1 00:00:38,124 --> 00:00:45,002 {\an8}‫"بعد مرور ستة أيام" 2 00:01:44,285 --> 00:01:45,504 ‫أنا لها. 3 00:01:51,853 --> 00:01:54,566 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- اسكت، ولا حركة. 4 00:01:57,314 --> 00:01:59,151 ‫- أنت ترتكب خطأً فادحًا. ‫- اخرس. 5 00:01:59,618 --> 00:02:01,080 ‫- تحرك. ‫- تبًا. 6 00:02:03,469 --> 00:02:05,532 ‫افتح الباب ولا تنطق ببنت شفة. 7 00:02:07,063 --> 00:02:09,903 ‫- انتبه للسترة، إنها جديدة. ‫- اخرس. 8 00:02:19,338 --> 00:02:24,426 ‫استمع، إن نبّهت أخاك، فسأفجر رأسك. مفهوم؟ 9 00:02:25,099 --> 00:02:27,520 ‫مفهوم، كما تريد. 10 00:02:29,024 --> 00:02:30,235 ‫على مهلك. 11 00:02:37,123 --> 00:02:38,919 ‫لقد عدت! 12 00:02:40,037 --> 00:02:42,876 ‫هل جلبت لي فرابيه اليقطين؟ 13 00:02:46,591 --> 00:02:48,408 ‫لا! إياك أن تلمسه. 14 00:02:48,930 --> 00:02:51,351 ‫إن لمسته، فسأقتله. ارفع يديك. 15 00:02:52,853 --> 00:02:56,027 ‫ما أغباك، هل تعرف من نكون؟ 16 00:02:56,110 --> 00:03:01,204 ‫نعم، في يناير الماضي ‫قتلتما امرأة بريئة وولدها. 17 00:03:01,287 --> 00:03:03,124 ‫قتلتماهما في "نيو آرك". 18 00:03:03,959 --> 00:03:07,341 ‫بجدية؟ من أخبرك بهذا؟ من أنت؟ 19 00:03:11,150 --> 00:03:12,946 ‫سأريك أمرًا. 20 00:03:15,450 --> 00:03:17,663 ‫لكن عليك مراقبة ما سأفعله. 21 00:03:19,625 --> 00:03:20,920 ‫أتراقب؟ 22 00:03:24,111 --> 00:03:25,303 ‫لا! 23 00:03:26,253 --> 00:03:28,842 ‫لا! 24 00:03:40,908 --> 00:03:43,747 ‫تبًا. لا. 25 00:03:43,830 --> 00:03:46,001 ‫لا. سحقًا. 26 00:03:46,085 --> 00:03:48,089 ‫سحقًا. 27 00:03:48,172 --> 00:03:50,928 ‫لا، لا تمت. 28 00:03:51,011 --> 00:03:53,349 ‫تبًا! انظر إليّ. 29 00:03:53,432 --> 00:03:56,689 ‫انظر إليّ أيها الوغد، لا تمت. 30 00:03:56,773 --> 00:03:58,610 ‫يجب أن ينتقل إلى غيري. 31 00:03:58,693 --> 00:04:00,948 ‫إن متَّ، فلن ينتقل إليك. انظر إليّ! 32 00:04:01,031 --> 00:04:03,890 ‫لا تفارق الحياة أيها الداعر! 33 00:04:14,924 --> 00:04:16,061 ‫لا. 34 00:04:17,731 --> 00:04:19,192 ‫لا. 35 00:04:20,236 --> 00:04:21,311 ‫لا. 36 00:04:28,085 --> 00:04:30,590 ‫تبًا. 37 00:04:30,674 --> 00:04:32,302 ‫تبًا! 38 00:04:33,024 --> 00:04:36,030 ‫والآن لن ينتقل إلى غيري. تبًا! 39 00:04:39,250 --> 00:04:41,332 ‫- تبًا. ‫- لا! 40 00:04:41,415 --> 00:04:43,211 ‫- من أنت؟ ‫- أنا نكرة. 41 00:04:43,294 --> 00:04:45,473 ‫- من أنت؟ ‫- "لويس". 42 00:04:45,816 --> 00:04:48,570 ‫- أنا نكرة. ‫- ماذا جاء بك؟ 43 00:04:48,655 --> 00:04:51,911 ‫- لا تقتلني. ‫- أجب! ماذا جاء بك؟ 44 00:04:52,208 --> 00:04:53,879 ‫أنا أشتري منهما. 45 00:04:53,962 --> 00:04:56,111 ‫أنا أيضًا أكرههما. 46 00:04:56,258 --> 00:04:59,305 ‫أكرههما وبخاصة هو! أرجوك لا تقتلني. 47 00:05:01,936 --> 00:05:04,065 ‫لم أدر أن شخصًا غيرهما هنا. 48 00:05:04,692 --> 00:05:06,244 ‫تبًا. 49 00:05:07,259 --> 00:05:10,040 ‫لم أدر أن شخصًا غيرهما هنا! 50 00:05:11,600 --> 00:05:13,521 ‫أفسدت الأمر برمته. 51 00:05:13,604 --> 00:05:16,444 ‫أعتذر من إفسادي الأمر. 52 00:05:18,114 --> 00:05:19,616 ‫لم تكن المقصود لهذا. 53 00:05:19,701 --> 00:05:20,759 ‫ماذا؟ 54 00:05:21,037 --> 00:05:22,707 ‫لم تكن المقصود لهذا. 55 00:05:22,790 --> 00:05:24,251 ‫لأي شيء لم أكن المقصود؟ 56 00:05:26,047 --> 00:05:29,178 ‫- أعتذر. ‫- ماذا؟ تبًا. 57 00:05:29,261 --> 00:05:31,140 ‫علام تعتذر؟ 58 00:05:33,812 --> 00:05:34,939 ‫تبًا. 59 00:05:35,691 --> 00:05:38,196 ‫- أعتذر. ‫- ماذا؟ 60 00:05:44,249 --> 00:05:47,506 ‫يا صاحباي، ما هذا؟ 61 00:05:48,508 --> 00:05:49,886 ‫تبًا. 62 00:05:52,265 --> 00:05:53,393 ‫تبًا. 63 00:05:54,311 --> 00:05:56,482 ‫من معه المفتاح؟ 64 00:06:00,448 --> 00:06:02,411 ‫هيا! تبًا! 65 00:06:13,099 --> 00:06:15,478 ‫- لا، لا تقتلني! ‫- تبًا. 66 00:06:15,562 --> 00:06:19,153 ‫- سحقًا! "ألكسي" و"ييف" ميتان! ‫- تبًا. 67 00:06:20,572 --> 00:06:22,534 ‫نل من ذلك الوغد! 68 00:06:23,327 --> 00:06:24,873 ‫افتح الباب! 69 00:06:26,250 --> 00:06:28,755 ‫اكسر الباب! 70 00:06:28,839 --> 00:06:30,675 ‫اكسره! 71 00:06:32,972 --> 00:06:34,308 ‫هيا! 72 00:06:35,477 --> 00:06:38,107 ‫تحرك! 73 00:06:39,401 --> 00:06:41,071 ‫اقتل ذلك الداعر! 74 00:06:48,002 --> 00:06:49,756 ‫وحُلّت المشكلة. 75 00:06:56,139 --> 00:07:01,469 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة 76 00:07:54,277 --> 00:08:01,984 ‫"ابتسم، الجزء الثاني" 77 00:08:36,190 --> 00:08:37,563 ‫شكرًا لكم جميعًا. 78 00:08:37,647 --> 00:08:43,079 ‫قبل عام، "سكاي رايلي"، ‫المغنية والملحّنة ونجمة البوب، 79 00:08:43,162 --> 00:08:46,419 ‫كافحت للعيش بعد إصابتها في حادث سيارة. 80 00:08:46,502 --> 00:08:51,769 ‫الحادث الذي أودى بحياة الممثل "بول هادسن". 81 00:08:51,925 --> 00:08:55,640 ‫واليوم في أول لقاء علني لها منذ الحادث، 82 00:08:55,724 --> 00:08:59,275 ‫رحّبوا، سيداتي وسادتي، ب"سكاي رايلي". 83 00:09:09,014 --> 00:09:11,060 ‫عجبًا يا "درو". 84 00:09:11,978 --> 00:09:14,274 ‫أشكر لك استضافتك إياي. 85 00:09:15,520 --> 00:09:18,108 ‫تنتابني سعادة غامرة لإجراء هذا اللقاء معك. 86 00:09:18,192 --> 00:09:21,281 ‫أعترف أنك أجمل بمراحل على الطبيعة. 87 00:09:21,365 --> 00:09:23,577 ‫- يا إلهي. وكذلك أنت. ‫- تصفيفة شعرك رائعة. 88 00:09:23,661 --> 00:09:26,208 ‫أجل، كنت أجرب تصفيفة جديدة. 89 00:09:26,291 --> 00:09:28,379 ‫- لا أدري إن كانت جميلة. ‫- ما رأيكم؟ 90 00:09:28,462 --> 00:09:30,383 ‫يا إلهي. 91 00:09:30,466 --> 00:09:32,148 ‫أعتقد أنك سمعت الإجابة. 92 00:09:32,221 --> 00:09:34,601 ‫- أعلنت عن مواعيد جولتك الجديدة… ‫- أجل. 93 00:09:34,684 --> 00:09:38,832 ‫…التي ستبدأ بعد أسبوع هنا في "نيو يورك". 94 00:09:39,212 --> 00:09:40,738 ‫أهو انتعاش عاطفي؟ 95 00:09:40,821 --> 00:09:43,870 ‫نعم، هي عواطف مختلطة. 96 00:09:43,953 --> 00:09:47,210 ‫فزت في العام الماضي بجائزة "غرامي". 97 00:09:47,293 --> 00:09:50,226 ‫كنت في منتصف جولة كبيرة حول العالم. 98 00:09:51,051 --> 00:09:53,921 ‫ثم واجهت ذلك الحادث القاسي. 99 00:09:53,988 --> 00:09:56,075 ‫لعل ذلك "الحادث القاسي" ألهمني كثيرًا. 100 00:09:56,159 --> 00:10:00,918 ‫كنت أتساءل، ‫هلا تحكي لنا أمرًا من تلك الفترة في حياتك. 101 00:10:01,002 --> 00:10:05,844 ‫مررت حينها بكثير من التوتر والضغوطات ‫بسبب متطلبات الجولة. 102 00:10:05,928 --> 00:10:11,605 ‫وحُري بي طلب المساعدة، ‫إلا إنني زدت الطين بلة… 103 00:10:13,067 --> 00:10:17,493 ‫بالمخدرات والكحوليات ‫وكثير من القرارات الخاطئة. 104 00:10:17,576 --> 00:10:19,998 ‫وبالغت حتى خرجت حالتي عن السيطرة. 105 00:10:20,081 --> 00:10:25,759 ‫وأرغب في انتهاز هذه الفرصة ‫للاعتذار إلى جمهوري 106 00:10:25,842 --> 00:10:32,751 ‫وأحبائي وفريقي، وكل من عالني ودعمني. 107 00:10:33,775 --> 00:10:36,572 ‫قد خذلتكم جميعًا… 108 00:10:37,199 --> 00:10:39,918 ‫وأعدكم أن هذا لن يتكرر أبدًا. 109 00:10:41,554 --> 00:10:43,253 ‫فشكرًا لكم. 110 00:10:45,173 --> 00:10:46,419 ‫دخلت المستشفى. 111 00:10:46,504 --> 00:10:51,573 ‫فكيف قضيت الفترة من بعد خروجك؟ 112 00:10:56,529 --> 00:10:59,451 ‫قضيت وقتًا طويلًا أبحث عن محفّز. 113 00:11:01,539 --> 00:11:04,837 ‫وتعلّمت مجددًا كيف أقدّر ‫حياة خالية من المخدرات والكحوليات. 114 00:11:05,965 --> 00:11:07,202 ‫وأنا… 115 00:11:08,219 --> 00:11:12,082 ‫وأنا شاكرة لهذه الفرصة الثانية، ‫ولا أريد إضاعتها. 116 00:11:20,041 --> 00:11:24,842 ‫السيارة في الخارج، وثمة حشود من الناس. 117 00:11:35,655 --> 00:11:37,159 ‫"سكاي"! 118 00:11:48,077 --> 00:11:51,000 ‫- اسمي "آشلي". ‫- سررت بلقائك. 119 00:12:01,020 --> 00:12:03,191 ‫سار اللقاء بخير. 120 00:12:03,274 --> 00:12:05,607 ‫- كنت شديدة اللباقة. ‫- أجل. 121 00:12:05,692 --> 00:12:10,371 ‫أنت رائجة بقوة ‫على تطبيقي "انستغرام" و"تيكتوك". 122 00:12:10,722 --> 00:12:14,630 ‫يحتل اسمك المركز الثاني على "تويتر". ‫لا بد أن تفخري… 123 00:12:58,192 --> 00:12:59,231 ‫حسنًا. 124 00:13:08,132 --> 00:13:09,406 ‫ركزوا! 125 00:13:31,750 --> 00:13:32,827 ‫أنت بخير؟ 126 00:13:33,432 --> 00:13:34,456 ‫ماذا حدث؟ 127 00:13:35,100 --> 00:13:36,393 ‫هل أُصبت؟ 128 00:13:36,864 --> 00:13:37,699 ‫لا، أنا بخير. 129 00:13:38,381 --> 00:13:40,605 ‫أنا بخير. أرجّح أنني أخطأت بالحركة. 130 00:13:41,637 --> 00:13:43,975 ‫استريحوا، جميعًا. اجلب ثلجًا. 131 00:13:44,058 --> 00:13:45,436 ‫أنا بخير يا "أنطون". 132 00:13:45,520 --> 00:13:47,816 ‫- "سكاي". ‫- هلا نصور من جديد. 133 00:13:47,899 --> 00:13:49,194 ‫- لننفذ الحركة تنفيذًا صحيحًا هذه المرة. ‫- حسنٌ. 134 00:13:49,277 --> 00:13:50,405 ‫- لنبدأ. ‫- لنبدأ ثانيةً. 135 00:13:50,488 --> 00:13:51,991 ‫- اصطفوا! ‫- أرجع الأغنية. 136 00:13:52,074 --> 00:13:53,911 ‫- أجل. ‫- من البداية. 137 00:13:54,913 --> 00:13:55,995 ‫شغّل الموسيقا. 138 00:14:42,435 --> 00:14:43,771 ‫تبًا. 139 00:14:44,564 --> 00:14:46,193 ‫لحظة واحدة. 140 00:14:53,499 --> 00:14:54,960 ‫ادخل. 141 00:14:56,004 --> 00:14:57,424 ‫مرحبًا. 142 00:14:57,507 --> 00:14:58,718 ‫أنت بخير؟ 143 00:15:00,274 --> 00:15:02,896 ‫- أمستعدة للمغادرة؟ ‫- نعم يا أمي. دقيقة واحدة. 144 00:15:05,230 --> 00:15:08,069 ‫لا بد أن تفرحي اليوم. 145 00:15:09,281 --> 00:15:10,408 ‫أعلم. 146 00:15:12,287 --> 00:15:13,414 ‫أنا فرحة. 147 00:15:13,789 --> 00:15:14,916 ‫حسنٌ. 148 00:15:17,714 --> 00:15:19,509 ‫نحن في انتظارك. 149 00:15:27,078 --> 00:15:29,404 ‫أُكّد أن البروفة النهائية يوم الأربعاء. 150 00:15:29,668 --> 00:15:31,372 ‫استمعي، سنقصد المسرح صباحًا. 151 00:15:31,885 --> 00:15:34,199 ‫ستجربين الزي وتُصوّرين به، 152 00:15:34,283 --> 00:15:37,253 ‫وتؤدين عرضًا تجريبيًا، ‫وتختمين بلقاء جمهورك. 153 00:15:37,806 --> 00:15:41,010 ‫أرجو أن تنامي بمجرد عودتك إلى البيت، ‫فغدًا يوم حافل. 154 00:15:41,094 --> 00:15:43,457 ‫- "هل أستطيع زيارتك؟" ‫- "نعم، تعالي" 155 00:15:43,557 --> 00:15:47,197 ‫وتذكّري، "داريوس" سيحضر الافتتاح غدًا. 156 00:15:47,282 --> 00:15:48,107 ‫"هل أستطيع زيارتك؟" 157 00:15:48,191 --> 00:15:50,235 ‫أرجوك أن تشعريه أنه موضع ترحيب. 158 00:15:51,155 --> 00:15:53,494 ‫علامته التجارية تموّل هذه الجولة بسخاء. 159 00:15:53,577 --> 00:15:55,706 ‫وهل سبق أن أسأت معاملة "داريوس"؟ 160 00:15:55,790 --> 00:15:58,034 ‫من الواضح أن "داريوس" واقع في غرامك. 161 00:15:58,754 --> 00:16:01,468 ‫فقط أريدك أن تتذكري من يموّلك. 162 00:16:16,205 --> 00:16:18,209 ‫نامي مباشرةً يا "سكاي". 163 00:16:18,294 --> 00:16:19,421 ‫طابت ليلتك. 164 00:16:22,302 --> 00:16:23,629 ‫مرحبًا يا آنسة "رايلي". 165 00:16:55,947 --> 00:16:56,912 ‫مرحبًا. 166 00:17:02,789 --> 00:17:03,759 ‫ما خطبك يا "لويس"؟ 167 00:17:03,842 --> 00:17:06,890 ‫- ماذا تريدين مني؟ ‫- "فيكودين"! لا شيء غيره. 168 00:17:06,974 --> 00:17:09,927 ‫- فقط لتسكين ألمي، كالمرة السابقة. ‫- صارحيني! 169 00:17:09,940 --> 00:17:13,111 ‫"سكاي رايلي" لن تأتي دون موعد مسبق! 170 00:17:13,863 --> 00:17:15,567 ‫راسلتني أن آتي. 171 00:17:16,240 --> 00:17:17,436 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 172 00:17:17,502 --> 00:17:20,257 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 173 00:17:24,265 --> 00:17:27,314 ‫لا أتذكر كتابة هذه الرسالة. 174 00:17:29,615 --> 00:17:31,237 ‫كيف لا أتذكر كتابتها؟ 175 00:17:31,322 --> 00:17:34,172 ‫- تبًا. ‫- لا أدري. فقط ارفع السكين. 176 00:17:34,828 --> 00:17:35,830 ‫ابتعد عني! 177 00:17:36,910 --> 00:17:37,976 ‫تبًا. 178 00:17:38,461 --> 00:17:40,840 ‫تبًا. أعتذر إليك. 179 00:17:44,013 --> 00:17:45,684 ‫أمرّ بأسوأ أسبوع في حياتي. 180 00:17:54,033 --> 00:17:55,995 ‫أسوأ أسبوع! 181 00:17:57,791 --> 00:18:01,005 ‫"لويس"، ما أمر السيف؟ 182 00:18:01,799 --> 00:18:03,702 ‫ماذا؟ أي سيف؟ 183 00:18:04,262 --> 00:18:05,890 ‫ذلك السيف. 184 00:18:06,544 --> 00:18:08,540 ‫أعتذر إليك مما حدث. 185 00:18:09,398 --> 00:18:12,001 ‫لا أستطيع توخي حذري الآن. 186 00:18:12,319 --> 00:18:16,620 ‫أنا في خضم أمر مخيف. 187 00:18:16,704 --> 00:18:21,212 ‫مفهوم؟ إنه مرعب. لا يوجد إلا في قصص الرعب. 188 00:18:24,678 --> 00:18:25,805 ‫اسمعي… 189 00:18:26,904 --> 00:18:30,118 ‫هل تصدقين في الظواهر العجيبة؟ 190 00:18:31,204 --> 00:18:34,544 ‫- اسمع، سأرحل. ‫- ماذا؟ لا، لا ترحلي. 191 00:18:34,931 --> 00:18:38,134 ‫لا، أرجوك أن تبقي. ماذا أفعل؟ 192 00:18:38,218 --> 00:18:41,099 ‫هل أتصرف بجنون في حضور "سكاي رايلي"؟ 193 00:18:41,523 --> 00:18:44,896 ‫يُسعدني لقاؤك. أنا متحمس. تعالي. 194 00:18:44,980 --> 00:18:48,446 ‫سأهدأ. أنت ضيفتي. تفضلي بالجلوس. 195 00:18:48,529 --> 00:18:51,117 ‫تعاملي كأنك في بيتك. أعتذر من الفوضى. 196 00:18:51,200 --> 00:18:53,204 ‫قلت إنك تريدين… ماذا أردت؟ 197 00:18:53,288 --> 00:18:55,250 ‫تريدين "فيكودين"، صحيح؟ 198 00:18:55,673 --> 00:18:57,464 ‫- نعم. ‫- سأجلبه لك. 199 00:18:57,547 --> 00:18:59,383 ‫أتريدين شيئًا آخر؟ لديّ "كيتامين". 200 00:18:59,468 --> 00:19:02,932 ‫لديّ "إكستاسي" عالي الجودة و… 201 00:19:03,016 --> 00:19:06,440 ‫- لا أدري ما هذا. ‫- لا يا صاح. لا أريد غير "فيكودين" لظهري. 202 00:19:08,318 --> 00:19:10,238 ‫صحيح، ظهرك. 203 00:19:10,322 --> 00:19:12,463 ‫ألم الظهر صعب. أكره ألم الظهر. 204 00:19:13,161 --> 00:19:15,833 ‫حسنٌ، استرخي ولن أتأخر. 205 00:19:15,917 --> 00:19:17,862 ‫استرخي ولن أتأخر. 206 00:19:19,173 --> 00:19:20,153 ‫لن أتأخر. 207 00:19:21,570 --> 00:19:23,348 ‫- يا إلهي. ‫- رائحتك زكية. 208 00:19:23,432 --> 00:19:26,605 ‫اشتقت إليك. إنها "سكاي رايلي". 209 00:19:26,688 --> 00:19:29,736 ‫"فيكودين"؟ فيم تفكرين؟ 210 00:19:33,368 --> 00:19:34,830 ‫ما خطب ذلك المخبول؟ 211 00:19:35,873 --> 00:19:37,334 ‫سحقًا. 212 00:20:00,213 --> 00:20:04,473 ‫وأما أخبار أغاني البوب، ‫فقد عادت "سكاي رايلي" المغنية والملحّنة، 213 00:20:04,556 --> 00:20:06,821 ‫بعد مرور قرابة العام على دخولها المستشفى 214 00:20:06,905 --> 00:20:10,275 ‫إثر حادث سيارة ‫أودى بحياة الممثل "بول هادسن". 215 00:20:10,358 --> 00:20:16,329 ‫كان "هادسن" يسوق السيارة ‫بعد أن غادرا حفلًا خاصًا شوهدا فيه يسكران. 216 00:20:16,720 --> 00:20:20,838 ‫وكما تعلمون، وقع الحادث ‫بينما كانت "رايلي" في منتصف جولة رائجة، 217 00:20:20,922 --> 00:20:25,893 ‫وفي ذلك الوقت، ‫انتشرت شائعات حول تعاطي "رايلي" للمخدرات. 218 00:20:26,000 --> 00:20:30,426 ‫بخاصة بعد انتشار صور للمغنية ‫قبل أسبوعين من وقوع الحادث… 219 00:20:40,279 --> 00:20:44,203 ‫"لويس"، عليّ الاستيقاظ باكرًا غدًا، فأسرع. 220 00:20:53,221 --> 00:20:54,558 ‫"لويس"! 221 00:20:58,055 --> 00:20:59,610 ‫ما أبغضه. 222 00:21:02,281 --> 00:21:04,202 ‫ماذا يؤخرك يا "لويس"؟ 223 00:21:16,685 --> 00:21:18,063 ‫"لويس"! 224 00:21:20,543 --> 00:21:23,173 ‫أقسم لك، إن كنت تعبث معي… 225 00:21:36,905 --> 00:21:38,787 ‫- يا ويحي! ‫- "سكاي"! 226 00:21:38,871 --> 00:21:40,332 ‫ما خطبك يا "لويس"؟ 227 00:21:40,415 --> 00:21:41,668 ‫من أين دخلت؟ 228 00:21:41,752 --> 00:21:43,046 ‫ماذا؟ 229 00:21:45,008 --> 00:21:48,181 ‫- لا! ‫- ماذا؟ ماذا بك؟ 230 00:21:48,264 --> 00:21:51,772 ‫- دعني وشأني! ‫- ما الأمر؟ 231 00:21:51,855 --> 00:21:54,193 ‫لا! 232 00:22:00,831 --> 00:22:02,459 ‫تبًا. 233 00:22:02,543 --> 00:22:04,756 ‫"لويس"؟ سحقًا. 234 00:22:04,839 --> 00:22:07,804 ‫كيف أتصرف يا "لويس"؟ ‫هل أطلب الإسعاف؟ تبًا. 235 00:22:08,030 --> 00:22:10,685 ‫"لويس"! "لويس"؟ ما خطبك؟ 236 00:22:11,645 --> 00:22:12,772 ‫"لويس"؟ 237 00:22:12,855 --> 00:22:14,441 ‫تبًا. 238 00:22:14,691 --> 00:22:16,905 ‫تبًا، هل تعاطيت جرعة زائدة؟ 239 00:22:16,989 --> 00:22:19,243 ‫تبًا! سحقًا! 240 00:22:22,523 --> 00:22:23,651 ‫"لويس"؟ 241 00:22:41,834 --> 00:22:43,689 ‫"15.9 كيلوغرامًا" 242 00:24:26,645 --> 00:24:27,940 ‫سحقًا. 243 00:24:29,276 --> 00:24:30,653 ‫تبًا. 244 00:24:31,197 --> 00:24:32,616 ‫سحقًا. 245 00:24:37,626 --> 00:24:39,475 ‫- يا إلهي. ‫- "الاتصال بالطوارئ" 246 00:28:03,521 --> 00:28:05,136 ‫ما رأيك يا "سكاي"؟ 247 00:28:05,775 --> 00:28:06,845 ‫"سكاي"؟ 248 00:28:07,779 --> 00:28:09,993 ‫يا أنت! هل تنتبهين لي؟ 249 00:28:11,621 --> 00:28:12,789 ‫ماذا؟ 250 00:28:12,873 --> 00:28:13,917 ‫نعم. 251 00:28:14,001 --> 00:28:15,754 ‫هذا مهم. 252 00:28:17,883 --> 00:28:19,511 ‫- أنا أسمعك. ‫- أنت بخير؟ 253 00:28:20,090 --> 00:28:21,767 ‫- تبدين متعبة. ‫- شكرًا على المعلومة يا أمي. 254 00:28:21,851 --> 00:28:24,822 ‫من المهم أن تحافظي على مواعيد نومك. 255 00:28:25,150 --> 00:28:27,321 ‫- اجلب لها زجاجة ماء يا "جوشوا". ‫- أنا بخير. 256 00:28:27,404 --> 00:28:29,742 ‫أريد أن تكون لك مساعِدة ثانيةً. 257 00:28:30,117 --> 00:28:31,954 ‫هل طلبت من "جيما" حضور الجولة؟ 258 00:28:32,039 --> 00:28:33,958 ‫ستكره "جيما" أن تسمع صوتي يا أمي. 259 00:28:34,043 --> 00:28:36,297 ‫- هل اتصلت بها؟ ‫- لا. 260 00:28:36,380 --> 00:28:41,474 ‫إنها أقرب أصدقائك. ‫أثق بأنها ستسامحك على ما حدث بينكما. 261 00:28:41,557 --> 00:28:44,659 ‫- لقد اختلفت تمامًا عن العام الماضي. ‫- هلا تنسين أمرها. 262 00:28:45,607 --> 00:28:49,156 ‫لم أقصد ‫إلا أنه يُصعب تعويض الأصدقاء الحقيقيين. 263 00:28:49,353 --> 00:28:51,661 ‫وكنت بخير عندما كانت "جيما" معك. 264 00:28:52,076 --> 00:28:55,367 ‫لن أمانع مساعدة "سكاي" في أي أمر شخصي. 265 00:28:57,438 --> 00:28:59,134 ‫- لا أريده. ‫- عليك الحفاظ على رطوبة جسمك. 266 00:28:59,218 --> 00:29:00,595 ‫هلا تتوقفين. 267 00:29:01,340 --> 00:29:02,550 ‫حسنٌ. 268 00:29:03,761 --> 00:29:05,217 ‫لا، معذرة، لم أقصدك أنت. 269 00:29:06,498 --> 00:29:07,656 ‫ادخل. 270 00:29:10,922 --> 00:29:13,912 ‫- مرحبًا يا "داريوس". ‫- أردت الترحيب بنجمة الروك المفضلة لي. 271 00:29:14,449 --> 00:29:16,495 ‫لعانقتك، ولكنني عالقة. 272 00:29:16,578 --> 00:29:18,165 ‫- لا بأس، سآتي أنا إليك. ‫- تأمل حالك. 273 00:29:18,248 --> 00:29:19,417 ‫- مرحبًا يا "إليزابيث". ‫- مرحبًا. 274 00:29:19,501 --> 00:29:22,213 ‫- مرحبًا يا "داريوس". ‫- مرحبًا يا رجل. 275 00:29:23,214 --> 00:29:26,598 ‫- بدأ الحماس يشتعل هنا. ‫- أنا متحمسة بقوة. 276 00:29:26,682 --> 00:29:29,479 ‫- أريد منك خدمة صغيرة. ‫- تفضل. 277 00:29:29,692 --> 00:29:32,819 ‫سيُقام مساء غد حفل عشاء ‫لجمع التبرعات لـ"الموسيقا نبع الأمل". 278 00:29:32,902 --> 00:29:35,074 ‫إنها مؤسسة تساعد الفقراء. 279 00:29:35,157 --> 00:29:37,704 ‫ساهمت "إنترسكوب ريكوردز" كثيرًا معهم. 280 00:29:37,787 --> 00:29:42,340 ‫أعلم أنني متأخر، ‫ولكن آمل أن توافقي على أن تكوني مقدّمتنا. 281 00:29:43,757 --> 00:29:46,943 ‫أعلم أن لديك مشاغل كثيرة، ‫ولكنه حفل من دون استقبال أو صحافة 282 00:29:47,027 --> 00:29:48,808 ‫أو غيرهما من الأمور المزعجة. 283 00:29:48,892 --> 00:29:50,771 ‫- إنه حفل خيري للأطفال. ‫- وافقي. 284 00:29:50,855 --> 00:29:55,030 ‫سيكون كلامك مكتوبًا مسبقًا. ‫فقط ستبتسمين وتقرئين من الشاشة. 285 00:29:57,702 --> 00:29:58,996 ‫وكيف لي أن أرفض؟ 286 00:29:59,521 --> 00:30:01,752 ‫الوضعية الثالثة. ‫لنبدأ بزاوية إضاءة 70 درجة. 287 00:30:04,205 --> 00:30:05,677 ‫حسنٌ يا "سكاي". 288 00:30:09,545 --> 00:30:10,436 ‫رائع. 289 00:30:11,897 --> 00:30:13,347 ‫أريد تعبيرات أعمق. 290 00:30:15,738 --> 00:30:16,795 ‫أعمق. 291 00:30:20,080 --> 00:30:21,625 ‫أعمق. 292 00:30:54,663 --> 00:30:57,959 ‫"هل القيء يحتوي على الحمض النووي؟ ‫يختلف من شخص لآخر" 293 00:31:07,904 --> 00:31:10,112 ‫"(جيما)" 294 00:31:18,948 --> 00:31:20,326 ‫"مرحبًا…" 295 00:31:29,351 --> 00:31:30,365 ‫"مرحبًا، كيف حالك؟" 296 00:31:30,449 --> 00:31:32,845 ‫"أنت وغدة! تبًا لك!" 297 00:31:36,695 --> 00:31:39,638 ‫"رسالة من رقم مجهول" 298 00:31:40,399 --> 00:31:44,638 ‫"هل زرت شقة (لويس فريغولي) ليلة أمس؟" 299 00:33:14,004 --> 00:33:16,447 ‫ما هذا؟ تبًا له. 300 00:33:17,345 --> 00:33:18,322 ‫هيا. 301 00:33:19,561 --> 00:33:21,702 ‫تمالكي أعصابك. 302 00:33:28,157 --> 00:33:29,167 ‫يا ويحي. 303 00:33:29,785 --> 00:33:30,919 ‫هلا تطرقون الباب. 304 00:33:30,966 --> 00:33:33,046 ‫طرقنا ولكنك لم تردّي. 305 00:33:34,220 --> 00:33:35,591 ‫لم صرخت؟ 306 00:33:36,466 --> 00:33:39,903 ‫- رأيت عنكبوتًا. ‫- هل هنا عنكبوت؟ 307 00:33:40,471 --> 00:33:43,932 ‫تقول "تانيا" إن في الزيّ مشكلة ‫وإنك طلبت مجيئي. 308 00:33:44,738 --> 00:33:46,435 ‫أجل، لن أرتدي هذا الزي. 309 00:33:47,571 --> 00:33:50,422 ‫- إنه جميل. ما مشكلته؟ ‫- هلا ترينها. 310 00:33:54,804 --> 00:33:57,716 ‫- ستتخلله الأضواء على المسرح. ‫- وما المشكلة؟ 311 00:33:57,878 --> 00:34:00,221 ‫لا أحاول إظهار قبحي للناس. 312 00:34:01,599 --> 00:34:03,937 ‫أنت تبالغين بعض الشيء. 313 00:34:04,020 --> 00:34:06,818 ‫أجل يا "سكاي". أتدرين؟ أرى أن ندبتك مذهلة. 314 00:34:06,901 --> 00:34:08,530 ‫- إنها مذهلة. ‫- بصراحة. 315 00:34:08,613 --> 00:34:12,621 ‫- هذا من أجمل الأزياء عليك. ‫- لن أرتديه. 316 00:35:13,533 --> 00:35:16,039 ‫- تفضلي. ‫- شكرًا لك. 317 00:35:16,123 --> 00:35:18,293 ‫هيا لتلتقطي صورة معها. 318 00:35:21,136 --> 00:35:22,723 ‫هلا نقف بالوضعية نفسها. 319 00:35:22,806 --> 00:35:24,225 ‫بالطبع، أي وضعية تريدين؟ 320 00:35:24,309 --> 00:35:25,466 ‫مثلًا… 321 00:35:26,994 --> 00:35:27,911 ‫حسنٌ. 322 00:35:29,232 --> 00:35:31,031 ‫الوضعية نفسها. الصورة جميلة. 323 00:35:31,114 --> 00:35:33,411 ‫نشكر لك حضورك. 324 00:35:33,495 --> 00:35:34,668 ‫- شكرًا. ‫- من التالي؟ 325 00:35:34,752 --> 00:35:35,999 ‫"كثير على قلب واحد" 326 00:35:36,083 --> 00:35:39,840 ‫ساعدني ألبوم "كثير على قلب واحد" ‫على تخطّي أقسى انفصال عليّ. 327 00:35:39,924 --> 00:35:42,261 ‫كأنك مرشدي الروحي… 328 00:35:42,345 --> 00:35:43,807 ‫أتسمحين لي أن أعانقك؟ 329 00:35:43,890 --> 00:35:45,074 ‫قطعًا! 330 00:35:47,898 --> 00:35:49,443 ‫"سكاي"، ‫ينبغي لك سماع أغانيي على "ساوند كلاود". 331 00:35:50,791 --> 00:35:52,198 ‫من ينتج لك أغانيك؟ 332 00:35:52,281 --> 00:35:54,160 ‫حسنٌ يا صاح، لنلتقط الصورة. 333 00:35:54,244 --> 00:35:56,749 ‫- جميلة. ‫- هلا تصورنا صورة أخرى بالطول. 334 00:36:00,189 --> 00:36:02,061 ‫رباه، كان هذا رائعًا. 335 00:36:05,976 --> 00:36:09,483 ‫هلا توقّعين، "لـ(ألفريدو)…" 336 00:36:10,359 --> 00:36:11,564 ‫"ألفريدو"… 337 00:36:13,552 --> 00:36:16,808 ‫"بخالص حبّي، (سكاي)." 338 00:36:18,436 --> 00:36:19,564 ‫حسنٌ. 339 00:36:26,243 --> 00:36:27,345 ‫تفضّل. 340 00:36:28,414 --> 00:36:30,062 ‫حسنٌ، لنلتقط الصورة. 341 00:36:33,091 --> 00:36:37,265 ‫- أنا معجب كبير بك. ‫- أشكر لك حضورك. 342 00:36:38,182 --> 00:36:40,854 ‫أرى حزنك الداخلي. 343 00:36:42,340 --> 00:36:44,737 ‫- عذرًا؟ ‫- باستطاعتي إسعادك. 344 00:36:44,921 --> 00:36:47,718 ‫- معًا سنكون سعداء. ‫- حسنٌ، انتهينا. 345 00:36:47,802 --> 00:36:50,264 ‫وأنت فاتنة الجمال. 346 00:36:50,348 --> 00:36:53,939 ‫بشرتك هي أجمل بشرة رأيتها في حياتي. 347 00:36:54,022 --> 00:36:55,943 ‫- اتركني يا رجل! ‫- بشرتك رائعة! 348 00:36:56,026 --> 00:36:57,655 ‫أحبك يا "سكاي"! 349 00:36:57,738 --> 00:37:00,076 ‫أحبك يا "سكاي"! 350 00:37:01,290 --> 00:37:03,332 ‫أحبك يا "سكاي"! 351 00:37:06,548 --> 00:37:09,261 ‫أمهلونا لحظة يا رفاق. 352 00:37:16,559 --> 00:37:17,444 ‫أنت بخير؟ 353 00:37:20,750 --> 00:37:22,109 ‫أتريدين استراحة؟ 354 00:37:25,816 --> 00:37:28,458 ‫- متأكدة؟ ‫- لننه هذا. 355 00:37:36,809 --> 00:37:40,775 ‫- "سكاي"، كل شيء بخير؟ ‫- نعم. 356 00:37:42,111 --> 00:37:43,614 ‫حسنٌ، من التالي؟ 357 00:37:54,135 --> 00:37:57,266 ‫مرحبًا، ما اسمك؟ 358 00:38:02,792 --> 00:38:05,881 ‫قميصك جميل، أتريدينني أن أوقّع عليه؟ 359 00:38:22,623 --> 00:38:24,836 ‫حسنٌ، ما رأيك أن ألتقط لك معها صورة؟ 360 00:38:27,299 --> 00:38:29,679 ‫أجل، ستكون جميلة. 361 00:38:29,762 --> 00:38:32,930 ‫حسنٌ، واحد، اثنان، ابتسما. 362 00:38:33,754 --> 00:38:35,140 ‫حسنًا. 363 00:38:35,696 --> 00:38:37,023 ‫الصورة جميلة. 364 00:39:01,504 --> 00:39:04,447 ‫"هل زرت شقة (لويس فريغولي) ليلة أمس؟" 365 00:39:10,130 --> 00:39:12,926 ‫"هل زرت شقة (لويس فريغولي) ليلة أمس؟" 366 00:39:39,615 --> 00:39:41,123 ‫اتصلت بـ"جيما"، اترك رسالتك. 367 00:39:42,872 --> 00:39:43,876 ‫مرحبًا. 368 00:39:44,249 --> 00:39:45,514 ‫مرحبًا، هذا أنا. 369 00:39:46,212 --> 00:39:50,507 ‫خطرت إلى بالي وأرغب… 370 00:39:52,599 --> 00:39:55,647 ‫وأرغب بشدة في الاعتذار عن كل ما بدر مني. 371 00:39:58,038 --> 00:40:01,434 ‫إن أردت التحدث إليّ… 372 00:40:03,716 --> 00:40:05,803 ‫فهلا تتصلين بي. 373 00:40:06,889 --> 00:40:08,183 ‫أشتاق إليك. 374 00:40:11,064 --> 00:40:12,483 ‫تبًا. 375 00:40:17,492 --> 00:40:18,786 ‫"(جيما) تتصل" 376 00:40:20,415 --> 00:40:22,712 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 377 00:40:27,012 --> 00:40:28,974 ‫كيف حالك؟ 378 00:40:29,058 --> 00:40:30,352 ‫أنا بخير. 379 00:40:31,006 --> 00:40:32,439 ‫فوجئت باتصالك. 380 00:40:32,523 --> 00:40:36,114 ‫أعلم، فقد اتصلت فجأة. 381 00:40:37,127 --> 00:40:39,662 ‫لا، لا بأس. 382 00:40:41,290 --> 00:40:42,919 ‫في الواقع… 383 00:40:44,715 --> 00:40:48,848 ‫يغلب عليّ الارتباك حاليًا. 384 00:40:48,931 --> 00:40:49,942 ‫أعلم أن لا… 385 00:40:51,018 --> 00:40:56,806 ‫أعلم أن لا علاقة لك بهذا ‫وعلى الأرجح اتصالي بك كان تصرفًا غبيًا. 386 00:40:57,991 --> 00:41:00,955 ‫لكن لا أستطيع التحدث إلى أحد حاليًا. 387 00:41:01,431 --> 00:41:02,592 ‫ما الخطب؟ 388 00:41:04,730 --> 00:41:07,318 ‫- أتستطيعين المجيء إليّ؟ ‫- الآن؟ 389 00:41:07,645 --> 00:41:10,867 ‫نعم، ما لم تكوني منشغلة. 390 00:41:13,957 --> 00:41:14,925 ‫لا، لست… 391 00:41:15,877 --> 00:41:19,429 ‫حسنٌ، سآتي إليك. أمهليني 45 دقيقة. 392 00:41:20,052 --> 00:41:22,682 ‫- عظيم. ‫- حسنٌ، إلى اللقاء. 393 00:41:22,766 --> 00:41:24,770 ‫إلى اللقاء. 394 00:42:00,405 --> 00:42:02,087 "تبًا لك" 395 00:43:39,718 --> 00:43:40,845 ‫مرحبًا؟ 396 00:44:56,151 --> 00:44:58,527 ‫"لـ(ألفريدو)" 397 00:46:02,226 --> 00:46:03,672 ‫يا ويحي! 398 00:46:06,944 --> 00:46:08,468 ‫ما الأمر؟ 399 00:46:21,292 --> 00:46:22,753 ‫هل هنا شخص غيرنا؟ 400 00:46:43,410 --> 00:46:44,629 ‫ما الخطب يا "سكاي"؟ 401 00:47:00,745 --> 00:47:02,165 ‫ماذا؟ 402 00:47:02,249 --> 00:47:05,461 ‫حسنٌ، أنت أربكتني. 403 00:47:07,712 --> 00:47:09,096 ‫أهلا بك، أيضًا. 404 00:47:09,594 --> 00:47:14,075 ‫- كيف وصلت بسرعة؟ ‫- لحظة. ماذا تقصدين؟ اتصلت بي قبل ساعة. 405 00:47:17,363 --> 00:47:18,644 ‫ساعة؟ 406 00:47:27,782 --> 00:47:29,011 ‫كيف حالك يا "سكاي"؟ 407 00:47:32,935 --> 00:47:34,522 ‫أنا… 408 00:47:35,608 --> 00:47:37,862 ‫لم أنم أمس. 409 00:47:37,945 --> 00:47:43,168 ‫وراودني حلم يقظة مروع. 410 00:47:43,540 --> 00:47:45,273 ‫لقد فزعني بشدة. 411 00:47:49,472 --> 00:47:50,679 ‫أنت عطشانة؟ 412 00:47:57,149 --> 00:47:59,948 ‫معالجتي النفسية في أثناء تعافيي ‫اقترحت عليّ 413 00:48:00,476 --> 00:48:03,580 ‫أنني متى فكرت في التعاطي أو السُكر 414 00:48:03,664 --> 00:48:07,505 ‫فأتوقف عما أفعله وأتجرع كوب ماء كاملًا. 415 00:48:07,588 --> 00:48:11,299 ‫كأنه اعتراف مني ‫بما أستطيع التحكم فيه وما لا أستطيع. 416 00:48:11,763 --> 00:48:14,811 ‫حسنٌ، تُسرّني رؤيتك. 417 00:48:18,230 --> 00:48:19,889 ‫تبًا يا "جيما". 418 00:48:23,789 --> 00:48:25,225 ‫أعتذر بشدة. 419 00:48:25,308 --> 00:48:28,523 ‫كنت حمقاء ساذجة. 420 00:48:30,568 --> 00:48:33,280 ‫- أدين لك باعتذار بالغ. ‫- أجل. 421 00:48:34,178 --> 00:48:36,664 ‫لا أدرك سبب استغراقك عام لإخباري بهذا. 422 00:48:36,747 --> 00:48:39,962 ‫أفهمك وأعتذر إليك. أردت الاتصال بك أبكر. 423 00:48:40,045 --> 00:48:44,763 ‫لكنني لم أدر إن كنت ستسامحينني، ‫أو أنك كرهتني وقررت عدم معرفتي. 424 00:48:44,847 --> 00:48:46,141 ‫قبلت اعتذارك. 425 00:48:47,853 --> 00:48:48,967 ‫يا إلهي. 426 00:48:51,944 --> 00:48:53,739 ‫أحبك بقوة، أتعرفين هذا؟ 427 00:48:53,823 --> 00:48:56,579 ‫- حسنٌ. ‫- أنا جادّة. أنت صديقتي الصدوق. 428 00:48:56,662 --> 00:49:00,879 ‫قبل أن تبدأ كلتانا بالتملق للأخرى، ‫ما الخطب؟ ما سبب تصرفاتك الغريبة؟ 429 00:49:01,964 --> 00:49:03,342 ‫أجهل السبب. 430 00:49:08,394 --> 00:49:09,855 ‫أجهل السبب. 431 00:49:13,738 --> 00:49:15,366 ‫حالتي يُرثى لها. 432 00:49:22,756 --> 00:49:24,760 ‫إلى أي درجة يُرثى لها؟ 433 00:49:28,164 --> 00:49:29,646 ‫وقع حادث فظيع. 434 00:49:37,573 --> 00:49:39,554 ‫أتتذكرين "لويس فريغولي"؟ 435 00:49:39,911 --> 00:49:41,456 ‫"لويس فريغولي" من الثانوية؟ 436 00:49:42,240 --> 00:49:43,835 ‫مات أمام عيني أمس. 437 00:49:43,919 --> 00:49:46,173 ‫- ماذا؟ ‫- ذهبت إلى شقته لشراء "فيكودين". 438 00:49:46,257 --> 00:49:48,595 ‫- ماذا يا "سكاي"؟ ‫- أقسم إنه كان لتسكين ألمي. 439 00:49:48,972 --> 00:49:52,436 ‫"جيما"، أقسم لك إنني منذ عام ‫لم ألمس مشروبًا مسكرًا أو مخدرًا. 440 00:49:52,519 --> 00:49:53,980 ‫لكن لا يزال ظهري يؤلمني. 441 00:49:54,181 --> 00:49:58,113 ‫وبسبب سابقتي في إدمان المخدرات، ‫فلن يصف لي طبيب مسكنًا أقوى من "تيلينول". 442 00:49:58,197 --> 00:50:00,369 ‫أتعتقدين أن لألم ظهرك سببًا؟ 443 00:50:00,908 --> 00:50:02,665 ‫لا أدري كيف أتصرف. 444 00:50:04,073 --> 00:50:05,497 ‫الجميع يعتمد عليّ. 445 00:50:06,716 --> 00:50:09,845 ‫مهلًا، لنرجع إلى موضوعنا. ‫ماذا أصاب "لويس"؟ 446 00:50:09,929 --> 00:50:13,045 ‫عندما وصلت، كانت تصرفاته مريبة. 447 00:50:13,728 --> 00:50:15,590 ‫كأنه كان خائفًا من شيء. 448 00:50:16,845 --> 00:50:23,055 ‫بدأ يذعر، وشرع يصرخ بقوة، ثم… 449 00:50:25,278 --> 00:50:28,702 ‫رفع ثقلًا من أثقال صالة الألعاب. 450 00:50:30,831 --> 00:50:32,460 ‫فإذ به… 451 00:50:34,358 --> 00:50:35,841 ‫يسحق وجهه به. 452 00:50:36,277 --> 00:50:37,260 ‫ماذا؟ 453 00:50:38,389 --> 00:50:42,909 ‫- رباه. ماذا؟ ‫- لم أدر كيف أتصرف. ذُعرت ففررت مسرعةً. 454 00:50:43,890 --> 00:50:47,731 ‫- تركته مكانه. ‫- هل يعرف غيري بهذا الأمر؟ 455 00:50:47,815 --> 00:50:51,739 ‫- لا. هل أبلغ الشرطة؟ ‫- لا يا "سكاي". أنصتي. 456 00:50:52,001 --> 00:50:56,714 ‫إن ربطك شخص بوفاة تاجر مخدرات، ‫فستنغمسين في القصة وتُدمّرين تمامًا. 457 00:50:57,000 --> 00:51:01,077 ‫- وليست وفاته خطأك. ‫- أرى وجهه في كل مكان. 458 00:51:01,426 --> 00:51:04,014 ‫- أنا مُدمّرة نفسيًا. ‫- لا عجب في هذا. 459 00:51:04,097 --> 00:51:06,092 ‫لا يسعني تخيّل هول الموقف. 460 00:51:07,312 --> 00:51:09,065 ‫أعتذر إليك. 461 00:51:09,149 --> 00:51:11,813 ‫أعتذر من إثقال كاهلك بهذا كله. فقط… 462 00:51:14,827 --> 00:51:18,173 ‫ليس لديّ أحد لأتحدث إليه. 463 00:51:22,050 --> 00:51:23,408 ‫ما رأيك أن أبيت معك؟ 464 00:51:26,684 --> 00:51:27,978 ‫بجدية؟ أستبيتين معي؟ 465 00:51:28,222 --> 00:51:29,539 ‫أنا هنا معك بالفعل. 466 00:51:33,363 --> 00:51:35,117 ‫اشتقت إليك يا وغدة. 467 00:53:14,692 --> 00:53:16,885 ‫النجدة. 468 00:53:17,698 --> 00:53:20,579 ‫فليساعدني أحد. 469 00:53:58,603 --> 00:53:59,922 ‫أنت بخير؟ 470 00:54:00,690 --> 00:54:01,901 ‫نعم. 471 00:54:22,651 --> 00:54:25,322 ‫"جيما"، أعتذر من كل ما بدر مني. 472 00:54:27,243 --> 00:54:29,786 ‫لا بأس، قد سامحتك. 473 00:54:38,515 --> 00:54:40,755 ‫لا أدري لماذا أفسد كل شيء. 474 00:54:47,032 --> 00:54:49,913 ‫كأن ذهني… 475 00:54:53,044 --> 00:54:55,299 ‫مشوّش. 476 00:54:56,384 --> 00:55:00,357 ‫كأن تعمّه الفوضى والضوضاء. 477 00:55:00,977 --> 00:55:05,004 ‫وكأنني حبيسة فيه بمفردي… 478 00:55:07,072 --> 00:55:08,491 ‫في العتمة. 479 00:55:08,576 --> 00:55:12,119 ‫وأريد إسكات الضوضاء ولكنني أجهل الكيفية. 480 00:55:15,840 --> 00:55:17,959 ‫هذا لأنك شنيعة. 481 00:55:24,023 --> 00:55:25,610 ‫ماذا قلت؟ 482 00:55:31,872 --> 00:55:33,083 ‫"جيما"؟ 483 00:55:50,743 --> 00:55:52,037 ‫"جيما"؟ 484 00:56:10,950 --> 00:56:12,196 ‫استيقظت؟ 485 00:56:16,377 --> 00:56:17,839 ‫ماذا يحدث؟ 486 00:56:18,494 --> 00:56:20,427 ‫ما مقصدك؟ أعددت شاي الماتشا. 487 00:56:21,336 --> 00:56:22,964 ‫شاي الماتشا؟ ماذا؟ 488 00:56:25,177 --> 00:56:27,378 ‫هل طلع الصباح؟ كم الساعة الآن؟ 489 00:56:28,408 --> 00:56:31,230 ‫سحقًا! لقد تأخرت! لماذا لم توقظيني؟ 490 00:56:31,314 --> 00:56:33,550 ‫آسفة، لكنني أجهل مواعيدك. 491 00:56:34,111 --> 00:56:36,888 ‫أمي ستقتلني. تبًا. 492 00:56:44,298 --> 00:56:47,179 ‫- أتريدين مساعدة؟ ‫- هلا تسافرين معي في جولتي. 493 00:56:48,024 --> 00:56:50,185 ‫- ماذا؟ ‫- احضري معي التدريب اليوم. 494 00:56:50,268 --> 00:56:52,271 ‫اليوم؟ لا أستطيع. لديّ موعد مع صديق. 495 00:56:52,982 --> 00:56:55,493 ‫أي صديق؟ أعليك الذهاب إليه؟ 496 00:56:56,364 --> 00:56:58,118 ‫نعم، قد وعدته. 497 00:56:58,616 --> 00:57:00,245 ‫تبًا، أتستطيعين البدء من يوم غد؟ 498 00:57:01,457 --> 00:57:06,342 ‫أرى أن علينا التحدث عن الأمر أولًا. 499 00:57:09,348 --> 00:57:12,229 ‫- أتمازحينني؟ ‫- أعتذر. 500 00:57:12,312 --> 00:57:15,592 ‫- ينتظرك عشرات من الناس. ‫- أعلم. 501 00:57:19,618 --> 00:57:20,880 ‫مرحبًا يا "إليزابيث". 502 00:57:33,814 --> 00:57:36,527 ‫- حسبتنا اتفقنا على الساعة 8:30. ‫- أعتذر بشدة. الخطأ خطئي. 503 00:57:36,611 --> 00:57:38,406 ‫لكنني جاهزة، لنذهب. 504 00:57:38,490 --> 00:57:41,454 ‫اعذروني، جميعًا. لقد وصلت. أعتذر بشدة. 505 00:57:42,372 --> 00:57:43,454 ‫أعتذر. 506 00:57:59,369 --> 00:58:03,039 ‫أريد كوب ماء لابنتي. أريد لابنتي كوب ماء. 507 00:58:03,080 --> 00:58:06,058 ‫فليجلب لي نادل كوب ماء. 508 01:00:14,509 --> 01:00:15,528 ‫تبًا. 509 01:00:16,343 --> 01:00:17,428 ‫يا إلهي. 510 01:00:20,050 --> 01:00:21,946 ‫يا إلهي. تبًا. 511 01:00:22,982 --> 01:00:24,115 ‫تبًا. 512 01:00:24,863 --> 01:00:25,784 ‫تبًا! 513 01:00:27,027 --> 01:00:30,073 ‫يا إلهي. تبًا. 514 01:00:33,039 --> 01:00:35,417 ‫- أنت بخير؟ ‫- ساقي! 515 01:00:36,249 --> 01:00:38,337 ‫- ماذا حدث؟ ما الخطب؟ ‫- ساقي… 516 01:00:45,689 --> 01:00:46,762 ‫من منكم؟ 517 01:00:47,567 --> 01:00:50,849 ‫أحدكم أخطأ في حركته وأوقعني. من كان؟ 518 01:00:52,055 --> 01:00:53,705 ‫"سكاي"، ليس ما حدث. 519 01:00:53,788 --> 01:00:56,544 ‫لا تخبرني بما أصابني يا "أنطون"! 520 01:00:56,627 --> 01:00:57,689 ‫لم أقصد. 521 01:00:58,924 --> 01:01:03,029 ‫قصدت أن مما رأيته، فلم يخطئ أحد في حركته. 522 01:01:16,337 --> 01:01:17,424 ‫"سكاي"! 523 01:02:29,516 --> 01:02:31,686 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أين "جوشوا"؟ 524 01:02:32,300 --> 01:02:33,774 ‫يا ويحي، ماذا فعلت؟ 525 01:02:34,108 --> 01:02:36,196 ‫أنت بخير؟ هل أساعدك بشيء؟ 526 01:02:36,279 --> 01:02:37,865 ‫ما خطبك يا رجل؟ 527 01:02:39,619 --> 01:02:41,668 ‫- معذرة، ماذا؟ ‫- أتمزح معي؟ 528 01:02:42,263 --> 01:02:45,297 ‫- لا أدري عما تتحدثين. ‫- لقد دمر غرفة تبديلي ملابسي! 529 01:02:45,381 --> 01:02:48,846 ‫- ماذا؟ لا، لم يحدث. ‫- رأيتك تدمرها يا "جوشوا"! 530 01:02:48,929 --> 01:02:53,939 ‫"سكاي"، يستحيل أن أضرّك يومًا. 531 01:02:54,022 --> 01:02:56,039 ‫ولم سأدمرها أصلًا؟ 532 01:02:58,035 --> 01:03:00,245 ‫- تبًا لك. ‫- هذا يكفي. 533 01:03:00,521 --> 01:03:02,661 ‫تبًا لك يا "جوشوا"! 534 01:03:02,834 --> 01:03:04,463 ‫- تبًا لك! ‫- هذا يكفي. 535 01:03:04,546 --> 01:03:06,467 ‫صدقيني يا أمي، هو من دمرها! 536 01:03:06,550 --> 01:03:08,888 ‫- هو من دمرها! ‫- اهدئي. 537 01:03:08,971 --> 01:03:10,808 ‫أتنحازين إلى صفه؟ 538 01:03:10,892 --> 01:03:12,979 ‫أنا في صفك أنت، ولطالما سأكون. 539 01:03:13,064 --> 01:03:15,818 ‫لكن "جوشوا" لم يفارقني لحظة اليوم. 540 01:03:15,902 --> 01:03:18,908 ‫ماذا؟ ماذا تقولين؟ 541 01:03:18,991 --> 01:03:21,455 ‫لا أبه لما حدث هنا، سنرتّب الغرفة. 542 01:03:21,538 --> 01:03:24,211 ‫- أريدك أن تخبريني بالحقيقة. ‫- تبًا. 543 01:03:24,294 --> 01:03:27,550 ‫- سأطرح سؤالًا وأريدك أن تجيبي بكل صدق. ‫- تبًا! 544 01:03:28,053 --> 01:03:31,014 ‫هل عدت للمخدرات يا "سكاي"؟ 545 01:03:31,099 --> 01:03:32,350 ‫ماذا؟ 546 01:03:32,433 --> 01:03:33,809 ‫لن أخبر أحد. 547 01:03:33,892 --> 01:03:36,146 ‫إنما أخبريني بالحقيقة. 548 01:03:36,229 --> 01:03:39,399 ‫رباه، بحقك! أقلعت ولم أعد يا أمي! 549 01:03:39,482 --> 01:03:41,775 ‫أتريدينني أن أخضع لتحليل مخدرات؟ 550 01:03:42,485 --> 01:03:44,856 ‫حسنٌ. أصدقك. 551 01:03:48,073 --> 01:03:49,908 ‫ماذا يجري؟ 552 01:03:49,992 --> 01:03:52,370 ‫لا أدري! يا لجهلي! 553 01:03:53,662 --> 01:03:57,875 ‫ينتابني الشعور بالجنون، والمشاكل تحيط بي. 554 01:03:57,958 --> 01:04:02,172 ‫والجميع يتجاهلونني وبغضًا يكرهونني. 555 01:04:02,255 --> 01:04:04,840 ‫ماذا تقولين؟ الجميع يحبك. 556 01:04:04,923 --> 01:04:08,386 ‫كلنا هنا لنساندك لأننا نؤمن بك. 557 01:04:08,469 --> 01:04:10,762 ‫نؤمن بهذه الجولة. 558 01:04:10,846 --> 01:04:13,474 ‫هذه الجولة خطأ في خطأ. 559 01:04:13,558 --> 01:04:16,935 ‫- هذا كثير. لست جاهزة لكل هذا. ‫- أتعرفين شيئًا؟ 560 01:04:17,019 --> 01:04:19,855 ‫سنراجع الليلة تفاصيل الحجوزات والتواريخ، 561 01:04:19,938 --> 01:04:22,275 ‫ونوفر لك وقتًا لتسترخي قبل الافتتاح. 562 01:04:22,358 --> 01:04:26,778 ‫لكن الآن، عليك أن تتمالكي نفسك ‫وتعودي إلى هناك. 563 01:04:26,862 --> 01:04:29,365 ‫لأن علينا ألا نتأخر ‫على حدث مؤسسة "داريوس". 564 01:04:29,449 --> 01:04:31,992 ‫محال يا أماه. لا تجبريني على هذا. 565 01:04:32,075 --> 01:04:34,745 ‫أنا عاجزة عن التقدم على المنصة ‫أمام عشرات الناس الليلة. 566 01:04:34,828 --> 01:04:36,663 ‫- "سكاي". ‫- أمي، أنت… 567 01:04:36,747 --> 01:04:39,041 ‫تبًا، لست تنصتين إليّ! 568 01:04:39,124 --> 01:04:43,045 ‫لست في حالة ذهنية تسمح ‫لأرتدي فستانًا وأرقص كالقرد 569 01:04:43,128 --> 01:04:48,384 ‫- أمام قاعة مكتظة بالغرباء! ‫- "داريوس" يعتمد عليك لتخرجي. 570 01:04:48,468 --> 01:04:50,178 ‫إنك وعدته. 571 01:04:50,261 --> 01:04:53,096 ‫وأنت امرأة تفي بوعودها. 572 01:04:53,181 --> 01:04:57,477 ‫ولن تتهربي من تعهدك للشباب المحرومين 573 01:04:57,560 --> 01:05:00,438 ‫قبل بدء الجولة مباشرة. 574 01:05:21,292 --> 01:05:28,269 ‫تأسست "الموسيقا نبع الأمل" ‫على فكرة أن ليس للأحلام سقف. 575 01:05:25,839 --> 01:05:28,269 ‫{\an8}"متى تنتهين؟" 576 01:05:30,301 --> 01:05:33,136 ‫بمساعدة ودعم كل من في القاعة 577 01:05:33,221 --> 01:05:35,973 ‫والمتبرعين من كل مكان، 578 01:05:36,056 --> 01:05:41,926 ‫وصلت المؤسسة هذه السنة ‫إلى عائلات أكثر من ذي قبل. 579 01:05:40,131 --> 01:05:41,926 ‫{\an8}"تعالي بعدما تنتهين" 580 01:05:43,105 --> 01:05:44,649 ‫بفضلكم، 581 01:05:44,731 --> 01:05:47,360 ‫يتزايد يوميًا عدد الأطفال 582 01:05:47,443 --> 01:05:51,822 ‫الذين يحولون أحلامهم إلى واقع ملموس. 583 01:05:51,905 --> 01:05:55,033 ‫والآن كفى جعجعة، 584 01:05:52,937 --> 01:05:55,033 ‫{\an8}"رقم مجهول: ‫أعلم أن هذا رقم المغنية (سكاي رايلي)" 585 01:05:55,117 --> 01:05:59,539 ‫- إنه لمن دواعي سروري أن أقدم لكم… ‫- ستخرجين بعد عشر ثوانٍ. 586 01:05:59,622 --> 01:06:03,166 ‫…الفنانة الشابّة الجميلة. سيداتي وسادتي، 587 01:06:03,251 --> 01:06:05,461 ‫- الرجاء التصفيق… ‫- سآخذ الهاتف. 588 01:06:05,545 --> 01:06:08,506 ‫…لـ"سكاي رايلي". 589 01:06:17,931 --> 01:06:19,224 ‫وا عجباه. 590 01:06:19,309 --> 01:06:20,851 ‫شكرًا لكم. 591 01:06:22,312 --> 01:06:23,937 ‫شكرًا جزيلًا. 592 01:06:29,067 --> 01:06:31,028 ‫طاب مساؤكم سيداتي وسادتي، 593 01:06:31,111 --> 01:06:33,030 ‫أنا "سكاي رايلي"، 594 01:06:33,113 --> 01:06:34,615 ‫وأتيت الليلة… 595 01:06:42,039 --> 01:06:44,292 ‫وأتيت الليلة… 596 01:06:46,168 --> 01:06:48,253 ‫هذا… 597 01:06:56,219 --> 01:06:58,681 ‫إذًا كيف حالكم الليلة؟ 598 01:06:58,764 --> 01:07:01,099 ‫عسى أنكم تستمتعون بالحفلة. 599 01:07:01,183 --> 01:07:03,894 ‫لا تقلقوا، فأنا رصينة. 600 01:07:03,977 --> 01:07:05,396 ‫لذا… 601 01:07:09,967 --> 01:07:11,902 ‫"وأتيت الليلة" 602 01:07:14,821 --> 01:07:18,534 ‫ماذا عساي أقول عن "الموسيقا نبع الأمل"؟ 603 01:07:18,618 --> 01:07:20,077 ‫حسنٌ، 604 01:07:20,160 --> 01:07:22,538 ‫منحتني الموسيقا كل ما أردت. 605 01:07:24,081 --> 01:07:28,461 ‫ومجددًا، كادت الموسيقا تقتلني، ‫فهي سلاح ذو حدين. 606 01:07:30,348 --> 01:07:31,339 ‫هذا ظالم. 607 01:07:31,422 --> 01:07:34,425 ‫لم تجبرني الموسيقا على تعاطي المخدرات، ‫بل هذه مسؤوليتي وحدي. 608 01:07:42,392 --> 01:07:45,310 ‫يُفترض أن أمتثل أمامكم 609 01:07:45,395 --> 01:07:50,691 ‫لألقي عليكم خطابًا للإلهام والنصح. 610 01:07:50,775 --> 01:07:56,863 ‫ما أتمنى لو سمعته ‫في يرعان شبابي يوم بدأت التعاطي، 611 01:07:57,490 --> 01:07:59,575 ‫فقد يكون… 612 01:08:00,535 --> 01:08:03,245 ‫أن هذا العمل صعب. 613 01:08:04,520 --> 01:08:08,041 ‫ينفق المرء ردحًا من الزمان مطاردًا النجاح 614 01:08:08,125 --> 01:08:10,711 ‫يخال أنه حين يبلغه، 615 01:08:10,795 --> 01:08:14,757 ‫فسيخرج ما في جعبته من سحر، 616 01:08:15,675 --> 01:08:18,428 ‫ويصلح كل خلل ومشكلة في شخصيته. 617 01:08:18,511 --> 01:08:24,015 ‫ويوم يبلغ المجد يكتشف أنه لن يداوي ‫النفس الجريحة المكسورة بداخله. 618 01:08:24,099 --> 01:08:30,147 ‫والآن فات الأوان للهروب ‫من شرّ أعمالك وما صرته. 619 01:08:30,230 --> 01:08:33,316 ‫ويومًا ستكتشف أنك تتمنى لو بوسعك 620 01:08:33,401 --> 01:08:36,765 ‫أن تضحي بكل عزيز وغالٍ ‫فقط لتتجرع حلاوة لحظة واحدة سعيدة! 621 01:08:44,393 --> 01:08:46,739 ‫"عسى أن يخرج الجيل الجديد ‫من الفنانين الشباب من هنا الليلة مُلهمين" 622 01:08:48,749 --> 01:08:50,208 ‫أعتذر مما قلت. 623 01:08:55,338 --> 01:08:57,758 ‫ما قصدته فعلًا، 624 01:08:57,842 --> 01:09:01,386 ‫عسى أن يخرج الجيل الجديد ‫من الفنانين الشباب 625 01:09:01,471 --> 01:09:04,765 ‫من هنا الليلة مُلهمين. 626 01:09:04,849 --> 01:09:07,309 ‫أعرف ذلك يقينًا. 627 01:09:09,269 --> 01:09:12,607 ‫ودون مزيد من الجعجعة، 628 01:09:12,690 --> 01:09:15,025 ‫أود أن أقدم لكم ضيفنا التالي، 629 01:09:15,108 --> 01:09:19,614 ‫شخصية مميزة غنية عن التعريف، 630 01:09:19,842 --> 01:09:20,884 ‫"بول هادسن". 631 01:09:24,117 --> 01:09:25,243 ‫ماذا؟ 632 01:09:26,579 --> 01:09:28,456 ‫لم مكتوب ذلك؟ هذا ليس… 633 01:09:29,915 --> 01:09:31,124 ‫ليس هذا. لم… 634 01:09:33,168 --> 01:09:34,252 ‫هذا… لماذا… 635 01:09:35,337 --> 01:09:36,442 ‫ماذا؟ 636 01:09:45,473 --> 01:09:46,766 ‫لا. 637 01:09:48,934 --> 01:09:50,060 ‫إياك. 638 01:09:53,523 --> 01:09:54,514 ‫إياك. 639 01:09:55,106 --> 01:09:56,441 ‫ابتعد عني. 640 01:09:56,929 --> 01:09:58,611 ‫ابتعد عني! 641 01:09:59,945 --> 01:10:01,154 ‫"بول" ميت! 642 01:10:01,643 --> 01:10:02,907 ‫لست "بول"! 643 01:10:02,989 --> 01:10:05,535 ‫لا تبتسم في وجهي! 644 01:10:08,788 --> 01:10:09,830 ‫لا. 645 01:10:13,041 --> 01:10:15,168 ‫أستطيع التحمل. لا، توقف. 646 01:11:08,165 --> 01:11:10,113 ‫"الموسيقا نبع الأمل" 647 01:11:52,405 --> 01:11:57,744 ‫"وقعت مشكلة، ثمة أمر عجيب. أرجوك أن تردّي" 648 01:12:01,615 --> 01:12:03,271 ‫"رسالة من رقم مجهول" 649 01:12:03,724 --> 01:12:06,209 ‫"أنت في خطر محدق" 650 01:12:06,293 --> 01:12:08,208 ‫"أستطيع مساعدتك، لا بد أن نلتقي" 651 01:12:13,072 --> 01:12:14,921 ‫"من يراسلني؟" 652 01:12:18,381 --> 01:12:21,284 ‫"ليست أوهامًا. كل رؤاك حقيقية" 653 01:12:28,010 --> 01:12:29,135 ‫رباه. 654 01:12:39,489 --> 01:12:41,977 ‫"نشر (لويس فريغولي) هذا المقطع قبل 4 أيام" 655 01:13:39,832 --> 01:13:44,003 ‫حسنٌ. حسنٌ. 656 01:14:13,073 --> 01:14:14,532 ‫هل رأيته؟ 657 01:14:23,083 --> 01:14:25,251 ‫إنه يحدق بي، 658 01:14:25,335 --> 01:14:27,129 ‫مبتسمًا. 659 01:14:29,422 --> 01:14:31,549 ‫"سكاي"! 660 01:15:00,031 --> 01:15:06,121 ‫"حسنٌ، لنلتق حالًا. في مكان عام" 661 01:15:08,915 --> 01:15:11,126 ‫"سأنتظرك في هذه الحانة" 662 01:16:11,233 --> 01:16:13,610 ‫شكرًا على موافقتك لرؤيتي… ماذا تفعلين؟ 663 01:16:14,323 --> 01:16:17,031 ‫أرسل صورتك إلى صديق ‫من باب الحذر في حال كنت مزعجًا. 664 01:16:17,114 --> 01:16:18,698 ‫ماذا؟ لست مزعجًا. 665 01:16:18,781 --> 01:16:20,868 ‫هكذا يقول المزعجين. 666 01:16:24,204 --> 01:16:26,497 ‫اسمعي، لاحظت أنك مشهورة، 667 01:16:26,581 --> 01:16:29,542 ‫واقتحمت خصوصيتك. أعتذر. 668 01:16:29,626 --> 01:16:31,461 ‫هذا أيضًا غريب بالنسبة لي. 669 01:16:31,544 --> 01:16:33,005 ‫- كيف تعرف "لويس"؟ ‫- لا أعرفه. 670 01:16:33,088 --> 01:16:34,541 ‫لم أعرفه قبل مماته. 671 01:16:35,548 --> 01:16:37,634 ‫إنما حاولت التواصل مع "لويس" لأحذره. 672 01:16:37,717 --> 01:16:39,761 ‫تعقبت عنوانه وذهبت إلى شقته. 673 01:16:39,844 --> 01:16:42,097 ‫الباب الأمامي كان مفتوحًا، ‫ووجدته ميتًا بالداخل. 674 01:16:42,181 --> 01:16:44,807 ‫نظرت في هاتفه وكنت آخر من راسله. 675 01:16:44,892 --> 01:16:46,961 ‫مم كنت تحاول تحذيره؟ 676 01:16:48,062 --> 01:16:51,606 ‫أعرف أن ما سأقوله سيبدو لك جنونيًا. 677 01:16:51,689 --> 01:16:54,026 ‫لكن "لويس" لم ينتحر. 678 01:16:54,536 --> 01:17:01,283 ‫بل سممه ومسّه وقتله كائن خارق للطبيعة. 679 01:17:01,366 --> 01:17:03,576 ‫عم تتحدث؟ 680 01:17:03,660 --> 01:17:08,414 ‫إن كان هذا سيساعدك، ‫فسمّيه "روحًا" أو "شيطان". 681 01:17:08,498 --> 01:17:11,335 ‫رباه. أجهل ما ذلك الكائن! 682 01:17:11,417 --> 01:17:17,174 ‫لكنه يتنكر في صور أناس يبتسمون. 683 01:17:17,257 --> 01:17:20,094 ‫لكن وحده المُصاب به يراه. 684 01:17:20,177 --> 01:17:23,263 ‫هذا خيالي. هذا هراء لا يُصدقه عاقل. 685 01:17:23,347 --> 01:17:25,723 ‫لكنك رأيته، صحيح؟ 686 01:17:26,271 --> 01:17:27,850 ‫لهذا لم تغادري. 687 01:17:29,174 --> 01:17:30,715 ‫"أمي" 688 01:17:32,044 --> 01:17:33,143 ‫أنا… 689 01:17:33,983 --> 01:17:35,775 ‫لا أدري ماذا يجري. 690 01:17:36,418 --> 01:17:38,112 ‫أشعر أنني أفقد عقلي! 691 01:17:38,195 --> 01:17:39,440 ‫هذا بالضبط ما يفعله ذلك الكائن. 692 01:17:39,524 --> 01:17:44,701 ‫هكذا فعل بـ"لويس" حين تمكن منه. ‫إنه طفيلي يصيب العائل في عقله. 693 01:17:45,105 --> 01:17:47,453 ‫وفي أقل من أسبوع، يقود عائله للجنون. 694 01:17:47,537 --> 01:17:50,207 ‫يغذي عقله بكل ذلك الهراء المخيف، 695 01:17:50,290 --> 01:17:52,542 ‫وحينما ينتهي، 696 01:17:52,625 --> 01:17:55,461 ‫يدفع العائل للانتحار أمام شاهد عيان. 697 01:17:55,545 --> 01:17:57,965 ‫وبعدها يصيب الشاهد ليصير عائله الجديد. 698 01:17:58,048 --> 01:17:59,632 ‫هكذا أعداك من "لويس". 699 01:17:59,716 --> 01:18:02,386 ‫وأعدى "لويس" من شرطي في "جيرسي". 700 01:18:02,468 --> 01:18:04,013 ‫ذلك الضابط كان أول من حاولت التواصل معه، 701 01:18:04,096 --> 01:18:05,973 ‫ولكنني أعتقد أنه اختفى عن الأنظار. 702 01:18:06,056 --> 01:18:07,724 ‫وذلك الشرطي أُعدي من طبيب، 703 01:18:07,807 --> 01:18:09,351 ‫الذي أُعدي بدوره من مريض ‫أُعدي من أستاذ جامعي. 704 01:18:09,434 --> 01:18:11,145 ‫وتتوالى السلسلة. 705 01:18:11,228 --> 01:18:13,147 ‫سجلت كل ذلك. سأريك. 706 01:18:13,230 --> 01:18:14,564 ‫لم أصلًا تعرف كل هذا؟ 707 01:18:14,647 --> 01:18:16,227 ‫لأنه تسبب في موت أخي. 708 01:18:17,900 --> 01:18:21,941 ‫كان أخي عائلًا قبلك بثمانية أشخاص. 709 01:18:23,323 --> 01:18:25,450 ‫حاول أن يخبرني بما يجري معه. 710 01:18:25,757 --> 01:18:27,327 ‫لكنه صعّب عليّ الثقة به، 711 01:18:27,411 --> 01:18:32,097 ‫وما كان يقوله بدا جنونيًا. 712 01:18:32,665 --> 01:18:36,122 ‫توسل إليّ طالبًا المساعدة، وأدرت ظهري له. 713 01:18:36,753 --> 01:18:39,089 ‫وبعد عدة أيام… 714 01:18:39,173 --> 01:18:42,920 ‫تلقيت مكالمة تبلغني بأنه مزق فكه بعتلة. 715 01:18:49,266 --> 01:18:51,684 ‫- هل أبلغت الشرطة؟ ‫- وبم أبلغهم؟ 716 01:18:51,768 --> 01:18:57,399 ‫أن انتحار أخي كان سببه ‫كائن عجيب شرير لا يراه أحد غيره؟ 717 01:18:57,482 --> 01:18:59,401 ‫لا يمكن للشرطة أصلًا أن يوقفوه. 718 01:18:59,484 --> 01:19:01,403 ‫إذًا يفترض أن أنتظر ‫حتى يتسبب ذلك الكائن في وفاتي؟ 719 01:19:01,486 --> 01:19:05,240 ‫- لا، أريدك أن تساعديني في تدميره. ‫- كيف؟ 720 01:19:05,324 --> 01:19:08,659 ‫حسب معلوماتي، تتوقف السلسلة 721 01:19:08,743 --> 01:19:12,331 ‫حين يموت العائل المصاب بطريقة أخرى 722 01:19:12,414 --> 01:19:14,458 ‫دون تحكم من الكائن. 723 01:19:14,540 --> 01:19:17,585 ‫تخميني أنه كالطفيليات الأخرى، 724 01:19:17,668 --> 01:19:20,630 ‫دون عائل حي، لن ينجو. 725 01:19:21,167 --> 01:19:23,175 ‫لن يبقى له وجود. 726 01:19:23,258 --> 01:19:24,884 ‫إذًا لن يتوقف إلا… 727 01:19:24,967 --> 01:19:26,552 ‫إذا مت قبل أن يقتلني؟ 728 01:19:26,636 --> 01:19:28,472 ‫بالضبط. يلزمنا قتلك أولًا. 729 01:19:28,554 --> 01:19:29,623 ‫ماذا؟ 730 01:19:30,224 --> 01:19:32,720 ‫فقط نظريًا. اسمعي. 731 01:19:33,102 --> 01:19:36,604 ‫ثمة طرائق آمنة لنوقف قلبك. 732 01:19:36,720 --> 01:19:38,436 ‫ما سيحرمه من عائل حي. 733 01:19:36,720 --> 01:19:38,436 ‫{\an8}"منظمة الفنانين لمبدعين" 734 01:19:39,399 --> 01:19:41,151 ‫وحالما يغادر، 735 01:19:41,235 --> 01:19:43,237 ‫يمكنني إنعاش قلبك وإعادتك للحياة. 736 01:19:43,320 --> 01:19:45,155 ‫هل جننت؟ 737 01:19:45,239 --> 01:19:46,614 ‫أعرف أنه يبدو جنونًا. 738 01:19:46,697 --> 01:19:48,242 ‫"جنونًا"؟ أنت تطلب أن تقتلني! 739 01:19:48,325 --> 01:19:49,990 ‫أخفضي صوتك. 740 01:19:50,410 --> 01:19:52,454 ‫لا أعرفك أصلًا! 741 01:19:52,537 --> 01:19:54,622 ‫اسمي "موريس"، أنا ممرض طوارئ، 742 01:19:54,705 --> 01:19:56,791 ‫وإن لم نفعل هذا، فسيقتلك 743 01:19:56,874 --> 01:19:59,001 ‫كما قتل "لويس" ويصيب ضحية أخرى. 744 01:19:59,086 --> 01:20:01,130 ‫جهزت كل شيء سلفًا. 745 01:20:01,213 --> 01:20:03,368 ‫ما علينا إلا أن نتخلص ‫من ذلك الكائن الليلة. 746 01:20:01,213 --> 01:20:03,368 ‫{\an8}"(فورتي تو ويست) للعلاقات العامة" 747 01:20:05,092 --> 01:20:08,719 ‫- لا يمكنني أن أفعل هذا. ‫- الوقت يداهمك! 748 01:20:08,803 --> 01:20:11,348 ‫ذلك الكائن يتغذي عليك منذ ثلاثة أيام! 749 01:20:11,431 --> 01:20:13,391 ‫أوشك أن يتمكن من عقلك، 750 01:20:13,475 --> 01:20:16,561 ‫وقريبًا لن تلاحظي حتى أنه يتلاعب بك. 751 01:20:16,644 --> 01:20:19,730 ‫وسيفوت الأوان على إيقافه. ‫علينا الذهاب حالًا. 752 01:20:19,814 --> 01:20:22,401 ‫- هل هذه "سكاي رايلي"؟ ‫- تبًا يا صاح. 753 01:20:22,484 --> 01:20:24,902 ‫- هذه "سكاي"؟ ‫- إنها "سكاي رايلي"! 754 01:20:24,986 --> 01:20:27,989 ‫- هلا تصورين معنا فيديو تيك توك. ‫- "سكاي رايلي"! 755 01:20:28,072 --> 01:20:31,535 ‫أعدت مقطعك حوالي خمسين مرة ‫وأنت تسقطين تلك العجوز. 756 01:20:31,617 --> 01:20:33,287 ‫كان ذلك مضحكًا. 757 01:20:35,913 --> 01:20:37,374 ‫"سكاي"! 758 01:20:38,082 --> 01:20:39,709 ‫"سكاي"، هل لي بتوقيعك؟ 759 01:22:11,050 --> 01:22:12,302 ‫تبًا! 760 01:22:14,221 --> 01:22:15,514 ‫تبًا! 761 01:22:25,649 --> 01:22:27,442 ‫تبًا! 762 01:22:35,659 --> 01:22:37,785 ‫تبًا! 763 01:25:55,442 --> 01:25:57,151 ‫لا! 764 01:25:57,234 --> 01:25:59,488 ‫إياكم! لا! 765 01:26:05,494 --> 01:26:07,746 ‫لا! لا! 766 01:26:08,162 --> 01:26:09,288 ‫لا! 767 01:26:16,378 --> 01:26:17,589 ‫ابتعدوا! 768 01:27:25,699 --> 01:27:26,866 ‫ماذا؟ 769 01:27:26,950 --> 01:27:28,200 ‫ماذا؟ 770 01:27:28,284 --> 01:27:29,578 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 771 01:27:30,954 --> 01:27:32,600 ‫رباه. 772 01:27:34,456 --> 01:27:35,811 ‫هل تبكين الآن؟ 773 01:27:36,876 --> 01:27:38,438 ‫لست أبكي. 774 01:27:39,546 --> 01:27:40,858 ‫هل أنت تبكي؟ 775 01:27:45,635 --> 01:27:48,930 ‫أتحدث إليك! 776 01:27:53,935 --> 01:27:55,311 ‫هل تمازحني؟ 777 01:27:55,394 --> 01:27:56,730 ‫ما خطبك؟ 778 01:27:56,813 --> 01:27:58,147 ‫ما خطبي؟ 779 01:27:58,230 --> 01:27:59,983 ‫ما خطبك أنت؟ 780 01:28:00,065 --> 01:28:01,818 ‫لا أعرف! 781 01:28:01,901 --> 01:28:05,321 ‫لا أعرف يا "بول". لم لا تخبرني ‫بما أنني عاجزة عن فعل أي شيء بشكل صائب؟ 782 01:28:05,404 --> 01:28:07,907 ‫رباه! أقسم… 783 01:28:07,991 --> 01:28:10,492 ‫أقسم إنك… 784 01:28:10,577 --> 01:28:12,202 ‫ماذا؟ 785 01:28:12,286 --> 01:28:15,331 ‫أنا ماذا؟ قلها. ماذا أكون؟ 786 01:28:15,414 --> 01:28:18,042 ‫أخبرني، أنا… 787 01:28:18,918 --> 01:28:20,920 ‫أنت مجنونة! 788 01:28:21,004 --> 01:28:22,672 ‫- مرحى! ‫- أجل! 789 01:28:22,756 --> 01:28:25,341 ‫- مجنونة! ‫- لقد قلتها! 790 01:28:25,424 --> 01:28:27,259 ‫أنت مجنونة مختلة! 791 01:28:27,343 --> 01:28:29,012 ‫سأريك الجنون! 792 01:28:29,094 --> 01:28:31,221 ‫- أتريد أن ترى جنونًا؟ ‫- توقفي! 793 01:28:31,305 --> 01:28:33,182 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- هل هذا الجنون يكفيك؟ 794 01:28:33,265 --> 01:28:35,852 ‫- هل أنا مختلة؟ ‫- توقفي! 795 01:28:35,935 --> 01:28:37,854 ‫- هل هذا جنوني بما يكفي؟ ‫- نعم، هذا جنون. 796 01:28:37,937 --> 01:28:39,299 ‫أنت مختلة! 797 01:28:40,272 --> 01:28:43,484 ‫رباه! إني أقود. 798 01:28:43,567 --> 01:28:47,363 ‫- أكرهك! ‫- هنيئًا لك! 799 01:28:47,446 --> 01:28:50,052 ‫لأنني أكرهك بدوري، أنا… 800 01:28:52,284 --> 01:28:53,870 ‫أيتها الوغدة المجنونة. 801 01:28:56,956 --> 01:28:59,918 ‫أنت وغدة مختلة! 802 01:29:01,961 --> 01:29:04,714 ‫ستذرفين دموع الشفقة. 803 01:29:04,798 --> 01:29:08,217 ‫هل ستبكين الآن؟ ‫هل هذا ما تفعلينه؟ "يا إلهي!" 804 01:29:08,300 --> 01:29:12,304 ‫يا لقبحك وأنت تبكين. المنظر فظيع. 805 01:29:12,388 --> 01:29:15,642 ‫لا أتحمل، سأتقيأ. 806 01:29:17,476 --> 01:29:21,313 ‫"أعنّي يا إلهي!" 807 01:29:25,777 --> 01:29:27,152 ‫ماذا تفعلين؟ 808 01:29:27,236 --> 01:29:28,738 ‫ماذا تفعلين؟ 809 01:29:29,334 --> 01:29:33,034 ‫رباه! يا ويلي! 810 01:29:37,038 --> 01:29:40,709 ‫لا بأس. لا عليك. 811 01:29:41,835 --> 01:29:42,961 ‫أنت بخير. 812 01:29:44,169 --> 01:29:46,171 ‫أُصبت بارتجاج خفيف. 813 01:29:53,805 --> 01:29:55,556 ‫أين أنا؟ 814 01:29:55,639 --> 01:29:58,475 ‫"هارفست مون". عيادة خاصة للرعاية الصحية. 815 01:29:59,051 --> 01:30:00,812 ‫أُغمي عليك وصُدم رأسك. 816 01:30:01,404 --> 01:30:05,984 ‫وجدناك نائمة على أرضية ‫حجرة المعيشة، فاقدة الوعي. 817 01:30:06,067 --> 01:30:10,029 ‫قال الطبيب إنك تعانين ‫من جفاف مفرط ونقص النوم. 818 01:30:10,113 --> 01:30:12,448 ‫لا، هذا ليس… 819 01:30:12,531 --> 01:30:14,117 ‫هذا ليس ما حدث. 820 01:30:14,199 --> 01:30:17,781 ‫"جوشوا"، هلا تبحث عن الطبيب "فولر" ‫وتبلغه بأن "سكاي" استيقظت. 821 01:30:17,888 --> 01:30:21,498 ‫بالطبع. أتمنى أنك تعافيت يا "سكاي". 822 01:30:22,105 --> 01:30:27,817 ‫جلبت لك هذه الكنزة، في حال بردت. 823 01:30:43,562 --> 01:30:45,334 ‫يمكننا أن نغطيها بالمكياج. 824 01:30:46,315 --> 01:30:49,443 ‫ويعمل الفريق حاليًا على قطعة لملء شعرك. 825 01:30:54,239 --> 01:30:56,868 ‫لا تقلقي، لن تفرقي ‫بين شعرك الحقيقي والصناعي. 826 01:30:58,036 --> 01:31:00,245 ‫وفرغت جدول أعمالك. 827 01:31:00,329 --> 01:31:04,834 ‫فلديك اليوم كله للراحة والاستجمام. 828 01:31:06,981 --> 01:31:09,130 ‫- أين هاتفي؟ أحتاج إلى هاتفي. ‫- إنه هنا. 829 01:31:09,750 --> 01:31:10,757 ‫معي. 830 01:31:10,840 --> 01:31:13,425 ‫- أحتاج إليه. أعطيني إياه. ‫- ربما لاحقًا. 831 01:31:13,509 --> 01:31:16,340 ‫أما حاليًا فسنركز على الراحة. 832 01:31:17,096 --> 01:31:19,471 ‫أرجوك يا أمي. 833 01:31:20,682 --> 01:31:22,476 ‫شيء جنوني يحدث معي. 834 01:31:22,559 --> 01:31:24,145 ‫عليّ الخروج من هنا حالًا. 835 01:31:24,228 --> 01:31:27,774 ‫لا. سنبقى معًا 836 01:31:27,857 --> 01:31:30,860 ‫حتى نذهب إلى القاعة غدًا ‫لتأدية العرض التمهيدي. 837 01:31:30,944 --> 01:31:35,073 ‫لنتأكد أنك جاهزة للتقديم. 838 01:31:35,156 --> 01:31:36,783 ‫لا. لا يمكنني. 839 01:31:36,866 --> 01:31:38,325 ‫لا يمكنك ماذا؟ 840 01:31:42,038 --> 01:31:43,622 ‫لا يمكنني تقديم العرض. 841 01:31:45,457 --> 01:31:49,879 ‫إن ألغيت العرض، فسينتهي بك المطاف 842 01:31:49,963 --> 01:31:53,257 ‫تلتحقين ببرنامج إصلاح وتأهيل. 843 01:31:53,729 --> 01:31:55,969 ‫- هذا المبرر الوحيد… ‫- أماه… 844 01:31:56,052 --> 01:31:59,721 ‫…لإلغاء "سكاي ريلي" جولة أخرى ‫قبل بدئها بليلة. 845 01:31:59,806 --> 01:32:03,852 ‫سيتعين عليك أن تبرري للشركة ‫التي استثمرت ملايين الدولارات. 846 01:32:03,935 --> 01:32:06,436 ‫- وتعرضين العمال… ‫- لا تفهمين يا أماه! 847 01:32:06,520 --> 01:32:09,565 ‫لا! بل أنت المغيبة يا "سكاي". 848 01:32:10,229 --> 01:32:12,026 ‫انغلق باب الفرص الثانية. 849 01:32:12,110 --> 01:32:15,279 ‫إن ألغيت، فتدميرًا ستُدمرين. 850 01:32:15,676 --> 01:32:18,241 ‫لن ترحمك سكاكين توبيخ وسائل الإعلام. 851 01:32:18,323 --> 01:32:20,492 ‫ستقاضينا الشركات لنعيد أموالها. 852 01:32:20,576 --> 01:32:24,288 ‫سيكون ختامًا بلا مسك لكل ما بنيناه. 853 01:32:25,497 --> 01:32:27,250 ‫رباه، أماه. 854 01:32:27,332 --> 01:32:29,793 ‫لم هذا كل ما تهتمين به يا أماه؟ 855 01:32:29,878 --> 01:32:33,214 ‫تعاملينني وكأنني دمية في يدك. 856 01:32:33,297 --> 01:32:34,756 ‫لا تكترثين لي مقدار ذرة! 857 01:32:34,841 --> 01:32:37,051 ‫كيف تجرئين على التحدث إليّ هكذا؟ 858 01:32:37,135 --> 01:32:38,510 ‫أيتها المتغطرسة الحمقاء! 859 01:32:38,594 --> 01:32:40,930 ‫ضحيت بكل غالٍ ونفيس فقط لأجلك! 860 01:32:41,014 --> 01:32:42,806 ‫كل وقتي كان لك. 861 01:32:42,891 --> 01:32:44,600 ‫كل سنين حياتي. 862 01:32:45,434 --> 01:32:48,229 ‫وحتى مسيرتي المهنية. وها أنا ذي، 863 01:32:48,312 --> 01:32:53,276 ‫أكرس نفسي لأدعمك. 864 01:32:53,358 --> 01:32:56,279 ‫لكن أنانيتك أعمتك. 865 01:32:56,361 --> 01:33:02,869 ‫بسببك يتجرع الجميع مرارة وهمًّا، ‫وبرغم ذلك، لا نتخلى عن دعمك. 866 01:33:02,952 --> 01:33:05,914 ‫وتضربين بكل هذا عرض الحائط؟ ‫اخترت فأنصفت! 867 01:33:05,997 --> 01:33:08,665 ‫افعليها! تخلي عن كل شيء! لا أهتم! 868 01:33:08,749 --> 01:33:11,294 ‫هذا أصلًا ما يتوقعه الجميع منك. 869 01:33:13,922 --> 01:33:19,052 ‫ليتك تدركين معنى أن ينفصل المرء عن العالم ‫ويصارع ما بداخله من أفكار. 870 01:33:23,181 --> 01:33:25,266 ‫تذوقت مذاق عقلك وما بداخله! 871 01:33:25,349 --> 01:33:27,185 ‫لا، أرجوك! 872 01:33:27,268 --> 01:33:29,353 ‫أرجوك، لا. 873 01:33:29,436 --> 01:33:30,562 ‫لا. 874 01:33:34,358 --> 01:33:36,765 ‫لا! أتوسل إليك! 875 01:33:36,891 --> 01:33:38,392 ‫لا! 876 01:33:42,005 --> 01:33:43,923 ‫يا ويحي! 877 01:33:56,394 --> 01:33:59,981 ‫انظري ماذا فعلت بأمك المسكينة. 878 01:34:02,400 --> 01:34:03,609 ‫لا، رباه! 879 01:35:24,232 --> 01:35:26,317 ‫هذا وهم. 880 01:35:26,400 --> 01:35:28,606 ‫هذا ليس حقيقيًا. 881 01:35:29,237 --> 01:35:30,696 ‫هذا حلم لا علم. 882 01:35:31,322 --> 01:35:32,657 ‫لا. 883 01:35:32,740 --> 01:35:34,159 ‫لا! 884 01:35:35,910 --> 01:35:38,282 ‫هذا ليس حقيقيًا. 885 01:36:12,104 --> 01:36:13,656 ‫أنا "جوشوا"! 886 01:36:18,344 --> 01:36:19,370 ‫انتظر لحظة! 887 01:36:19,453 --> 01:36:21,166 ‫- إني أبدل ملابسي. ‫- أعتذر. 888 01:36:22,207 --> 01:36:23,744 ‫سأنتظر هنا. 889 01:36:24,292 --> 01:36:27,212 ‫قال الطبيب إنه سيأتي إليك بعد بضع دقائق. 890 01:36:27,295 --> 01:36:28,541 ‫في الواقع… 891 01:36:29,547 --> 01:36:32,503 ‫أنا عطشانة، أريد… 892 01:36:32,800 --> 01:36:34,802 ‫هلا تجلب لي مشروبًا. 893 01:36:34,886 --> 01:36:37,180 ‫جلبت زجاجات مياه. 894 01:36:37,264 --> 01:36:38,808 ‫وضعتها في المبرد. 895 01:36:39,557 --> 01:36:41,976 ‫أريد صودا. هلا تجلب لي زجاجة. 896 01:36:42,059 --> 01:36:43,853 ‫أجل، لا مشكلة. 897 01:36:45,313 --> 01:36:46,814 ‫أي نوع؟ 898 01:36:46,898 --> 01:36:49,483 ‫أي نوع، فاجئني. 899 01:36:49,567 --> 01:36:54,821 ‫لك ذلك. سأعود بصودا مفاجئة. 900 01:37:23,142 --> 01:37:24,472 ‫سحقًا. 901 01:37:25,061 --> 01:37:28,898 ‫سحقًا. يا ويلي. 902 01:37:33,986 --> 01:37:37,114 ‫تبًا. 903 01:37:46,291 --> 01:37:47,750 ‫سحقًا. 904 01:39:22,064 --> 01:39:24,303 ‫"مخرج طوارئ" 905 01:39:24,389 --> 01:39:25,598 ‫"سكاي"؟ 906 01:39:27,475 --> 01:39:28,726 ‫أنت… 907 01:39:28,809 --> 01:39:31,270 ‫رباه! هل هذا… 908 01:39:32,229 --> 01:39:33,440 ‫دم؟ 909 01:39:37,818 --> 01:39:38,944 ‫لا. 910 01:39:40,654 --> 01:39:43,616 ‫نحتاج إلى طبيب هنا! 911 01:39:43,699 --> 01:39:47,703 ‫- اصمت! ‫- هل لنا بمساعدة، أي أحد؟ 912 01:39:47,787 --> 01:39:50,539 ‫- اصمت! ‫- هل تأذيت؟ 913 01:39:50,623 --> 01:39:52,124 ‫ليساعدنا أحد! نحتاج إلى طبيب. 914 01:39:52,208 --> 01:39:53,876 ‫رباه، "سكاي". 915 01:39:54,877 --> 01:39:56,879 ‫مهلًا… أنت، أنت! 916 01:39:56,962 --> 01:39:58,214 ‫ساعدني أرجوك! 917 01:39:58,297 --> 01:40:00,216 ‫أمسكتك، على رسلك! 918 01:40:00,299 --> 01:40:01,509 ‫ابتعدوا عني! 919 01:40:05,554 --> 01:40:07,468 ‫على رسلك. 920 01:40:08,682 --> 01:40:11,685 ‫قلت ابتعدوا عني! 921 01:40:13,854 --> 01:40:15,773 ‫أعتذر. 922 01:40:15,856 --> 01:40:17,066 ‫"سكاي"؟ 923 01:40:17,858 --> 01:40:20,069 ‫"سكاي"؟ ماذا تفعلين؟ 924 01:40:20,460 --> 01:40:22,321 ‫فكري في الجولة. 925 01:40:23,864 --> 01:40:26,325 ‫تبًا للجولة! 926 01:40:34,583 --> 01:40:36,043 ‫هل هذه "سكاي رايلي"؟ 927 01:40:47,012 --> 01:40:49,640 ‫سحقًا! 928 01:40:50,433 --> 01:40:53,436 ‫اللعنة! رباه. 929 01:40:53,520 --> 01:40:54,728 ‫"سكاي"؟ 930 01:40:54,812 --> 01:40:56,278 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 931 01:40:56,897 --> 01:40:58,357 ‫"جيما"، ماذا تفعلين هنا؟ 932 01:40:58,441 --> 01:41:00,401 ‫اتصلت بي أمك. هل تنزفين؟ 933 01:41:00,485 --> 01:41:03,320 ‫- هل عربتك هنا؟ ‫- لا، سواق أمك أحضرني. لماذا؟ 934 01:41:03,404 --> 01:41:06,485 ‫- أين هو؟ ‫- أنزلني هناك. ماذا يجري؟ 935 01:41:06,782 --> 01:41:08,576 ‫"سكاي"! "سكاي رايلي". إنها هي! 936 01:41:08,659 --> 01:41:10,035 ‫ماذا حدث؟ 937 01:41:11,620 --> 01:41:13,080 ‫إنها "سكاي رايلي"! 938 01:41:13,164 --> 01:41:15,249 ‫فقدت عقلها. 939 01:41:15,332 --> 01:41:16,917 ‫اخرج! أريد سيارتك! 940 01:41:17,001 --> 01:41:18,836 ‫سيدة "رايلي"، ماذا… 941 01:41:18,919 --> 01:41:22,673 ‫- ترجّل من السيارة! ‫- إنها مسلحة! 942 01:41:22,756 --> 01:41:24,211 ‫ماذا تفعلين؟ 943 01:41:25,384 --> 01:41:28,846 ‫أحبك يا "جيما"، ‫لكن إن لم أغادر حالًا فسأموت. 944 01:41:28,929 --> 01:41:32,349 ‫- تبًا! سأرافقك. أفسحي. ‫- لا يا "جيما"! 945 01:41:32,433 --> 01:41:35,853 ‫- لا تجيدين القيادة. أفسحي! ‫- تبًا! 946 01:42:02,626 --> 01:42:04,215 ‫إلى أين نذهب؟ 947 01:42:05,049 --> 01:42:06,675 ‫ماذا أفعل؟ إلى أين أذهب؟ 948 01:42:06,759 --> 01:42:08,921 ‫"موافقة، أريد قتله. ‫لن أدعه يؤذي شخصًا آخر. ساعدني أرجوك" 949 01:42:08,969 --> 01:42:11,138 ‫- إلى أين أذهب؟ "سكاي"! ‫- لا أعرف بعد. 950 01:42:11,222 --> 01:42:14,070 ‫- فقط واصلي القيادة. ‫- لا، فسّري لي ماذا يجري. 951 01:42:16,278 --> 01:42:17,746 ‫"قابليني هنا في أسرع ما يمكن" 952 01:42:18,605 --> 01:42:20,648 ‫أريد الذهاب إلى "جزيرة ستاتن". 953 01:42:20,731 --> 01:42:22,733 ‫ماذا؟ مقزز. لماذا؟ سحقًا. 954 01:42:24,276 --> 01:42:25,570 ‫تبًا! 955 01:42:26,320 --> 01:42:27,446 ‫سحقًا! 956 01:42:30,413 --> 01:42:31,461 ‫تبًا. 957 01:42:31,662 --> 01:42:33,118 ‫رباه! يجب أن نذهب إلى المستشفى! 958 01:42:33,202 --> 01:42:36,413 ‫- لا! عليّ الذهاب إلى "جزيرة ستاتن". ‫- ماذا يجري؟ 959 01:42:36,497 --> 01:42:37,706 ‫لم نذهب إلى "جزيرة ستاتن"؟ 960 01:42:46,937 --> 01:42:48,045 ‫"سكاي". 961 01:42:48,759 --> 01:42:51,178 ‫- وقّفي السيارة يا "جيما"، رجاءً. ‫- ماذا؟ أخبرتني أن نذهب إلى "جزيرة ستاتن". 962 01:42:51,262 --> 01:42:53,764 ‫وقّفي السيارة ولا تسألي يا "جيما"! 963 01:42:55,807 --> 01:42:58,585 ‫حولت حياتك إلى جحيم. 964 01:42:59,186 --> 01:43:00,392 ‫لا أستحق طيبتك وإحسانك. 965 01:43:00,476 --> 01:43:04,666 ‫لذا أرجوك وقّفي السيارة ‫وابتعدي عني لكيلا أفسد حياتك أيضًا. 966 01:43:09,029 --> 01:43:10,549 ‫لا، تبًا لكلامك. 967 01:43:13,618 --> 01:43:15,620 ‫أنت صديقتي الصدوق يا وغدة. 968 01:43:23,471 --> 01:43:24,607 ‫أريد… 969 01:43:25,087 --> 01:43:26,547 ‫أريد أن أخبرك شيئًا. 970 01:43:26,765 --> 01:43:27,579 ‫ماذا؟ 971 01:43:32,886 --> 01:43:34,013 ‫"سكاي"؟ 972 01:43:36,762 --> 01:43:41,525 ‫"(جيما) تتصل" 973 01:43:52,753 --> 01:43:55,576 ‫- ألو؟ ‫- أهلًا، إنها أنا. تلقيت رسالتك الصوتية. 974 01:43:55,660 --> 01:43:57,453 ‫أعتذر، استغرقني بضعة أيام لأرد عليك. 975 01:43:57,536 --> 01:44:01,415 ‫لكن بصراحة ترددت في الاتصال بك. 976 01:44:02,583 --> 01:44:05,544 ‫هل قضيت الليلة في بيتي؟ 977 01:44:05,628 --> 01:44:08,881 ‫ماذا؟ لم أرتد بيتك منذ سنة. 978 01:44:08,964 --> 01:44:12,545 ‫منذ نعتني ‫بالعاهرة الانتهازية الحمقاء، أتتذكرين؟ 979 01:44:13,927 --> 01:44:17,534 ‫وما أمر الرسائل الغريبة التي أرسلتها إليّ؟ 980 01:44:20,309 --> 01:44:21,454 ‫ألو؟ 981 01:44:22,394 --> 01:44:24,563 ‫"جيما" تكرهك يا "سكاي". 982 01:44:24,647 --> 01:44:26,565 ‫لا، أرجوك يا "جيما"، لا. 983 01:44:26,649 --> 01:44:29,777 ‫ليس أنت، أرجوك يا "جيما". 984 01:44:30,737 --> 01:44:32,404 ‫لا! 985 01:44:32,488 --> 01:44:34,156 ‫لا! لا! 986 01:44:34,239 --> 01:44:35,491 ‫تبًا لك! 987 01:44:35,949 --> 01:44:38,035 ‫تبًا لك! 988 01:44:38,118 --> 01:44:40,162 ‫اللعنة عليك! 989 01:44:40,996 --> 01:44:42,331 ‫أخرجيني! 990 01:44:42,414 --> 01:44:45,167 ‫- أطلقي سراحي! ‫- لا أحد يكترث لأمرك. 991 01:44:45,250 --> 01:44:48,128 ‫هذا ليس حقيقيًا. لست تقودين. 992 01:44:48,212 --> 01:44:50,547 ‫لست تقودين، هذا من وحي خيالي. 993 01:44:50,631 --> 01:44:52,466 ‫أنت بداخل عقلي. 994 01:44:52,549 --> 01:44:54,051 ‫أنت بداخل عقلي! 995 01:44:54,134 --> 01:44:56,220 ‫أنت بداخل عقلي! 996 01:44:56,303 --> 01:44:57,888 ‫أنت بداخل عقلي! 997 01:44:57,971 --> 01:45:01,308 ‫لست المتحكمة، بل أنا! 998 01:45:03,560 --> 01:45:07,272 ‫لست المتحكمة، بل أنا. 999 01:45:08,982 --> 01:45:12,779 ‫أنا المتحكمة، أنا المتحكمة. 1000 01:45:13,946 --> 01:45:18,867 ‫أنا المتحكمة، أنا المتحكمة. 1001 01:45:39,596 --> 01:45:40,807 ‫أنا المتحكمة. 1002 01:45:46,019 --> 01:45:49,022 ‫اللعنة عليك! تعلمي القيادة! 1003 01:46:07,708 --> 01:46:10,377 ‫رباه! 1004 01:46:13,714 --> 01:46:15,800 ‫أنت بخير؟ أين حذائيك؟ 1005 01:46:15,883 --> 01:46:17,968 ‫- ليس لديّ أحذية. خذ هذا. ‫- لم معك مسدس؟ 1006 01:46:18,051 --> 01:46:19,887 ‫خذه واصمت! 1007 01:46:19,970 --> 01:46:24,641 ‫إن لم تنجح نظريتك ‫أو رأيتني أتغير وأبتسم لك 1008 01:46:24,725 --> 01:46:27,394 ‫- فأطلق النار على رأسي. ‫- رويدك! 1009 01:46:27,478 --> 01:46:29,438 ‫أوقفه مهما كلف الأمر! 1010 01:46:29,521 --> 01:46:30,731 ‫سنوقفه. 1011 01:46:30,815 --> 01:46:32,399 ‫- عدني! ‫- حسنٌ! 1012 01:46:33,484 --> 01:46:36,403 ‫أعدك بأنني سأطلق عليك النار. 1013 01:46:39,698 --> 01:46:41,283 ‫كيف نوقف قلبي؟ 1014 01:46:47,247 --> 01:46:49,416 ‫أعتذر من تعطل المصابيح. 1015 01:46:52,252 --> 01:46:56,673 ‫- هل هذا فرع "بيتزا هت"؟ ‫- المكان الوحيد المتاح للتأجير لفترة قصيرة 1016 01:46:56,757 --> 01:47:00,338 ‫- وفيه مجمد ضخم بما يكفي. ‫- لم نحتاج إلى مجمد؟ 1017 01:47:00,845 --> 01:47:02,471 ‫لدماغك. 1018 01:47:04,431 --> 01:47:05,641 ‫سحقًا. 1019 01:47:11,230 --> 01:47:14,775 ‫حالما نوقف قلبك، ‫سيتوقف إمداد الأكسجين لدماغك. 1020 01:47:14,859 --> 01:47:17,110 ‫الطبيعي هو أن يموت الدماغ فورًا. 1021 01:47:17,194 --> 01:47:19,738 ‫يتبقى لك دقيقتان قبل التلف الدائم للدماغ، 1022 01:47:19,822 --> 01:47:23,325 ‫لكن إن خفّضنا حرارة جسمك بما يكفي، ‫فسنؤخر العملية، 1023 01:47:23,408 --> 01:47:25,410 ‫ما يمنحنا تسع دقائق قبل التلف الدائم. 1024 01:47:25,494 --> 01:47:28,700 ‫يجب أن نتيقن أن هذا الكائن انتهى. 1025 01:47:29,874 --> 01:47:33,210 ‫وحظوظنا مع تسع دقائق أفضل من دقيقتين. 1026 01:47:50,975 --> 01:47:52,312 ‫قفل باب المجمد معطوب. 1027 01:47:52,396 --> 01:47:54,982 ‫إن أُغلق بشكل كامل، فلن يُفتح من الداخل. 1028 01:47:59,403 --> 01:48:01,363 ‫تفضلي. ارتدي هذا. 1029 01:48:06,326 --> 01:48:08,120 ‫رباه، هذا دم كثير! 1030 01:48:08,203 --> 01:48:09,914 ‫هل ستبحث عنك الشرطة؟ 1031 01:48:09,997 --> 01:48:12,457 ‫لا أعرف. فلنفعل هذا. 1032 01:48:16,003 --> 01:48:18,255 ‫حالما تنخفض حرارتك بما يكفي، 1033 01:48:18,338 --> 01:48:24,094 ‫فسأحقنك بدواء يبطئ قلبك حتى يتوقف. 1034 01:48:25,095 --> 01:48:26,513 ‫كم سيستغرق هذا؟ 1035 01:48:29,057 --> 01:48:32,021 ‫يجب أن يتوقف القلب بأسرع ما يمكن. 1036 01:48:32,603 --> 01:48:35,940 ‫لذا سأحقنه مباشرة في وريد الرقبة الداخلي. 1037 01:48:36,023 --> 01:48:38,817 ‫وبعد 30 ثانية ستموتين. 1038 01:48:38,901 --> 01:48:41,612 ‫لحظة، وريد الرقبة الموجود في عنقي؟ 1039 01:48:44,448 --> 01:48:45,782 ‫أرني الإبرة. 1040 01:48:50,115 --> 01:48:51,204 ‫سحقًا يا رجل. 1041 01:48:51,503 --> 01:48:52,893 ‫أعرف. أعتذر. 1042 01:48:54,333 --> 01:48:55,500 ‫تمددي هنا. 1043 01:49:18,434 --> 01:49:20,108 ‫رباه، أشعر بالبرد الشديد. 1044 01:49:20,192 --> 01:49:23,320 ‫وهذا المطلوب. سأقيس نبضات قلبك. 1045 01:49:23,403 --> 01:49:26,991 ‫لحظة توقفه تمامًا، ‫سأبدأ عدادًا على ثماني دقائق. 1046 01:49:27,074 --> 01:49:28,909 ‫وعندما ينتهي الوقت، 1047 01:49:28,993 --> 01:49:32,454 ‫سأحقنك بجرعة من الأدرينالين في قلبك 1048 01:49:32,537 --> 01:49:34,226 ‫وأجري لك إنعاشًا قلبيًا رئويًا. 1049 01:49:36,375 --> 01:49:38,961 ‫لا أصدق أن نهايتي قد تكون ‫في مجمد في "بيتزا هت". 1050 01:49:39,045 --> 01:49:41,213 ‫أعدك بأنني سأعيدك. 1051 01:49:45,133 --> 01:49:46,593 ‫"موريس"؟ 1052 01:49:46,677 --> 01:49:48,275 ‫يؤسفني مصاب أخيك. 1053 01:49:49,179 --> 01:49:50,555 ‫أعرف أن هذا سبب فعلك هذا. 1054 01:49:50,639 --> 01:49:52,010 ‫شكرًا لك على مساعدتي. 1055 01:49:53,618 --> 01:49:56,687 ‫هل لي أن أسألك ماذا غيّر رأيك؟ 1056 01:49:59,437 --> 01:50:05,071 ‫أنا وباء، ‫كل ما ألمس يتحول من نعم إلى نقم. 1057 01:50:07,531 --> 01:50:11,159 ‫يداي سكينتان تؤذيان كل ما تلمسان. 1058 01:50:14,371 --> 01:50:17,083 ‫أنا بلا فائدة فلا يهم مصيري. 1059 01:50:19,459 --> 01:50:22,713 ‫لكن لن أدع هذا الكائن اللعين… 1060 01:50:23,630 --> 01:50:26,591 ‫يستغلني ليؤذي شخصًا آخر. 1061 01:50:33,682 --> 01:50:35,434 ‫ضعي هذا في فمك. 1062 01:50:38,145 --> 01:50:39,563 ‫لا تتحركي. 1063 01:50:39,646 --> 01:50:41,523 ‫سأجلب شيئًا. 1064 01:50:43,400 --> 01:50:45,569 ‫لحظة. إلى أين تذهب؟ 1065 01:50:45,652 --> 01:50:47,154 ‫سحقًا. 1066 01:50:50,157 --> 01:50:51,283 ‫انتظر. 1067 01:50:51,908 --> 01:50:53,035 ‫انتظر. 1068 01:50:58,498 --> 01:51:00,208 ‫"موريس"؟ 1069 01:51:19,431 --> 01:51:20,594 ‫"كوني لي" 1070 01:51:20,721 --> 01:51:21,646 ‫مهلًا! 1071 01:51:22,939 --> 01:51:24,775 ‫لا تتركني وحدي هنا! 1072 01:51:25,358 --> 01:51:26,485 ‫أرجوك. 1073 01:51:28,195 --> 01:51:29,488 ‫"موريس"؟ 1074 01:52:09,069 --> 01:52:11,863 ‫لا! 1075 01:52:21,165 --> 01:52:23,416 ‫لا! لا! 1076 01:52:44,729 --> 01:52:47,691 ‫طال انتظاري لك. 1077 01:52:48,483 --> 01:52:49,943 ‫"مور"… 1078 01:52:50,026 --> 01:52:51,987 ‫"موريس"! "موريس"، إنه هنا! 1079 01:52:52,070 --> 01:52:55,657 ‫"موريس" لن يساعدك بعد الآن. 1080 01:52:57,701 --> 01:52:59,203 ‫فقط كلانا. 1081 01:53:02,038 --> 01:53:03,748 ‫يروقني التنكر في صورتك. 1082 01:53:12,924 --> 01:53:15,947 ‫لا يمكنك الهروب مني يا "سكاي". 1083 01:53:32,861 --> 01:53:36,092 ‫محال أن تهربي من حقيقة مكنوناتك. 1084 01:53:45,373 --> 01:53:46,333 ‫انظري إليّ! 1085 01:54:35,715 --> 01:54:38,009 ‫تبًا… لك! 1086 01:54:39,303 --> 01:54:41,096 ‫"سكاي"! 1087 01:54:44,182 --> 01:54:47,060 ‫"سكاي"! 1088 01:54:49,229 --> 01:54:52,524 ‫"سكاي"! 1089 01:54:53,984 --> 01:54:56,027 ‫"سكاي"! 1090 01:54:56,444 --> 01:54:58,738 ‫"سكاي"! "سكاي"! 1091 01:55:17,007 --> 01:55:19,279 ‫هذا ليس حقيقيًا، "سكاي". 1092 01:55:37,444 --> 01:55:38,653 ‫لا! لا! 1093 01:55:38,737 --> 01:55:40,406 ‫لا. 1094 01:55:47,954 --> 01:55:49,581 ‫لا. 1095 01:55:50,248 --> 01:55:51,583 ‫أرجوك، لا! 1096 01:55:52,073 --> 01:55:54,420 ‫لست المتحكمة يا "سكاي". 1097 01:55:54,502 --> 01:55:55,628 ‫لا! 1098 01:55:59,425 --> 01:56:00,633 ‫بل أنا المتحكمة. 1099 01:56:13,980 --> 01:56:15,982 ‫أتمنى لك التوفيق. 1100 01:56:37,421 --> 01:56:39,214 ‫لا. لا. 1101 01:57:21,047 --> 01:57:22,882 ‫أحبك يا "سكاي"! 1102 01:57:23,341 --> 01:57:24,717 ‫"سكاي"! 1103 01:57:27,092 --> 01:57:28,388 ‫"سكاي"! 1104 01:57:28,472 --> 01:57:30,098 ‫"سكاي"، أنت الأفضل! 1105 01:57:30,640 --> 01:57:32,100 ‫"سكاي"! 1106 01:57:32,183 --> 01:57:33,893 ‫أحبك يا "سكاي"! 1107 01:57:33,977 --> 01:57:35,562 ‫"سكاي"، تبدين جميلة! 1108 01:57:39,274 --> 01:57:41,151 ‫أحبك يا "سكاي"! 1109 01:57:41,234 --> 01:57:43,570 ‫حسنًا يا "سكاي"! 1110 01:57:43,653 --> 01:57:45,155 ‫- "سكاي"! ‫- "سكاي"! 1111 01:57:48,783 --> 01:57:50,118 ‫- أجل! ‫- "سكاي"! 1112 01:57:52,912 --> 01:57:54,164 ‫أحبك يا "سكاي"! 1113 01:57:54,247 --> 01:57:55,748 ‫ابتسمي. 1114 01:58:38,542 --> 01:58:39,876 ‫لا. 1115 01:58:42,462 --> 01:58:45,089 ‫لا! 1116 01:58:48,885 --> 01:58:54,558 ‫لا! 1117 01:59:34,806 --> 01:59:36,015 ‫فليساعدها أحد! 1118 01:59:37,934 --> 01:59:40,061 ‫رباه. افعلوا شيئًا! 1119 01:59:40,979 --> 01:59:42,689 ‫أحبك! 1120 01:59:42,772 --> 01:59:44,148 ‫انهضي يا "سكاي"! 1121 01:59:45,275 --> 01:59:47,485 ‫أجل! هيا يا "سكاي"! 1122 01:59:47,569 --> 01:59:50,405 ‫نحبك يا "سكاي"! 1123 01:59:50,678 --> 01:59:52,777 ‫حسنًا يا "سكاي"! 1124 01:59:53,157 --> 01:59:55,034 ‫نحبك يا "سكاي"! 1125 01:59:55,118 --> 01:59:56,869 ‫أجل، "سكاي"! أنت لها! 1126 01:59:57,579 --> 01:59:59,789 ‫أجل، "سكاي"! 1127 02:01:02,219 --> 02:07:34,111 {\b1\fnArabic Typesetting\fs40\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} # {\fs30\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" {\c&HFFFFFF&)}FB.com/YoussefFaridSubs FB.com/minaehabsubs{\b}