين حذاءكِ؟ 1072 01:46:15,786 --> 01:46:17,871 ‫- ليس لديّ حذاء، خُذ المسدّس. ‫- ولم بحوزتكِ مسدّس؟ 1073 01:46:17,960 --> 01:46:19,796 ‫خُذه، اسمع. 1074 01:46:19,873 --> 01:46:21,458 ‫إن فشلَت نظريّتكَ التي طرحتها 1075 01:46:21,534 --> 01:46:24,537 ‫أو إن رأيتَني أتغيّر وأبتسم 1076 01:46:24,628 --> 01:46:27,297 ‫- فاطلق النّار في جبهتي. ‫- مهلًا، انتظري. 1077 01:46:27,381 --> 01:46:29,341 ‫عليكَ أن توقفه مهما كلّف الأمر. 1078 01:46:29,424 --> 01:46:30,634 ‫سنوقفه. 1079 01:46:30,717 --> 01:46:32,302 ‫- تعهّد إليّ. ‫- لا بأس. 1080 01:46:33,387 --> 01:46:36,306 ‫لا بأس، أتعهّد إنّني سأطلق عليكِ النّار. 1081 01:46:39,614 --> 01:46:41,199 ‫كيف لنا أن نوقف قلبي؟ 1082 01:46:47,150 --> 01:46:49,319 ‫أعتذر عن عدم إصلاح الأنوار. 1083 01:46:52,155 --> 01:46:56,576 ‫- أهذا مطعم "بيتزا هت"؟ ‫-ما وجدتُ غيره متاحًا للإيجار بسرعة 1084 01:46:56,660 --> 01:47:00,664 ‫- وفيه مجمّد كبير يلبّي الحاجة. ‫- ولمَ نحتاج المجمّد؟ 1085 01:47:00,747 --> 01:47:02,374 ‫لدماغكِ. 1086 01:47:04,334 --> 01:47:05,544 ‫سحقًا. 1087 01:47:11,133 --> 01:47:14,678 ‫ما إن يتوقّف قلبكِ فسيتوقّف ‫دماغكِ عن تلقّي الأكسجين 1088 01:47:14,761 --> 01:47:17,013 ‫غالبًا، تبدأ علامات التحلّل فورًا. 1089 01:47:17,097 --> 01:47:19,641 ‫لديكِ دقيقتان تقريبًا قبل ‫أن يُصاب دماغكِ بتلفٍ دائميّ 1090 01:47:19,724 --> 01:47:23,228 ‫غير أنّنا إن خفّضنا حرارة جسمكِ ‫بشكلٍ كافٍ يُمكننا إبطاء هذه العمليّة 1091 01:47:23,311 --> 01:47:25,313 ‫ لنصل إلى تسع دقائق قبل أن يتلف الدماغ. 1092 01:47:25,397 --> 01:47:29,693 ‫يجب أن نحرص على أنّ هذا ‫الشيء لا يطول بقاؤه بيننا ثمّ... 1093 01:47:29,776 --> 01:47:33,113 ‫أرى أنّ حظوظنا بتسع دقائق أوفر من دقيقتين. 1094 01:47:48,295 --> 01:47:52,215 ‫إنّ قفل باب المجمّد عاطل. 1095 01:47:52,299 --> 01:47:54,885 ‫وإن أغلقَ تمامًا فلا سبيل لفتحه من الداخل. 1096 01:47:59,306 --> 01:48:01,266 ‫خُذي. ارتدي هذه. 1097 01:48:06,229 --> 01:48:08,023 ‫يا ربّاه، هذه دماءٌ كثيرة. 1098 01:48:08,106 --> 01:48:09,816 ‫هل سيبحث عنكِ رجال الشّرطة؟ 1099 01:48:09,907 --> 01:48:12,367 ‫لستُ أدري. هيّا نفعلها. 1100 01:48:15,912 --> 01:48:18,164 ‫حينما تنخفض حرارة جسمكِ إلى المستوى المطلوب 1101 01:48:18,241 --> 01:48:23,997 ‫سأحقنكِ بدواء يُبطئ نبض قلبكِ حتّى يتوقّف. 1102 01:48:24,998 --> 01:48:26,416 ‫كم سيستغرق ذلك وقتًا؟ 1103 01:48:28,960 --> 01:48:32,422 ‫من الضروريّ أن تبلغي ‫توقّف النبض بأسرع ما يُمكن. 1104 01:48:32,506 --> 01:48:35,842 ‫ولهذا سيتعيّن عليّ حقن الدواء ‫في وريدكِ الوداجي الداخلي. 1105 01:48:35,926 --> 01:48:38,720 ‫وبعد مرور ثلاثين ثانية ستموتين. 1106 01:48:38,803 --> 01:48:41,515 ‫مهلًا، الوداجيّ يعني في عنقي؟ 1107 01:48:44,351 --> 01:48:45,685 ‫أرِني الإبرة. 1108 01:48:49,648 --> 01:48:51,107 ‫ما هذا يا رجل؟ 1109 01:48:51,191 --> 01:48:53,235 ‫أعرف، آسف. 1110 01:48:54,236 --> 01:48:55,403 ‫استلقي هنا. 1111 01:49:18,051 --> 01:49:20,011 ‫يا ربّاه، أشعر ببردٍ قارس. 1112 01:49:20,095 --> 01:49:23,223 ‫هذا هو المقصود، سأتابع نبض قلبكِ. 1113 01:49:23,306 --> 01:49:26,893 ‫ما إن يتوقّف قلبكِ ‫سأبدأ العدّ لمدّة ثماني دقائق. 1114 01:49:26,977 --> 01:49:32,357 ‫وحين ينتهي العدّ سأحقن قلبكِ ‫بجرعة من الأدرينالين 1115 01:49:32,440 --> 01:49:36,194 ‫وأبدأ الإنعاش القلبي الرئويّ. 1116 01:49:36,278 --> 01:49:38,863 ‫لا أصدّق أنّني أموت في مجمّد مطعم "بيتزا هت". 1117 01:49:38,947 --> 01:49:41,116 ‫أتعهّد لكِ بأنّني سأحييكِ. 1118 01:49:45,036 --> 01:49:46,496 ‫(موريس)؟ 1119 01:49:46,580 --> 01:49:48,999 ‫آسفة بشأن أخيك. 1120 01:49:49,082 --> 01:49:50,458 ‫وأدرك سبب فعلكَ ذلك. 1121 01:49:50,548 --> 01:49:52,925 ‫أشكركَ على مساعدتي. 1122 01:49:53,003 --> 01:49:56,590 ‫هل لي بسؤالٍ، ما الذي غيّر رأيكِ؟ 1123 01:49:58,633 --> 01:50:04,973 ‫كلّ ما هو خير في حياتي قد دُمّر على يدي. 1124 01:50:07,434 --> 01:50:11,062 ‫أضرّ بكلّ شيءٍ وكلّ شخص ألمسه. 1125 01:50:14,274 --> 01:50:16,985 ‫لا يهمّني ما يحلّ بي بعد الآن. 1126 01:50:19,362 --> 01:50:22,616 ‫ولكنّي لن أسمح لهذا الشيء... 1127 01:50:23,533 --> 01:50:26,494 ‫أن يستغلّني حتّى يضرّ بالآخرين. 1128 01:50:33,585 --> 01:50:35,337 ‫ضعي هذه في فمكِ. 1129 01:50:38,048 --> 01:50:39,466 ‫لا تتحرّكي. 1130 01:50:39,549 --> 01:50:41,426 ‫عليّ أن أحضر شيئًا. 1131 01:50:43,303 --> 01:50:45,472 ‫مهلًا، إلى أين تذهب؟ 1132 01:50:45,555 --> 01:50:47,057 ‫سحقًا. 1133 01:50:50,060 --> 01:50:51,186 ‫مهلًا. 1134 01:50:51,811 --> 01:50:52,937 ‫مهلًا. 1135 01:50:58,401 --> 01:51:00,111 ‫(موريس)؟ 1136 01:51:19,406 --> 01:51:21,206 ‫"كُن مُلكي" 1137 01:51:22,842 --> 01:51:24,678 ‫لا تتركني وحيدة هنا. 1138 01:51:25,261 --> 01:51:26,388 ‫أرجوك. 1139 01:51:28,098 --> 01:51:29,391 ‫(موريس)؟ 1140 01:52:08,972 --> 01:52:11,766 ‫لا! 1141 01:52:21,067 --> 01:52:23,319 ‫لا! لا! 1142 01:52:44,638 --> 01:52:47,600 ‫لقد طال بي الزمن وأنا أنتظركِ. 1143 01:52:48,386 --> 01:52:49,846 ‫(موريس)... 1144 01:52:49,929 --> 01:52:51,890 ‫(موريس)، إنّه هنا. 1145 01:52:51,973 --> 01:52:55,560 ‫ما عادَ بمقدور (موريس) مساعدتكِ. 1146 01:52:57,604 --> 01:52:59,105 ‫أنا وإيّاك ما غيرنا أحدٌ. 1147 01:53:01,941 --> 01:53:03,651 ‫أجد لذّة بارتداء جلدكِ. 1148 01:53:12,827 --> 01:53:16,623 ‫لا يُمكنكِ الابتعاد عنّي يا (سكاي). 1149 01:53:32,764 --> 01:53:36,726 ‫لن تهربي أبدًا من حقيقتكِ التي في باطنكِ. 1150 01:53:45,276 --> 01:53:47,195 ‫انظري إليّ. 1151 01:54:35,618 --> 01:54:37,912 ‫سحقًا لك. 1152 01:54:39,205 --> 01:54:40,999 ‫(سكاي)! 1153 01:54:44,085 --> 01:54:46,963 ‫(سكاي)! 1154 01:54:49,132 --> 01:54:52,427 ‫(سكاي)! 1155 01:54:53,887 --> 01:54:55,930 ‫(سكاي)! 1156 01:54:56,347 --> 01:54:58,641 ‫(سكاي)! 1157 01:55:16,910 --> 01:55:20,955 ‫هذا ليس حقيقيًا يا (سكاي). 1158 01:55:37,347 --> 01:55:38,556 ‫لا! لا! 1159 01:55:38,640 --> 01:55:40,308 ‫لا. 1160 01:55:47,857 --> 01:55:49,484 ‫لا! لا! 1161 01:55:50,151 --> 01:55:51,486 ‫لا، أرجوك. 1162 01:55:51,569 --> 01:55:54,322 ‫لستِ المتحكّمة يا (سكاي). 1163 01:55:54,405 --> 01:55:55,531 ‫لا! 1164 01:55:59,327 --> 01:56:00,536 ‫بل أنا المتحكّمة. 1165 01:56:13,883 --> 01:56:15,885 ‫أتمنّى أن يحالفكِ التوفيق هناك. 1166 01:56:37,323 --> 01:56:39,117 ‫لا، لا. 1167 01:57:20,950 --> 01:57:22,785 ‫أحبّكِ يا (سكاي). 1168 01:57:23,244 --> 01:57:24,620 ‫(سكاي)! 1169 01:57:25,913 --> 01:57:28,291 ‫(سكاي)! 1170 01:57:28,374 --> 01:57:30,001 ‫إنّكِ الأفضل يا (سكاي). 1171 01:57:30,543 --> 01:57:32,003 ‫(سكاي)! 1172 01:57:32,086 --> 01:57:33,796 ‫أحبّكِ يا (سكاي). 1173 01:57:33,880 --> 01:57:35,465 ‫إنّكِ جميلة يا (سكاي). 1174 01:57:39,177 --> 01:57:41,054 ‫أحبّكِ يا (سكاي). 1175 01:57:41,137 --> 01:57:43,473 ‫حسنًا يا (سكاي). 1176 01:57:43,556 --> 01:57:45,058 ‫- (سكاي)! ‫- (سكاي)! 1177 01:57:48,686 --> 01:57:50,021 ‫- أجل! ‫- (سكاي)! 1178 01:57:52,815 --> 01:57:54,067 ‫أحبّكِ يا (سكاي). 1179 01:57:54,150 --> 01:57:55,651 ‫ابتسمي. 1180 01:58:38,444 --> 01:58:39,779 ‫لا. 1181 01:58:42,365 --> 01:58:44,992 ‫لا. 1182 01:58:48,788 --> 01:58:54,460 ‫لا. 1183 01:59:34,709 --> 01:59:35,918 ‫فليساعدها أحد. 1184 01:59:37,837 --> 01:59:39,964 ‫يا ربّاه، حرّكوا ساكنًا. 1185 01:59:40,882 --> 01:59:42,592 ‫أحبّك. 1186 01:59:42,675 --> 01:59:44,051 ‫انهضي يا (سكاي). 1187 01:59:45,178 --> 01:59:47,388 ‫أجل، هيّا يا (سكاي). 1188 01:59:47,471 --> 01:59:50,308 ‫نحبّكِ يا (سكاي). 1189 01:59:50,391 --> 01:59:52,977 ‫حسنًا يا (سكاي). 1190 01:59:53,060 --> 01:59:54,937 ‫نحبّكِ يا (سكاي). 1191 01:59:55,021 --> 01:59:56,772 ‫أجل، تملكين القوّة على ذلك يا (سكاي). 1192 01:59:57,481 --> 01:59:59,692 ‫أجل يا (سكاي). 1193 02:00:58,612 --> 02:01:15,679 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫||محمد النعيمي! د.علي طلال! فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}