1 00:00:00,000 --> 00:00:00,208 CERTIFICAT DE CENSOR 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 4 00:01:59,208 --> 00:02:00,666 Da, Nimesh. Spune-mi. 5 00:02:00,750 --> 00:02:02,250 Nu ai ajuns acasă? 6 00:02:02,291 --> 00:02:03,625 Tocmai am ajuns acasă. 7 00:02:04,583 --> 00:02:06,166 Îl închidem astăzi. 8 00:02:06,458 --> 00:02:08,458 Nab-l din port a fost cea mai grea sarcină în fața noastră. 9 00:02:09,083 --> 00:02:10,583 Oricum, mulțumesc, domnule. 10 00:02:10,833 --> 00:02:12,458 Aceasta este doar datoria noastră, Nimesh. 11 00:02:12,500 --> 00:02:15,333 De fapt, nu trebuia implicati in aceasta directie. 12 00:02:15,375 --> 00:02:17,125 Toată lumea face doar comenzi. 13 00:02:17,166 --> 00:02:18,333 Cum e Anoop? 14 00:02:18,333 --> 00:02:19,416 L-ai dus la spital? 15 00:02:19,416 --> 00:02:20,708 Da, a fost dus la spital. 16 00:02:20,833 --> 00:02:22,666 Mâna lui a fost rănită grav. 17 00:02:22,958 --> 00:02:24,875 Degetul lui mic a fost muşcat şi sfâşiat. 18 00:02:24,875 --> 00:02:26,416 Am plecat la secția de poliție. 19 00:02:26,458 --> 00:02:27,916 Îi voi rupe mâna, domnule. 20 00:02:28,375 --> 00:02:30,083 N-ar ridica mâna nici măcar pentru scarpina-l pe cap. 21 00:02:30,250 --> 00:02:31,291 Atenție. 22 00:02:31,333 --> 00:02:32,916 Trebuie să-l produc în tribunal azi. 23 00:02:32,916 --> 00:02:34,500 Sigur, voi fi atent. 24 00:02:34,875 --> 00:02:36,375 Vă puteți odihni, domnule. 25 00:03:02,125 --> 00:03:05,916 ♪ Prospețimea zilei strălucea în ochi. ♪ 26 00:03:06,083 --> 00:03:09,125 ♪ Aduce zâmbetul pe fețe. ♪ 27 00:03:10,125 --> 00:03:14,125 ♪ Lumina ia masca întunecată pe fata. ♪ 28 00:03:14,166 --> 00:03:17,583 ♪ Și îmbracă kohl-ul frumuseții. ♪ 29 00:03:18,166 --> 00:03:21,708 ♪ Povestea va continua? ♪ 30 00:03:21,750 --> 00:03:25,458 ♪ Oh, cerul ♪ 31 00:03:25,500 --> 00:03:29,666 ♪ Am mii de vise. ♪ 32 00:03:29,666 --> 00:03:37,625 ♪ Și sper că îi voi îmbrățișa. ♪ 33 00:03:37,666 --> 00:03:39,666 - Mănâncă și pleacă. - Este suficient. 34 00:03:39,666 --> 00:03:41,208 Mănâncă și pleacă, fată. 35 00:03:41,625 --> 00:03:43,125 Eu plec, mamă. 36 00:03:43,125 --> 00:03:44,166 Ne vedem seara. 37 00:03:44,208 --> 00:03:51,875 ♪ Căutând calea, singuri. ♪ 38 00:03:52,125 --> 00:03:55,916 ♪ Trebuie să ajungi la malul râsului. ♪ 39 00:03:55,916 --> 00:03:59,958 ♪ Unde ar fi acel loc? ♪ 40 00:04:00,125 --> 00:04:03,958 ♪ Ai nevoie de un timp bun în viață. ♪ 41 00:04:04,125 --> 00:04:07,833 ♪ Când ar fi asta? ♪ 42 00:04:24,125 --> 00:04:30,166 ♪ Îmi caut aripile pentru a zbura. ♪ 43 00:04:30,208 --> 00:04:35,000 ♪ Am împletit aripile cu visele mele. ♪ 44 00:04:36,166 --> 00:04:40,166 ♪ merg mai departe fără încetare călătoria mea. ♪ 45 00:04:40,166 --> 00:04:43,583 ♪ Mângâierea este cu adevărat departe. ♪ 46 00:04:43,666 --> 00:04:47,583 ♪ Rădăcinile iubirii răsar înăuntru solul. ♪ 47 00:04:47,625 --> 00:04:51,708 ♪ Se leagănă pe tonul vântului. ♪ 48 00:04:52,166 --> 00:04:55,958 ♪ Îmi dă speranță. ♪ 49 00:04:56,000 --> 00:05:00,125 ♪ Culorile s-au răspândit în ochii mei. ♪ 50 00:05:00,125 --> 00:05:02,416 ♪ Va continua? ♪ 51 00:05:02,458 --> 00:05:03,708 ♪ Povestea va continua? ♪ 52 00:05:03,750 --> 00:05:07,416 ♪ Oh, cerul ♪ 53 00:05:07,458 --> 00:05:11,583 ♪ Am mii de vise. ♪ 54 00:05:11,625 --> 00:05:19,708 ♪ Și sper că îi voi îmbrățișa. ♪ 55 00:05:20,125 --> 00:05:28,166 ♪ Căutând calea, singuri. ♪ 56 00:05:28,166 --> 00:05:31,958 ♪ Trebuie să ajungi la malul râsului. ♪ 57 00:05:32,000 --> 00:05:36,166 ♪ Unde ar fi acel loc? ♪ 58 00:05:36,208 --> 00:05:40,125 ♪ Ai nevoie de un timp bun în viață. ♪ 59 00:05:40,166 --> 00:05:43,458 ♪ Când ar fi asta? ♪ 60 00:05:43,500 --> 00:05:45,000 Aravind, unde ai ajuns? 61 00:05:46,208 --> 00:05:48,000 Intră, nu întârzia. 62 00:05:49,333 --> 00:05:50,958 Domnule Rajiv va fi ocupat peste ceva timp. 63 00:05:50,958 --> 00:05:53,166 A ta este prima întâlnire pe care o am fixat pentru el astăzi. 64 00:05:54,083 --> 00:05:55,375 Bine, atunci. 65 00:05:58,375 --> 00:05:59,541 Bună, Sathyan. 66 00:05:59,583 --> 00:06:00,541 Este factura? 67 00:06:00,541 --> 00:06:02,500 Da, pentru inlocuirea celor doua lumini pe poarta, 68 00:06:02,500 --> 00:06:04,041 și cumpărând un furtun spre grădină. 69 00:06:04,083 --> 00:06:05,416 Bine, i-o dau. 70 00:06:38,375 --> 00:06:39,458 Bună dimineaţa. 71 00:06:39,583 --> 00:06:40,750 Ești la momentul potrivit. 72 00:06:40,791 --> 00:06:41,708 Poți să stai. 73 00:06:41,708 --> 00:06:43,083 Te va suna când va fi liber. 74 00:06:43,125 --> 00:06:44,125 Bine. 75 00:06:46,541 --> 00:06:48,166 Bună dimineața. V-Tech International. 76 00:06:49,083 --> 00:06:50,500 Da, te rog stai. 77 00:06:50,666 --> 00:06:51,666 Arun. 78 00:06:53,125 --> 00:06:54,541 Hei, Arun. 79 00:06:55,583 --> 00:06:56,750 Ai un apel. 80 00:06:59,250 --> 00:07:00,458 Bună dimineața. 81 00:07:01,458 --> 00:07:02,875 Ce? Nu aud... 82 00:07:04,500 --> 00:07:05,625 Hei, taci din gură. 83 00:07:05,625 --> 00:07:06,750 Vă rog să continuați, domnule. 84 00:07:11,083 --> 00:07:17,166 ♪ Îmi caut aripile pentru a zbura. ♪ 85 00:07:17,208 --> 00:07:21,958 ♪ Am împletit aripile cu visele mele. ♪ 86 00:07:23,166 --> 00:07:27,125 ♪ merg mai departe fără încetare călătoria mea. ♪ 87 00:07:27,166 --> 00:07:30,625 ♪ Mângâierea este cu adevărat departe. ♪ 88 00:07:30,666 --> 00:07:34,666 ♪ Rădăcinile iubirii răsar înăuntru solul. ♪ 89 00:07:34,666 --> 00:07:39,125 ♪ Se leagănă pe tonul vântului. ♪ 90 00:07:39,166 --> 00:07:43,166 ♪ Îmi dă speranță. ♪ 91 00:07:43,166 --> 00:07:46,708 ♪ Culorile s-au răspândit în ochii mei. ♪ 92 00:08:29,458 --> 00:08:30,833 - Bună dimineața. - Bună dimineața, domnule. 93 00:08:32,833 --> 00:08:34,166 Bună dimineața, domnule. 94 00:08:39,583 --> 00:08:40,583 Unde e el? 95 00:08:40,583 --> 00:08:41,583 Încă nu a ajuns. 96 00:08:41,625 --> 00:08:43,208 A părăsit biroul ieri târziu din cauza muncii. 97 00:08:43,250 --> 00:08:44,250 Meera. 98 00:09:00,083 --> 00:09:01,250 Domnule, pot? 99 00:09:01,291 --> 00:09:02,291 Da. 100 00:09:07,000 --> 00:09:08,416 Cine e tipul care stă afară? 101 00:09:09,291 --> 00:09:11,875 El este Aravind care face munca de proiectare. 102 00:09:11,916 --> 00:09:13,541 L-ai coordonat cu Rajiv? 103 00:09:13,541 --> 00:09:14,583 Da, domnule. 104 00:09:15,291 --> 00:09:16,291 Asculta. 105 00:09:17,125 --> 00:09:20,958 A întârzia nu este un motiv să vină târziu. 106 00:09:21,458 --> 00:09:23,000 Avem timp de lucru aici. 107 00:09:23,166 --> 00:09:25,916 Ineficiența este motivul pentru care munca nu se termina la timp. 108 00:09:26,541 --> 00:09:29,000 Forțez pe cineva să fie aici dupa timpul de lucru? 109 00:09:29,875 --> 00:09:30,791 Nu, domnule. 110 00:09:30,833 --> 00:09:32,625 Fă-l să înțeleagă. 111 00:09:32,750 --> 00:09:34,708 Dacă vorbesc cu el, va lua este greșit. 112 00:09:34,750 --> 00:09:35,750 Înţelege? 113 00:09:36,000 --> 00:09:37,333 Voi vorbi cu el, domnule. 114 00:09:41,291 --> 00:09:43,166 Voi ieși din stație pt unele zile. 115 00:09:43,500 --> 00:09:45,708 Da, mi-ai spus înainte. 116 00:09:47,708 --> 00:09:49,916 Trebuie să actualizați totul la mine prin. e-mail. 117 00:09:50,125 --> 00:09:52,250 - Sigur, domnule. - Gibson va fi acolo să te conducă. 118 00:09:52,291 --> 00:09:53,291 Bine, domnule. 119 00:09:54,166 --> 00:09:55,375 Sindu nu a venit azi? 120 00:09:55,583 --> 00:09:56,791 Da, a venit. 121 00:09:58,875 --> 00:10:00,416 Sănătatea lui Meera este în regulă? 122 00:10:01,708 --> 00:10:02,708 Sănătate... 123 00:10:02,916 --> 00:10:04,208 Sănătatea este în regulă acum. 124 00:10:05,875 --> 00:10:07,958 Deci, să aranjez întâlnirea lor? 125 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Bine. 126 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 mama. 127 00:10:20,208 --> 00:10:21,500 Unchiul mă sunase. 128 00:10:22,541 --> 00:10:23,541 De pe telefonul lui Kuttu. 129 00:10:26,166 --> 00:10:27,500 Așa este acum. 130 00:10:28,916 --> 00:10:29,916 Îți voi explica. 131 00:10:30,250 --> 00:10:31,583 Domnule Rajiv... 132 00:10:31,833 --> 00:10:34,000 Săptămâna viitoare trebuie livrați aplicația Demo 133 00:10:34,041 --> 00:10:35,291 pentru coșul cu alimente. 134 00:10:35,833 --> 00:10:38,083 A trecut o săptămână de când au au aprobat oferta. 135 00:10:38,208 --> 00:10:39,916 Bine dacă ai putea accelera. 136 00:10:40,083 --> 00:10:41,750 A accelera nu este treaba mea. 137 00:10:41,791 --> 00:10:43,916 Dacă sunteți punctual și lucrați corect, totul va fi accelerat. 138 00:10:44,625 --> 00:10:45,791 Lasă întâlnirea să se termine. 139 00:10:45,833 --> 00:10:47,833 Munca dvs. trebuie reprogramată. 140 00:10:50,166 --> 00:10:51,291 Fayaz. 141 00:10:52,291 --> 00:10:53,833 Trebuie să te alături și tu la întâlnire. 142 00:10:54,000 --> 00:10:56,375 Finalizați aplicația de livrare a căruciorului pentru picioare. 143 00:10:56,375 --> 00:10:57,416 Bine? 144 00:10:58,916 --> 00:10:59,958 Bibeesh. 145 00:11:00,208 --> 00:11:01,208 Domnule, e pe cale să se termine. 146 00:11:01,291 --> 00:11:02,583 A mai rămas doar un cod de lux. 147 00:11:02,583 --> 00:11:03,750 Bine, termină imediat. 148 00:11:03,750 --> 00:11:05,083 Mă duc la o întâlnire. 149 00:11:05,083 --> 00:11:06,875 Când mă întorc, trebuie rulează-l și arată-mi. 150 00:11:06,916 --> 00:11:07,916 Bine, domnule. 151 00:11:08,375 --> 00:11:10,000 Băieții ăștia nu ar funcționa corect. 152 00:11:10,625 --> 00:11:12,291 Nu le pot încredința munca. 153 00:11:13,416 --> 00:11:14,541 domnule... 154 00:11:16,208 --> 00:11:17,208 Vino cu mine. 155 00:11:18,333 --> 00:11:19,583 3 ceai inauntru. 156 00:11:19,625 --> 00:11:20,625 Bine, domnule. 157 00:11:20,666 --> 00:11:21,791 Una cu mai mult zahar. 158 00:11:21,833 --> 00:11:22,833 Bine. 159 00:11:31,541 --> 00:11:32,833 Încă te încrucișezi cu el? 160 00:11:33,500 --> 00:11:35,208 Nu sunt supărat cu nimeni. 161 00:11:36,291 --> 00:11:37,333 Dragă Anju. 162 00:11:37,833 --> 00:11:39,750 Băieții sunt așa. 163 00:11:41,125 --> 00:11:43,166 Ei prețuiesc prietenia mai mult decât orice. 164 00:11:43,333 --> 00:11:44,750 Lasă-l să se bucure cu prietenii. 165 00:11:45,166 --> 00:11:46,666 Nu am nicio reclamație. 166 00:12:00,875 --> 00:12:02,458 Hei, Sabati. 167 00:12:02,916 --> 00:12:04,583 Să mergem la un ceai? 168 00:12:04,583 --> 00:12:05,583 Doar un minut. 169 00:12:08,125 --> 00:12:09,375 Albert. 170 00:12:09,416 --> 00:12:10,958 Vrei să-mi cumperi niște prăjituri cu banane? 171 00:12:10,958 --> 00:12:12,625 Alăturaţi-ne. Rajiv este la întâlnire, nu? 172 00:12:12,666 --> 00:12:13,875 Bine. 173 00:12:14,458 --> 00:12:16,458 S-a terminat lucrul la limuzina? 174 00:12:16,500 --> 00:12:17,625 Nu, se va termina până seara! 175 00:12:17,666 --> 00:12:19,000 Vii afară cu noi? 176 00:12:19,041 --> 00:12:20,125 Nu, poți să mergi. 177 00:12:20,125 --> 00:12:21,833 - Lasă-mă să-l termin. - Bine. 178 00:12:24,750 --> 00:12:27,000 Dragă, bea-ți ceaiul înainte se raceste. 179 00:12:27,083 --> 00:12:28,416 Bine. 180 00:12:29,708 --> 00:12:33,208 ♪ Ea poartă un zâmbet liniștitor, când suntem obosiți. ♪ 181 00:12:33,583 --> 00:12:34,916 S-ar putea să întârzii. 182 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 Pleacă, după ce sun. 183 00:12:36,666 --> 00:12:39,583 ♪ Deși tremurăm în corpuri diferite. ♪ 184 00:12:39,625 --> 00:12:43,125 ♪ Mințile noastre se leagă împreună. ♪ 185 00:12:43,166 --> 00:12:47,125 ♪ Ne confruntăm cu provocări împreună. ♪ 186 00:12:47,166 --> 00:12:51,166 ♪ Vâslim, peste apele adânci împreună. ♪ 187 00:12:51,541 --> 00:12:55,583 ♪ În căutarea unui mâine mai bun. ♪ 188 00:12:55,625 --> 00:12:59,625 ♪ Ofilind vechile amintiri. ♪ 189 00:12:59,666 --> 00:13:01,583 ♪ Va continua? ♪ 190 00:13:01,625 --> 00:13:03,208 ♪ Povestea va continua? ♪ 191 00:13:03,250 --> 00:13:07,166 ♪ Oh, cerul ♪ 192 00:13:07,166 --> 00:13:11,166 ♪ Am mii de vise. ♪ 193 00:13:11,208 --> 00:13:19,416 ♪ Și sper că îi voi îmbrățișa. ♪ 194 00:13:19,625 --> 00:13:27,458 ♪ Căutând calea, singuri. ♪ 195 00:13:27,625 --> 00:13:31,625 ♪ Trebuie să ajungi la malul râsului. ♪ 196 00:13:31,666 --> 00:13:35,416 ♪ Unde ar fi acel loc? ♪ 197 00:13:35,458 --> 00:13:39,541 ♪ Ai nevoie de un timp bun în viață. ♪ 198 00:13:39,625 --> 00:13:44,583 ♪ Când ar fi asta? ♪ 199 00:13:58,708 --> 00:14:00,666 Dona, domnul a ieșit? 200 00:14:03,083 --> 00:14:04,375 Bine, continuă. 201 00:14:05,375 --> 00:14:07,083 domnule, domnule... 202 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 L-am văzut pe John Sir mergând la toaletă. 203 00:14:23,125 --> 00:14:24,125 domnule... 204 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 domnule... 205 00:14:27,000 --> 00:14:28,875 Este o chestiune urgentă. 206 00:14:30,083 --> 00:14:31,083 Domnule Ioan. 207 00:14:31,416 --> 00:14:32,416 Domnule Ioan. 208 00:14:35,041 --> 00:14:36,083 domnule... 209 00:14:37,958 --> 00:14:38,833 domnule. 210 00:14:38,833 --> 00:14:40,083 Ce s-a întâmplat? 211 00:14:44,708 --> 00:14:46,083 Domnule, John Domnule. 212 00:14:46,125 --> 00:14:47,791 - Ce s-a întâmplat? - Nici idee. 213 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Ce s-a întâmplat? 214 00:14:48,833 --> 00:14:50,083 Domnule Ioan... 215 00:14:50,083 --> 00:14:51,250 Ce s-a întâmplat? 216 00:14:51,250 --> 00:14:52,625 De ce nu deschide ușa? 217 00:14:52,666 --> 00:14:54,083 - Deschide ușa, domnule. - Ușa a fost lovită? 218 00:14:55,541 --> 00:14:57,083 Cred că lacătul este blocat. 219 00:14:57,083 --> 00:14:58,166 Domnule Ioan. 220 00:14:58,916 --> 00:15:00,541 Domnule, ceva în neregulă cu dumneavoastră? 221 00:15:03,333 --> 00:15:05,208 Merge cineva și ia cheia de la toaletă. 222 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 Fă-o repede. 223 00:15:06,541 --> 00:15:07,791 - Du-te, omule. - Da, îl voi primi acum. 224 00:15:07,833 --> 00:15:09,083 Închis înăuntru? 225 00:15:09,458 --> 00:15:10,708 Ce s-a întâmplat? 226 00:15:11,208 --> 00:15:13,000 - John domnule... - Domnule, ce se întâmplă? 227 00:15:13,000 --> 00:15:14,458 A fost cândva înăuntru. 228 00:15:14,541 --> 00:15:15,875 Domnule, s-a dus să ia cheia. 229 00:15:15,875 --> 00:15:17,083 Va deschide ușa în cel mai scurt timp. 230 00:15:21,625 --> 00:15:23,125 Mișcă-te, toată lumea. 231 00:15:24,000 --> 00:15:25,375 Ce sa întâmplat, domnule Rajiv? 232 00:15:26,083 --> 00:15:27,916 Poate ușa a fost lovită. 233 00:15:32,958 --> 00:15:34,250 Oh! Sângele curge. 234 00:15:37,916 --> 00:15:39,625 Ceva nu e în regulă cu el. 235 00:15:40,250 --> 00:15:42,250 Domnule, duceți-l la spital. 236 00:15:42,250 --> 00:15:43,625 Îndepărtează-te. 237 00:15:44,000 --> 00:15:45,791 - Rajiv domnule... - Cere pe cineva să ia vehiculul. 238 00:15:45,958 --> 00:15:47,166 Arun, ia vehiculul. 239 00:15:47,166 --> 00:15:48,458 Ce e în neregulă cu el? 240 00:15:48,500 --> 00:15:49,750 Domnul a murit. 241 00:15:50,166 --> 00:15:51,250 Ce? 242 00:15:54,083 --> 00:15:55,416 Te rog, mișcă-te, Arun. 243 00:15:55,750 --> 00:15:57,500 Ce sa întâmplat cu domnul? 244 00:16:16,625 --> 00:16:24,541 Titlul filmului 245 00:16:35,250 --> 00:16:36,750 Domnule, vă rog să luați cârpa. 246 00:16:36,791 --> 00:16:38,625 - Deepak, nimic altceva, nu? - Nu, nimic. 247 00:16:50,541 --> 00:16:52,458 Domnule, acesta este telefonul lui John. 248 00:16:52,875 --> 00:16:54,166 A fost deblocat. 249 00:17:03,333 --> 00:17:04,458 Bună ziua domnule. 250 00:17:04,875 --> 00:17:05,666 Buna ziua. 251 00:17:05,708 --> 00:17:06,708 Care sunt actualizările de acolo? 252 00:17:06,750 --> 00:17:08,208 Domnule, ancheta este în desfășurare. 253 00:17:08,208 --> 00:17:09,000 Bine. 254 00:17:09,041 --> 00:17:13,000 John, decedatul, este ministru Prietenul apropiat al lui Sudeesh Moothedan. 255 00:17:13,666 --> 00:17:15,291 De aceea te-am avut în caz. 256 00:17:15,625 --> 00:17:17,041 Faceți totul în consecință. 257 00:17:17,416 --> 00:17:18,916 Sandeep, sper să înțelegi ce Vreau să spun. 258 00:17:19,000 --> 00:17:20,166 Da, domnule. Știu. 259 00:17:20,166 --> 00:17:21,208 Bine. 260 00:17:21,250 --> 00:17:22,250 Pa, atunci. 261 00:17:22,333 --> 00:17:24,041 Domnule, în acest caz, nu e nimic de făcut fii suspicios cu privire la. 262 00:17:24,083 --> 00:17:25,791 S-a strecurat din toaletă, lovit în cap, mort. 263 00:17:25,833 --> 00:17:26,833 Curat! 264 00:17:44,625 --> 00:17:47,375 Se vede mușchii feței Rigor Mortis. 265 00:17:47,416 --> 00:17:50,208 Deci, trebuie să fi fost 1-1,5 ore de când a murit. 266 00:17:50,875 --> 00:17:51,875 Domnule, 6. 267 00:17:51,916 --> 00:17:55,250 Dacă vătămarea de pe spatele cap de la cădere 268 00:17:55,291 --> 00:17:57,250 este cauza morții, ar putea fi confirmată 269 00:17:57,291 --> 00:17:58,833 după examinarea detaliată a corpului. 270 00:18:01,541 --> 00:18:02,333 Şi... 271 00:18:02,333 --> 00:18:04,916 Fără simptome de confruntare putea fi identificat 272 00:18:05,083 --> 00:18:07,500 fie din corp, fie din împrejurimi. 273 00:18:08,000 --> 00:18:09,041 Nu numai atât, 274 00:18:09,083 --> 00:18:11,958 Ce am înțeles din Comprimate Retard derifilină 275 00:18:11,958 --> 00:18:13,625 pe care l-am găsit din cabina lui este asta 276 00:18:13,666 --> 00:18:15,541 suferea de BPOC. 277 00:18:15,666 --> 00:18:17,750 Deci, există șanse de a obține probleme de respirație, 278 00:18:17,791 --> 00:18:19,875 și să leșine și să cadă. 279 00:18:19,875 --> 00:18:22,500 Doamnă, podeaua băii nu par a fi alunecos. 280 00:18:22,541 --> 00:18:26,166 De asemenea, temperatura corpului lui era găsit mai jos decât în ​​mod normal. 281 00:18:26,583 --> 00:18:28,916 Asta trebuie să se datoreze umezelii atmosfera in baie, 282 00:18:28,958 --> 00:18:30,916 și spațiul restrâns de aici. 283 00:18:31,458 --> 00:18:34,000 Doamnă, și pata pe care noi găsit pe rochia lui... 284 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 I-am spus asta domnule. 285 00:18:35,541 --> 00:18:37,166 E o pată de cafea. 286 00:18:38,333 --> 00:18:40,708 Trebuie să testăm eșantionul praf de cafea. 287 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 Am colectat mostrele. 288 00:18:42,833 --> 00:18:45,166 Nu există semne de otrăvire. 289 00:18:45,208 --> 00:18:48,541 Ca vărsăturile, iese spumă a gurii etc. 290 00:18:48,750 --> 00:18:51,250 Împrejurimile morților corpul unei persoane, 291 00:18:51,291 --> 00:18:53,833 care a murit din cauza testamentului otravitor au un miros puternic. 292 00:18:54,833 --> 00:18:57,166 Nu vei putea da Degetul Imprimați rapoarte în 1 oră? 293 00:18:57,208 --> 00:18:58,291 Da, sigur. 294 00:18:58,291 --> 00:19:00,125 Domnule, avem o hârtie absorbantă de la toaleta, 295 00:19:00,125 --> 00:19:02,125 care a fost pliat într-o model anume. 296 00:20:17,708 --> 00:20:19,208 Acest lucru este perfect în regulă. 297 00:20:19,958 --> 00:20:21,875 Este din oțel inoxidabil. 298 00:20:32,958 --> 00:20:36,000 Deci, John a mers la spălare pata de cafea. 299 00:20:36,166 --> 00:20:37,625 Acest lucru este destul de clar din vizual. 300 00:20:37,625 --> 00:20:39,666 Conform celor spuse de Casa Personalul de păstrare a spus, 301 00:20:39,708 --> 00:20:41,375 cafeaua s-a vărsat lângă cabină. 302 00:20:41,416 --> 00:20:43,333 Robinetul chiuvetei era deschis. 303 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 Asta este House Keeping a spus personalul. 304 00:20:44,916 --> 00:20:46,375 Deci, putem confirma. 305 00:20:46,833 --> 00:20:47,875 Da. 306 00:20:48,250 --> 00:20:50,041 Dar, când o persoană merge la spălați pata 307 00:20:50,041 --> 00:20:51,250 din rochia lui... 308 00:20:51,291 --> 00:20:53,541 și asta, la o spălătorie, adică folosit exclusiv de el, 309 00:20:53,583 --> 00:20:55,666 sunt mai putine sanse ca el ar închide ușa. 310 00:20:56,458 --> 00:20:59,041 Nu putem exclude posibilitatea că ar încuia ușa. 311 00:21:00,041 --> 00:21:01,416 Bine, să presupunem că a încuiat ușa. 312 00:21:02,000 --> 00:21:03,958 Chiar dacă o persoană simte dificultăți in respiratie, 313 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 nu va putea deschide ușa foarte langa chiuveta? 314 00:21:07,500 --> 00:21:09,458 Și a încercat și el. 315 00:21:09,541 --> 00:21:12,125 Amprentele unghiei pe lacăt face clar. 316 00:21:12,833 --> 00:21:16,166 Nu bănuiți pe cineva să aibă a încuiat ușa de afară? 317 00:21:16,208 --> 00:21:17,750 Nu putem confirma. 318 00:21:18,250 --> 00:21:20,291 Cheia de la spălătorie este cu securitatea. 319 00:21:20,750 --> 00:21:23,541 Vizualul CCTV îl arată pe Sebastian luând cheia de la el. 320 00:21:25,666 --> 00:21:27,541 Domnule, lasă-mă să-mi deschid sentimentele despre asta? 321 00:21:29,375 --> 00:21:32,041 Se duce la toaletă să se spele pata de cafea. 322 00:21:33,750 --> 00:21:35,791 Deoarece are obiceiul de a închide usa, 323 00:21:35,791 --> 00:21:37,541 închide uşa de îndată ce el intră înăuntru. 324 00:21:38,166 --> 00:21:40,291 În timp ce spălați pata, el alunecă, 325 00:21:40,333 --> 00:21:41,625 cade și se lovește în cap. 326 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 Poate că a încercat să deschidă uşa 327 00:21:53,291 --> 00:21:55,291 înainte de a-şi pierde cunoştinţa. 328 00:21:55,833 --> 00:21:58,041 Dar nu reușește să-l deschidă. 329 00:22:08,041 --> 00:22:10,000 Ar putea fi și asta posibil. 330 00:22:10,166 --> 00:22:12,791 Nicio șansă să se trezească după căderea și deschideți încuietoarea. 331 00:22:13,000 --> 00:22:15,833 Pentru că nu s-a mișcat dupa ce a cazut. 332 00:22:16,541 --> 00:22:19,291 În plus, nu există sânge în niciunul părți ale corpului. 333 00:22:19,791 --> 00:22:21,791 Deoarece podeaua băii nu este alunecoasă, 334 00:22:21,958 --> 00:22:23,166 nicio șansă să alunece. 335 00:22:23,291 --> 00:22:26,041 Domnule, când John este la toaletă, 336 00:22:26,541 --> 00:22:28,625 doar 3 doamne au trecut de partea aceea. 337 00:22:29,875 --> 00:22:30,875 Iată-l. 338 00:22:33,291 --> 00:22:36,375 Dar toate au luat doar timpul pentru a umple sticla. 339 00:22:36,416 --> 00:22:38,750 Dacă da, ce s-ar fi întâmplat de la toaleta? 340 00:22:40,375 --> 00:22:41,916 Dar familia lui John? 341 00:22:41,916 --> 00:22:44,166 Nu are rude apropiate. 342 00:22:45,000 --> 00:22:46,625 S-a căsătorit de două ori. 343 00:22:46,791 --> 00:22:48,041 Divorțat de amândoi. 344 00:22:48,166 --> 00:22:49,458 Nu are copii. 345 00:22:49,708 --> 00:22:51,625 Issac John are un frate. 346 00:22:51,791 --> 00:22:52,791 Evan John. 347 00:22:52,833 --> 00:22:54,750 El a fost stabilit în SUA pentru ani acum. 348 00:22:55,041 --> 00:22:56,583 El nu vine în India. 349 00:22:58,916 --> 00:23:00,958 Mama lor a murit când erau copii. 350 00:23:01,416 --> 00:23:03,166 Și tatăl lor a murit în 2010. 351 00:23:03,666 --> 00:23:05,583 Asta a fost ultima dată fratele lui a venit în India. 352 00:23:05,916 --> 00:23:07,333 E bogat, domnule. 353 00:23:08,958 --> 00:23:11,333 Ei nu trebuie să lupte pentru proprietate ancestrală. 354 00:23:11,875 --> 00:23:14,291 Averea lor ar putea hrăni 10 generațiile viitoare. 355 00:23:14,666 --> 00:23:16,333 John are un partener. 356 00:23:16,708 --> 00:23:17,791 Unul domnul Gibson George. 357 00:23:17,833 --> 00:23:20,500 John este foarte apropiat de el. 358 00:23:20,708 --> 00:23:23,000 El este cel care le gestionează afaceri în Dubai. 359 00:23:23,375 --> 00:23:25,250 A fost în Thiruvanathapuram în ultima vreme. 360 00:23:25,291 --> 00:23:27,125 După ce a auzit despre moartea lui, el este pe drum aici. 361 00:23:28,625 --> 00:23:29,666 Cum partenerul lui a murit, 362 00:23:29,708 --> 00:23:32,250 Gibson ajunge să păstreze toți banii de profit pentru sine. 363 00:23:34,708 --> 00:23:35,916 Dă-mi telefonul. 364 00:23:37,625 --> 00:23:41,375 Dacă cineva folosește o secundă telefon, păstrează și asta. 365 00:23:41,666 --> 00:23:44,583 Opriți încuietorile de siguranță ale tuturor telefoanele. 366 00:23:44,666 --> 00:23:45,583 Mă auzi? 367 00:23:45,625 --> 00:23:46,625 Dă-mi-o. 368 00:23:47,750 --> 00:23:49,375 Dacă sună cineva la telefon? 369 00:23:50,041 --> 00:23:51,250 Nu ai telefon? 370 00:23:51,291 --> 00:23:52,291 Scoate-o. 371 00:23:53,333 --> 00:23:54,458 Dă-i. 372 00:23:55,750 --> 00:23:59,583 Domnule, pe baza experienței mele, nu văd orice motiv de a fi suspicios. 373 00:24:01,625 --> 00:24:02,833 Domnule Raheem, 374 00:24:03,125 --> 00:24:04,958 Dar sentimentul meu instinctiv spune asta e ceva de pește. 375 00:24:05,875 --> 00:24:07,333 Poate sunt mai puțin experimentat. 376 00:24:07,875 --> 00:24:09,791 Există vreo problemă dacă continui ca aceasta? 377 00:24:10,125 --> 00:24:11,708 Nu am vrut să spun asta, domnule. 378 00:24:13,791 --> 00:24:15,041 Și Raheem, 379 00:24:16,333 --> 00:24:17,583 Cred că este o crimă. 380 00:24:20,791 --> 00:24:22,250 Fii activ. 381 00:24:22,666 --> 00:24:24,250 Avem o grămadă de muncă în farfuria noastră. 382 00:24:28,541 --> 00:24:30,041 Ce ți-a spus Sandeep Sir? 383 00:24:30,666 --> 00:24:31,791 Nimic. 384 00:24:32,666 --> 00:24:34,666 Nu cred că poate merge cineva acasă astăzi. 385 00:24:35,291 --> 00:24:37,750 Îl joacă pe James Bond în față dintre aceste fete. 386 00:24:38,458 --> 00:24:40,041 Să așteptăm și să vedem cât de departe o va împinge. 387 00:24:40,041 --> 00:24:41,958 L-ai observat interogarea oamenilor? 388 00:24:42,291 --> 00:24:43,791 El cere doar un număr minim de întrebări. 389 00:24:43,916 --> 00:24:45,750 Și asta cu toate dovezile în mână. 390 00:24:46,041 --> 00:24:48,250 În acest fel, vinovații nu ar face-o ai o sansa. 391 00:24:48,250 --> 00:24:49,291 Oh, da! 392 00:24:49,750 --> 00:24:51,458 Pentru că am alunecat în toaletă. 393 00:24:51,750 --> 00:24:52,791 Noushad, 394 00:24:52,791 --> 00:24:54,541 În astfel de situații, experiența este ceea ce ai nevoie. 395 00:24:54,583 --> 00:24:56,375 Și nu certificatul tău de studii. 396 00:24:57,250 --> 00:24:58,666 Oricum, îl voi întreba. 397 00:25:00,958 --> 00:25:01,958 domnule. 398 00:25:03,041 --> 00:25:04,666 Domnule, nu sunt angajat al acestei companii. 399 00:25:04,875 --> 00:25:06,750 Am venit aici cu privire la o munca contractuala. 400 00:25:07,125 --> 00:25:08,708 Trebuie să stau înapoi aici? 401 00:25:08,750 --> 00:25:09,750 Care e numele tău? 402 00:25:09,791 --> 00:25:10,833 Aravind. 403 00:25:10,875 --> 00:25:11,875 ce faci? 404 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Mă ocup de lucrări de proiectare, liber profesionist, și subînchiriați-o. 405 00:25:14,583 --> 00:25:16,791 Încerci să fugi după ce faci ceva de pește aici? 406 00:25:16,833 --> 00:25:17,875 Deloc, domnule. 407 00:25:18,541 --> 00:25:21,375 Nimeni care a fost prezent în timpul incidentul poate pleca acum. 408 00:25:21,625 --> 00:25:24,083 Trebuie să cooperezi cu politia. 409 00:25:35,250 --> 00:25:36,750 Tu ești cel care a văzut primul trup? 410 00:25:37,416 --> 00:25:39,875 - Când am deschis toaleta... - Am întrebat dacă ai găsit primul cadavrul. 411 00:25:39,875 --> 00:25:41,166 Da, eu sunt. 412 00:25:41,416 --> 00:25:43,291 Ce te-a făcut să verifici baie? 413 00:25:43,583 --> 00:25:45,000 Cum Gibson Sir nu putea ajunge Domnule John la telefon... 414 00:25:45,041 --> 00:25:46,041 Te ridici. 415 00:25:47,791 --> 00:25:49,666 Cum Gibson Sir nu putea ajunge Domnule John la telefon... 416 00:25:49,666 --> 00:25:50,916 m-a sunat. 417 00:25:50,958 --> 00:25:51,958 Și apoi... 418 00:25:55,041 --> 00:25:56,208 Și atunci? 419 00:25:56,208 --> 00:25:57,958 L-am căutat în cabină. 420 00:25:58,000 --> 00:25:59,458 Telefonul lui era acolo. 421 00:25:59,500 --> 00:26:01,125 Deci, am confirmat că nu a făcut-o plecat afară. 422 00:26:01,125 --> 00:26:03,625 Dacă da, trebuie să fie în toaletă. 423 00:26:03,791 --> 00:26:06,666 Cineva a căzut și de ce nu îl duci la spital? 424 00:26:07,291 --> 00:26:08,958 Nu respira. 425 00:26:09,041 --> 00:26:10,875 Deci, ai confirmat că e mort. 426 00:26:10,916 --> 00:26:12,125 Nu ești doctor, nu? 427 00:26:12,458 --> 00:26:15,000 Nu am vrut să punem o problemă ducându-l în altă parte. 428 00:26:15,125 --> 00:26:17,041 Wow! El este grozav. 429 00:26:17,041 --> 00:26:18,208 Nu-i așa, domnule? 430 00:26:19,125 --> 00:26:21,208 Ți-a spus Gibson de ce? l-ai sunat pe John? 431 00:26:21,250 --> 00:26:22,541 Nu, nu mi-a spus. 432 00:26:23,125 --> 00:26:25,250 Ai fost în Dubai cu Gibson mai devreme? 433 00:26:25,333 --> 00:26:26,750 Da, de 3 ani. 434 00:26:27,750 --> 00:26:29,833 Deci, ești aproape de Gibson. 435 00:26:30,541 --> 00:26:31,916 Dacă Gibson îi încredințează ceva, 436 00:26:31,958 --> 00:26:33,375 o va face cu grijă. 437 00:26:35,333 --> 00:26:36,958 Când stăteai afară toaleta, 438 00:26:37,000 --> 00:26:38,291 ai auzit vreun sunet? din interior? 439 00:26:38,291 --> 00:26:39,916 Ca ceva care cade jos? 440 00:26:39,916 --> 00:26:41,541 Nu, nu am auzit niciun sunet. 441 00:26:42,416 --> 00:26:44,291 Ai auzit vreun sunet? 442 00:26:45,916 --> 00:26:47,000 Şi tu? 443 00:26:47,000 --> 00:26:48,041 Nu, domnule. 444 00:26:48,125 --> 00:26:50,541 Pe atunci, Sindu făcea curățenie biroul. 445 00:26:50,958 --> 00:26:54,000 Deci, nimic nu se auzea decât zgomotul de la aspirator. 446 00:26:54,166 --> 00:26:55,708 Nu folosești această toaletă? 447 00:26:55,708 --> 00:26:58,458 Nu, folosim toaleta adiacentă spre coridor. 448 00:26:58,458 --> 00:27:00,750 Vezi, trebuie să merg la toaletă. 449 00:27:01,375 --> 00:27:02,416 Bine, du-te. 450 00:27:03,375 --> 00:27:04,875 - Du-te cu el. - Bine, domnule. 451 00:27:05,166 --> 00:27:06,875 Domnule, nu am nevoie de o companie. 452 00:27:06,875 --> 00:27:08,166 Trebuie să te faci pipi. 453 00:27:08,208 --> 00:27:10,375 Poliția nu trebuie să te ajute să faci pipi. 454 00:27:10,541 --> 00:27:11,541 Raheem! 455 00:27:11,750 --> 00:27:12,750 Îmi pare rău, domnule. 456 00:27:15,250 --> 00:27:16,458 Care e numele tău? 457 00:27:17,541 --> 00:27:18,708 Sathyan. 458 00:27:18,750 --> 00:27:20,333 Haide, hai să facem o plimbare. 459 00:27:21,500 --> 00:27:22,958 - Du-te. - Haide. 460 00:27:31,208 --> 00:27:32,791 Care este timpul de serviciu, Sathyan? 461 00:27:33,041 --> 00:27:34,875 Începe la 6 dimineața. 462 00:27:34,916 --> 00:27:39,208 Pe la 6.30-7.00 seara, Wilson va prelua. 463 00:27:41,583 --> 00:27:44,041 Ați curățat și ars risipa azi dimineata? 464 00:27:44,083 --> 00:27:45,125 Nu, domnule. 465 00:27:45,208 --> 00:27:47,541 Asta e gunoiul de ieri biroul. 466 00:27:47,583 --> 00:27:48,583 Bine. 467 00:27:49,416 --> 00:27:51,208 Ce este la celelalte etaje ale clădirea? 468 00:27:51,208 --> 00:27:52,791 Pur și simplu lăsat nefolosit. 469 00:27:52,833 --> 00:27:54,375 Ele aparțin lui John, domnule însuși. 470 00:27:55,541 --> 00:27:57,166 Mulți oameni au întrebat ei de închiriat. 471 00:27:57,458 --> 00:27:58,875 Dar încă nu l-a închiriat. 472 00:27:58,875 --> 00:28:01,208 Nu trebuie să se bazeze pe chirie pentru traiul lui. 473 00:28:02,791 --> 00:28:04,208 De ce este ținut acolo? 474 00:28:04,666 --> 00:28:07,208 L-am ținut acolo, să trag cuie afară din zid. 475 00:28:07,541 --> 00:28:10,166 Atunci am fost chemat la îndemână peste cheia de la baie a lui John Sir. 476 00:28:10,208 --> 00:28:11,666 Așa că l-am lăsat acolo în grabă. 477 00:28:14,208 --> 00:28:17,125 Mai are cineva un duplicat cheia toaletei? 478 00:28:17,125 --> 00:28:18,791 Nu, domnule. Numai eu o am. 479 00:28:20,875 --> 00:28:22,583 Sindu este soția lui Sathyan, nu-i așa? 480 00:28:22,916 --> 00:28:23,916 Da, domnule. 481 00:28:24,041 --> 00:28:26,291 Soțul meu a lucrat aici de multă vreme. 482 00:28:26,625 --> 00:28:28,333 Când doamna ajutor intră aici a ramas, 483 00:28:28,375 --> 00:28:29,833 a vorbit cu Johnson, domnule 484 00:28:29,833 --> 00:28:31,541 iar postul vacant a fost ocupat de mine. 485 00:28:32,208 --> 00:28:33,583 Cum a fost John ca persoană? 486 00:28:33,625 --> 00:28:35,250 Nu știu dacă toată lumea simte aceeași. 487 00:28:35,291 --> 00:28:37,041 Nu trebuie să vorbiți despre sentimentele tuturor. 488 00:28:38,791 --> 00:28:41,833 John Sir m-a ajutat în multe ocazii. 489 00:28:43,166 --> 00:28:45,041 Când nu mă țineam bine genunchii mei, 490 00:28:45,125 --> 00:28:46,416 mi-a dat niște bani, 491 00:28:46,458 --> 00:28:48,291 și câteva zile de concediu. 492 00:28:49,125 --> 00:28:50,791 Nu-ți face griji pentru bani. 493 00:28:50,791 --> 00:28:52,583 O să o rog pe Meera să aranjeze bani pentru tine. 494 00:28:53,041 --> 00:28:54,625 3 zile de concediu ar fi de ajuns, nu? 495 00:28:54,666 --> 00:28:55,583 Da, e suficient. 496 00:28:55,625 --> 00:28:57,625 Sănătatea trebuie să fie prioritatea ta. 497 00:28:57,750 --> 00:28:59,000 Iov vine după secții. 498 00:29:01,000 --> 00:29:04,625 John Sir era îngrijorat de fiecare și fiecare persoană. 499 00:29:05,708 --> 00:29:07,916 Este cafeaua în aparat dintr-un pachet nou 500 00:29:07,958 --> 00:29:09,375 sau unul deschis? 501 00:29:09,458 --> 00:29:10,791 Nu ținem pachetele deschise. 502 00:29:10,833 --> 00:29:12,291 Se intareste, daca se tine deschis. 503 00:29:14,958 --> 00:29:15,958 Ce? 504 00:29:16,291 --> 00:29:17,291 Este urgent? 505 00:29:18,500 --> 00:29:19,500 Puteți participa la apel. 506 00:29:22,625 --> 00:29:24,791 Mai folosește cineva magazie si camara 507 00:29:24,833 --> 00:29:26,250 altul decat tine? 508 00:29:26,416 --> 00:29:29,041 Angajații vin adesea aici, și face ceai negru. 509 00:29:29,416 --> 00:29:30,625 Dacă fac ore suplimentare, 510 00:29:30,666 --> 00:29:33,166 ar mânca biscuiți și ceai timp de noapte. 511 00:29:37,291 --> 00:29:38,541 Poți să pleci, Sindu. 512 00:29:38,875 --> 00:29:39,875 Bine. 513 00:29:42,666 --> 00:29:44,875 Domnule, să-i chem unul câte unul sala de conferinte, 514 00:29:44,916 --> 00:29:46,291 pentru interogatoriu? 515 00:29:47,250 --> 00:29:48,250 Nu. 516 00:29:48,708 --> 00:29:49,958 Nu sala de conferințe. 517 00:29:51,291 --> 00:29:52,291 Dar aici. 518 00:29:52,958 --> 00:29:55,041 În camera asta, unde este a lui John prezența este acolo. 519 00:29:55,750 --> 00:29:57,875 Dacă cineva este ascuns, 520 00:29:58,416 --> 00:29:59,625 care va fi expus aici. 521 00:30:01,125 --> 00:30:02,458 Asta e o psihologie. 522 00:30:02,875 --> 00:30:03,875 Bine, domnule. 523 00:30:04,333 --> 00:30:05,375 Vino. 524 00:30:32,500 --> 00:30:35,166 De obicei, 8.30 - 9 este ora biroului nostru. 525 00:30:35,375 --> 00:30:38,666 Totuși, timpul de înregistrare este deschis pana la 9.30. 526 00:30:38,833 --> 00:30:40,875 De cât timp lucrezi in acest birou? 527 00:30:52,000 --> 00:30:53,125 Vino aproape. 528 00:30:59,791 --> 00:31:01,041 Arun poate pleca. 529 00:31:02,250 --> 00:31:03,375 Pot să merg? 530 00:31:05,416 --> 00:31:08,083 Căutai mirosul de cafea în mâinile lui? 531 00:31:09,500 --> 00:31:10,541 Nu. 532 00:31:10,958 --> 00:31:13,375 Pentru că nu am găsit niciun deget imprimeuri în interiorul dulapului, 533 00:31:13,583 --> 00:31:15,125 si daca cineva a facut ceva, 534 00:31:15,166 --> 00:31:16,458 ar fi trebuit să folosească mănuși. 535 00:31:17,250 --> 00:31:19,208 Mirosul mănușilor și pulberea albă, 536 00:31:19,250 --> 00:31:21,375 nu se va mai spăla niciodată pe mâini. 537 00:31:29,000 --> 00:31:31,208 El va prelua postul a câinilor polițiști. 538 00:31:32,416 --> 00:31:33,458 Ce? 539 00:31:34,458 --> 00:31:36,208 Ți-e teamă că vei pierde? treaba ta, Raheem? 540 00:31:36,750 --> 00:31:38,000 Nu. 541 00:32:25,125 --> 00:32:26,083 domnule... 542 00:32:27,500 --> 00:32:28,625 Aruncă o privire! 543 00:32:32,041 --> 00:32:33,541 Sunt somnifere. 544 00:32:33,916 --> 00:32:36,250 Îl păstrez, pentru că am mai putin somn. 545 00:32:37,000 --> 00:32:38,541 Ai o rețetă de medic? 546 00:32:38,625 --> 00:32:39,666 Nu, domnule. 547 00:32:40,000 --> 00:32:41,125 L-am cumpărat de la un magazin medical, 548 00:32:41,166 --> 00:32:42,625 deoarece dorm mai puțin. 549 00:32:42,833 --> 00:32:46,166 Este o pastilă bună de dormit și de pus altii dorm. 550 00:32:48,375 --> 00:32:50,708 Aceste pastile nu trebuie vândute fără prescripție medicală. 551 00:32:50,791 --> 00:32:52,250 Din care magazin medical a făcut il cumperi? 552 00:32:52,291 --> 00:32:53,750 Spune-mi numele. 553 00:32:54,291 --> 00:32:56,458 Magazinul medical de lângă casa mea. 554 00:32:56,833 --> 00:32:58,125 Nu-ți amintesc numele. 555 00:32:58,250 --> 00:32:59,666 Îți amintești ziua în care l-ai cumpărat? 556 00:33:00,083 --> 00:33:01,083 Săptămâna trecută. 557 00:33:03,583 --> 00:33:05,250 Unde locuiești, Neena? 558 00:33:05,833 --> 00:33:06,833 Pallimukku. 559 00:33:07,291 --> 00:33:09,916 La vest sau la est de Băutură Pallimukku? 560 00:33:13,583 --> 00:33:16,208 Oricum, mananca pastilele abia dupa consultarea unui medic. 561 00:33:16,416 --> 00:33:17,875 Să fie aici deocamdată. 562 00:33:17,916 --> 00:33:19,250 Poți pleca, Neena. Te voi suna dacă e nevoie. 563 00:33:19,291 --> 00:33:20,375 Bine. 564 00:33:25,125 --> 00:33:27,041 Ar fi putut supradoza el cu aceste pastile 565 00:33:27,041 --> 00:33:28,375 și i-a cauzat moartea? 566 00:33:37,833 --> 00:33:38,833 Domnule, spune-mi. 567 00:33:38,916 --> 00:33:40,500 Praveen, ești ocupat? 568 00:33:40,708 --> 00:33:41,916 Nu, domnule. 569 00:33:42,000 --> 00:33:44,208 Câte magazine medicale sunt acolo la Pallimukku? 570 00:33:44,250 --> 00:33:46,500 John Sir nu dă dovadă de aroganță oricui. 571 00:33:46,666 --> 00:33:48,958 Dar era strict în chestiuni a muncii. 572 00:33:49,000 --> 00:33:50,833 Cum a fost John cu Rajiv? 573 00:33:50,875 --> 00:33:53,208 Erau în termeni buni. 574 00:33:53,291 --> 00:33:55,375 Cu cine nu era el în relații bune? 575 00:33:55,750 --> 00:33:56,875 Pentru a numi unul, 576 00:33:56,875 --> 00:33:59,208 John Sir a avut o ceartă cu Bibeesh săptămâna trecută. 577 00:34:02,500 --> 00:34:05,291 Nu l-am văzut niciodată pe John Sir asta supărat înainte. 578 00:34:14,666 --> 00:34:17,625 A țipat la el și în cele din urmă avea probleme cu respirația. 579 00:34:18,583 --> 00:34:20,875 Toți ne-am speriat când l-am văzut. 580 00:34:23,708 --> 00:34:25,583 Nu am fost certat pentru muncă pe care l-am făcut. 581 00:34:25,916 --> 00:34:27,708 De aceea m-am supărat, si suparat. 582 00:34:28,166 --> 00:34:29,791 M-am gândit chiar să renunț la slujbă. 583 00:34:30,833 --> 00:34:32,750 A fost certat și de John Sir. 584 00:34:33,041 --> 00:34:35,333 Din furie, a lipit bule gumă pe laptopul lui John Sir. 585 00:34:35,500 --> 00:34:37,041 Domnule, asta sa întâmplat anul trecut. 586 00:34:37,333 --> 00:34:38,750 Fața ta seamănă cu cea a un smecher. 587 00:34:38,791 --> 00:34:40,125 Uită-te la față și vorbește. 588 00:34:41,000 --> 00:34:42,875 Își încuie John cabina? cand pleaca? 589 00:34:43,583 --> 00:34:44,458 Nu, el nu. 590 00:34:44,458 --> 00:34:47,083 Intrăm în cameră doar cu Permisiunea domnului Rajiv. 591 00:34:48,875 --> 00:34:49,875 domnule. 592 00:34:53,083 --> 00:34:54,083 Cine este Binu? 593 00:34:54,708 --> 00:34:55,708 El este prietenul meu. 594 00:34:56,125 --> 00:34:57,666 Pune-l pe difuzor. 595 00:34:58,750 --> 00:35:00,416 Nebunii ăștia m-au prins. 596 00:35:01,041 --> 00:35:02,833 Au smuls singurii 500 rupii pe care le aveam. 597 00:35:03,416 --> 00:35:05,166 Dă-mi 500 de dolari pe Gpay. 598 00:35:05,166 --> 00:35:06,208 Mă puteţi auzi? 599 00:35:08,333 --> 00:35:10,291 Când poți lua ceai aici, de ce sa iesi? 600 00:35:10,791 --> 00:35:12,416 Ceaiul este bun afară. 601 00:35:12,458 --> 00:35:13,583 Și gustări vor fi acolo. 602 00:35:14,125 --> 00:35:15,458 Poti fuma si tigara. 603 00:35:16,166 --> 00:35:17,166 Da, din când în când. 604 00:35:19,625 --> 00:35:20,625 Ia-o. 605 00:35:21,375 --> 00:35:22,000 Mulțumesc, domnule. 606 00:35:22,041 --> 00:35:24,125 Ce e în neregulă cu mâinile tale? Arătaţi-mi. 607 00:35:27,083 --> 00:35:28,875 Este o rană mică. 608 00:35:29,125 --> 00:35:30,375 Aceasta este o rană pe care ai avut-o astăzi. 609 00:35:30,416 --> 00:35:31,666 Da, domnule. 610 00:35:31,833 --> 00:35:34,250 Mâna a lovit mica ruptă pe masa mea. 611 00:35:34,375 --> 00:35:35,375 Oh! 612 00:35:36,083 --> 00:35:37,083 Bine, poți să pleci. 613 00:35:37,208 --> 00:35:38,083 Bine. 614 00:35:38,125 --> 00:35:39,583 Poți să mergi cu el, Raheem. 615 00:35:40,125 --> 00:35:41,791 Arată-i locul pe care te-ai lovit cu mana. 616 00:35:41,875 --> 00:35:42,875 Bine, domnule. 617 00:35:54,541 --> 00:35:56,125 Domnule, mâna mea a lovit acest spațiu. 618 00:35:57,208 --> 00:35:58,500 Oh, aici? 619 00:36:03,166 --> 00:36:05,041 Preia probe pentru prostie conteaza si el. 620 00:36:05,250 --> 00:36:07,333 Nu cred că această problemă va fi treci peste azi. 621 00:36:07,625 --> 00:36:09,000 Nu termina, bine? 622 00:36:09,166 --> 00:36:10,625 Voi fi acolo, indiferent cum este târziu. 623 00:36:17,166 --> 00:36:18,333 O să te sun înapoi. 624 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Ce este? 625 00:36:25,041 --> 00:36:26,333 Nimic, e o geantă. 626 00:36:26,375 --> 00:36:27,500 Știu că este o geantă. 627 00:36:27,541 --> 00:36:29,000 Ce căutai in geanta? 628 00:36:29,041 --> 00:36:30,208 Tocmai îl examinam. 629 00:36:30,250 --> 00:36:31,750 Ce ai ascuns în ea, cand m-ai vazut? 630 00:36:32,250 --> 00:36:33,500 Nimic, domnule. 631 00:36:34,041 --> 00:36:35,125 Du-l afară. 632 00:36:36,333 --> 00:36:37,333 Ia-o, spun eu. 633 00:36:38,791 --> 00:36:39,958 De ce aleargă? 634 00:36:41,583 --> 00:36:42,541 Prinde-l. 635 00:36:42,541 --> 00:36:43,583 Nu-l lăsa. 636 00:36:45,250 --> 00:36:46,833 Domnule, prindeți-l. 637 00:36:46,875 --> 00:36:48,791 Hei, oprește-te aici! 638 00:36:49,583 --> 00:36:51,000 Oprește-te aici, porcului! 639 00:37:34,708 --> 00:37:36,958 Domnule, răul meu. 640 00:37:37,625 --> 00:37:39,541 Domnule, nu știam că poliția o va face vino azi aici. 641 00:37:39,583 --> 00:37:40,916 Jur, nu știam. 642 00:37:42,000 --> 00:37:43,041 Taci. 643 00:37:43,500 --> 00:37:44,833 Stratagemele lui! 644 00:37:45,291 --> 00:37:47,000 Să rezolvăm lucrurile de aici. 645 00:37:47,000 --> 00:37:48,458 Mai târziu vom decide despre tine. 646 00:37:48,458 --> 00:37:49,500 Domnule, v-am spus, răul meu. 647 00:37:49,500 --> 00:37:51,750 Domnule, vreau să urin. 648 00:37:53,500 --> 00:37:54,500 Aşezaţi-vă. 649 00:37:55,416 --> 00:37:57,166 Îți voi bloca mingile. 650 00:37:58,583 --> 00:37:59,791 Urina, se pare. 651 00:38:06,125 --> 00:38:07,666 Gibson Sir a ajuns. 652 00:38:08,208 --> 00:38:09,500 A fost aici în acest loc? 653 00:38:24,916 --> 00:38:27,166 Domnule, el este Gibson. 654 00:38:27,625 --> 00:38:29,083 partenerul lui John. 655 00:38:41,458 --> 00:38:42,833 De ce este încătușat? 656 00:38:43,875 --> 00:38:45,125 Asta pentru o altă problemă. 657 00:38:45,916 --> 00:38:47,291 Când ai ajuns în orașul natal, Gibson? 658 00:38:47,458 --> 00:38:48,541 Miercurea trecută. 659 00:38:48,541 --> 00:38:49,666 Pentru o funcție de căsătorie. 660 00:38:49,666 --> 00:38:51,416 Nu l-ai întâlnit pe John după aceea? 661 00:38:52,000 --> 00:38:53,541 Vorbeam la telefon. 662 00:38:54,708 --> 00:38:56,500 Când l-ai întâlnit ultima oară pe John? 663 00:38:57,916 --> 00:38:59,708 Două săptămâni în urmă, din Dubai. 664 00:38:59,791 --> 00:39:01,583 I-ai contactat asta? dimineaţă? 665 00:39:02,250 --> 00:39:03,583 L-a sunat de 2-3 ori. 666 00:39:03,708 --> 00:39:05,000 Nu l-am putut conecta la telefon. 667 00:39:05,041 --> 00:39:06,583 Am avut o întâlnire importantă Zoom. 668 00:39:06,875 --> 00:39:08,458 Apoi, am contactat Rajiv. 669 00:39:08,666 --> 00:39:10,208 Atunci am aflat despre trecerea lui. 670 00:39:10,416 --> 00:39:12,125 Cum ai ajuns să devii parteneri de afaceri? 671 00:39:12,125 --> 00:39:13,666 Ați fost prieteni înainte? 672 00:39:14,125 --> 00:39:16,375 Nu prietenia ne-a condus la deveniți parteneri. 673 00:39:16,875 --> 00:39:20,000 Am preluat afacerea începută de către John și tatăl meu. 674 00:39:21,666 --> 00:39:23,291 Deblocați telefonul și treceți mie. 675 00:39:23,291 --> 00:39:24,333 domnule? 676 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 Telefon. 677 00:39:38,500 --> 00:39:39,625 John nu mai este. 678 00:39:39,666 --> 00:39:41,250 Ce zici de afacerea ta de parteneriat? 679 00:39:41,583 --> 00:39:44,000 Adică, John nu are copii sau o soție, nu? 680 00:39:44,208 --> 00:39:46,291 Aveai un plan? moștenind afacerea? 681 00:39:46,625 --> 00:39:49,291 S-a făcut un document făcându-și fratele Evan, 682 00:39:49,333 --> 00:39:50,916 moștenitorul legal al afacerii sale. 683 00:39:52,500 --> 00:39:54,125 Îl cunoști personal pe Evan? 684 00:39:54,208 --> 00:39:55,333 Daca intrebi asa, 685 00:39:55,375 --> 00:39:57,750 Am fost la el acasă în SUA cu Ioan. 686 00:39:58,125 --> 00:39:59,833 În afară de asta, nu suntem aproape. 687 00:40:00,166 --> 00:40:03,000 Ai alte afaceri în afară de acest parteneriat? 688 00:40:03,041 --> 00:40:04,875 Am alte afaceri pe langa acesta. 689 00:40:05,000 --> 00:40:06,625 Majoritatea au sediul în Dubai. 690 00:40:07,375 --> 00:40:09,208 Știți dacă John a avut dușmani? 691 00:40:11,208 --> 00:40:12,208 Suntem oameni de afaceri, domnule. 692 00:40:13,000 --> 00:40:16,083 Luăm în considerare toți concurenții noștri ca duşmani. 693 00:40:17,750 --> 00:40:19,750 Trebuie să fii aici, în orașul natal timp de două săptămâni. 694 00:40:19,791 --> 00:40:21,708 Dacă este ceva, vei fi chemat. 695 00:40:21,791 --> 00:40:23,041 Sigur, domnule. 696 00:40:31,750 --> 00:40:33,041 Pare un tip decent. 697 00:40:33,083 --> 00:40:34,083 Nu-i așa, domnule? 698 00:41:43,208 --> 00:41:45,958 Domnule, puștiul a fost manipulat vehiculul. 699 00:41:51,750 --> 00:41:52,916 E în regulă. 700 00:41:52,958 --> 00:41:53,958 E un copil mic, nu? 701 00:42:09,583 --> 00:42:10,541 Praveen, 702 00:42:10,541 --> 00:42:12,125 Domnule, am găsit magazinul medical. 703 00:42:12,166 --> 00:42:14,583 Aceste tablete au fost cumpărate de la farmacia Keecheri 704 00:42:14,625 --> 00:42:16,000 la Pallimukku. 705 00:42:16,208 --> 00:42:20,250 Rețeta a fost dată de Dr. Kuriakose Chemmanam. 706 00:42:20,583 --> 00:42:22,500 Bine, mulțumesc. Te voi suna înapoi. 707 00:42:22,541 --> 00:42:23,708 Bine, domnule. 708 00:42:26,125 --> 00:42:28,958 A cărui mașină este 2244 i-10 parcat afara? 709 00:42:29,416 --> 00:42:30,916 Domnule, asta e mașina mea. 710 00:42:31,708 --> 00:42:34,625 Am văzut o zgârietură artistică pe bara fata. 711 00:42:35,833 --> 00:42:37,666 Asta e răutatea fiului meu. 712 00:42:38,166 --> 00:42:39,125 Ce este, domnule? 713 00:42:39,125 --> 00:42:40,750 Nimic, doar întrebat. 714 00:42:47,125 --> 00:42:48,583 - Nimmi. - Da, domnule. 715 00:42:52,041 --> 00:42:53,333 domnule. 716 00:42:55,000 --> 00:42:56,208 Bine, domnule. 717 00:42:56,250 --> 00:42:57,583 Vreo problemă? 718 00:42:57,583 --> 00:42:58,958 Care dintre ele este telefonul al tău, Arun? 719 00:42:59,000 --> 00:43:00,708 Telefonul Mi de culoare albastră. 720 00:43:08,875 --> 00:43:10,041 domnule. 721 00:43:13,000 --> 00:43:14,083 domnule... 722 00:43:14,250 --> 00:43:15,541 Acesta este telefonul lui Arun. 723 00:43:18,500 --> 00:43:20,208 Bine, poți să pleci, Nimmi. 724 00:43:20,333 --> 00:43:22,041 Nu lăsa pe nimeni să intre în această cameră. 725 00:43:22,291 --> 00:43:23,500 Bine, domnule. 726 00:43:38,041 --> 00:43:39,250 Nu, o voi lua eu. 727 00:43:45,708 --> 00:43:46,708 Bună, doctore. 728 00:43:47,416 --> 00:43:48,666 Vreau să te cunosc. 729 00:44:04,416 --> 00:44:05,958 Tu ești, domnule? 730 00:44:06,666 --> 00:44:08,416 De obicei, nu vii în asta vehicul, nu? 731 00:44:08,708 --> 00:44:09,750 Nu te-am recunoscut inițial. 732 00:44:09,750 --> 00:44:11,458 A trecut mult timp de atunci ne-am întâlnit ultima dată. 733 00:44:12,833 --> 00:44:14,666 Nu am putut veni când tatăl tău a decedat. 734 00:44:14,791 --> 00:44:16,333 S-au terminat ceremoniile morții? 735 00:44:16,375 --> 00:44:17,208 Da. 736 00:44:17,208 --> 00:44:19,625 Krishnan Sir și Kurien Sir au fost prieteni foarte buni. 737 00:44:19,916 --> 00:44:21,041 Domnul este înăuntru? 738 00:44:21,208 --> 00:44:22,375 Da, e înăuntru. 739 00:44:22,458 --> 00:44:23,625 Deci, să plec? 740 00:44:23,625 --> 00:44:25,083 - Poți pleca, soră. - Am un autobuz acum. 741 00:44:25,083 --> 00:44:26,125 Bine, ne vedem. 742 00:44:30,750 --> 00:44:31,583 Buna ziua. 743 00:44:31,583 --> 00:44:33,166 Domnule, ce sa fac cu ei? 744 00:44:33,166 --> 00:44:34,291 Doamnele sunt acolo, nu? 745 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 Trebuie să-i limităm? ca aceasta? 746 00:44:35,333 --> 00:44:36,750 Vestea a fost răspândită afară. 747 00:44:36,875 --> 00:44:38,416 Stai, mă întorc imediat. 748 00:44:38,583 --> 00:44:39,750 Apoi, va decide. 749 00:44:39,750 --> 00:44:41,791 Nu permiteți nimănui din afară a intra in loc. 750 00:44:42,208 --> 00:44:44,000 Poarta din față a fost încuiată. 751 00:44:44,041 --> 00:44:45,041 Bine. 752 00:44:47,916 --> 00:44:50,041 A spus să nu las pe nimeni să plece până vine el. 753 00:44:50,916 --> 00:44:53,333 Am avut o petrecere cu băutură seara. 754 00:44:53,750 --> 00:44:56,250 A distrus-o. 755 00:45:00,375 --> 00:45:01,333 Vedea, 756 00:45:01,875 --> 00:45:03,750 Domnul a ieșit afară. 757 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 El va lua în considerare să vă permită du-te acasă, 758 00:45:05,833 --> 00:45:07,750 numai după ce se întoarce. 759 00:45:09,083 --> 00:45:11,500 Domnule, copilul meu ar fi venit intors de la scoala. 760 00:45:11,708 --> 00:45:13,250 Nu pot ajunge prea târziu. 761 00:45:14,125 --> 00:45:15,125 domnule, 762 00:45:15,166 --> 00:45:16,291 Va fi târziu? 763 00:45:16,291 --> 00:45:17,791 Nu poți înțelege ce am spus? 764 00:45:18,041 --> 00:45:20,208 Poti sa iesi afara numai dupa Domnul vine. 765 00:45:20,250 --> 00:45:22,791 Dacă e ceva urgent, tu poate merge pe propriul risc. 766 00:45:25,083 --> 00:45:26,375 Nimeni nu vrea să meargă? 767 00:45:29,000 --> 00:45:30,208 Vrei să mergi? 768 00:45:30,208 --> 00:45:31,208 Nu. 769 00:45:32,083 --> 00:45:34,833 Vei pleca acasă abia după 5-6 luni. 770 00:45:34,833 --> 00:45:35,875 Asta e sigur. 771 00:46:04,083 --> 00:46:05,416 Bună Sandeep. 772 00:46:05,458 --> 00:46:07,041 De ce ești în uniformă azi? 773 00:46:08,291 --> 00:46:10,416 Sunt angajat într-o muncă. 774 00:46:11,125 --> 00:46:13,333 Acestea sunt unele dintre ale mele cărți vechi. 775 00:46:13,583 --> 00:46:15,791 Amenajez aici o zonă de lectură. 776 00:46:17,291 --> 00:46:18,750 Rachael Madam nu este aici, nu? 777 00:46:18,750 --> 00:46:20,708 Ea a plecat la Bangalore. 778 00:46:20,750 --> 00:46:21,875 Să stau cu Stephy. 779 00:46:22,166 --> 00:46:24,041 Anna mol nu o lasă întoarce-te. 780 00:46:24,625 --> 00:46:26,291 A început Annakutty să meargă? la scoala? 781 00:46:26,333 --> 00:46:28,083 Nu, va fi admisă scoala anul viitor. 782 00:46:28,083 --> 00:46:30,666 Acum, ea merge la o piesă de teatru scoala din apropiere. 783 00:46:31,791 --> 00:46:34,000 De ce ai vrut să te întâlnești eu urgent? 784 00:46:34,375 --> 00:46:36,041 Este vorba despre un caz, doctore. 785 00:46:37,250 --> 00:46:38,250 Bine, continuă. 786 00:46:38,625 --> 00:46:41,708 Ai vreo legătură cu angajații companiei V-Tech? 787 00:46:43,583 --> 00:46:45,208 Mi-au alunecat din mâini. 788 00:46:45,208 --> 00:46:45,958 E în regulă. 789 00:46:45,958 --> 00:46:48,208 Mă întreb când Almirah ar cădea jos. 790 00:46:48,458 --> 00:46:49,708 Este foarte veche. 791 00:46:50,166 --> 00:46:52,958 Este la fel de veche ca viața mea de doctor. 792 00:46:54,000 --> 00:46:55,541 Adevărul nespus despre durere. 793 00:46:55,541 --> 00:46:56,666 De Mogale Molala. 794 00:46:57,458 --> 00:46:58,833 O carte foarte interesanta. 795 00:47:03,000 --> 00:47:04,333 Nu ai spus nimic, doctore. 796 00:47:04,375 --> 00:47:05,375 Ah, da. 797 00:47:06,416 --> 00:47:09,458 Nu cunosc o astfel de companie. 798 00:47:09,500 --> 00:47:10,750 De ce ai intrebat? 799 00:47:10,833 --> 00:47:13,750 O fată care lucrează în companie are cumpărat somnifere 800 00:47:13,750 --> 00:47:15,750 folosind rețeta dumneavoastră. 801 00:47:16,458 --> 00:47:17,541 Oh, este? 802 00:47:18,750 --> 00:47:20,833 La mine vin mulți pacienți. 803 00:47:20,875 --> 00:47:24,041 Nu trebuie să mă întreb locul lor de muncă. 804 00:47:24,083 --> 00:47:25,083 Corecta. 805 00:47:25,291 --> 00:47:27,666 Dar, într-o companie unde există doar 15 angajati, 806 00:47:27,666 --> 00:47:29,708 iar dacă 13 dintre ei sunt adesea te vizitez, 807 00:47:29,708 --> 00:47:31,708 individual si colectiv... 808 00:47:32,291 --> 00:47:34,000 Nu există nimic de făcut suspicios despre? 809 00:47:34,083 --> 00:47:36,875 Dacă ai fi doar un Doctor care tratează febra sau răceala, 810 00:47:37,083 --> 00:47:38,833 Aș fi simțit ca normal. 811 00:47:41,583 --> 00:47:44,708 Nu înțeleg ce vrei să spui, Sandeep. 812 00:47:50,750 --> 00:47:51,708 domnule... 813 00:47:52,208 --> 00:47:53,250 Îmi pare rău. 814 00:47:53,416 --> 00:47:54,625 Ăsta nu este telefonul. 815 00:47:54,708 --> 00:47:56,250 Aparține fetei care o poartă o eșarfă. 816 00:47:56,250 --> 00:47:57,458 Acesta este telefonul lui Arun. 817 00:48:06,625 --> 00:48:08,875 Nimmi, adu-mi tava care conțin telefoanele. 818 00:48:08,916 --> 00:48:09,916 Bine, domnule. 819 00:48:49,625 --> 00:48:53,666 Am simțit asta, cele două minciuni spuse de angajații V-Tech 820 00:48:53,708 --> 00:48:55,375 trebuia să ascundă numele Doctorului. 821 00:48:55,875 --> 00:48:58,958 Așa că am decis să verific toate telefoanele lor. 822 00:48:59,291 --> 00:49:00,958 Chiar dacă uităm locurile am vizitat, 823 00:49:01,000 --> 00:49:02,750 și tot ce am făcut, 824 00:49:02,916 --> 00:49:04,750 telefoanele noastre urmăresc totul. 825 00:49:05,166 --> 00:49:07,500 Am primit detaliile datelor la data pe care l-au vizitat 826 00:49:07,541 --> 00:49:09,416 clinica Doctorului și ora petrecut acolo, 827 00:49:09,458 --> 00:49:11,208 din linia de timp Google Map. 828 00:49:19,583 --> 00:49:21,125 Acum spune-mi, doctore? 829 00:49:21,416 --> 00:49:22,875 Nu există nimic de bănuit? 830 00:49:22,916 --> 00:49:25,125 Ce este acolo pentru a fi suspect despre asta, Sandeep? 831 00:49:25,500 --> 00:49:26,500 Ţi-am spus, 832 00:49:26,750 --> 00:49:30,416 Nu intreb despre personal detaliile pacienților mei. 833 00:49:31,708 --> 00:49:33,208 John a murit azi dimineață. 834 00:49:34,666 --> 00:49:35,750 Issac Ioan. 835 00:49:38,291 --> 00:49:40,666 Nu știi nimic despre Compania V-Tech, 836 00:49:41,333 --> 00:49:43,000 oricare dintre angajații lor, 837 00:49:43,958 --> 00:49:45,833 dar cunoaște-i MD, Issac John. 838 00:49:48,708 --> 00:49:51,791 Până acum, toate acestea au fost doar îndoielile mele. 839 00:49:53,291 --> 00:49:54,750 Acum o pot confirma. 840 00:49:57,541 --> 00:49:59,958 Aș fi putut să-i interoghez dovezile. 841 00:50:00,750 --> 00:50:02,291 Dar nu acesta este modul meu de a face asta. 842 00:50:03,708 --> 00:50:06,125 Deoarece nu cooperezi deloc, 843 00:50:06,500 --> 00:50:07,666 e în regulă. 844 00:50:08,833 --> 00:50:11,041 Dacă sunt în stare să trec pana aici, 845 00:50:11,541 --> 00:50:13,416 Știu cum să o duc mai departe. 846 00:50:14,833 --> 00:50:17,083 Oricum, mulțumesc, doctore. 847 00:50:17,916 --> 00:50:19,375 voi reveni. 848 00:50:20,500 --> 00:50:21,708 Sandeep, așteaptă. 849 00:50:22,000 --> 00:50:23,291 Vreau să spun ceva. 850 00:50:26,500 --> 00:50:29,291 Trebuie să mă asculți cu atenție. 851 00:50:31,541 --> 00:50:33,208 Vă confirm îndoielile. 852 00:50:34,291 --> 00:50:37,916 Am cunoscut V-Tech pentru ceva timp. 853 00:50:39,250 --> 00:50:40,666 Îi cunosc pe angajații lor, 854 00:50:40,916 --> 00:50:43,750 și managerul lor, Issac John. 855 00:50:45,583 --> 00:50:49,750 Poate îi cunosc mai mult decât tu, Sandeep. 856 00:50:52,208 --> 00:50:55,958 Când Meera, un angajat al compania transporta, 857 00:50:56,541 --> 00:50:58,500 o consultase pe Rachael. 858 00:50:59,875 --> 00:51:03,208 E după o lungă așteptare si tratament 859 00:51:04,083 --> 00:51:05,666 că a rămas însărcinată. 860 00:51:06,541 --> 00:51:09,625 Cuplul a fost încântat și încântat. 861 00:51:10,458 --> 00:51:11,875 Deodată, într-o zi... 862 00:51:16,416 --> 00:51:17,500 Nu pot suporta durerea. 863 00:51:17,541 --> 00:51:18,666 Nu-ți face griji, draga mea. 864 00:51:23,083 --> 00:51:25,041 esti bine. Nu plânge. 865 00:51:26,416 --> 00:51:27,708 - I-ai verificat BP? - Da. 866 00:51:27,750 --> 00:51:28,916 Ești bine, dragă. 867 00:51:28,916 --> 00:51:30,291 Să examinăm pacientul. 868 00:51:30,333 --> 00:51:31,708 A început durerea dintr-o dată. 869 00:51:31,750 --> 00:51:33,333 Dragă, nu te teme. Nu plânge. 870 00:51:34,708 --> 00:51:36,125 Manoj, te rog du-te afară. 871 00:51:36,166 --> 00:51:37,958 Nu vă faceți griji. sunt afară. 872 00:51:38,375 --> 00:51:39,416 Dați comprimat de petidină. 873 00:51:39,458 --> 00:51:40,541 Faceți aranjamente pentru scanare. 874 00:51:45,041 --> 00:51:47,708 Raportul de scanare a fost cu adevărat șocant. 875 00:51:48,916 --> 00:51:52,333 Copilul lui Meera murise la 24 de ani cu ore înainte. 876 00:51:53,833 --> 00:51:56,708 Prin asta, Meera era deprimată. 877 00:51:57,750 --> 00:52:01,208 Rachael avea un interes deosebit în cazul lui Meera. 878 00:52:02,250 --> 00:52:04,916 De asemenea, a fost supărată de incident. 879 00:52:05,833 --> 00:52:09,916 Lucrează într-o firmă de IT numit V-Tech. 880 00:52:11,458 --> 00:52:13,125 Simt că este o fată drăguță. 881 00:52:14,833 --> 00:52:18,125 Nu există nicio garanție despre prietenii lor. 882 00:52:19,125 --> 00:52:21,875 Medicamentele sunt ușor disponibile nu numai in domeniul IT, 883 00:52:21,875 --> 00:52:24,083 dar și în celelalte domenii. 884 00:52:24,708 --> 00:52:27,166 Nici noi, medicii, nu cădem în urmă în această chestiune. 885 00:52:28,291 --> 00:52:30,083 Nu cred că este adevărat în Cazul Meerei. 886 00:52:30,125 --> 00:52:31,125 De ce? 887 00:52:31,250 --> 00:52:33,625 Ea a așteptat de mult înainte de a concepe ea. 888 00:52:35,958 --> 00:52:37,875 Deci, șansele sunt mai mici ea ar fi nepăsătoare. 889 00:52:39,458 --> 00:52:42,208 Oricum, starea ei este foarte proastă. 890 00:52:43,666 --> 00:52:45,375 Să o rog să vină și ne întâlnim? 891 00:52:46,125 --> 00:52:47,125 O vei examina? 892 00:52:48,750 --> 00:52:51,041 Rachael mi-a trimis-o pe Meera. 893 00:52:52,583 --> 00:52:57,458 Am avut probele de sânge ale Meerei testat la un laborator 894 00:52:57,875 --> 00:52:59,583 cu ajutorul unui prieten 895 00:52:59,833 --> 00:53:03,208 pentru a-mi confirma suspiciunile în timpul examinarea ei. 896 00:53:04,041 --> 00:53:05,416 Când au venit rezultatele testului, 897 00:53:06,041 --> 00:53:10,458 am înțeles că sângele Meerei conţinea un conţinut străin. 898 00:53:10,916 --> 00:53:12,125 Conținut străin? 899 00:53:12,166 --> 00:53:13,250 Da. 900 00:53:13,583 --> 00:53:15,416 Dar noi nu am inteles ce este. 901 00:53:16,416 --> 00:53:20,125 Am inceput un tratament normal pentru Meera. 902 00:53:20,583 --> 00:53:24,333 În paralel, mi-am continuat cercetările pe probele de sânge ale Meerei. 903 00:53:25,083 --> 00:53:26,166 Pe timpul atunci, 904 00:53:26,375 --> 00:53:28,375 doi tineri au venit să mă vadă. 905 00:53:29,208 --> 00:53:33,000 Durere severă de cap și insomnie au fost și problemele lor. 906 00:53:35,583 --> 00:53:37,000 Pe măsură ce am interacționat cu ei, 907 00:53:37,000 --> 00:53:39,708 Am înțeles că și ei sunt lucrând în V-Tech. 908 00:53:40,333 --> 00:53:43,750 Deoarece eram suspicios, le-am testat probe de sânge de asemenea. 909 00:53:44,250 --> 00:53:47,208 Același conținut străin era acolo și în probele lor de sânge. 910 00:53:47,625 --> 00:53:51,125 Singurul factor comun care le conectează, este biroul. 911 00:53:51,458 --> 00:53:54,083 Deci, le-am povestit despre Meera. 912 00:53:55,750 --> 00:53:56,833 Meera? 913 00:53:56,833 --> 00:53:57,666 Da. 914 00:53:57,708 --> 00:53:59,208 Ea ne-a povestit despre asta. 915 00:53:59,750 --> 00:54:02,250 Dar ea a spus că a fost infectată cu ceva. 916 00:54:02,541 --> 00:54:03,458 Nu. 917 00:54:03,500 --> 00:54:05,583 S-a întâmplat, nu pentru că a infectiei. 918 00:54:05,875 --> 00:54:06,875 Apoi? 919 00:54:07,166 --> 00:54:10,291 O substanță, probabil declanșează mutația ADN-ului 920 00:54:10,333 --> 00:54:11,750 a fost descoperit din sângele Meerei. 921 00:54:12,375 --> 00:54:16,750 Astfel de mutagenți apar în sânge, atunci când utilizați anumite medicamente. 922 00:54:17,250 --> 00:54:18,250 Droguri? 923 00:54:18,500 --> 00:54:19,500 Da. 924 00:54:20,041 --> 00:54:23,708 Chiar dacă am întrebat despre asta indirect către Meera, 925 00:54:23,750 --> 00:54:25,708 Nu i-am putut oferi consiliere. 926 00:54:26,333 --> 00:54:28,958 Domnule, dar Meera nu consumă droguri. 927 00:54:29,375 --> 00:54:32,041 Din câte știm noi, ea nu chiar și bere. 928 00:54:32,916 --> 00:54:36,791 Dacă da, cum a făcut un astfel de element intră în corpul tău? 929 00:54:40,416 --> 00:54:44,500 Singurul factor comun care leagă 3 dintre voi, este biroul. 930 00:54:45,041 --> 00:54:47,500 Dacă 3 persoane lucrează în acelasi birou, 931 00:54:47,541 --> 00:54:49,916 prinde boli in acelasi timp... 932 00:54:50,416 --> 00:54:53,708 Va apărea o problemă la conectare cu locul tău de muncă. 933 00:54:54,000 --> 00:54:55,125 Birou? 934 00:54:55,208 --> 00:54:56,500 Ce este acolo? 935 00:54:56,583 --> 00:55:00,583 Este ceva în biroul tău care emite radiații? 936 00:55:02,291 --> 00:55:03,541 Nu, nu cred. 937 00:55:04,125 --> 00:55:07,375 Dacă da, toți trebuie să arătăm simptome, nu? 938 00:55:08,250 --> 00:55:09,666 Încercați să vă amintiți. 939 00:55:10,000 --> 00:55:13,875 Există cineva în birou care are ai avut probleme de sanatate recent? 940 00:55:47,625 --> 00:55:49,250 - Fayaz. - Arun. 941 00:55:51,625 --> 00:55:52,875 Bine, spune-mi. 942 00:55:55,125 --> 00:55:57,625 Prietenul nostru Fayaz a început să folosească specificatii doar recent. 943 00:55:58,125 --> 00:56:01,333 Cred că a avut o problemă de vedere chiar înainte. 944 00:56:01,958 --> 00:56:03,208 Apoi, referitor la Arun, 945 00:56:03,500 --> 00:56:05,000 El a comandat ulei de păr, 946 00:56:05,000 --> 00:56:07,041 pe măsură ce îi începuse părul căzând recent. 947 00:56:07,750 --> 00:56:09,250 Tocmai o spuneam așa cum ai întrebat. 948 00:56:09,666 --> 00:56:11,333 Nu-mi amintesc nimic altceva. 949 00:56:13,750 --> 00:56:15,125 Sunt lucruri normale, nu? 950 00:56:15,833 --> 00:56:18,125 Le poți duce aici? 951 00:56:20,958 --> 00:56:26,333 Și-au adus colegii pe direcția mea. 952 00:56:27,291 --> 00:56:28,458 Apoi? 953 00:56:32,458 --> 00:56:36,583 Nu le voi uita niciodată fețele. 954 00:57:20,125 --> 00:57:21,208 Doctor, 955 00:57:21,375 --> 00:57:24,375 De ieri am patit durere severă la urechea stângă. 956 00:57:24,583 --> 00:57:25,458 domnule, 957 00:57:25,500 --> 00:57:28,708 Am avut probleme cu amintirea multe lucruri in ultimul timp. 958 00:57:29,333 --> 00:57:30,625 uit totul. 959 00:57:31,208 --> 00:57:33,958 Biroul dvs. are un sistem centralizat aer condiționat? 960 00:57:34,125 --> 00:57:35,000 Da. 961 00:57:35,041 --> 00:57:35,916 De ce ai întrebat, doctore? 962 00:57:35,916 --> 00:57:38,208 Există vreun risc de infecție prin? sistemul de aer conditionat? 963 00:57:38,375 --> 00:57:39,458 Nu știu. 964 00:57:39,458 --> 00:57:40,666 Am nevoie de ceva timp. 965 00:57:41,208 --> 00:57:44,208 Înainte de orice, va trebui testați-vă toate mostrele de sânge. 966 00:57:44,833 --> 00:57:47,791 Dacă problema este în birou, îl putem informa pe John Sir despre asta. 967 00:57:48,375 --> 00:57:50,083 Dar, John Sir este Dubai, nu? 968 00:57:50,083 --> 00:57:51,500 Se va întoarce abia după o săptămână. 969 00:57:52,791 --> 00:57:53,958 Cine este John? 970 00:57:54,250 --> 00:57:55,583 El este medicul nostru. 971 00:57:56,166 --> 00:57:57,541 Ioan... 972 00:57:57,583 --> 00:58:00,458 Ai menționat-o pe cea a companiei tale numele este V-Tech, nu? 973 00:58:01,291 --> 00:58:02,333 V-Tech... 974 00:58:02,333 --> 00:58:03,958 Care este numele complet al lui John? 975 00:58:04,666 --> 00:58:05,958 Issac Ioan. 976 00:58:06,166 --> 00:58:07,250 Issac Ioan. 977 00:58:08,208 --> 00:58:09,208 V-Tech. 978 00:58:10,250 --> 00:58:12,541 Am auzit ambele nume undeva înainte. 979 00:58:13,625 --> 00:58:14,625 Doctor, 980 00:58:14,958 --> 00:58:17,083 Nu-mi vor reveni mâinile ca înainte? 981 00:58:18,000 --> 00:58:19,000 domnule, 982 00:58:19,166 --> 00:58:20,500 Mi se va întâmpla ceva? 983 00:58:20,708 --> 00:58:21,958 Ce va face fiica mea dacă... 984 00:58:22,125 --> 00:58:23,291 Fii cool. 985 00:58:23,750 --> 00:58:24,833 Să vedem. 986 00:58:27,625 --> 00:58:28,833 Nu vă faceți griji. 987 00:58:31,583 --> 00:58:35,458 Astfel, le-am adunat tot sângele mostre și trimise pentru testare. 988 00:58:36,541 --> 00:58:38,041 În rezultatele testelor, 989 00:58:38,500 --> 00:58:42,708 Am găsit un factor comun în toate probele lor de sânge. 990 00:58:43,583 --> 00:58:46,791 Aceiași mutagenți în sângele Meerei. 991 00:58:48,000 --> 00:58:49,250 Mutagenți? 992 00:58:49,458 --> 00:58:53,875 Un compus chimic care poate modifica ADN-ul. 993 00:58:55,583 --> 00:58:57,125 Am confirmat un lucru. 994 00:58:57,458 --> 00:59:01,000 Au ingerat, fără să știe, o compus chimic 995 00:59:01,375 --> 00:59:03,958 sau ceva de genul ăsta în corpurile lor. 996 00:59:05,000 --> 00:59:07,458 Și asta, din biroul lor însuși. 997 00:59:24,125 --> 00:59:25,416 Bună, Sebastian. 998 00:59:25,666 --> 00:59:29,583 L-am sunat pe Sebastian și am învățat despre rutina lor zilnică 999 00:59:29,625 --> 00:59:31,208 în birou. 1000 00:59:33,125 --> 00:59:34,708 Pe baza celor spuse de Sebastian, 1001 00:59:35,125 --> 00:59:38,541 Am înțeles că au fost a servit ceai și prăjituri 1002 00:59:38,583 --> 00:59:40,000 in fiecare dimineata. 1003 00:59:40,666 --> 00:59:42,500 Și apa de acolo... 1004 00:59:42,541 --> 00:59:46,166 Am colectat mostre din toate le de la ei. 1005 01:00:00,583 --> 01:00:01,625 Bună, doctore. 1006 01:00:02,125 --> 01:00:03,375 Bună, Sebastian. 1007 01:00:03,416 --> 01:00:04,833 E cineva lângă tine? 1008 01:00:05,041 --> 01:00:06,041 Nu, nimeni. 1009 01:00:06,458 --> 01:00:09,583 Ai spus despre boala ta lui Issac John? 1010 01:00:10,000 --> 01:00:10,833 Nu. 1011 01:00:10,833 --> 01:00:12,833 Domnul va fi aici luni. Îi va spune atunci. 1012 01:00:12,875 --> 01:00:13,916 Nu, nu, nu, nu! 1013 01:00:13,958 --> 01:00:15,708 Nu spune nimănui despre asta deocamdată. 1014 01:00:15,708 --> 01:00:17,208 Mai ales medicului dumneavoastră. 1015 01:00:17,250 --> 01:00:19,291 De ce doctore, vreo problemă? 1016 01:00:19,583 --> 01:00:21,916 iti spun eu. Să ne întâlnim în această duminică. 1017 01:00:22,625 --> 01:00:24,625 Înainte de asta, trebuie să faci ceva. 1018 01:00:29,958 --> 01:00:34,875 Issac John a fost co-fondatorul Produse farmaceutice V-Pharma. 1019 01:00:36,875 --> 01:00:40,958 V-Pharma este renumită printre noi, doctori. 1020 01:00:41,583 --> 01:00:45,041 Au propriile lor laboratoare care produce medicamente. 1021 01:00:45,208 --> 01:00:47,833 Cele mai multe dintre medicamente care sunt disponibile în farmacia lor 1022 01:00:47,875 --> 01:00:49,333 sunt propriile lor produse. 1023 01:00:49,958 --> 01:00:53,333 Licenta V-Pharma are fost înregistrat 1024 01:00:53,375 --> 01:00:55,041 în numele doctorului Evan John. 1025 01:00:57,041 --> 01:00:59,833 Issac John are un frate, Evan John. 1026 01:01:00,666 --> 01:01:02,666 S-a stabilit în SUA de ani de zile. 1027 01:01:03,916 --> 01:01:06,166 Evan John este fratele lui Issac John, nu? 1028 01:01:06,875 --> 01:01:07,875 Exact! 1029 01:01:08,000 --> 01:01:09,833 Care este legătura între toate astea? 1030 01:01:10,458 --> 01:01:11,708 În calitate de cercetător, 1031 01:01:11,708 --> 01:01:14,958 Știu că se întâmplă multe povești în domeniul medical. 1032 01:01:15,333 --> 01:01:16,500 Din același motiv, 1033 01:01:16,541 --> 01:01:18,458 în mintea mea au apărut multe îndoieli. 1034 01:01:19,541 --> 01:01:20,916 După cum am vrut să confirm, 1035 01:01:21,583 --> 01:01:23,333 Le-am cerut să facă ceva. 1036 01:01:24,000 --> 01:01:25,166 După cum ai spus, 1037 01:01:25,208 --> 01:01:27,583 acestea sunt câteva fișiere pe care le-am găsit în laptopul lui John Sir. 1038 01:01:30,208 --> 01:01:33,250 Există vreun dosar legat de medicamente? 1039 01:01:33,666 --> 01:01:35,250 Era un folder ascuns în el. 1040 01:01:35,250 --> 01:01:38,000 Conținea documente fără legătură la biroul nostru. 1041 01:01:38,041 --> 01:01:39,625 Nu am parcurs-o în detaliu. 1042 01:01:40,166 --> 01:01:42,291 Spune-i despre mașină. 1043 01:01:43,625 --> 01:01:44,916 Doctor... 1044 01:01:45,000 --> 01:01:48,000 Dosarul conținea amprentele a mașinii noastre de perforat. 1045 01:01:48,625 --> 01:01:50,000 Atât am găsit în ea. 1046 01:01:50,583 --> 01:01:52,291 Imprimare albastră a mașinii de perforat? 1047 01:01:52,791 --> 01:01:53,791 Unde e? 1048 01:01:54,125 --> 01:01:55,750 În al treilea folder. 1049 01:01:58,833 --> 01:02:00,208 Ți-ai schimbat specificațiile? 1050 01:02:00,208 --> 01:02:02,458 Am avut deja o problemă de vedere scurtă. 1051 01:02:02,458 --> 01:02:04,083 Dar acum, vederea este mai încețoșată. 1052 01:02:04,125 --> 01:02:06,208 Nu pot vedea nimic fără ochelari. 1053 01:02:19,875 --> 01:02:21,666 Doctore, vreo problemă? 1054 01:02:22,000 --> 01:02:23,166 Așteaptă! Așteaptă! Așteaptă! 1055 01:02:24,875 --> 01:02:26,541 - Buna ziua. - Da, Ajmal. 1056 01:02:26,958 --> 01:02:29,083 - Am trimis o fotografie pe Whatsapp. - Bine, domnule. 1057 01:02:29,208 --> 01:02:30,500 - Te rog, aruncă o privire! - Bine. 1058 01:02:30,541 --> 01:02:33,000 Aceasta este amprenta unui pumn mașină într-un birou. 1059 01:02:33,083 --> 01:02:34,500 Sună-mă înapoi după ce l-am examinat. 1060 01:02:34,625 --> 01:02:36,166 Bine, domnule. Voi suna după ce l-am examinat. 1061 01:02:36,166 --> 01:02:37,208 Am nevoie de el acum. 1062 01:02:37,250 --> 01:02:38,166 Sigur. 1063 01:02:38,208 --> 01:02:39,208 Multumesc. 1064 01:02:43,333 --> 01:02:45,541 Am examinat dosarele unul câte unul. 1065 01:02:46,083 --> 01:02:48,333 Și a fost cu adevărat șocant. 1066 01:02:55,666 --> 01:02:56,666 Spune-mi, Ajmal. 1067 01:02:56,666 --> 01:02:58,166 Domnule, l-am examinat. 1068 01:02:58,458 --> 01:03:00,291 Asta nu e de la o mașină de perforat... 1069 01:03:04,041 --> 01:03:07,750 Ceea ce am văzut în pen drive a fost despre un virus numit HMV, 1070 01:03:08,041 --> 01:03:10,375 și antidotul său. 1071 01:03:11,083 --> 01:03:12,083 HMV? 1072 01:03:12,083 --> 01:03:13,833 Da, HMV. 1073 01:03:14,333 --> 01:03:16,083 Virusul mutant uman. 1074 01:03:16,666 --> 01:03:18,291 Cunoscut și ca... 1075 01:03:18,333 --> 01:03:19,541 Virusul Roșu. 1076 01:03:23,708 --> 01:03:25,250 Este virusul care are i-a afectat? 1077 01:03:25,291 --> 01:03:26,125 Nu. 1078 01:03:26,166 --> 01:03:27,958 Este antidotul acelui virus, 1079 01:03:27,958 --> 01:03:29,208 care le fusese furnizat 1080 01:03:29,208 --> 01:03:31,083 prin ceai și apă de băut. 1081 01:04:39,750 --> 01:04:40,958 În plus, 1082 01:04:40,958 --> 01:04:44,041 Au fost monitorizati fiecare zi pentru a urmări orice modificări 1083 01:04:44,458 --> 01:04:46,666 care apar în ele cu antidotul. 1084 01:04:47,083 --> 01:04:48,625 Prin acea mașină de perforat. 1085 01:04:56,125 --> 01:04:57,416 Acesta este un joc. 1086 01:04:58,250 --> 01:05:00,458 Jocul care va determina monopolul 1087 01:05:00,500 --> 01:05:02,083 în sectorul farmaceutic. 1088 01:05:02,208 --> 01:05:04,041 Au existat astfel de curse chiar înainte. 1089 01:05:04,416 --> 01:05:05,791 În domeniul alimentelor pentru copii. 1090 01:05:05,875 --> 01:05:07,708 Pe atunci, știi ce MIC Pharma, 1091 01:05:07,791 --> 01:05:09,583 principalul nostru concurent de astăzi, nu? 1092 01:05:10,416 --> 01:05:12,708 Au furnizat probe de testare a alimentelor pentru copii 1093 01:05:13,041 --> 01:05:16,250 la o comunitate tribală din Africa in numele caritatii. 1094 01:05:17,791 --> 01:05:20,000 Apoi, un control medical gratuit pentru copii. 1095 01:05:22,375 --> 01:05:23,375 Doar în 6 luni, 1096 01:05:23,375 --> 01:05:25,458 au furnizat produsul în piata. 1097 01:05:26,333 --> 01:05:27,875 Chiar și acum, ei sunt în top. 1098 01:05:28,791 --> 01:05:30,791 Doar atunci când unul se degradează, va fi alimentează-l pe celălalt. 1099 01:05:33,416 --> 01:05:35,708 Ori de câte ori lovesc în dispozitiv, 1100 01:05:35,708 --> 01:05:38,416 probele lor de ADN sunt extrase 1101 01:05:38,458 --> 01:05:40,708 folosind nano ace în mașină de perforat, 1102 01:05:40,833 --> 01:05:43,166 și sunt hrăniți împotriva lor persoana corespunzătoare. 1103 01:05:44,125 --> 01:05:47,458 Domnule, este o doamnă însărcinată printre ei. 1104 01:05:47,666 --> 01:05:49,625 Da, o doamnă însărcinată este acolo. 1105 01:05:50,291 --> 01:05:53,791 Apoi, domni și doamne aparținând la grupa de vârstă 22-60. 1106 01:05:54,541 --> 01:05:57,625 Un grup perfect de eșantionare care duce o viață normală. 1107 01:05:58,125 --> 01:06:00,041 Le putem monitoriza o bază zilnică 1108 01:06:00,041 --> 01:06:02,041 cu extragerea ADN-ului mașină de perforat 1109 01:06:02,083 --> 01:06:03,791 dezvoltat de echipa noastră tehnică. 1110 01:06:07,625 --> 01:06:10,375 Astfel, John putea monitoriza chiar și cele mai mici schimbări 1111 01:06:10,416 --> 01:06:12,833 care apar în cadrul acestora datorate la vaccin. 1112 01:06:17,541 --> 01:06:21,291 Deci, antidotul unei viitoare virusul a fost testat 1113 01:06:21,333 --> 01:06:23,708 în ei fără știrea lor. 1114 01:06:31,416 --> 01:06:33,250 Sănătatea trebuie să fie prioritatea. 1115 01:06:33,458 --> 01:06:34,625 Job vine mai târziu. 1116 01:06:38,458 --> 01:06:41,541 Angajații V-Tech au fost cobaii lui Ioan. 1117 01:06:43,583 --> 01:06:45,458 În mod normal, vaccinuri și antidoturi sunt administrate 1118 01:06:45,500 --> 01:06:46,958 prin injecții, nu? 1119 01:06:47,125 --> 01:06:48,041 Da. 1120 01:06:48,375 --> 01:06:49,708 Dar asta este diferit. 1121 01:06:50,375 --> 01:06:54,000 Erau medicamente antidot care ar putea înlocui vaccinurile. 1122 01:06:54,875 --> 01:06:56,750 Este ca un vaccin futurist. 1123 01:06:57,500 --> 01:06:59,916 O putem consuma ca o pastila normala. 1124 01:06:59,958 --> 01:07:01,416 Deci, ce zici de probleme se confruntau? 1125 01:07:01,458 --> 01:07:02,666 Au revenit de la ei? 1126 01:07:02,708 --> 01:07:03,708 Nu. 1127 01:07:03,958 --> 01:07:06,875 A fost medicina neagră care are fost testat pe ele. 1128 01:07:07,041 --> 01:07:10,625 Adică versiunea nefiltrată a antidotul, prima etapă. 1129 01:07:10,791 --> 01:07:13,250 Deci, era incurabil. 1130 01:07:15,083 --> 01:07:19,083 Dar, folosind cunoștințele mele și experienta pana acum, 1131 01:07:19,500 --> 01:07:22,625 Le-am tratat la maxim ca as putea. 1132 01:07:49,458 --> 01:07:52,500 Acestea sunt documentele pe care le am culese cu privire la V-Pharma. 1133 01:07:54,583 --> 01:07:58,083 Imediat ce s-a alăturat, l-a înlocuit mașina de perforat. 1134 01:07:59,041 --> 01:08:01,458 A început să cumpere praf de ceai și bidoane de apă din exterior. 1135 01:08:02,500 --> 01:08:05,708 Am șters și imaginile CCTV. 1136 01:08:06,458 --> 01:08:07,291 Deoarece... 1137 01:08:07,291 --> 01:08:09,791 Pentru că, el a adunat deja tot ce avea nevoie. 1138 01:08:09,833 --> 01:08:10,833 Da. 1139 01:08:14,208 --> 01:08:15,666 Și ce ai făcut cu ei? 1140 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 Nu numai trupurile lor, ci și mintea lor slăbise. 1141 01:08:21,208 --> 01:08:22,791 Toți erau ca niște animale. 1142 01:08:23,500 --> 01:08:26,083 Erau ca niște animale vânate. 1143 01:08:26,791 --> 01:08:28,291 Mai ales Meera. 1144 01:08:30,333 --> 01:08:35,875 Meera, care a pierdut-o mult așteptatul și copilul sperat, 1145 01:08:36,791 --> 01:08:39,583 nu era dispus să renunțe la John către autoritățile juridice. 1146 01:08:40,666 --> 01:08:43,250 Deoarece a fost prima etapă a experiment medical, 1147 01:08:43,583 --> 01:08:47,208 și-au dat seama că, bolile care îi chinuise 1148 01:08:47,250 --> 01:08:48,958 i-ar bântui pe viață. 1149 01:10:50,416 --> 01:10:53,083 De atunci, au încetat să mai vină aici pentru consultare. 1150 01:10:54,208 --> 01:10:57,291 Au decis să ascundă transformările 1151 01:10:57,291 --> 01:10:58,916 au suferit de la societatea. 1152 01:11:14,791 --> 01:11:15,958 Dar... 1153 01:11:16,208 --> 01:11:19,416 Am simțit că au și altele planuri în mintea lor. 1154 01:11:23,958 --> 01:11:27,291 Corpurile voastre răspund bine la medicamente. 1155 01:11:28,041 --> 01:11:30,041 Eu cred că poți fi adus înapoi 1156 01:11:30,041 --> 01:11:31,875 la normalul tău anterior viata din nou. 1157 01:11:32,250 --> 01:11:33,791 Dar nu crezi. 1158 01:11:33,958 --> 01:11:36,208 De aceea te gândești măsuri drastice. 1159 01:11:36,500 --> 01:11:37,750 Aceasta nu este o măsură drastică. 1160 01:11:37,875 --> 01:11:39,500 Am ajuns la această decizie după multă considerație. 1161 01:11:39,958 --> 01:11:42,916 Crezi că suntem primii lui si ultima prada? 1162 01:11:43,833 --> 01:11:45,833 Trebuie să fi acumulat toată această bogăție 1163 01:11:45,875 --> 01:11:47,708 prin distrugerea vieții a numeroși oameni. 1164 01:11:47,708 --> 01:11:49,500 Nu va scăpa de data aceasta. 1165 01:11:50,000 --> 01:11:52,666 Avem toate dovezile împotriva lui. 1166 01:11:52,958 --> 01:11:54,500 Ne putem deplasa legal. 1167 01:11:54,500 --> 01:11:56,875 Aceasta este o infracțiune majoră, nu una minoră. 1168 01:11:57,583 --> 01:11:59,166 Putem demonta totul el a construit 1169 01:11:59,166 --> 01:12:00,750 încă de la temelia ei. 1170 01:12:01,666 --> 01:12:03,500 Legea pământului nostru s-ar preda înainte de puterea banilor, 1171 01:12:03,541 --> 01:12:04,750 și influență. 1172 01:12:05,625 --> 01:12:08,000 Nici măcar nu putem dovedi că dovezi colectate de noi, 1173 01:12:08,000 --> 01:12:09,458 este împotriva lui John. 1174 01:12:09,458 --> 01:12:10,833 A scos probele din biroul 1175 01:12:10,875 --> 01:12:12,500 odată ce nu mai avea nevoie. 1176 01:12:14,041 --> 01:12:16,541 Doar că putem crea știri și discuții. 1177 01:12:16,708 --> 01:12:17,750 Asta e tot. 1178 01:12:18,166 --> 01:12:19,916 Doctore, nu este o răzbunare. 1179 01:12:20,000 --> 01:12:22,458 Acesta este angajamentul nostru față de societatea. 1180 01:12:23,916 --> 01:12:26,041 Atât noi, cât și copilul Meerei, care a fost ucis de John, 1181 01:12:26,041 --> 01:12:27,166 merită dreptate. 1182 01:12:28,708 --> 01:12:31,500 Pentru asta, instanța noastră trebuie să dea dreptate verdictul. 1183 01:12:32,833 --> 01:12:35,208 Au fost fermi în decizia lor. 1184 01:12:35,750 --> 01:12:38,916 nici nu i-am putut consola, sau reține-i. 1185 01:12:40,083 --> 01:12:41,333 Dar... 1186 01:12:43,291 --> 01:12:45,708 Nu și-au împărtășit niciodată planul cu mine. 1187 01:12:49,041 --> 01:12:52,416 M-am ocupat de multe cazuri în mine cariera pana acum. 1188 01:12:54,291 --> 01:12:55,333 Dar asta... 1189 01:12:56,750 --> 01:12:58,250 Acesta este ceva neobișnuit. 1190 01:12:59,166 --> 01:13:00,250 Ceva mare. 1191 01:13:01,000 --> 01:13:02,375 Nu înțeleg. 1192 01:13:02,625 --> 01:13:05,625 Cum ar putea o ființă umană să facă asta unei alte ființe umane. 1193 01:13:06,166 --> 01:13:07,416 El nu este un om. 1194 01:13:11,583 --> 01:13:14,083 De fapt, el este un om adevărat. 1195 01:13:14,958 --> 01:13:17,166 Doar o ființă umană poate face asta unei alte ființe umane. 1196 01:13:19,375 --> 01:13:21,375 Trebuie să fim capabili să ne lansăm medicament antidot 1197 01:13:21,500 --> 01:13:24,916 în piață la scurt timp după izbucnirea virusului. 1198 01:13:25,791 --> 01:13:27,875 Un vaccin care ar putea fi consumate direct. 1199 01:13:28,208 --> 01:13:30,125 Va fi un progres semnificativ în acest domeniu. 1200 01:13:30,625 --> 01:13:33,000 Firul de control al populatia mondiala 1201 01:13:33,125 --> 01:13:34,333 va fi în mâinile noastre. 1202 01:13:35,166 --> 01:13:38,833 V-Pharma va fi colac de salvare a oamenilor. 1203 01:13:43,500 --> 01:13:44,708 dar de data asta, 1204 01:13:45,458 --> 01:13:46,875 a ales grupul greșit. 1205 01:13:47,333 --> 01:13:48,333 Da, doctore. 1206 01:13:48,708 --> 01:13:50,375 Sandeep, lasă-mă să te întreb ceva. 1207 01:13:51,166 --> 01:13:53,458 Sunt ei adevărații vinovați? 1208 01:13:53,875 --> 01:13:55,208 Nu era John? 1209 01:13:55,583 --> 01:13:58,166 Nu a fost marea mafie? în spatele lui John? 1210 01:13:58,458 --> 01:14:00,166 Dar unul dintre ei a comis o crimă. 1211 01:14:00,541 --> 01:14:02,875 El este, de asemenea, vinovat în ochii legii. 1212 01:14:03,166 --> 01:14:05,250 El ar putea fi un vinovat în ochii legii, 1213 01:14:05,291 --> 01:14:07,500 dar există ceva numit conștiință. 1214 01:14:08,125 --> 01:14:10,291 Viețile lor au deja fost ruinat. 1215 01:14:10,708 --> 01:14:12,375 Vrei să reușești chiar mai rău 1216 01:14:12,416 --> 01:14:13,708 cu o decizie a ta? 1217 01:14:15,000 --> 01:14:16,000 Și Sandeep, 1218 01:14:16,333 --> 01:14:18,166 adevărații criminali sunt încă acolo. 1219 01:14:18,208 --> 01:14:19,958 Și plănuiesc ceva mare. 1220 01:14:20,041 --> 01:14:21,708 Asta trebuie sa previi. 1221 01:14:22,083 --> 01:14:23,333 Gândește-te la asta. 1222 01:14:28,375 --> 01:14:31,625 Conține detaliile care Am aflat despre V-Pharma. 1223 01:14:32,625 --> 01:14:35,250 Voi primi mai multe detalii de la o altă persoană. 1224 01:14:35,583 --> 01:14:37,166 Ți le voi trimite prin poștă, Sandeep. 1225 01:14:37,666 --> 01:14:39,583 Ai văzut-o pe Gibson George? nume 1226 01:14:39,625 --> 01:14:41,041 în oricare dintre aceste documente? 1227 01:14:42,166 --> 01:14:44,250 Gibson George... 1228 01:14:44,375 --> 01:14:46,708 Nu-mi amintesc să fi văzut un astfel de nume. 1229 01:14:47,875 --> 01:14:49,708 Decizia este a ta, Sandeep. 1230 01:14:49,958 --> 01:14:51,500 Dacă trebuie să-i urmărești pe aceștia 13 persoane, 1231 01:14:51,500 --> 01:14:53,000 care deja suferă, 1232 01:14:53,041 --> 01:14:56,333 sau cei care urmează să inunde o boală îngrozitoare. 1233 01:14:57,083 --> 01:14:58,291 Poți decide. 1234 01:14:59,958 --> 01:15:01,333 Daca este adevarat, 1235 01:15:02,125 --> 01:15:03,708 Am nevoie de o favoare de la tine, doctore. 1236 01:15:04,125 --> 01:15:05,666 Da, spune-mi. 1237 01:15:06,416 --> 01:15:09,250 Vreau să știu unde sunt laboratoarele V-Pharma sunt situate. 1238 01:15:26,958 --> 01:15:28,416 domnule, domnule... 1239 01:15:29,416 --> 01:15:30,791 Vă rog, domnule... 1240 01:15:40,166 --> 01:15:41,166 domnule. 1241 01:15:42,083 --> 01:15:43,375 Vestea a fost răspândită. 1242 01:15:43,958 --> 01:15:46,083 Reporterii au venit din multe canale. 1243 01:15:46,791 --> 01:15:48,125 Închide poarta. 1244 01:15:48,125 --> 01:15:49,458 Îți spun când să-l deschid. 1245 01:17:25,583 --> 01:17:27,250 Domnule, oamenii s-au adunat. 1246 01:17:27,375 --> 01:17:28,708 Ce să faci cu ei? 1247 01:17:30,458 --> 01:17:31,458 domnule... 1248 01:17:33,916 --> 01:17:35,250 Eliberează-le. 1249 01:17:36,458 --> 01:17:37,916 Ce să faci cu el? 1250 01:17:39,041 --> 01:17:41,291 Să-i dau drumul după ce i-am dat sfatul nostru? 1251 01:17:42,708 --> 01:17:44,250 Ce zici de pachetul care am luat de la el? 1252 01:17:44,500 --> 01:17:45,625 O voi arde. 1253 01:17:45,666 --> 01:17:46,916 Vă rog să veniți, domnule Hari. 1254 01:18:34,750 --> 01:18:35,791 E adevărat. 1255 01:18:36,083 --> 01:18:37,333 În ochii legii, 1256 01:18:37,333 --> 01:18:39,166 unul dintre ei s-a comis o crimă. 1257 01:18:40,791 --> 01:18:44,666 Dar, într-un fel, conștiința noastră este legea actuală. 1258 01:18:45,333 --> 01:18:46,375 În această perspectivă, 1259 01:18:46,375 --> 01:18:48,333 el este nevinovat, nu? 1260 01:18:51,916 --> 01:18:53,958 Rămân două întrebări. 1261 01:18:54,625 --> 01:18:56,208 Cine dintre ei a făcut asta? 1262 01:18:56,250 --> 01:18:57,333 Și cum? 1263 01:18:57,458 --> 01:18:59,833 Și asta scăpând de observație a numeroase camere. 1264 01:19:00,541 --> 01:19:02,375 Asta rămâne încă un mister. 1265 01:19:08,833 --> 01:19:09,833 Bună ziua, doamnă. 1266 01:19:10,000 --> 01:19:11,166 Bună, Sandeep. 1267 01:19:11,541 --> 01:19:13,666 Nu a fost nimic așa cum am bănuit. 1268 01:19:14,708 --> 01:19:15,625 Nici un atac... 1269 01:19:15,625 --> 01:19:16,583 Fără otrăvire... 1270 01:19:16,625 --> 01:19:18,041 Nu acesta este motivul morții. 1271 01:19:18,166 --> 01:19:20,166 Ce zici de accidentarea la cap din toamna? 1272 01:19:20,375 --> 01:19:22,958 Trauma craniană nu a fost gravă astfel încât să ducă la moarte. 1273 01:19:23,000 --> 01:19:25,041 În plus, nu prea are sânge fost drenat. 1274 01:19:25,250 --> 01:19:26,875 John a avut probleme cu respirația, nu? 1275 01:19:27,125 --> 01:19:29,458 Din asta înțelegem constatările noastre. 1276 01:19:29,458 --> 01:19:31,958 Mai multe se pot determina numai după o examinare amănunţită 1277 01:19:31,958 --> 01:19:33,375 a organelor vitale. 1278 01:19:34,041 --> 01:19:35,041 Bine, doamnă. 1279 01:19:35,083 --> 01:19:37,666 Bine, dacă ai putea accelera raportul final. 1280 01:19:37,666 --> 01:19:39,041 Da, sigur. Voi încerca tot ce pot. 1281 01:19:39,333 --> 01:19:40,666 Așteptăm raport de laborator. 1282 01:19:40,708 --> 01:19:41,958 Știi, nu? 1283 01:19:42,041 --> 01:19:43,458 Bine, doamnă. Multumesc. 1284 01:19:43,500 --> 01:19:44,666 Bine, da. 1285 01:20:38,541 --> 01:20:40,708 Timpul total pentru fiecare dintre ele scăpat de observație 1286 01:20:40,750 --> 01:20:42,708 de la camera CCTV, 1287 01:20:43,041 --> 01:20:44,708 și timpul luat de Ioan 1288 01:20:44,708 --> 01:20:46,375 a muri după ce a intrat în toaleta... 1289 01:20:46,416 --> 01:20:48,375 Da! Sunt egali. 1290 01:20:48,625 --> 01:20:49,500 Asta înseamnă... 1291 01:21:55,458 --> 01:21:56,583 Da. 1292 01:21:57,833 --> 01:21:59,958 A fost un plan bine orchestrat. 1293 01:22:04,250 --> 01:22:06,583 Dacă te-ai hotărât să ucizi, ucide! Și nu blabla. 1294 01:22:07,458 --> 01:22:09,750 Nu văd altă cale de ieșire. 1295 01:22:11,583 --> 01:22:13,208 Poate cineva dintre noi să ofere o cotație să-l omoare? 1296 01:22:13,541 --> 01:22:14,583 E riscant. 1297 01:22:15,500 --> 01:22:17,083 Toți cei de acolo sunt oamenii lui. 1298 01:22:17,833 --> 01:22:19,375 Trebuie să facem ceva singuri. 1299 01:22:20,208 --> 01:22:22,875 Și asta când nu este însoțit de servitori sau complici. 1300 01:22:23,416 --> 01:22:25,250 Se găsește singur doar în birou. 1301 01:22:25,458 --> 01:22:27,208 De mâna lui dreaptă, Rajiv va fi acolo în jurul lui. 1302 01:22:30,625 --> 01:22:31,916 Birou...? 1303 01:22:32,958 --> 01:22:34,291 Office este o opțiune bună. 1304 01:22:36,041 --> 01:22:38,375 Ce se întâmplă dacă adaugi otravă la cafea el bea? 1305 01:22:40,875 --> 01:22:43,000 Nu, asta nu este practic. 1306 01:22:43,625 --> 01:22:44,875 Vom fi prinși. 1307 01:22:46,083 --> 01:22:47,625 Trebuie să fie o moarte accidentală. 1308 01:22:47,791 --> 01:22:49,875 Dar cum? CCTV este acolo biroul. 1309 01:22:51,083 --> 01:22:52,750 Vom găsi o modalitate cu privire la CCTV-urile. 1310 01:22:53,250 --> 01:22:54,291 Ce? 1311 01:22:54,791 --> 01:22:56,666 Am spus, vom găsi o cale referitor la CCTV-urile. 1312 01:22:56,708 --> 01:22:57,708 Bine. 1313 01:23:01,208 --> 01:23:02,791 În primul rând, trebuie să-l urmărim. 1314 01:23:30,708 --> 01:23:32,041 Bună dimineaţa. 1315 01:23:48,458 --> 01:23:49,958 Comprimat de derifilin retard. 1316 01:23:50,583 --> 01:23:51,958 Este o tabletă pentru astm. 1317 01:23:52,833 --> 01:23:54,166 Are astm acut. 1318 01:23:54,791 --> 01:23:56,458 De aceea o ia des. 1319 01:23:57,000 --> 01:23:58,583 Înseamnă că are nevoie de asta medicament de îndată ce 1320 01:23:58,625 --> 01:24:00,083 simte dificultăți în respirație. 1321 01:24:00,166 --> 01:24:01,875 Coborâți vocea, bine? 1322 01:24:03,250 --> 01:24:04,750 Asta din cauza problemei mele la ureche. 1323 01:24:04,791 --> 01:24:05,666 E în regulă. 1324 01:24:05,666 --> 01:24:07,291 Ai verificat despre CCTV? camere? 1325 01:24:07,333 --> 01:24:08,541 Da, am făcut-o. 1326 01:24:08,666 --> 01:24:10,875 Cabina lui nu are cameră, 1327 01:24:10,916 --> 01:24:12,041 dar numai în afara ei. 1328 01:24:12,083 --> 01:24:13,541 Apoi, toaleta pe care o folosește. 1329 01:24:13,583 --> 01:24:15,000 Și coridorul adiacent acestuia. 1330 01:24:15,041 --> 01:24:16,166 Apoi, zona cămară. 1331 01:24:16,208 --> 01:24:17,750 Nu vine niciodată în acea zonă. 1332 01:24:26,125 --> 01:24:27,166 Ce este? 1333 01:24:27,666 --> 01:24:28,541 Hei. 1334 01:24:29,416 --> 01:24:30,791 Am o idee. 1335 01:24:31,000 --> 01:24:33,958 Dar trebuie să planificăm cum ar putea fi elaborat. 1336 01:24:36,833 --> 01:24:37,875 Iată-l. 1337 01:24:41,125 --> 01:24:42,708 Nu mi-ai spus decizia ta. 1338 01:24:43,041 --> 01:24:44,500 chiar mi-e frică. 1339 01:24:44,708 --> 01:24:46,458 Este posibil? 1340 01:24:47,333 --> 01:24:48,708 am speranta... 1341 01:24:48,750 --> 01:24:51,250 că toți ne putem întoarce la viețile noastre normale. 1342 01:24:51,333 --> 01:24:52,625 Toți avem speranță. 1343 01:24:52,666 --> 01:24:54,708 De aceea căutăm o cale deviată. 1344 01:24:54,708 --> 01:24:56,750 Oricum, ne-a distrus viețile. 1345 01:24:56,916 --> 01:24:59,333 Deci, trebuie să rămânem uniți răzbuna împotriva lui. 1346 01:24:59,875 --> 01:25:02,833 Sunt dispus să fac orice este în limite 1347 01:25:02,833 --> 01:25:04,416 de sănătatea mea. 1348 01:25:04,541 --> 01:25:05,958 Nu trebuie să faci nimic, soră. 1349 01:25:05,958 --> 01:25:06,958 Doar dă-ne un sprijin moral. 1350 01:25:07,000 --> 01:25:09,083 Rajiv este un idiot. 1351 01:25:09,250 --> 01:25:10,625 Dacă John îi dă otravă, 1352 01:25:10,666 --> 01:25:11,958 o va bea cu bucurie. 1353 01:25:12,000 --> 01:25:13,208 Uită de el. 1354 01:25:13,208 --> 01:25:15,708 Cred că acest plan va funcționa. 1355 01:25:16,541 --> 01:25:17,708 O să explic planul. 1356 01:25:17,750 --> 01:25:19,000 Ascultați cu atenție. 1357 01:25:19,625 --> 01:25:22,000 După instalarea sistemului de incendiu în camera serverului, 1358 01:25:22,000 --> 01:25:23,625 luaseră o clasă pentru noi. 1359 01:25:23,875 --> 01:25:24,916 Îți amintești asta? 1360 01:25:25,041 --> 01:25:27,500 Nu este clasa de siguranță luată din camera serverelor? 1361 01:25:27,541 --> 01:25:28,416 Da. 1362 01:25:28,458 --> 01:25:30,666 Dacă izbucnește un incendiu camera serverelor, 1363 01:25:30,791 --> 01:25:32,750 - 30 de secunde... - Chiar trebuie să o facem? 1364 01:25:32,750 --> 01:25:33,791 Anju! 1365 01:25:35,458 --> 01:25:37,291 Discutam o chestiune serioasa. 1366 01:25:38,000 --> 01:25:39,375 Nu plănuiesc un tur. 1367 01:25:40,416 --> 01:25:41,625 Ascultă-l. 1368 01:25:43,541 --> 01:25:44,833 Ce spuneam? 1369 01:25:44,875 --> 01:25:46,250 Alarma de 30 de secunde. 1370 01:25:47,375 --> 01:25:49,041 O alarmă de 30 de secunde. 1371 01:25:49,625 --> 01:25:51,333 E timpul să ieșim. 1372 01:25:51,958 --> 01:25:54,375 Se va pompa dioxid de carbon prin duza 1373 01:25:54,416 --> 01:25:56,166 în camera serverului. 1374 01:25:57,250 --> 01:25:59,750 Dioxidul de carbon va aduce nivelul de oxigen scazut, 1375 01:25:59,791 --> 01:26:00,875 iar focul se va stinge. 1376 01:26:01,000 --> 01:26:02,875 Dacă inhalați dioxid de carbon dincolo de un nivel, 1377 01:26:02,875 --> 01:26:04,125 vom muri. 1378 01:26:05,125 --> 01:26:07,083 John are deja dificultăți in respiratie. 1379 01:26:07,958 --> 01:26:10,000 Adevărata frumusețe a planului este, 1380 01:26:10,500 --> 01:26:11,958 Când o persoană moare, 1381 01:26:12,125 --> 01:26:14,750 nivelul de dioxid de carbon din organism se va ridica natural. 1382 01:26:15,125 --> 01:26:17,208 Deci, în raportul post-mortem, 1383 01:26:17,666 --> 01:26:20,125 prezența dioxidului de carbon va părea normal. 1384 01:26:20,500 --> 01:26:22,291 Nu trebuie să ne gândim bine? 1385 01:26:22,333 --> 01:26:24,541 - Dacă intrăm în... - Trebuie să acționăm imediat. 1386 01:26:26,125 --> 01:26:27,791 Nu va fi disponibil după data de 7. 1387 01:26:28,250 --> 01:26:29,750 Pleacă în Canada. 1388 01:26:29,791 --> 01:26:31,625 Experimentele lui pe corpul nostru s-a terminat, nu? 1389 01:26:31,958 --> 01:26:33,208 S-ar putea să facă profituri cu el. 1390 01:26:33,250 --> 01:26:35,083 Nu trebuie să meargă nicăieri. 1391 01:26:35,458 --> 01:26:36,708 Spune-mi dragii mei. 1392 01:26:36,750 --> 01:26:39,416 Fiul acela de câine M-a hrănit otrăvi, nu? 1393 01:26:42,708 --> 01:26:45,000 Arde din interior. 1394 01:26:45,625 --> 01:26:48,583 Trebuie să-l vedem înghețat cadavrul 1395 01:26:48,666 --> 01:26:51,500 să bea niște terci în pace. 1396 01:26:53,791 --> 01:26:56,375 Vezi, toți avem doar minor sarcini de făcut. 1397 01:26:56,833 --> 01:26:59,333 Dar, dacă o zguduim oriunde, 1398 01:26:59,875 --> 01:27:01,583 va trebui să-l abandonăm acolo. 1399 01:27:02,750 --> 01:27:04,791 Deci, care este planul nostru? 1400 01:27:17,250 --> 01:27:19,000 Sathyan trebuie să cumpere un nou furtun spunând asta 1401 01:27:19,000 --> 01:27:20,708 furtunul nostru de grădină a fost deteriorat 1402 01:27:20,750 --> 01:27:21,958 în timp ce un vehicul a trecut peste el. 1403 01:27:22,000 --> 01:27:24,500 Și trebuie să păstrați unul vechi pe gratar. 1404 01:27:31,291 --> 01:27:32,333 Este factura? 1405 01:27:32,375 --> 01:27:34,375 Da, pentru inlocuirea celor doua lumini pe poarta, 1406 01:27:34,416 --> 01:27:35,958 și cumpărând un furtun spre grădină. 1407 01:27:35,958 --> 01:27:36,958 Bine, i-o dau. 1408 01:27:37,000 --> 01:27:38,000 Bine. 1409 01:27:48,458 --> 01:27:50,333 Când Albert și cu mine intrăm dimineata, 1410 01:27:50,375 --> 01:27:52,708 vom parca mașina lângă stocarea CO2. 1411 01:28:07,666 --> 01:28:09,041 Nu e așa, mamă. 1412 01:28:10,458 --> 01:28:11,625 O să explic. 1413 01:29:12,458 --> 01:29:13,666 Aravind, unde ai ajuns? 1414 01:29:13,666 --> 01:29:15,500 Acum, trebuie să-l mutăm pe Rajiv de la birou 1415 01:29:15,541 --> 01:29:16,666 in timpul operatiei. 1416 01:29:17,000 --> 01:29:19,041 - Asta e responsabilitatea Meerei. - Domnule Rajiv va fi ocupat peste ceva timp. 1417 01:29:19,041 --> 01:29:21,125 A ta este prima întâlnire pe care o am fixat pentru el astăzi. 1418 01:29:21,208 --> 01:29:22,791 Trebuie să te alături și tu la întâlnire. 1419 01:29:22,791 --> 01:29:24,291 În ziua executării, 1420 01:29:24,333 --> 01:29:25,916 trebuie să plănuiești o întâlnire, 1421 01:29:25,916 --> 01:29:27,666 și mutați Rajiv la sala de conferinte. 1422 01:29:31,500 --> 01:29:33,833 Este de datoria lui Fayaz să țină el înapoi 1423 01:29:33,875 --> 01:29:35,625 pana se termina totul. 1424 01:29:39,125 --> 01:29:40,583 Hei, Sebati. 1425 01:29:41,166 --> 01:29:42,333 Mergem la un ceai? 1426 01:29:42,375 --> 01:29:44,541 Când Sindu aduce ceai dimineața, 1427 01:29:44,666 --> 01:29:46,958 Albert, Neelima și cu mine vom merge afară să bea un ceai. 1428 01:29:48,250 --> 01:29:51,500 Următoarea noastră sarcină este să-l luăm spre baie. 1429 01:29:52,125 --> 01:29:54,083 Punct după 5 minute după plecăm, 1430 01:29:54,250 --> 01:29:55,875 Sindu va prelua. 1431 01:30:02,791 --> 01:30:06,083 Ar trebui să-l repari înăuntru duza în mod corespunzător. 1432 01:30:06,500 --> 01:30:07,583 Înţelege? 1433 01:30:07,583 --> 01:30:09,083 - Încearcă să o faci. - Bine. 1434 01:30:13,208 --> 01:30:14,708 Deci, când ia cafeaua, 1435 01:30:18,791 --> 01:30:19,791 Vedea... 1436 01:30:19,958 --> 01:30:21,708 Așa va fi cafeaua vărsat pe haine. 1437 01:30:21,958 --> 01:30:24,208 Cu siguranță va merge la toaletă să-l spăl. 1438 01:30:24,625 --> 01:30:26,333 Acesta trebuie să fie ultimul lui rămas bun. 1439 01:30:27,250 --> 01:30:29,041 Chiar dacă treaba cu hârtie eșuează, 1440 01:30:29,208 --> 01:30:31,958 trebuie să vărsați cumva cafea pe el. 1441 01:30:35,291 --> 01:30:37,791 Lacătul lui de toaletă este similar cu acesta. 1442 01:30:38,583 --> 01:30:41,833 Dar usa lui are automat închiderea ușii. 1443 01:30:42,250 --> 01:30:44,125 Deci, ușa se va închide automat. 1444 01:30:44,458 --> 01:30:47,916 Deci, trebuie să introduceți o hârtie absorbantă intre usa, 1445 01:30:48,166 --> 01:30:51,000 ca sa nu se inchida automat. 1446 01:30:53,375 --> 01:30:55,708 Deoarece Neena este prima care ajunge primul la birou, 1447 01:30:55,708 --> 01:30:58,208 trebuie să mergi la toaletă de îndată ce ajungi. 1448 01:30:58,625 --> 01:31:01,041 Nu uita că există un CCTV acolo. 1449 01:31:12,083 --> 01:31:13,000 Alt lucru, 1450 01:31:13,000 --> 01:31:14,458 Nu trebuie să atingeți nicăieri cu mâinile tale. 1451 01:31:22,833 --> 01:31:25,458 Trebuie să păstrați hârtia de țesut intre usa, 1452 01:31:25,500 --> 01:31:27,333 după apăsarea încuietorului toaletei din interior. 1453 01:31:49,000 --> 01:31:50,791 Când deschide ușa, 1454 01:31:50,875 --> 01:31:53,541 hârtia de țesut între ușa va cădea, 1455 01:31:53,583 --> 01:31:56,041 iar ușa se va închide și blocare de la sine. 1456 01:31:56,250 --> 01:31:57,708 Chiar dacă este o blocare prin apăsare, 1457 01:31:57,833 --> 01:31:59,416 nu vei putea debloca e din interior? 1458 01:31:59,500 --> 01:32:01,250 Nu, există o modalitate de a face asta. 1459 01:32:01,666 --> 01:32:03,333 Fayaz, adu-l aici. 1460 01:32:07,625 --> 01:32:08,958 Asta pentru asta. 1461 01:32:09,000 --> 01:32:11,375 Acesta nu este un slide așa cum credeți. 1462 01:32:11,750 --> 01:32:15,166 Aceasta este o cheie duplicată pentru toaleta lui John, 1463 01:32:15,291 --> 01:32:17,791 realizat folosind cheia originală oferit de Sathyan. 1464 01:32:18,875 --> 01:32:20,791 Aceasta este o cheie specială. 1465 01:32:21,125 --> 01:32:23,250 Are o coadă lungă. 1466 01:32:23,583 --> 01:32:26,041 Deci, dacă introduceți cheia în gaura, 1467 01:32:26,375 --> 01:32:29,000 de îndată ce se închide usa, 1468 01:32:29,166 --> 01:32:31,875 nu poate descuia ușa din interior. 1469 01:32:32,125 --> 01:32:33,208 Va fi blocat. 1470 01:32:34,041 --> 01:32:35,541 Lasă-mă să văd. 1471 01:32:43,833 --> 01:32:47,500 Comutatorul de CO2 este situat aproape zona de parcare auto. 1472 01:32:48,416 --> 01:32:50,458 EL este arma noastră principală. 1473 01:32:56,500 --> 01:32:58,125 După ce a cumpărat ceai, 1474 01:32:58,125 --> 01:33:00,125 Mă voi așeza pe scaunul care nu este surprins de camera. 1475 01:33:14,625 --> 01:33:16,000 Trebuie să continui să vorbești cu mine 1476 01:33:16,000 --> 01:33:17,333 chiar si dupa ce plec. 1477 01:33:18,208 --> 01:33:20,750 Deci, cei care urmăresc CCTV-ul o vor face cred că încă sunt acolo. 1478 01:33:32,958 --> 01:33:34,916 Voi scoate furtunul conectat la CO2, 1479 01:33:35,125 --> 01:33:37,791 și conectați furtunul de grădină, 1480 01:33:37,958 --> 01:33:39,708 legat de Bibeesh, la cilindru. 1481 01:33:57,791 --> 01:33:59,333 Mai este un lucru noi trebuie să facă 1482 01:33:59,333 --> 01:34:01,083 astfel încât să ascundă furtunul și alte chestii 1483 01:34:01,125 --> 01:34:03,750 pe care le-am conectat, de la cei care privesc din afară. 1484 01:34:05,875 --> 01:34:08,500 Maximizați utilizarea pachetelor de plastic. 1485 01:34:08,750 --> 01:34:10,833 Donna o poate face mai bine decât oricine altcineva. 1486 01:34:25,250 --> 01:34:27,125 Din cauza fumului de la arderea materialelor plastice, 1487 01:34:27,125 --> 01:34:29,291 putem crea o acoperire atmosfera de aici. 1488 01:34:29,416 --> 01:34:31,541 Deci, oricine se uită din afară nu pot vedea furtunul 1489 01:34:31,583 --> 01:34:33,000 pe care le-am conectat. 1490 01:34:33,083 --> 01:34:34,458 Nu numai atât, 1491 01:34:34,833 --> 01:34:36,125 Din cauza fumului de la materialele plastice, 1492 01:34:36,166 --> 01:34:37,541 nimeni nu va veni in acea zona... 1493 01:36:03,208 --> 01:36:05,125 De îndată ce Sindu iese din cabina, 1494 01:36:05,166 --> 01:36:07,000 trebuie să porniți aspirator. 1495 01:36:07,416 --> 01:36:10,083 Sunetul chinului lui de moarte nu trebuie auzit afară. 1496 01:37:43,041 --> 01:37:44,583 Curând după păstrarea toboganului în lacăt, 1497 01:37:44,583 --> 01:37:46,791 dacă ventilatorul de evacuare este pornit, tu trebuie să-l oprească. 1498 01:37:46,833 --> 01:37:48,208 În caz contrar, planul va eșua. 1499 01:38:47,000 --> 01:38:48,500 Odată ce porniți aspiratorul, 1500 01:38:48,541 --> 01:38:50,416 nu trebuie să-l opriți înainte cel puțin 5 minute. 1501 01:39:09,708 --> 01:39:11,000 Cineva deschide ușa. 1502 01:39:32,750 --> 01:39:34,291 Când stăteai în picioare în afara toaletei, 1503 01:39:34,333 --> 01:39:35,791 ai auzit vreun sunet? din interior? 1504 01:39:35,791 --> 01:39:38,208 Pe vremea aceea, Sindu făcea curățenie biroul. 1505 01:39:40,416 --> 01:39:41,958 Nu se auzea niciun alt sunet 1506 01:39:42,000 --> 01:39:43,750 ca sunetul din vid curatatorul era dominant. 1507 01:39:48,125 --> 01:39:51,083 10% din CO2 este suficient a provoca moartea 1508 01:39:51,125 --> 01:39:52,708 a unui corp uman. 1509 01:39:52,791 --> 01:39:55,833 Deci, nu trebuie să explic ce i s-ar întâmpla lui John 1510 01:39:55,875 --> 01:39:57,500 care are deja astm. 1511 01:40:14,416 --> 01:40:16,750 CO2 este în mod normal rece, nu? 1512 01:40:16,791 --> 01:40:18,791 Va fi asta o problemă? 1513 01:40:18,958 --> 01:40:22,041 Temperatura corpului era mai scăzută decât în ​​mod normal. 1514 01:40:23,916 --> 01:40:26,375 Poate fi din cauza umezelii atmosfera in baie, 1515 01:40:26,416 --> 01:40:28,208 și spațiul restrâns. 1516 01:41:36,875 --> 01:41:38,750 Ce e în neregulă cu mâinile tale? Arătaţi-mi. 1517 01:41:39,416 --> 01:41:41,166 Este o rană mică. 1518 01:41:41,333 --> 01:41:42,708 Aceasta este o rană pe care ai avut-o astăzi. 1519 01:42:29,333 --> 01:42:30,250 Dragă, 1520 01:42:30,250 --> 01:42:32,500 Trebuie să scoateți diapozitivul din uşa după toate. 1521 01:42:32,500 --> 01:42:33,541 O vei face, nu? 1522 01:42:33,541 --> 01:42:35,125 Sau vei uita să o faci? 1523 01:42:45,333 --> 01:42:46,208 domnule, 1524 01:42:46,250 --> 01:42:49,750 Nu pot să-mi amintesc sigur lucruri în ultima vreme. 1525 01:44:17,166 --> 01:44:18,708 Raheem, du-te cu el. 1526 01:44:18,875 --> 01:44:20,916 Arată-i locul pe care te-ai lovit cu mana. 1527 01:44:20,958 --> 01:44:22,583 Domnule, mâna mea a lovit acest spațiu. 1528 01:44:35,375 --> 01:44:37,041 Nu mai avem mult timp. 1529 01:44:37,666 --> 01:44:39,041 Fă dacă repede. 1530 01:44:46,333 --> 01:44:47,833 Da, domnule. 1531 01:44:48,083 --> 01:44:49,708 Telefonul era tăcut. De aceea... 1532 01:44:50,916 --> 01:44:52,208 Nu ai preluat apelul? 1533 01:44:52,708 --> 01:44:54,166 Lasă-mă să merg să-l verific. 1534 01:44:57,500 --> 01:44:58,666 A ieșit domnul? 1535 01:44:58,708 --> 01:45:00,583 L-am văzut mergând la toaletă. 1536 01:45:00,583 --> 01:45:01,666 Domnule Ioan. 1537 01:45:02,250 --> 01:45:03,791 Domnule, vreo problemă? 1538 01:45:10,000 --> 01:45:11,208 domnule... 1539 01:45:13,000 --> 01:45:14,500 Domnul e mort. 1540 01:45:14,958 --> 01:45:16,250 Ia mașina, Arun. 1541 01:45:20,416 --> 01:45:21,625 Hei, vino aproape. 1542 01:45:21,958 --> 01:45:23,000 Ce se întâmplă? 1543 01:45:23,083 --> 01:45:24,125 Nu este așa cum credeam noi. 1544 01:45:24,166 --> 01:45:26,041 Sângele curge rău. 1545 01:45:26,416 --> 01:45:28,125 Nu vă faceți griji. Nu se va întâmpla nimic. 1546 01:45:28,416 --> 01:45:29,833 - Dar mai e o problemă. - Ce-i asta? 1547 01:45:29,833 --> 01:45:32,583 Hârtia pe care o păstram între noi ușa lipsește. 1548 01:45:37,333 --> 01:45:40,083 Domnule, când John era în toaletă, 1549 01:45:40,583 --> 01:45:43,458 doar 3 doamne au mers la partea aceea. 1550 01:45:44,041 --> 01:45:45,041 Aici sunt. 1551 01:45:47,416 --> 01:45:49,000 Cine sunt Mufeeda și Anju dintre voi? 1552 01:45:49,000 --> 01:45:49,875 doamna... 1553 01:45:49,916 --> 01:45:52,333 Nu trebuie să spui le minte. 1554 01:45:52,416 --> 01:45:54,875 Ai făcut doar sarcinile obișnuite faci in fiecare zi. 1555 01:45:55,166 --> 01:45:56,541 Uită de alte lucruri. 1556 01:45:56,833 --> 01:45:58,541 Când întreabă de John, 1557 01:45:58,791 --> 01:46:00,708 spune-le doar personalul tău parerea despre el. 1558 01:46:01,166 --> 01:46:03,583 O moarte inevitabilă pentru oricine. 1559 01:46:03,875 --> 01:46:05,083 Asta e tot. 1560 01:46:07,666 --> 01:46:09,250 Chiar și după multe zile după incidentul, 1561 01:46:09,250 --> 01:46:12,333 trebuie să ne sunăm unul pe altul şi vorbeste ca de obicei. 1562 01:46:12,333 --> 01:46:15,291 Pentru că poliția va fi urmărirea telefoanelor noastre 1563 01:46:15,291 --> 01:46:16,875 măcar pentru câteva zile. 1564 01:46:17,333 --> 01:46:20,041 Nu trebuie să fim întotdeauna de susținere unul de altul. 1565 01:46:20,166 --> 01:46:21,541 Asta va semăna îndoială mintea lor. 1566 01:46:22,083 --> 01:46:24,416 Deci, uneori trebuie să vorbim negativ unul despre celălalt. 1567 01:46:25,250 --> 01:46:27,708 John Sir a avut o ceartă cu Bibeesh săptămâna trecută. 1568 01:46:27,875 --> 01:46:29,958 A fost certat și de John Sir. 1569 01:46:30,083 --> 01:46:32,166 Din furie, a lipit bule gumă pe laptopul lui John Sir. 1570 01:46:32,833 --> 01:46:34,625 Nu suntem ucigași profesioniști. 1571 01:46:34,916 --> 01:46:36,541 Deci, dacă ceva nu merge bine, 1572 01:46:36,625 --> 01:46:37,958 trebuie să o inventăm cu înțelepciune. 1573 01:46:40,375 --> 01:46:41,458 domnule. 1574 01:46:41,500 --> 01:46:44,166 De ce purtai somnifere in geanta ta azi? 1575 01:46:44,666 --> 01:46:45,958 Ei... 1576 01:46:46,458 --> 01:46:48,166 Ce le-ai spus? 1577 01:46:48,916 --> 01:46:50,666 Ai o rețetă de medic? 1578 01:46:50,750 --> 01:46:51,875 Nu, domnule. 1579 01:46:51,958 --> 01:46:53,375 De ce i-ai spus „nu”? 1580 01:46:53,375 --> 01:46:55,583 Pur și simplu mi-a scăpat din gură ca Am vrut să ascund 1581 01:46:55,625 --> 01:46:56,958 numele Doctorului. 1582 01:46:57,083 --> 01:46:58,250 Nu te încorda. 1583 01:46:58,833 --> 01:46:59,875 Să vedem. 1584 01:47:13,000 --> 01:47:14,708 Daca totul merge ca planul nostru, 1585 01:47:15,625 --> 01:47:17,500 toată lumea poate pune fotografia lui John ca statutul lor. 1586 01:47:18,875 --> 01:47:20,291 Profunde condoleanțe. 1587 01:47:21,708 --> 01:47:22,958 La revedere dragului nostru șef! 1588 01:47:24,166 --> 01:47:25,166 Genial! 1589 01:47:26,000 --> 01:47:27,416 Dar nu există crimă perfectă. 1590 01:47:29,250 --> 01:47:30,750 Dar cum au făcut asta? 1591 01:47:31,166 --> 01:47:32,125 Nu. 1592 01:47:32,166 --> 01:47:33,875 Nu cred că trebuie să plec în spatele ei. 1593 01:47:34,250 --> 01:47:36,208 Au îndurat deja o toată viața de suferință. 1594 01:47:37,125 --> 01:47:39,583 Nu sunt cei trei pereți și gratiile închisorii 1595 01:47:39,583 --> 01:47:41,083 care ar trebui să le determine soarta. 1596 01:47:47,583 --> 01:47:50,666 După ancheta poliţiei în moartea lui Ioan, 1597 01:47:50,708 --> 01:47:53,708 MD al V-Tech Co., care a fost găsit decedat în toaletă 1598 01:47:53,750 --> 01:47:56,833 de primul martor din august 3 la ora 10:00, 1599 01:47:56,833 --> 01:47:58,416 s-a constatat că, 1600 01:47:58,458 --> 01:48:00,041 s-ar putea ca defunctul să se fi prăbușit 1601 01:48:00,041 --> 01:48:01,833 din cauza dificultăților sale de respirație, 1602 01:48:02,041 --> 01:48:05,666 și nu este nimic de făcut suspicios cu privire la moartea lui. 1603 01:48:06,708 --> 01:48:08,708 A trebuit să te îmbraci un astfel de spectacol 1604 01:48:08,750 --> 01:48:10,416 pentru a ajunge la această concluzie, Sandeep? 1605 01:48:12,291 --> 01:48:13,375 Stai, Sandeep. 1606 01:48:13,458 --> 01:48:14,458 E în regulă, domnule. 1607 01:48:15,000 --> 01:48:17,291 Pentru că ai absolvit pregătirea din Delhi, 1608 01:48:17,333 --> 01:48:19,166 nu trebuie întotdeauna să te etalezi expertiza dvs. de poliție. 1609 01:48:19,458 --> 01:48:21,291 Folosește bunul simț odată intrat un timp. 1610 01:48:21,625 --> 01:48:23,125 Oamenii pot muri dintr-o simplă cădere 1611 01:48:23,166 --> 01:48:24,958 sau chiar dintr-o nucă de cocos căzută pe capul lor. 1612 01:48:26,458 --> 01:48:28,500 Nu ești cineva care a rezolvat Cazul crimei Painavu 1613 01:48:28,541 --> 01:48:30,041 in doar o saptamana? 1614 01:48:30,750 --> 01:48:32,041 Nu-ți strica numele. 1615 01:48:32,125 --> 01:48:33,125 Îmi pare rău, domnule. 1616 01:48:33,166 --> 01:48:34,500 Aveam câteva îndoieli în minte. 1617 01:48:34,500 --> 01:48:35,541 De aceea... 1618 01:48:36,458 --> 01:48:37,750 Tocmai spuneam... 1619 01:48:38,625 --> 01:48:40,000 Faceți tot ce este necesar. 1620 01:48:40,416 --> 01:48:42,000 - Poţi pleca, Sandeep. - Bine. 1621 01:48:46,416 --> 01:48:48,208 I-am spus deja că asta este o moarte normală. 1622 01:48:48,625 --> 01:48:50,125 Am văzut multe din asta. 1623 01:49:21,625 --> 01:49:22,666 Buna ziua. 1624 01:49:23,000 --> 01:49:24,333 Da, Sandeep. 1625 01:49:24,416 --> 01:49:27,291 Am trimis documentele Am promis prin e-mail. 1626 01:49:28,416 --> 01:49:31,000 Numeroase studii clinice sunt în desfășurare acolo. 1627 01:49:31,500 --> 01:49:35,458 Dar lumea exterioară rămâne neștiind nimic din toate acestea. 1628 01:49:36,000 --> 01:49:38,416 Suspiciunile tale erau corecte, Sandeep. 1629 01:49:39,416 --> 01:49:42,416 Gibson George este, de asemenea, o parte a acestui proiect. 1630 01:49:46,958 --> 01:49:49,583 De fapt, el este un om de știință biochimic. 1631 01:49:52,000 --> 01:49:53,500 Suntem oameni de afaceri. 1632 01:49:54,083 --> 01:49:57,000 Luăm în considerare toți concurenții noștri ca duşmani. 1633 01:49:58,291 --> 01:50:00,083 Pe baza a ceea ce am învățat, 1634 01:50:00,125 --> 01:50:01,958 acel grup este foarte periculos. 1635 01:50:02,000 --> 01:50:04,500 Deci, fii atent, bine? 1636 01:50:08,541 --> 01:50:10,583 Doctore, unde este laboratorul? 1637 01:55:29,083 --> 01:55:30,291 Acesta este ceva neobișnuit. 1638 01:55:30,500 --> 01:55:31,958 Ceva mare.