1 00:00:00,110 --> 00:00:05,070 (دلال ازدواج) (قسمت دوم) 2 00:00:05,094 --> 00:00:10,094 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ 3 00:00:08,150 --> 00:00:09,410 (تمامی افراد، سازمان‌ها، مکان‌ها و رویدادها...) 4 00:00:09,440 --> 00:00:10,320 (در این فیلم ساختگی هستند) 5 00:00:10,340 --> 00:00:11,350 (فیلمبرداری برای تمامی حیوانات تحت نظارت تخصصی انجام شد) 6 00:00:16,320 --> 00:00:18,680 (شیم جونگوو، 25 ساله) 7 00:00:18,680 --> 00:00:22,120 (داماد بیوه پادشاه و یک بازرس) 8 00:00:22,390 --> 00:00:25,190 علت اینکه درخواستی برای ازدواج با یک شاهزاده نوشتم... 9 00:00:25,190 --> 00:00:27,230 این هست که نبودن فرد بااستعدادی مثل من در تشکیلات دولتی 10 00:00:27,690 --> 00:00:30,330 به ضرر چوسان خواهد بود 11 00:00:31,600 --> 00:00:33,400 همانطور که در مطالبه من آمده، سبک زندگی من 12 00:00:33,970 --> 00:00:36,840 دقیقا مانند یک دانشمند هست 13 00:00:37,640 --> 00:00:42,340 (جانگاکوان) 14 00:00:57,260 --> 00:00:59,830 ...علاوه بر تحصیلاتم، من 15 00:01:00,460 --> 00:01:02,260 توی هنر خیلی استعداد دارم 16 00:01:06,500 --> 00:01:07,900 چقدر فوق‌العاده 17 00:01:07,900 --> 00:01:09,300 فقط بعد از شش ماه 18 00:01:09,300 --> 00:01:11,570 به مهارت های من میرسین 19 00:01:11,570 --> 00:01:13,770 اما خب ما مثل هم نیستیم دیگه 20 00:01:14,110 --> 00:01:16,310 گفتی اصول پایه ای دگوم 21 00:01:16,310 --> 00:01:19,510 اینه که رو ضرب بنوازین و تنفستون و کنترل کنین 22 00:01:19,510 --> 00:01:20,880 بهترین روش اینه که 23 00:01:20,880 --> 00:01:23,380 خودتون رو توی نواختنش نشون بدین 24 00:01:23,550 --> 00:01:24,580 درسته 25 00:01:25,550 --> 00:01:28,520 به هرحال، اجراتون یه چیزی کم داره 26 00:01:29,050 --> 00:01:32,530 چطور میتونین خودتون رو با من مقایسه کنین؟ 27 00:01:33,490 --> 00:01:36,030 به نظر میرسه من دیگه اینجا کاری ندارم 28 00:01:38,600 --> 00:01:40,470 من دیگه میرم 29 00:01:42,200 --> 00:01:45,240 (دوهواسو) 30 00:01:54,550 --> 00:01:57,250 انگار نور خورشید از لابه لای کاغذ عبور میکنه 31 00:01:57,250 --> 00:01:59,080 نقاشیتون زندست 32 00:02:00,220 --> 00:02:02,020 ...شما نباید تو خونه بشینین و 33 00:02:02,020 --> 00:02:04,290 فقط با تصوارتتون نقاشی بکشین 34 00:02:04,290 --> 00:02:08,430 سعی کنین بیرون بیاین و منظره نورانی چوسان رو بکشین 35 00:02:09,160 --> 00:02:12,970 اینجوری سخته که از این آیین پیروی کنین 36 00:02:16,470 --> 00:02:17,470 موفق باشین 37 00:02:26,710 --> 00:02:29,280 به نظرم پایین تره، من انجامش بدم؟ 38 00:02:51,670 --> 00:02:52,710 زنده شد 39 00:02:53,040 --> 00:02:54,340 داغ نیست؟ 40 00:02:54,640 --> 00:02:55,810 من خوبم 41 00:02:55,810 --> 00:02:58,410 بزارین خنک تون کنم- خدای من، من خوبم- 42 00:02:58,410 --> 00:02:59,480 !هی 43 00:03:00,380 --> 00:03:01,550 وای، این به من استرس میده 44 00:03:02,280 --> 00:03:03,980 من خیلی ساله که بهت درس میدم 45 00:03:03,980 --> 00:03:05,320 بعد تو نمیتونی حتی یه سوزن رو ببری تو؟ 46 00:03:05,320 --> 00:03:08,490 وقتی هیچی بلد نیستی، رفتن سر قرار دیگه چی میگه؟ 47 00:03:08,950 --> 00:03:09,990 اینجوری نمیشه 48 00:03:11,060 --> 00:03:13,860 ...قرار گذاشتن برای آدمای سطح پایین 49 00:03:13,860 --> 00:03:16,230 و کسایی که نمیتونن احساسات خودشون رو کنترل کننه 50 00:03:17,430 --> 00:03:21,070 چرا وقتی پزشکی انقدر سطح پایینه میخواین یادش بگیرین؟ 51 00:03:26,140 --> 00:03:29,280 ...میتونین علت اتفاقی که 52 00:03:29,280 --> 00:03:30,740 هشت سال پیش افتاد رو بگین؟ 53 00:03:31,380 --> 00:03:32,410 نه 54 00:03:32,910 --> 00:03:34,650 ...هیچ پزشکی توی چوسان نیست که 55 00:03:34,650 --> 00:03:36,520 بتونه درد قفسه سینه منو درمان کنه 56 00:03:36,820 --> 00:03:39,150 پس خودم دارم درمانش رو پیدا میکنم 57 00:03:44,690 --> 00:03:49,260 (قسمت 2 : یه احساس بد همیشه درست میگه) 58 00:03:49,400 --> 00:03:52,630 !سریع این خائن رو ببرین زندان 59 00:03:53,000 --> 00:03:54,070 چشم، اعلاحضرت 60 00:03:58,170 --> 00:04:01,610 اعلاحضرت، این مجازات ناعادلانه است 61 00:04:01,610 --> 00:04:02,840 ناعادلانه است 62 00:04:11,580 --> 00:04:14,950 اگه میگی ناعادلانه است، میخوای بهت یه شانس دیگه بدم؟ 63 00:04:33,210 --> 00:04:35,870 ازدواج ولیعهد کار ساده‌ایه 64 00:04:38,680 --> 00:04:40,110 ...ازدواج ولیعهد 65 00:04:40,110 --> 00:04:41,910 به خاطر مجردها متوقف شده 66 00:04:41,910 --> 00:04:44,750 اگه از دست اونا خلاص بشیم، همه چیز خوب میشه 67 00:04:45,680 --> 00:04:46,690 که اینطور 68 00:04:47,920 --> 00:04:51,560 حتی شاه قبلی و شاه قبل از ایشون 69 00:04:51,560 --> 00:04:56,060 ...دقیقا مثل همین الان، نمیتونستن 70 00:04:56,060 --> 00:04:57,730 مشکل مجردها رو حل کنن 71 00:04:57,730 --> 00:05:00,030 من باید در عرض دو ماه این مشکل رو حل کنم، فهمیدی؟ 72 00:05:01,100 --> 00:05:02,100 ...چرا، شما 73 00:05:05,370 --> 00:05:07,510 ...همه در چوسان میدونن که 74 00:05:07,510 --> 00:05:09,340 این مشکل به راحتی حل نمیشه 75 00:05:09,340 --> 00:05:11,040 یه دختر مجرد مثال بزنین که 76 00:05:11,040 --> 00:05:12,980 رفته با پیرپسرها ازدواج کرده 77 00:05:12,980 --> 00:05:14,180 تو این مسئله 78 00:05:14,180 --> 00:05:16,980 نظر دادگاه رو راجب مشکل مجردها بپرسین 79 00:05:16,980 --> 00:05:19,120 و وقتی عروسی ولیعهد رو انجام دادین 80 00:05:19,320 --> 00:05:21,620 هیچکس دیگه نمیتونه متوقفش کنه 81 00:05:25,990 --> 00:05:28,160 اون فقط میگه الکی انجامش بدین 82 00:05:28,160 --> 00:05:29,630 چرا سر تکون میدی؟ 83 00:05:30,700 --> 00:05:32,560 اگه نسبت به موضوع مقاومت نشون بدی 84 00:05:32,560 --> 00:05:34,330 این کارا که ظاهر سازی نیست 85 00:05:34,500 --> 00:05:38,440 شما نمی‌ذارین این موضوع ادامه پیدا کنه، درسته؟ 86 00:05:39,440 --> 00:05:40,510 چی؟ 87 00:05:40,770 --> 00:05:41,770 بله؟ 88 00:05:43,340 --> 00:05:44,380 معلومه که نه 89 00:05:46,040 --> 00:05:47,680 با این حال فکر دخترهای ترشیده 90 00:05:47,680 --> 00:05:49,550 زیادی خیالیه، اینطور نیست؟ 91 00:05:50,620 --> 00:05:51,720 !اعلاحضرت 92 00:05:53,050 --> 00:05:55,950 چندتا دختر مجرد یادم اومده 93 00:05:56,560 --> 00:05:58,120 واقعا؟- بله اعلاحضرت- 94 00:05:58,360 --> 00:06:01,390 سه تا دخترای منگ سانگ چون توی دره کوه نام 95 00:06:01,390 --> 00:06:03,130 مجردن 96 00:06:03,130 --> 00:06:05,160 هر سه تا دختر منگ سانگ چون؟ 97 00:06:05,160 --> 00:06:07,370 اسمش... اسمش آشناست 98 00:06:07,370 --> 00:06:10,600 بله، وقتی شما ولیعهد بودین، ایشون همبازی شما بودن 99 00:06:10,600 --> 00:06:11,640 می‌شناسمش 100 00:06:12,500 --> 00:06:17,110 درسته، اون از مطالعه خیلی لذت برد 101 00:06:17,110 --> 00:06:20,610 پنج سال پیش بود؟ شنیدم قبول شد 102 00:06:20,780 --> 00:06:23,820 چطور سه تا دخترش هنوز ازدواج نکرده ان؟ 103 00:06:23,820 --> 00:06:25,820 من از جزئیات خبر ندارم 104 00:06:25,820 --> 00:06:28,790 ولی این عجیبه که هر سه تا خواهر مجرد باشن 105 00:06:28,790 --> 00:06:30,190 ...واسه همین مردم بهشون میگفتن 106 00:06:30,190 --> 00:06:33,030 بانوهای پیر دره کوه نام 107 00:06:33,290 --> 00:06:35,630 ببین شایعه اش به گوش منم رسیده 108 00:06:35,630 --> 00:06:38,630 به نظرم منظور ارباب گیون گون جه از دخترای ترشیده نمونه 109 00:06:38,630 --> 00:06:40,230 همونا بودن 110 00:06:42,800 --> 00:06:44,870 ولی من پادشاه مملکتم 111 00:06:44,870 --> 00:06:47,940 اگه فقط به خاطر کمک به اون سه خواهر چنین خطایی بکنم 112 00:06:47,940 --> 00:06:50,080 ممکنه مردم به عقلم شک کنن 113 00:06:50,080 --> 00:06:51,180 ...خب، این 114 00:06:52,040 --> 00:06:53,980 میفهمم- متوجه میشی؟- 115 00:06:54,710 --> 00:06:55,710 آره 116 00:06:56,450 --> 00:06:58,020 خب- قول دوستانه- 117 00:07:00,190 --> 00:07:02,620 ولی این فقط واسه یک نفر نیست، به خاطر سه تا از دخترای دوستته 118 00:07:03,220 --> 00:07:05,120 اگه بزارین مجرد بمونن 119 00:07:05,120 --> 00:07:06,930 اونوقت رو ارزش های اخلاقیتون پا گذاشتین 120 00:07:07,230 --> 00:07:10,260 عالیجناب شما دلایل کافی برای این کار دارین 121 00:07:10,260 --> 00:07:12,600 که به اون خانمها کمک کنین 122 00:07:14,800 --> 00:07:17,270 اون باهوشه- بله- 123 00:07:20,370 --> 00:07:23,280 پس جونگوو، تو باید تو دو ماه 124 00:07:23,280 --> 00:07:25,640 با هر سه تا دختر استاد منگ ازدواج کنی 125 00:07:27,150 --> 00:07:29,680 ببخشید، آخه چطوری باهاشون ازدواج کنم؟ 126 00:07:30,350 --> 00:07:32,480 من همه مطالباتت رو خوندم 127 00:07:32,480 --> 00:07:34,420 انگار توی چوسان 128 00:07:34,420 --> 00:07:38,260 تو به خوبی معنی و تشریفات ازدواج رو بلدی 129 00:07:39,320 --> 00:07:40,790 اگه موفق بشی 130 00:07:41,590 --> 00:07:45,400 دوباره و با بخشش بیشتری مطالبه ات رو میخونم 131 00:07:47,100 --> 00:07:48,400 اما اگه نتونی 132 00:07:48,830 --> 00:07:51,140 تو رو به خیانت به تاج و تخت محکوم میکنم 133 00:07:52,040 --> 00:07:54,510 اون موقع مجبور خواهی شد که این زهر رو بنوشی 134 00:07:58,680 --> 00:08:01,410 این زهر رو یه جای امن نگه دار 135 00:08:21,130 --> 00:08:23,900 (شیم جونگوو) 136 00:08:26,310 --> 00:08:27,510 (گوانگوامون) 137 00:08:27,510 --> 00:08:28,540 !سرورم 138 00:08:29,740 --> 00:08:31,510 اونا به شما گفتن خائن؟ 139 00:08:31,510 --> 00:08:33,280 چطور ممکنه؟ 140 00:08:33,980 --> 00:08:35,050 اوبونگ 141 00:08:35,880 --> 00:08:38,350 بالاخره میدونم چطوری حکومت و بگیریم 142 00:08:39,420 --> 00:08:41,350 عالیجناب درخواستت رو قبول کردن؟ 143 00:08:41,350 --> 00:08:42,720 نه هنوز 144 00:08:43,620 --> 00:08:45,990 ولی یه قراری گذاشته شد 145 00:08:47,360 --> 00:08:50,500 من بااستعدادترین فرد توی چوسان ام 146 00:08:51,260 --> 00:08:53,970 جور کردن یه ازدواج واسم مثه آب خوردنه 147 00:08:58,640 --> 00:09:00,370 اگه از پسش بربیاد 148 00:09:00,370 --> 00:09:03,240 ازدواج ارباب گیون گون جه رو لغو می‌کنین؟ 149 00:09:04,980 --> 00:09:07,080 این خیلی مسخره اس 150 00:09:07,950 --> 00:09:10,880 دختر من خیلی بدبخته که تو این سن کم بمیره 151 00:09:12,450 --> 00:09:14,520 نمیتونم بذارم مجرد بمونه 152 00:09:42,780 --> 00:09:45,880 اینکه فکر میکنم نمیتونم عروس شدنش رو ببینم 153 00:09:45,880 --> 00:09:47,520 خیلی اذیتم میکنه 154 00:09:50,020 --> 00:09:51,090 بانوی من 155 00:09:51,690 --> 00:09:53,760 ما برای همیشه باهم میمونیم 156 00:09:56,500 --> 00:09:57,630 اگه اینو بخوریم 157 00:09:57,900 --> 00:10:00,270 بدون هیچ دردی به خواب میریم 158 00:10:01,970 --> 00:10:03,300 باشه، استاد جوان 159 00:10:05,200 --> 00:10:06,470 دیوونه شدین؟ 160 00:10:14,780 --> 00:10:15,810 چی؟ 161 00:10:18,080 --> 00:10:20,520 اگه من اینجا نبودم چه اتفاقی می افتاد؟ 162 00:10:21,590 --> 00:10:22,620 بانو یوجو؟ 163 00:10:23,590 --> 00:10:26,260 لطفا به مادرم نگو 164 00:10:28,130 --> 00:10:30,160 تو که میخوای بمیری 165 00:10:30,400 --> 00:10:32,430 از مادرت میترسی؟ 166 00:10:36,270 --> 00:10:38,740 ...من فکر میکردم که معشوقت 167 00:10:38,740 --> 00:10:40,070 نجیب باشه 168 00:10:43,440 --> 00:10:44,940 اما خیلی بیشتر از نجیبه 169 00:10:45,480 --> 00:10:47,080 بانوی من، ایشون کیه؟ 170 00:10:51,120 --> 00:10:53,450 ارباب جوان کیم هو، پسر دوم منشی ارشد سلطنتی 171 00:10:55,390 --> 00:10:56,420 خودتی، درسته؟ 172 00:10:56,960 --> 00:11:00,360 بانوی من وقتی شما گفتین میتونید نجیب زاده بودن آدم ها رو تشخیص بدین 173 00:11:00,890 --> 00:11:02,360 منظورتون این بود که 174 00:11:02,360 --> 00:11:05,230 اعضای خانواده و حتی اسم یه نفر و از روی چهره تشخیص می‌دین؟ 175 00:11:05,700 --> 00:11:07,770 البته 176 00:11:08,130 --> 00:11:09,800 نمیتونم اسم آدم ها رو بفهمم 177 00:11:10,600 --> 00:11:13,610 ولی اون لباسی شبیه به یکی از عالی رتبه های درباره پوشیده بود 178 00:11:13,610 --> 00:11:16,610 ...من فهمیدم اون پولداره چون اغلب 179 00:11:16,610 --> 00:11:19,110 به بزرگترین آسیاب شهر میره 180 00:11:19,640 --> 00:11:21,880 نشان هویتی که روی زمین افتاد رو برداشتم 181 00:11:23,350 --> 00:11:24,850 اگه پسر منشی ارشد سلطنتنی باشه 182 00:11:24,950 --> 00:11:27,850 خیلی بالاتر از سطح اون بانوی جوان نیست؟ 183 00:11:29,650 --> 00:11:31,160 مشکل همینه 184 00:11:31,590 --> 00:11:34,390 مهم نیست خانواده صاحب منصب هونگ چقدر ثروتمند باشن 185 00:11:34,390 --> 00:11:36,900 منشی ارشد سلطنتی اونها رو به چشم نوکیسه های بدون منصب میبینه 186 00:11:36,900 --> 00:11:39,230 بهشون اجازۀ نمیده باهم ازدواج کنن 187 00:11:40,170 --> 00:11:42,800 با این حال، من کسی نیستم که از بهم رسوندن 188 00:11:42,800 --> 00:11:44,900 همچین زوج خوش بر و رویی ناامید بشم 189 00:11:49,410 --> 00:11:51,810 چرا انقدر سخت تلاش میکنی؟ 190 00:11:52,240 --> 00:11:53,280 چی؟ 191 00:11:53,950 --> 00:11:55,910 اینطوری نیست که اگه واسطه ازدواج زوج هایی 192 00:11:55,910 --> 00:11:57,550 که برای هم مناسبن بشی پول بیشتری به دست بیاری 193 00:11:58,350 --> 00:12:01,520 اما همیشه به خودت سختی میدی 194 00:12:05,090 --> 00:12:06,320 چون اتفاقیه که فقط یه بار توی زندگی میوفته 195 00:12:07,630 --> 00:12:10,300 یه زن نجیب زاده فقط یه بار میتونه ازدواج کنه 196 00:12:11,030 --> 00:12:13,060 برای همین باید با کسی که 197 00:12:13,060 --> 00:12:14,970 براش مقدر شده ازدواج کنه 198 00:12:15,930 --> 00:12:18,700 ازدواج اتحاد نقاط قوت دو خانواده 199 00:12:18,700 --> 00:12:20,110 برای خدمت به نیاکانشون 200 00:12:20,110 --> 00:12:21,870 و ادامه دادن دودمانشونه 201 00:12:22,840 --> 00:12:26,040 با این حال آدم نباید بانویی رو که قراره باهاش ازدواج کنه ببینه؟ 202 00:12:26,040 --> 00:12:29,580 هشت ساله درخواست هایی با مضمون ازدواج مینویسم 203 00:12:29,880 --> 00:12:31,720 هر چیزی که باید در مورد آداب و رسوم ازدواج میدونم 204 00:12:33,050 --> 00:12:35,950 طبق آداب و رسوم روند ازدواج زمانی شروع میشه 205 00:12:36,120 --> 00:12:37,220 که دلال های ازدواج دو خانواده رو دور هم جمع میکنن 206 00:12:37,220 --> 00:12:38,790 تا ببینن خانواده در چه حد برای ازدواج سازگار هستن 207 00:12:39,290 --> 00:12:42,260 میتونم بذارم دلال های ازدواج زن ها رو ببینن 208 00:12:42,790 --> 00:12:43,860 بنابراین 209 00:12:44,300 --> 00:12:45,630 تا زمان ازدواج 210 00:12:45,630 --> 00:12:48,330 مجبور نیستم 211 00:12:48,330 --> 00:12:49,630 بانوان درۀ کوه نام رو ببینم 212 00:12:50,900 --> 00:12:53,610 چشم ها، بینی و دهان، همه بی نقص کنار هم قرار گرفتن 213 00:12:55,010 --> 00:12:57,310 هیچوقت توی زندگیم همچین مرد خوش قیافه ای ندیده بودم 214 00:12:57,310 --> 00:13:00,780 ببین چه پوست نرمی داره 215 00:13:01,050 --> 00:13:02,910 اومدین برای همسرتون سرخاب و سفیداب بخرین؟ 216 00:13:04,980 --> 00:13:06,890 خدای من 217 00:13:06,950 --> 00:13:09,220 با اینکه مرد هستین چه دست های زیبایی دارین 218 00:13:09,220 --> 00:13:10,990 عجب ها 219 00:13:15,630 --> 00:13:17,000 دیگه بسه، برین عقب 220 00:13:17,530 --> 00:13:20,000 ایشون کسی نیست که راحت بتونین دست بندازین 221 00:13:20,000 --> 00:13:22,370 همه زن های پرمشغله ای هستیم با این حال اینجا جمعمون کردی 222 00:13:22,370 --> 00:13:24,500 هیچ حرفی هم نزدی 223 00:13:27,340 --> 00:13:28,470 بهشون بگم؟ 224 00:13:31,010 --> 00:13:32,910 نه، این کار منه 225 00:13:41,220 --> 00:13:43,260 باید سه دختر استادم رو 226 00:13:43,390 --> 00:13:45,660 تا قبل از ماه پنجم راهی خونه بخت کنم 227 00:13:45,660 --> 00:13:46,960 برای همین خواستم جمع بشین 228 00:13:47,660 --> 00:13:49,160 هر سه تا رو؟ 229 00:13:49,460 --> 00:13:51,930 تا ماه پنجم؟ خیلی زوده 230 00:13:52,030 --> 00:13:54,830 عملا غیرممکنه 231 00:13:54,830 --> 00:13:56,030 بهتون دو برابر 232 00:13:56,940 --> 00:13:58,140 دستمزد میدیم 233 00:14:00,270 --> 00:14:02,040 تو دستمزدشون رو میدی؟- فقط اینطوری منصفانه به نظر میرسه- 234 00:14:05,080 --> 00:14:08,510 اگه آدم های ماهری مثل ما تقسیمش کنن و ترتیب ازدواج ها رو بدن 235 00:14:08,510 --> 00:14:10,980 دو ماه زیاد هم هست- درست میگی- 236 00:14:11,050 --> 00:14:14,250 زمان نسبتا زیادیه 237 00:14:14,950 --> 00:14:17,360 خب؟ این بانوها چه کسایی هستن؟ 238 00:14:19,890 --> 00:14:22,630 دخترهای دانشمند منگ که توی درۀ کوهستان نام زندگی میکنن 239 00:14:33,340 --> 00:14:34,440 ارباب 240 00:14:34,440 --> 00:14:36,880 ترتیب ازدواج پیردخترها رو نمیدیم 241 00:14:37,540 --> 00:14:39,680 وقتمون رو بیخود تلف کردیم 242 00:14:39,680 --> 00:14:40,750 چیکار میکنین 243 00:14:41,180 --> 00:14:43,080 چطور دلال های ازدواج قبول نمیکنن ترتیب ازدواج بدن؟ 244 00:14:43,720 --> 00:14:46,990 اینطور نیست که قبول نکنیم، فقط نمیتونیم، ارباب 245 00:14:46,990 --> 00:14:48,220 چرا نمیتونین؟ 246 00:14:49,190 --> 00:14:52,160 نمیدونم از کجا شروع کنم 247 00:14:53,290 --> 00:14:55,990 اوایل که وارد این کار شده بودم چیز زیادی نمیدونستم 248 00:14:55,990 --> 00:14:58,660 سعی کردم ترتیب ازدواج دومین دخترش رو بدم 249 00:14:59,530 --> 00:15:00,870 دست روی دلم نذارین که خونه 250 00:15:00,870 --> 00:15:02,630 بددهن ترین آدمی بود که دیدم 251 00:15:02,630 --> 00:15:05,140 از بد شانسی به پست فطرتی مثل تو برخوردم 252 00:15:05,670 --> 00:15:06,670 ای وای 253 00:15:06,670 --> 00:15:09,740 کدوم احمقی فقط یه لنگه کفش میدزده؟ 254 00:15:10,180 --> 00:15:12,710 اگه فقط چیزی که توی اون سبده نشونم بدی همه چیز تموم میشه 255 00:15:14,050 --> 00:15:15,110 چرا همچین کاری کنم؟ 256 00:15:24,460 --> 00:15:25,620 خدایا- عجب ها- 257 00:15:35,170 --> 00:15:36,500 تو دزدی 258 00:15:36,770 --> 00:15:39,140 وگرنه چرا انقدر اصرار داری مخفش کنی؟ 259 00:15:40,840 --> 00:15:42,310 این سر و صداها برای چیه؟ 260 00:15:59,060 --> 00:16:00,190 لعنتی 261 00:16:04,800 --> 00:16:07,030 مشکلش فقط بددهن بودنش نیست 262 00:16:07,030 --> 00:16:09,230 حتی رفتارش هم خشنه 263 00:16:09,230 --> 00:16:10,500 عجب زن خشنی 264 00:16:10,900 --> 00:16:14,440 اما دختر اولش خوشگله، چرا ازدواج نکرده؟ 265 00:16:14,740 --> 00:16:17,310 فکر کرد میتونه هرچی میخواد ایراد گیر باشه و فرصتش رو از دست داد 266 00:16:17,810 --> 00:16:20,410 کی اهمیت میده خوشگله یا نه؟ پخمه ست 267 00:16:20,410 --> 00:16:23,250 حتی از ظاهرش هم میتونی تشخیص بدی چقدر عقب مونده ست 268 00:16:23,420 --> 00:16:26,520 نکنه به خاطر عقب موندگیش از ازدواج عقب مونده؟ 269 00:16:28,790 --> 00:16:31,360 این که یه واقعیت قدیمیه 270 00:16:31,820 --> 00:16:33,260 این شایعه رو اخیرا شنیدم 271 00:16:35,160 --> 00:16:37,360 روح بانو چو اوک تسخیرش کرده 272 00:16:37,360 --> 00:16:39,160 واقعا؟- راسته؟- 273 00:16:39,500 --> 00:16:41,630 این شایعه حتما باید 274 00:16:41,800 --> 00:16:43,500 در مورد دختر اولیه باشه 275 00:17:04,920 --> 00:17:06,930 چی بود؟ ترسوندیم 276 00:17:06,930 --> 00:17:08,060 بیا 277 00:17:08,860 --> 00:17:09,960 اینجا چیکار میکنی؟ 278 00:17:11,700 --> 00:17:12,900 خیلی سرده 279 00:17:15,430 --> 00:17:17,500 بس کن- تمومش کن- 280 00:17:36,390 --> 00:17:38,290 چی؟ اون کجاست؟ 281 00:17:47,330 --> 00:17:49,630 هر شب توی رودخونه میشینه 282 00:17:49,630 --> 00:17:52,440 و میپره روی سر هر مردی که پیدا کنه 283 00:17:52,440 --> 00:17:54,870 درسته، کبوتر با کبوتر باز با باز 284 00:17:54,870 --> 00:17:57,980 بانو چو اوک قبلا با اون پیردخترها دوست بود 285 00:17:58,480 --> 00:18:00,550 بزرگترین دختر خانواده 286 00:18:00,550 --> 00:18:02,810 با وجود همچین شایعه شرم آوری هیچوقت نمیتونه ازدواج کنه 287 00:18:03,620 --> 00:18:04,850 همین رو بگو 288 00:18:04,850 --> 00:18:06,320 باید پیشنهادی که پارسال داشت 289 00:18:06,320 --> 00:18:07,750 که معشوقه وزیر دفاع بشه رو قبول میکرد 290 00:18:07,750 --> 00:18:10,120 نه بابا، این عادلانه نیست 291 00:18:10,260 --> 00:18:12,520 سومین دخترشون چی؟ 292 00:18:12,520 --> 00:18:14,630 اونم به اندازه خواهرهاش عجیب و غریبه 293 00:18:15,290 --> 00:18:18,460 یه بار دیدنش که با لباس مردونه از خونه بیرون میرفته 294 00:18:18,860 --> 00:18:21,970 نکنه همون زن مردنمای معروفه؟ 295 00:18:22,330 --> 00:18:23,370 زن مردنما 296 00:18:26,470 --> 00:18:28,870 ای وای، حتما گیج شدین ارباب 297 00:18:28,870 --> 00:18:31,240 بذارین مختصر و مفید براتون بگم 298 00:18:32,010 --> 00:18:33,810 اولین دختر خوشگله اما ایرادگیره 299 00:18:33,810 --> 00:18:35,810 و چون روح تسخیرش کرده بی بند و بار شده 300 00:18:36,050 --> 00:18:37,350 دومین دختر توی گلدوزی خوبه 301 00:18:37,350 --> 00:18:39,280 اما خشن و بددهنه 302 00:18:39,520 --> 00:18:42,390 سومین دختر انگار گرایش جنسی متفاوتی داره 303 00:18:45,520 --> 00:18:47,330 واقعا با باقی نجیب زاده ها فرق دارین 304 00:18:47,430 --> 00:18:49,260 متوجه همه چیز شدین 305 00:18:50,360 --> 00:18:51,400 خب؟ 306 00:18:52,330 --> 00:18:54,570 حتی یه نفرتون هم نمیخواد 307 00:18:55,330 --> 00:18:56,600 توی شوهر دادنشون نقش داشته باشه؟ 308 00:19:00,510 --> 00:19:01,570 ارباب 309 00:19:02,670 --> 00:19:04,510 بانو یوجو 310 00:19:04,840 --> 00:19:06,410 ممکنه بتونه نیمه گمشده شون رو پیدا کنه 311 00:19:08,150 --> 00:19:09,180 بانو یوجو؟ 312 00:19:09,180 --> 00:19:11,350 زنیه که هر کاری بتونه 313 00:19:11,350 --> 00:19:13,550 به هر طریقی 314 00:19:13,550 --> 00:19:15,620 برای درخواست های زوج یابی که قبول میکنه انجام میده 315 00:19:15,990 --> 00:19:17,220 گفتی باید سرم رو بتراشم؟ 316 00:19:17,460 --> 00:19:19,290 بهم یاد دادن نباید چیزی رو که باهاش به دنیا اومدم ببرم 317 00:19:19,520 --> 00:19:21,130 نمیتونم این کار رو بکنم 318 00:19:22,390 --> 00:19:25,030 به نظر میرسه میدونی اهمیت دادن به بدنت 319 00:19:25,030 --> 00:19:27,530 اولین قدم برای نشون دادن احترام به والدینته 320 00:19:30,100 --> 00:19:32,070 چرا متوجه نمیشی 321 00:19:32,600 --> 00:19:34,740 بدترین بی آبرویی از دنیا رفتن قبل از والدینته؟ 322 00:19:35,770 --> 00:19:38,980 با وجود اینکه فقط یه دلالی آداب و رسوم رو خوب میدونی 323 00:19:40,080 --> 00:19:41,650 فقط باید ازدواج کنین 324 00:19:41,650 --> 00:19:44,350 و صاحب بچه هایی بشین که به والدینتون نشون بدین 325 00:19:44,350 --> 00:19:46,780 این راه درست به جا آوردن وظیفه فرزندیه 326 00:19:46,780 --> 00:19:48,620 اون موقع رسوایی کوچیک تراشیدن سر رو فراموش میکنن 327 00:19:59,530 --> 00:20:03,200 نمیتونین جلوم رو بگیرین میرم و این راه رو پیش میگیرم 328 00:20:03,970 --> 00:20:07,910 نه، نمیتونی بری 329 00:20:07,910 --> 00:20:09,440 مانعش نشین 330 00:20:09,440 --> 00:20:11,510 چطور جرئت کردی به موهات دست بزنی؟ 331 00:20:11,510 --> 00:20:12,640 تو 332 00:20:12,640 --> 00:20:14,950 کار درستی انجام دادی، حالا میتونی فقط بهم اعتماد کنی 333 00:20:15,710 --> 00:20:18,780 نه نمیتونی بری 334 00:20:28,490 --> 00:20:30,190 یه خانم خیلی خوب میشناسم که پسرتون میتونه 335 00:20:30,190 --> 00:20:31,860 باهاش ازدواج کنه تا شور و شوق دینیش از سرش بیوفته 336 00:20:33,060 --> 00:20:35,830 مایلین ترتیب این ازدواج رو بدم؟ 337 00:20:40,040 --> 00:20:43,010 احیانا این دلال ازدواج، بانو یوجو 338 00:20:43,610 --> 00:20:45,710 زنیه که زیر چشمش یه خال داره؟ 339 00:20:45,710 --> 00:20:46,810 آره 340 00:20:47,410 --> 00:20:50,280 با اون خال زیاد خوشگل نیست 341 00:20:50,280 --> 00:20:52,080 برای همین نتونست عضو گروه ما بشه 342 00:20:52,250 --> 00:20:53,480 ممکنه خیلی زیبا نباشیم 343 00:20:53,480 --> 00:20:57,120 اما باید بالاتر از متوسط باشیم که این کار روانجام بدیم 344 00:20:57,390 --> 00:21:00,930 اون مردی که اونجاست زهر کرم ابریشم طلایی خواست؟ 345 00:21:01,130 --> 00:21:02,290 اون کیه؟ 346 00:21:03,190 --> 00:21:04,730 مطمئن نیستم 347 00:21:05,600 --> 00:21:06,700 یه بی خانمان؟ 348 00:21:07,100 --> 00:21:08,200 اما از نوع پولدارش 349 00:21:08,800 --> 00:21:10,170 یه پولدار؟ 350 00:21:12,000 --> 00:21:13,200 دارین میرین؟ 351 00:21:13,570 --> 00:21:14,610 باید برم دستشویی 352 00:21:14,940 --> 00:21:17,040 بانو یوجو هر روز به مسافرخونه نمیاد 353 00:21:17,210 --> 00:21:18,940 اگه عجله دارین میتونین برای ملاقاتش به خونه ش توی نام چون برین 354 00:21:18,940 --> 00:21:19,940 ارباب 355 00:21:20,650 --> 00:21:22,250 ارباب الاغ رو ببرین 356 00:21:22,380 --> 00:21:23,550 ای بابا 357 00:21:24,450 --> 00:21:27,220 همین که سرش رو تراشید و تهدید کرد میره 358 00:21:27,220 --> 00:21:29,990 بلافاصله بانو یون هی رو قبول کردن 359 00:21:30,660 --> 00:21:32,990 توی اون وضع هر زن عامی رو هم قبول میکردن 360 00:21:32,996 --> 00:21:34,637 (اعضای خانواده های عادی، معمولا ازدواج نمیکردن) 361 00:21:34,660 --> 00:21:37,600 ...تصور اینکه به عنوان یه زوج متاهل چقدر خوشحالن 362 00:21:37,600 --> 00:21:39,060 فوق العادست 363 00:21:39,460 --> 00:21:41,470 برای همین نمی‌تونم از جفت کردن زوجا دست بردارم 364 00:21:42,900 --> 00:21:44,700 ...پس اون پسر تیتیش مامانی که 365 00:21:44,700 --> 00:21:46,840 قرار بود با اون بانو ازدواج کنه چی؟ 366 00:21:46,840 --> 00:21:48,870 تیتیش مامانی: پسری که هنوز وابسته به) (مامانشه و مستقل نیست 367 00:21:48,870 --> 00:21:50,170 اون جوون جذاب؟ 368 00:21:51,180 --> 00:21:53,910 تیتیش مامانی صداش کردم تا ازدواجو بهم بزنم 369 00:21:54,150 --> 00:21:57,150 همچین آدمی نیست، خیلیم مرد مناسبیه 370 00:21:57,920 --> 00:22:01,550 خوشبختانه، یه بانو می‌شناسم که مورد مناسبیه براش 371 00:22:01,550 --> 00:22:03,120 اون بانو کیه؟ 372 00:22:04,590 --> 00:22:05,720 ...خب 373 00:22:08,690 --> 00:22:10,660 ("زندگی خصوصی بانو") 374 00:22:13,930 --> 00:22:16,470 این دیوانه کنندست- !چه شرورانه- 375 00:22:16,470 --> 00:22:19,370 پایانش همینه؟- اینطوری تموم میشه؟- 376 00:22:20,710 --> 00:22:21,740 ("زندگی خصوصی بانو") 377 00:22:22,440 --> 00:22:24,710 ...خیلی خوب می‌تونه با مادرشوهرش و 378 00:22:25,110 --> 00:22:27,480 خود مرده جور شه 379 00:22:27,650 --> 00:22:30,010 ...بانوی من، چطور اینقدر مطمئنین که دو نفر 380 00:22:30,010 --> 00:22:31,350 زوج خیلی خوبی میشن؟ 381 00:22:32,250 --> 00:22:35,120 می‌خواین راز موفقیتم توی تشخیص یه زوج عالی رو بدونین؟ 382 00:22:35,490 --> 00:22:36,490 بله 383 00:22:39,820 --> 00:22:42,290 اینو به هرکسی نمی‌گم، پس خوب گوش کن 384 00:22:43,130 --> 00:22:45,200 ...مطمئن شو که 385 00:22:45,200 --> 00:22:47,630 زن و مرد مجردو با خونگرمی می‌بینی 386 00:22:49,070 --> 00:22:50,570 همین؟ 387 00:22:50,570 --> 00:22:52,400 ...فقط وقتی باهاشون خونگرم باشی می‌تونی 388 00:22:52,400 --> 00:22:53,810 یه زوج مناسبو حدس بزنی 389 00:22:55,610 --> 00:22:59,210 ...برای مثال، اون مرد نمونه تو خونه ردای دانشمندیش رو پوشیده بود 390 00:22:59,210 --> 00:23:01,980 چون مادرش عاشق دیدن پسرش تو اون رداست 391 00:23:02,650 --> 00:23:04,350 اینکه این‌قدر با فکره 392 00:23:04,350 --> 00:23:07,850 نشون میده با پدری بزرگ شده که به مادرش علاقه می‌ورزیده 393 00:23:08,290 --> 00:23:10,920 ...یه مرد باملاحضه مثل اون شوهر فداکاری برای 394 00:23:10,920 --> 00:23:13,420 یه زن مستقل و قوی میشه 395 00:23:24,370 --> 00:23:25,800 دیگه چی می‌خوای بگی؟ 396 00:23:26,270 --> 00:23:27,770 کجاوه خبر کردم 397 00:23:27,970 --> 00:23:29,370 لطفا منتظر بمونین و با کجاوه برین خونه 398 00:23:30,240 --> 00:23:31,280 چی داری میگی؟ 399 00:23:33,740 --> 00:23:36,150 تو این وضعیت هرکی ندونه بهتون مشکوک میشه 400 00:23:37,280 --> 00:23:40,350 ...هرچند، با اینکه مدرکی نبود که نشون بده شما دزدین 401 00:23:40,350 --> 00:23:41,690 من عجله کردم و 402 00:23:42,350 --> 00:23:44,260 باعث شدم به قوزک پاتون آسیب برسونین 403 00:23:44,260 --> 00:23:45,890 پس لطفا سوار کجاوه شین، بانوی من 404 00:23:45,890 --> 00:23:47,390 "برو به عمت بگو "بانوی من 405 00:23:47,690 --> 00:23:49,590 یادت رفته چطوری مثل یه دزد باهام برخورد کردی؟ 406 00:23:50,090 --> 00:23:52,800 تازه، هی اسرار داری کار اشتباهی نکردی 407 00:23:53,970 --> 00:23:55,800 هرکی ندونه بهم مشکوک میشه "؟" 408 00:23:56,930 --> 00:23:59,170 هرچی بیشتر حرف می‌زنی، بیشتر عصبانیم می‌کنی 409 00:24:00,370 --> 00:24:02,310 بانوی من، اگه این‌طوری بذارین برین چطور ازتون عذرخواهی کنم آخه؟ 410 00:24:02,570 --> 00:24:04,040 به چه حقی بهم دست می‌زنی؟ 411 00:24:04,040 --> 00:24:05,610 نه، منظور بدی نداشتم 412 00:24:05,610 --> 00:24:08,280 چطور جرات می‌کنین تو روز روشن همدیگه رو دستمالی کنین؟ 413 00:24:12,850 --> 00:24:14,420 !زن و مرد باید جدا باشن 414 00:24:14,650 --> 00:24:17,360 این رفتار واقعا تاسف باره 415 00:24:17,590 --> 00:24:18,820 مال کدوم خاندانین؟ 416 00:24:20,060 --> 00:24:21,130 ...خب 417 00:24:21,290 --> 00:24:23,190 اون فسیل کهنه چشه؟ 418 00:24:24,700 --> 00:24:25,730 فسیل کهنه"؟" 419 00:24:26,900 --> 00:24:29,200 واسه همینه دلم نمی‌خواد بیام بوکچون 420 00:24:33,670 --> 00:24:36,470 لطفا اول سوار کجاوه شین و از فسیل کهنه فاصله بگیرین 421 00:24:39,140 --> 00:24:40,210 دنبالم بیاین 422 00:24:40,980 --> 00:24:42,410 خدای من، سرورم 423 00:24:46,750 --> 00:24:48,220 از اینکه بهتون شک کردم معذرت می‌خوام 424 00:25:05,270 --> 00:25:07,270 بازم دردتون گرفت؟ 425 00:25:07,640 --> 00:25:08,710 خدای من 426 00:25:13,340 --> 00:25:14,980 لطفا برسونینش خونه 427 00:25:14,980 --> 00:25:16,050 چشم ارباب جوان 428 00:25:20,320 --> 00:25:22,190 بابت زیاده روی کردن عذرخواهی می‌کنم 429 00:25:22,190 --> 00:25:24,620 مشکل تو به من ربطی نداره 430 00:25:25,090 --> 00:25:26,090 ...مشکل اینه که 431 00:25:30,030 --> 00:25:32,200 الان حالتون خوب نیست 432 00:25:33,430 --> 00:25:35,200 هیچ می‌دونین این روزا جوونا چقدر ترسناک شدن؟ 433 00:25:35,200 --> 00:25:37,340 چرا تو کارشون دخالت کردین؟ 434 00:25:37,340 --> 00:25:39,170 چرا تو کارشون دخالت کردم"؟" 435 00:25:39,740 --> 00:25:42,240 الان خیر سرت داری با احترام حرف می‌زنی؟ 436 00:25:42,570 --> 00:25:46,640 خدای من، چه بلایی داره سر چوسان میاد؟ 437 00:25:46,640 --> 00:25:49,210 حتی فرزندان نجیب زاده هام درگیر این روابط پوچ شدن 438 00:25:50,210 --> 00:25:51,350 خدای من 439 00:25:52,120 --> 00:25:54,650 ای خدا 440 00:25:55,090 --> 00:25:57,860 بانوی من، در آینده، میشه زوج منم پیدا کنین؟ 441 00:25:58,890 --> 00:26:00,220 معلومه 442 00:26:00,220 --> 00:26:02,230 ازت پولم نمی‌گیرم، بوک هی 443 00:26:02,230 --> 00:26:04,330 ...لطفا چیزی کن گفتینو رو کاغذ بنویسین و 444 00:26:04,930 --> 00:26:06,100 امضاشم کنین 445 00:26:07,600 --> 00:26:09,730 چه دختر زرنگی تربیت کردی 446 00:26:10,270 --> 00:26:11,540 بعدا یه تاجر ثروتمند میشه 447 00:26:11,640 --> 00:26:12,700 اونطوری عالی میشه 448 00:26:13,770 --> 00:26:16,470 دارم میرم یه چیزی ببرم مسافرخونه، بیاین باهم بریم 449 00:26:17,610 --> 00:26:19,840 ...چی؟ خب 450 00:26:20,810 --> 00:26:22,480 یکم دیگه میرم 451 00:26:23,250 --> 00:26:25,350 هوا خیلی خوبه، حیفه به این زودی برم خونه 452 00:26:25,620 --> 00:26:28,420 خیلی خب، بریم بوک هی 453 00:26:38,800 --> 00:26:40,400 چه روز گرمی بود 454 00:26:58,650 --> 00:27:00,220 بیست سال گذشته 455 00:27:00,220 --> 00:27:02,250 چطوری همون‌طور‌ مثل قبل نشسته؟ 456 00:27:04,220 --> 00:27:05,990 یکم دیگه صبر کن 457 00:27:06,260 --> 00:27:08,830 پایانو که بخونم دلیلشو متوجه میشی 458 00:27:10,230 --> 00:27:12,630 معذرت می‌خوام. خیلی کنجکاو شدم 459 00:27:14,700 --> 00:27:16,200 بذار ادامه بدم 460 00:27:19,070 --> 00:27:21,210 "...عروسش را دید که" 461 00:27:21,470 --> 00:27:24,210 "درست مثل بیست سال پیش، شب حجله شان آنجا نشسته بود" 462 00:27:25,180 --> 00:27:27,180 "اما نترسید، بلکه احساس تاسف کرد" 463 00:27:27,810 --> 00:27:30,280 "شروع به نوازش شانه اش کرد" 464 00:27:31,680 --> 00:27:34,420 "...در آن لحظه، عروس تبدیل به خاکستر شد و" 465 00:27:34,420 --> 00:27:35,920 "تکه تکه فرو ریخت" 466 00:27:37,050 --> 00:27:39,220 "...از درون خاکستر ها پروانه‌ هایی سفید برخاستند" 467 00:27:39,760 --> 00:27:43,030 "دور مرد چرخیدند و دور شدند" 468 00:27:49,130 --> 00:27:51,200 مهم نیست چندبار بخونمش، پایان این داستان همیشه 469 00:27:51,200 --> 00:27:53,100 تلخ ولی زیباست 470 00:28:38,620 --> 00:28:42,250 اونجا باید خونش باشه 471 00:28:42,820 --> 00:28:43,850 که اینطور 472 00:28:44,490 --> 00:28:45,820 برو الاغمو بیار 473 00:28:47,190 --> 00:28:48,260 یهویی؟ 474 00:28:48,630 --> 00:28:50,090 ولی خونه بانو یوجو درست همون جاست 475 00:28:50,090 --> 00:28:51,100 !هی 476 00:28:51,400 --> 00:28:53,460 نمی‌تونم این همه راه قدم زنان برگردم 477 00:28:54,330 --> 00:28:56,670 برای همین بهت گفتم یه لحظه صبر کنی 478 00:28:56,670 --> 00:29:00,400 تازه، خودمم می‌تونم برم دیدن بانو یوجو 479 00:29:01,010 --> 00:29:02,110 خیلی خب 480 00:29:06,140 --> 00:29:08,110 ...چرا حس می‌کنم 481 00:29:08,110 --> 00:29:10,280 اولین بار نیست که اون ترکم می‌کنه؟ 482 00:29:11,950 --> 00:29:14,150 ارباب شیم هیجان زده به نظر می‌رسن 483 00:29:14,850 --> 00:29:16,150 اشتباه می‌کنم، نه؟ 484 00:29:24,860 --> 00:29:26,530 کسی خونه نیست؟ 485 00:30:09,440 --> 00:30:11,410 بیدارت کردم؟ 486 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 چه خبره؟ 487 00:30:25,520 --> 00:30:26,590 دارم خواب می‌بینم؟ 488 00:30:35,300 --> 00:30:37,170 اگه این یه رویاست، می‌خوام به خوابم ادامه‌ بدم 489 00:30:39,640 --> 00:30:41,740 دلتنگتم عزیزم 490 00:31:06,400 --> 00:31:07,500 ...این زیادی 491 00:31:11,370 --> 00:31:13,500 واقعیه 492 00:31:17,640 --> 00:31:18,680 چی؟ 493 00:31:20,110 --> 00:31:21,150 چی؟ 494 00:31:23,050 --> 00:31:24,080 این دیگه چی بود؟ 495 00:31:24,520 --> 00:31:26,420 اوه، خدای من 496 00:31:27,750 --> 00:31:29,090 ارباب مسافرخونه؟ 497 00:31:29,250 --> 00:31:31,390 الان چیکار داشتین می‌کردین؟ 498 00:31:31,490 --> 00:31:33,520 کاری نکردم که 499 00:31:33,520 --> 00:31:35,330 ...فقط کیسه ای که 500 00:31:35,330 --> 00:31:36,560 داشت میفتادو گرفتم 501 00:31:37,960 --> 00:31:39,030 خدای من 502 00:31:39,500 --> 00:31:41,530 چرا؟ به چه دلیلی؟ 503 00:31:41,530 --> 00:31:43,070 اون موقع که حواسم پرت شده بود چیکار کردی؟ 504 00:31:43,070 --> 00:31:45,100 !تو یه کاری کردی، نه من 505 00:31:45,100 --> 00:31:47,470 می‌دونم به عنوان یه تاجر چیزی یادت ندادن 506 00:31:47,470 --> 00:31:50,010 اما طبق اصول اخلاقی زن و مرد باید از هم جدا باشن 507 00:31:50,010 --> 00:31:51,780 چطور می‌تونی گردن یه مرد غریبه رو نوازش کنی؟ 508 00:31:54,240 --> 00:31:56,380 ...پس خودتون چرا 509 00:31:56,850 --> 00:31:58,080 ...مثل یه گربه ولگرد یواشکی 510 00:31:58,080 --> 00:32:00,080 اومدین تو خونه ای که یه زن بیوه تنها توش زندگی می‌کنه؟ 511 00:32:00,080 --> 00:32:01,450 ...من یه گربه ولگرد نیستم 512 00:32:02,050 --> 00:32:05,820 ...خب، اومدم اینجا 513 00:32:08,030 --> 00:32:12,160 خب...آره، اومدم ازت بخوام ازدواج ترتیب بدی 514 00:32:13,400 --> 00:32:14,430 ازدواج ترتیب بدم؟ 515 00:32:15,830 --> 00:32:17,300 اونقدرام پیر به نظر نمی‌رسین 516 00:32:17,500 --> 00:32:19,100 بچه ای دارین که به سن ازدواج رسیده باشه؟ 517 00:32:19,100 --> 00:32:20,370 !بچه ندارم 518 00:32:20,670 --> 00:32:22,270 پس برای خودتون؟ 519 00:32:22,270 --> 00:32:23,940 خودم متاهلم 520 00:32:25,040 --> 00:32:26,510 پس برای کی؟ 521 00:32:28,050 --> 00:32:30,650 خدای من، چقدر خوابیدم؟ 522 00:32:32,620 --> 00:32:34,790 ...می‌خوام سه تا دختر ارباب منگ رو تو دو ماه 523 00:32:34,790 --> 00:32:36,520 تو دره کوه نام شوهر بدم برن 524 00:32:37,320 --> 00:32:41,030 گفتی می‌خوای نه یکی، بلکه هر سه تا دختر، یعنی 525 00:32:41,030 --> 00:32:44,030 سه بانوی فرهیخته دانشمند منگ رو عروس کنی؟ 526 00:32:44,260 --> 00:32:45,330 اونم تو دو ماه؟ 527 00:32:45,830 --> 00:32:48,030 اصلا فرهیخته نیستن 528 00:32:48,470 --> 00:32:50,700 کاملا غیر فرهیختن. حرف گوش نمی‌کنن 529 00:32:51,100 --> 00:32:54,740 واقعا دلم می‌خواد رو دخترای دانشمند منگ کار کنم 530 00:32:55,670 --> 00:32:56,670 چیکار باید بکنم؟ 531 00:32:58,380 --> 00:32:59,440 نه 532 00:32:59,510 --> 00:33:01,910 نه، درگیر شدن با این عالی مقام زیادی خطر داره 533 00:33:02,180 --> 00:33:04,850 اینکه خورشید داره غروب می‌کنه هم خطرناکه 534 00:33:05,780 --> 00:33:08,050 ببخشید، ولی دارم برای یه خانواده دیگه کار می‌کنم 535 00:33:08,050 --> 00:33:09,920 نمی‌تونم بازم درخواست قبول کنم 536 00:33:10,850 --> 00:33:13,390 دیگه باید راه بیفتم 537 00:33:14,120 --> 00:33:18,730 تاجرای مسافرخونه گفتن تو می‌تونی اینکارو بکنی 538 00:33:26,470 --> 00:33:29,940 چرا می‌خواین سه تا دختر دانشمند منگ رو شوهر بدین؟ 539 00:33:33,910 --> 00:33:35,210 من یه محققم 540 00:33:35,217 --> 00:33:37,726 و خلاص شدن از شر اون پیردخترها یک فرمان سلنتطیه 541 00:33:39,956 --> 00:33:42,526 الان چی فرمودین؟ 542 00:33:42,527 --> 00:33:44,526 درسته که فرمان سلطنتیه، اما نگران نباش 543 00:33:44,527 --> 00:33:46,467 میتونی مثل همیشه کار خودت رو بکنی 544 00:33:48,467 --> 00:33:52,067 نه قبلش گفتین، خلاص شدن از شر اون پیردخترهای خدمتکار؟ 545 00:33:52,636 --> 00:33:55,136 این بانوها راهزن که نیستن، چرا باید از شرشون خلاص بشین؟ 546 00:33:55,237 --> 00:33:56,276 چی؟ 547 00:33:56,277 --> 00:33:59,075 ...من از مردی با همچین تفکراتی 548 00:33:59,076 --> 00:34:00,976 درخواست دلالی ازدواج قبول نمیکنم 549 00:34:01,777 --> 00:34:03,217 سرم شلوغه، پس منو ببخشید 550 00:34:03,346 --> 00:34:04,647 خدای من، ای خدا 551 00:34:05,417 --> 00:34:06,447 هی 552 00:34:07,647 --> 00:34:09,857 از خودم که نمیگم، فرمان سلطنتیه 553 00:34:10,656 --> 00:34:12,986 باشه، حرف بدی زدم 554 00:34:12,987 --> 00:34:14,857 چطوری میتونی همینطوری حرفات رو بزنی و بری؟ 555 00:34:17,996 --> 00:34:19,167 وایسا 556 00:34:21,266 --> 00:34:22,636 همونجا وایسا 557 00:34:25,636 --> 00:34:28,007 هنوز حرفم تموم نشده 558 00:34:31,007 --> 00:34:34,246 با خودم بالا و پایین کردم و در نهایت به این نتیجه رسیدم که باید اینو به عرضتون برسونم 559 00:34:34,777 --> 00:34:36,146 پیردخترها هم خانم هستن 560 00:34:36,147 --> 00:34:37,716 و ازدواج برای اونا هم مهمه 561 00:34:37,717 --> 00:34:40,217 دقیقا مثل بقیه ی خانم ها 562 00:34:40,817 --> 00:34:43,555 پس حتی اگه پیردختر هم باشن حق ندارین بگین 563 00:34:43,556 --> 00:34:46,056 اومدین اینجا تا از شر اونا راحت شین 564 00:34:46,686 --> 00:34:47,897 ...ازدواج 565 00:34:48,197 --> 00:34:52,766 بخشی از زندگیه 566 00:34:55,266 --> 00:34:57,467 نه، بخشی از زندگی نیست، اصل زندگیه 567 00:34:58,906 --> 00:34:59,935 چی؟ 568 00:34:59,936 --> 00:35:02,777 حتی فرق بین اصل و بخش هم نمیدونی 569 00:35:02,976 --> 00:35:05,647 چه فکری واسه خودت کردی که میایی واسه من کلاس درس میذاری؟ 570 00:35:06,346 --> 00:35:07,976 برام مهم نیست کی هستی، وقتی نادونی، باید یاد بگیری 571 00:35:09,177 --> 00:35:11,346 ...این تویی که نادونی 572 00:35:12,186 --> 00:35:13,216 همونجا وایسا 573 00:35:13,217 --> 00:35:15,556 کجا داری میری؟ هنوز حرفم باهات تموم نشده 574 00:35:15,817 --> 00:35:17,385 برو کنار، چرا نمیری؟ 575 00:35:17,386 --> 00:35:19,357 جلوت رو نگاه کن 576 00:35:20,427 --> 00:35:22,197 چی؟ کجا رفت؟ 577 00:35:22,397 --> 00:35:23,427 کجایی؟ 578 00:35:23,927 --> 00:35:25,226 چرا نمیتونم ببینمت؟ 579 00:35:28,067 --> 00:35:29,096 خودت رو نشون بده 580 00:35:29,567 --> 00:35:30,737 کجایی؟ 581 00:35:31,737 --> 00:35:34,107 نمیتونی بیایی دنبالم و بگیریم 582 00:35:47,087 --> 00:35:48,087 سرورم 583 00:35:50,656 --> 00:35:52,426 صحبت هاتون با اون تاجر به خوبی پیش رفت؟ 584 00:35:52,427 --> 00:35:54,186 چرا همه این کارو باهام میکنن؟ 585 00:35:55,797 --> 00:35:56,797 عذر میخوام؟ 586 00:35:57,096 --> 00:35:58,796 ...من فرمان سلطنتی به دستم رسید و دارم تموم تلاشم رو میکنم 587 00:35:58,797 --> 00:36:01,397 تا از اون پیر دخترها که شر ریشه دار امپراتوری ما هستن، خلاص شم 588 00:36:02,067 --> 00:36:05,706 هیچکس تو هیچ مقامی وظیفه اش رو درست انجام نمیده 589 00:36:06,436 --> 00:36:08,376 ...اگه فقط من طبق اصول و چارچوب رفتار کنم 590 00:36:08,377 --> 00:36:10,076 که دیگه فایده نداره 591 00:36:12,806 --> 00:36:15,846 چه روز قشنگی- بله روز زیباییه- 592 00:36:17,647 --> 00:36:19,016 اینجا خطرناکه، لطفا از یه مسیر دیگه برین 593 00:36:20,647 --> 00:36:22,385 ایشون ارباب گیون گون جه هستن 594 00:36:22,386 --> 00:36:24,516 مواظب باشین یه وقت گرفتار خشمش نشین، فرار کنین 595 00:36:25,257 --> 00:36:27,627 مرد خشمه- مرد خشمه- 596 00:36:32,766 --> 00:36:36,035 محقق هایی رو دیدم که در حال پرسه زدن بودن 597 00:36:36,036 --> 00:36:38,806 و از انجام وظیفه ی مطالعه کوتاهی میکردن 598 00:36:39,636 --> 00:36:41,306 نه، من که کسی رو ندیدم 599 00:36:41,706 --> 00:36:43,306 او بونگ واقعا ندیدیشون؟ 600 00:36:43,837 --> 00:36:45,947 لطفا سوار الاغ بشین، الان میارمش اینجا 601 00:36:46,007 --> 00:36:47,007 خیلی خب باشه 602 00:36:48,047 --> 00:36:50,647 هیچ چیز از نگاه من دور نمیمونه او بونگ 603 00:36:52,786 --> 00:36:56,186 او بونگ، راه بیافت و دنبال من بیا 604 00:37:01,014 --> 00:37:03,654 (بوکچون) 605 00:37:46,233 --> 00:37:47,264 آماده ست؟ 606 00:37:54,773 --> 00:37:56,574 بد نیست 607 00:38:44,824 --> 00:38:45,994 گونسوک 608 00:38:46,853 --> 00:38:48,194 مادر داره میاد 609 00:39:04,204 --> 00:39:06,813 مادر، من میرم مکتب 610 00:39:07,514 --> 00:39:10,213 زیاد درس نخون، ممکنه قدت رشد نکنه 611 00:39:19,353 --> 00:39:21,393 این هوا جون میده برای دلالی ازدواج 612 00:39:23,594 --> 00:39:26,333 چی شده ناغافل اومدین بازدید از ناحیه ی پایتخت؟ 613 00:39:26,433 --> 00:39:28,033 بهش دقت نکرده بودم 614 00:39:28,034 --> 00:39:30,033 این یه توافقنامه ی معمولی ازدواج نیست 615 00:39:30,034 --> 00:39:31,103 من در حال انجام وظیفه ام 616 00:39:31,474 --> 00:39:35,043 بخاطر همین، باید به بهترین نحو کارم رو انجام بدم 617 00:39:43,683 --> 00:39:45,313 یواش برو 618 00:39:45,853 --> 00:39:47,554 دارم یواش میرم 619 00:39:49,683 --> 00:39:51,924 عقلت رو از دست دادی؟ 620 00:39:52,094 --> 00:39:53,823 ...تنها دختر مشاور جناح چپ 621 00:39:53,824 --> 00:39:55,962 ...نه تنها اونقدری که دلتون بخواد ثروت داره 622 00:39:55,963 --> 00:39:57,994 بلکه از هر لحاظ بهترینه 623 00:39:58,793 --> 00:40:00,133 مشکل از کجاست؟ 624 00:40:00,134 --> 00:40:02,332 ...واقعا نمیدونی که خاندان مشاور جناح چپ 625 00:40:02,333 --> 00:40:04,034 و خاندان ما از لحاظ سیاسی با هم مخالفن؟ 626 00:40:04,264 --> 00:40:06,232 ...سه سال پیش یه دلالی ازدواج 627 00:40:06,233 --> 00:40:09,304 بین بدترین دشمن های سیاسی خاندان ارباب ها و ارباب آن انجام دادم 628 00:40:10,244 --> 00:40:12,473 ...حتما یادتونه که تنها اون دو تا خاندان 629 00:40:12,474 --> 00:40:13,944 ...از درگیری سیاسی سال اسب 630 00:40:14,273 --> 00:40:15,483 جون سال بدر بردن 631 00:40:15,913 --> 00:40:18,454 دختر مشاور جناح چپ بسیار عاقل و پر طاقته 632 00:40:18,654 --> 00:40:20,883 پس دل پسر خوش قلب شما، که این خصلت رو از پدرش 633 00:40:20,884 --> 00:40:22,554 به ارث برده رو میبره 634 00:40:25,554 --> 00:40:26,893 مسئله ای که اهمیت داره همینه 635 00:40:27,454 --> 00:40:30,793 خاندان مشاور جناح چپ اول خواهان این ازدواج بودن 636 00:40:31,594 --> 00:40:32,893 حقیقت داره؟ 637 00:40:33,034 --> 00:40:35,404 مگه من جرات دروغ گفتن به شما رو دارم؟ 638 00:40:44,273 --> 00:40:47,674 حتی زمان و تاریخ تولد رو برای بررسی سازگاری فرستادن 639 00:40:48,583 --> 00:40:50,784 قبلا از خاندان عروس رضایت گرفتی؟ 640 00:40:51,483 --> 00:40:53,583 تقریبا، هنوز فرصت نکردم باهاشون صحبت کنم 641 00:40:54,813 --> 00:40:57,824 پس از کجا زمان و تاریخ تولدش رو گرفتی؟ 642 00:40:58,393 --> 00:41:00,153 اون بانوی مورد نظر، خواهر همسرم هستن 643 00:41:00,154 --> 00:41:01,594 بخاطر همین به یه نفر پول دادم تا تحقیق کنه 644 00:41:01,924 --> 00:41:02,963 که اینطور 645 00:41:05,833 --> 00:41:07,933 داری برای ازدواج خواهر همسرت توافق میکنی؟ 646 00:41:11,463 --> 00:41:12,833 ...بخاطر همین میخواستم ازت بخوام 647 00:41:13,134 --> 00:41:15,904 این بار وانمود کنی که تو بانو یوجو هستی 648 00:41:16,244 --> 00:41:17,273 چی؟ 649 00:41:17,404 --> 00:41:20,014 در واقع تو بانو یوجو هستی، پس میشه گفت قرار نیست وانمود کنی 650 00:41:20,373 --> 00:41:22,784 وقتی که آرایش میکنم کسی نمیتونه منو بشناسه 651 00:41:23,284 --> 00:41:26,313 اما جلوی مادر همسر شما میتونم وانمود کنم که دلال ازدواجم 652 00:41:26,913 --> 00:41:27,954 میشه؟ 653 00:41:32,123 --> 00:41:33,324 نمیتونم این کارو کنم 654 00:41:33,424 --> 00:41:35,563 لطفا نه نیار دیگه 655 00:41:35,864 --> 00:41:37,562 سخت نمیگیرم 656 00:41:37,563 --> 00:41:38,864 اگه گیر بیافتیم چی؟ 657 00:41:39,233 --> 00:41:40,764 مشکلی برات پیش نمیاد؟ 658 00:41:42,433 --> 00:41:43,804 گیر نمیافتیم 659 00:41:43,933 --> 00:41:46,272 اون بانوی سرپرست فکر میکنه من بانو یوجو هستم 660 00:41:46,273 --> 00:41:48,804 و مادرم هم فکر میکنه تو بانو یوجو هستی 661 00:41:49,074 --> 00:41:50,973 خانواده ی همسر شاید نزدیک بنظر بیان 662 00:41:50,974 --> 00:41:53,042 اما رابطه ی ما با اونا دور و پیچیده ست 663 00:41:53,043 --> 00:41:55,182 ... بعید میدونم خانواده ی همسران آینده، یه روز دور هم جمع بشن 664 00:41:55,183 --> 00:41:56,784 و بخوان چهره ی دلال های ازدواج رو با هم مقایسه کنن 665 00:42:00,413 --> 00:42:03,554 هر چی هم که باشه، باز من نمیتونم 666 00:42:04,054 --> 00:42:05,094 این حرف آخرمه 667 00:42:06,123 --> 00:42:07,654 خواهش میکنم بانو یو جو 668 00:42:09,523 --> 00:42:10,563 باشه؟ 669 00:42:15,034 --> 00:42:16,733 قبوله بانو یو جو؟ 670 00:42:19,333 --> 00:42:23,944 (ناحیه ی پایتخت) 671 00:42:29,884 --> 00:42:31,244 همین جا وایسا- چشم سرورم- 672 00:42:33,554 --> 00:42:35,523 مشکل از بچه های نجیب زادگانه 673 00:42:36,424 --> 00:42:37,954 گوششون بدهکار نیست 674 00:42:40,253 --> 00:42:42,523 ...فکر میکنن که اونا تبدیل به باهوش ترین نسل میشن 675 00:42:42,724 --> 00:42:44,622 ...اما در زمان اشتباه 676 00:42:44,623 --> 00:42:46,893 به دنیا اومدن 677 00:42:47,233 --> 00:42:49,264 فقط جواب سوال منو بده 678 00:42:49,663 --> 00:42:51,602 ...مشکل پیردختر ها و ترشیده ها اینه که 679 00:42:51,603 --> 00:42:53,074 تحت مسئولیت ناحیه ی پایتخت هستن، درست میگم؟ 680 00:42:55,574 --> 00:42:58,674 درسته 681 00:42:58,844 --> 00:43:02,244 دختر دانشمند منگ، استادم از سونگ کیون کوان 682 00:43:02,384 --> 00:43:05,183 داره پیردختر میشه، اما نه فقط یکیشون بلکه هر سه شون 683 00:43:05,554 --> 00:43:08,154 ...وقتی اینطوری درباره شون فکر میکنین 684 00:43:08,654 --> 00:43:10,884 چطوری میخوان در این دنیای بی رحم دووم بیارن؟ 685 00:43:13,023 --> 00:43:14,554 واقعا نمیدونی نه؟ 686 00:43:15,663 --> 00:43:18,833 هان یانگ شهر موقعیت ها و برآورد خواسته هاست 687 00:43:18,963 --> 00:43:21,533 ...اگه اون زن ها استعداد خاصی 688 00:43:21,534 --> 00:43:23,663 در سوزن دوزی و پخت و پز داشته باشن 689 00:43:23,864 --> 00:43:25,133 ...مشکلی براشون پیش نمیاد 690 00:43:25,134 --> 00:43:27,534 حتی اگه ازدواج هم نکنن میتونن زندگیشون رو بگذرونن 691 00:43:29,344 --> 00:43:31,643 شما هرگز به قدرت نرسیدی، بخاطر همین نمیدونی این دنیا چه جور جاییه 692 00:43:33,074 --> 00:43:34,543 الان چی گفتین؟ 693 00:43:36,744 --> 00:43:39,183 اگه نگران اون پیردخترهایی 694 00:43:39,654 --> 00:43:41,353 فقط کافیه یه نگاهی به وضع و اوضاعشون بندازی 695 00:43:41,784 --> 00:43:43,153 ...مادر مریضشون 696 00:43:43,154 --> 00:43:46,424 توی اون اتاق های مرفه هر روز تحت درمانن 697 00:43:47,194 --> 00:43:50,063 ... اون بانوها نمیتونن ازدواج کنن 698 00:43:50,293 --> 00:43:53,233 اما نه بخاطر شرایطشن بلکه بخاطر شهرت و ابروشون 699 00:43:57,063 --> 00:44:00,534 رئیس دادگستری کیم، یکی از مقامات هه می میخوان با شما ملاقات کنن 700 00:44:00,634 --> 00:44:01,674 خیلی خب 701 00:44:03,603 --> 00:44:07,174 نمیدونم چی شده که نگران دخترانش شدی 702 00:44:09,413 --> 00:44:12,054 اما با خیال راحت توی فهرست دنبال یکی از مجردهای پا به سن گذاشته بگرد 703 00:44:12,483 --> 00:44:15,784 همونطور که میبینی، من بخاطر قلمرومون خیلی سرم شلوغه 704 00:44:16,054 --> 00:44:17,054 منو ببخشید 705 00:44:28,333 --> 00:44:30,534 بخاطر قلمرومون خیلی سرم شلوغه، منو ببخشید؟ 706 00:44:31,034 --> 00:44:33,073 مقام پایینی داره 707 00:44:33,074 --> 00:44:35,103 اما همینطوری با بی احترامی با من حرف میزنه 708 00:44:35,174 --> 00:44:37,673 و توی آزمون دولتی هم از من پایین تر شد 709 00:44:37,674 --> 00:44:39,114 چقدر تحقیر آمیز 710 00:44:47,014 --> 00:44:48,654 ("زندگی خصوصی بانو") 711 00:45:13,174 --> 00:45:15,683 ("زندگی خصوصی بانو") 712 00:45:19,213 --> 00:45:22,324 "بانو از میان شنلش نگاه کرد" 713 00:45:22,523 --> 00:45:24,723 "مرموزانه زیر نور خورشید نشست" 714 00:45:24,724 --> 00:45:26,324 "که از میان یک پنجره ی کوچک می تابید" 715 00:45:27,924 --> 00:45:28,994 "...آن بانو" 716 00:45:29,494 --> 00:45:31,833 "همانگونه که کلاه شنلش را در می آورد" 717 00:45:32,233 --> 00:45:34,793 "..نگاهش به بازرس بود" 718 00:45:38,264 --> 00:45:40,332 "پارچه شفاف بود و پوست او را آشکار می کرد" 719 00:45:40,330 --> 00:45:42,340 شنل بلند بانو از روی شانه هایش 720 00:45:42,340 --> 00:45:44,240 تا قفسه سینه و کمرش افتاد، بعد پاهایش را روی هم گذاشت 721 00:45:44,240 --> 00:45:46,870 و باعث شد، اندامش نمایان بشه 722 00:46:04,090 --> 00:46:06,360 امروز نمیتونی راحت در بری 723 00:46:07,530 --> 00:46:10,360 باید صورتتو ببینم، اون شنل بلندو دربیار 724 00:46:15,400 --> 00:46:16,900 پشیمون میشی 725 00:47:10,290 --> 00:47:19,470 [ادامه داستان در جلد دوم] 726 00:47:19,470 --> 00:47:22,000 چطور میتونی اینجا تمومش کنی 727 00:47:22,470 --> 00:47:23,970 زشت نیست؟ 728 00:47:41,450 --> 00:47:42,860 یواشکی داری چیو می‌پایی؟ 729 00:47:56,200 --> 00:47:58,740 از رو لباست میشه فهمید افسر اداره پایتختی 730 00:47:58,910 --> 00:48:00,810 اگه دقیق توضیح ندی چرا این کتاب مبتذل... 731 00:48:00,810 --> 00:48:02,310 اینجاست 732 00:48:02,310 --> 00:48:04,210 خیلی نمیتونی توی شغلت بمونی 733 00:48:04,210 --> 00:48:06,210 اول بگو جنابعالی کی باشین؟ 734 00:48:06,210 --> 00:48:09,080 من شیم جونگ وو هستم که توی بوک چونِ گیون گون جه زندگی میکنم 735 00:48:10,820 --> 00:48:11,850 ارباب گیون گون جه 736 00:48:14,590 --> 00:48:16,890 این کتاب ها مدرکن 737 00:48:19,530 --> 00:48:21,530 چه بهانه ضایعی 738 00:48:22,360 --> 00:48:25,130 فقط زن‌ها همچین رمان های مبتذلی رو میخونن 739 00:48:25,130 --> 00:48:27,670 پس این مال کدوم پرونده است؟ 740 00:48:28,330 --> 00:48:31,000 این‌ مدرک برای گرفتن مجرمیه که لی چو اوک رو 741 00:48:31,000 --> 00:48:33,210 شش ماه پیش غرق کرده بود 742 00:48:35,780 --> 00:48:37,510 با پارتی بازی وارد این شغل شده؟ 743 00:48:37,510 --> 00:48:38,750 [استخدام پسران خانواده های شایسته بدون آزمون] 744 00:48:39,080 --> 00:48:40,380 از کدوم خونواده ای؟ 745 00:48:42,480 --> 00:48:46,050 من پسر ارشد افسر درجه نهم جونگ یون مو 746 00:48:46,890 --> 00:48:47,890 جونگ سون گو هستم 747 00:48:48,960 --> 00:48:51,660 اوه تو همون برادر شوهر معروف 748 00:48:51,660 --> 00:48:52,830 مشاور جناح چپی؟ 749 00:48:53,790 --> 00:48:56,160 اگه مقام دولتی‌ات رو بعد از فروختن خواهرت گرفتی 750 00:48:56,160 --> 00:48:58,000 نباید همزمان با کارت درس بخونی؟ 751 00:48:58,200 --> 00:49:00,370 بانو خودشو انداخت تو آب 752 00:49:00,370 --> 00:49:01,770 پس مجرم و کتاب رمان 753 00:49:01,770 --> 00:49:03,670 این وسط چی میگه؟ 754 00:49:03,670 --> 00:49:06,140 هیچی با عقل جور درنمیاد، درست نمیگم؟ 755 00:49:06,140 --> 00:49:07,570 هیچکس تو این دنیا 756 00:49:07,570 --> 00:49:09,780 الکی خودشو غرق نمیکنه 757 00:49:12,210 --> 00:49:15,080 یه مشت رمان از هوا روک توی اتاق چو اوک پیدا شد 758 00:49:16,180 --> 00:49:18,520 عجیب نیست که زن‌ها 759 00:49:18,520 --> 00:49:20,290 رمان بخونن 760 00:49:21,190 --> 00:49:22,320 رمان های هوا روک 761 00:49:22,320 --> 00:49:24,360 بیشتر عاشقانه های چرند درباره عاشق شدن 762 00:49:24,360 --> 00:49:26,260 پسر یه اشراف زاده با لباس مبدل مزرعه دار 763 00:49:26,260 --> 00:49:27,890 یا شاهزاده ای که ناشناس سفر میکنه است 764 00:49:27,890 --> 00:49:30,100 شیفته اون‌کتاب ها شدن، باعث شده معیار چو اوک 765 00:49:30,100 --> 00:49:31,830 برای ازدواج بالا بره و ازدواج نکنه 766 00:49:32,030 --> 00:49:34,030 درنهایت به خاطر ازدواج نکردن افسرده شد 767 00:49:34,030 --> 00:49:35,800 و خودکشی کرد 768 00:49:35,800 --> 00:49:37,200 بنابراین، نویسنده هوا روک به خاطر شکستن قانون و باعث مرگ شدن 769 00:49:37,340 --> 00:49:39,340 تحت تحقیقاته 770 00:49:39,940 --> 00:49:41,870 واقعا فکر میکنی لی چو اوک 771 00:49:41,870 --> 00:49:44,410 به خاطر کتابای رمان خودکشی کرده؟ 772 00:49:47,080 --> 00:49:48,920 من فقط دارم دستورات رو اجرا میکنم 773 00:49:50,250 --> 00:49:52,920 نمیتونم باور کنم بدون هیچ فکری کارتو انجام میدی 774 00:49:54,220 --> 00:49:56,460 پرونده های تحقیقات لی چو اوک رو بهم بده 775 00:50:35,460 --> 00:50:38,430 این پرونده تحقیقات لی چو اوکه 776 00:50:49,940 --> 00:50:51,840 اگه خودشو تو آب پرت کرده 777 00:50:51,840 --> 00:50:53,750 پس چطور این همه زخم داشته 778 00:50:55,620 --> 00:50:56,650 گزارش کالبدشکافی 779 00:50:57,050 --> 00:50:59,020 مشخص کرده که به خاطر کشیده شدن توسط آب بوده 780 00:50:59,020 --> 00:51:01,320 چیزی که من میبینم، واضحه که ضربه چاقوعه 781 00:51:01,850 --> 00:51:04,620 The wound is 1.8 pun deep. 782 00:51:04,890 --> 00:51:07,230 به اندازه کافی عمیق هست که جون یکی رو در لحظه بگیره 783 00:51:07,230 --> 00:51:10,030 شما میدونین چجوری باید یه جنازه رو بررسی کرد؟ 784 00:51:11,430 --> 00:51:14,100 من پاورقی های کتاب 785 00:51:14,100 --> 00:51:17,400 پزشکی قانونی رو که استفاده میکنین 786 00:51:17,670 --> 00:51:18,670 نوشتم 787 00:51:19,340 --> 00:51:21,640 برخلاف گزارش کالبدشکافی 788 00:51:21,640 --> 00:51:24,480 توی اون کاغذا نوشتی که لی چو اوک بر اثر غرق شدن مرده 789 00:51:24,480 --> 00:51:28,210 ولی تا سرحد مرگ چاقو خورده و 790 00:51:28,450 --> 00:51:30,120 بعد توی رودخونه پرت شده 791 00:51:30,880 --> 00:51:32,390 از اونجایی که داری مخفیانه تحقیق میکنی 792 00:51:32,390 --> 00:51:34,490 اونقدرها هم بی کفایت نیستی 793 00:51:34,920 --> 00:51:36,390 که باعث آسودگیه 794 00:51:58,510 --> 00:52:02,080 I heard Erudite Maeng's Lady Cho of Mount Nam Valley was admitted here. 795 00:52:02,080 --> 00:52:04,380 دوست دارم ببینمش. بهش خبر بدین 796 00:52:04,580 --> 00:52:06,020 لطفا یه لحظه صبر کنین 797 00:52:08,120 --> 00:52:09,860 کی متوجهش شدین؟ 798 00:52:09,860 --> 00:52:12,330 با استفاده از هوشم فهمیدم 799 00:52:12,790 --> 00:52:15,800 پدرمادرها بیشترین مسئولیت رو توی ازدواج بچه هاشون دارن 800 00:52:15,800 --> 00:52:17,900 اگه به مادر اون پیردختر بگم که 801 00:52:17,900 --> 00:52:20,370 با گزینه های مناسب مجردهای سن بالا آشناشون میکنم 802 00:52:20,370 --> 00:52:21,900 مشکل حل میشه 803 00:52:36,720 --> 00:52:39,290 شما بانو چو حکیم مِنگ از دره کوه نام هستین؟ 804 00:52:43,990 --> 00:52:45,060 وای خدا 805 00:52:46,730 --> 00:52:49,960 اصلا هیچ جوره بهم میخوره بخوام با شما ازدواج کنم؟ 806 00:52:51,300 --> 00:52:54,730 خب، من میخواستم بانو جو رو ببینم 807 00:52:57,270 --> 00:52:58,270 آها 808 00:53:03,710 --> 00:53:06,050 من منگ هانا دختر بزرگترشم 809 00:53:06,950 --> 00:53:09,250 مادر داره طب سوزنی انجام‌ میده 810 00:53:09,780 --> 00:53:12,690 ضعیف شده، برای همین نمیتونه کسی رو ملاقات کنه 811 00:53:12,690 --> 00:53:14,820 بهم گفتم ببینم شما چی میخواین بگین 812 00:53:14,820 --> 00:53:16,520 من بازرس مخفی سلطنتی ام 813 00:53:16,520 --> 00:53:18,920 با فرمانی از طرف پادشاه تا ازدواج شما بانوان رو میسر کنم 814 00:53:18,920 --> 00:53:22,660 برای همین اومدم به مادرتون بگم که اجازه بده دختر هاش 815 00:53:23,100 --> 00:53:24,930 با پسرای خونواده های خوب ازدواج کنن 816 00:53:29,800 --> 00:53:32,570 تحت تاثیر فرمان ازدواج پادشاه قرار گرفته 817 00:53:32,740 --> 00:53:34,840 حتما خیلی دلش میخواد ازدواج کنه 818 00:53:35,540 --> 00:53:37,780 این فهرست قدیمی پسرای 819 00:53:38,310 --> 00:53:39,750 مجرد خونواده های خوبه؟ 820 00:53:44,350 --> 00:53:45,480 با اینکه خانمید 821 00:53:45,480 --> 00:53:46,850 حروف چینی رو خیلی خوب بلدین 822 00:53:47,320 --> 00:53:49,160 حتما سوءتفاهمی شده 823 00:53:49,160 --> 00:53:51,190 اینطور نیست که ما نتونستیم ازدواج کنیم 824 00:53:51,190 --> 00:53:52,690 ما خودمون تصمیم گرفتیم ازدواج نکنیم 825 00:53:53,060 --> 00:53:54,790 پس نیازی به کمک غیرضروری نداریم 826 00:53:54,790 --> 00:53:55,900 چطور میتونی؟ 827 00:53:55,900 --> 00:53:58,660 تو، یه دختر نجیب زاده وظیفه اتو در قبال خونواده ات انجام نمیدی 828 00:53:58,660 --> 00:53:59,930 چه وحشتناک 829 00:53:59,930 --> 00:54:01,330 منظورتون چیه؟ 830 00:54:01,330 --> 00:54:04,340 شما از سن ازدواجتون خیلی گذشته ولی هنوز نمیخواین ازدواج کنین 831 00:54:04,340 --> 00:54:06,110 این بی مسئولیتی، مگه نه؟ 832 00:54:06,410 --> 00:54:08,610 از همینجا میتونم نگرانی مادرتون رو حس کنم 833 00:54:10,280 --> 00:54:14,210 مادرم هم نمیخواد ما ازدواج کنیم 834 00:54:14,410 --> 00:54:16,420 کاملا مزخرفه 835 00:54:17,080 --> 00:54:18,720 هر پدرومادری تو چوسان 836 00:54:18,720 --> 00:54:20,490 میخواد که بچه اشون ازدواج کنه 837 00:54:24,060 --> 00:54:25,120 هانا 838 00:54:26,590 --> 00:54:28,860 مادر هی صدات میکنه 839 00:54:28,860 --> 00:54:29,960 خیلی خوب، بریم 840 00:54:29,960 --> 00:54:31,660 هنوز حرفم تموم نشده 841 00:54:31,660 --> 00:54:32,730 همونجا وایستین 842 00:54:39,810 --> 00:54:42,440 قربان، مسئولیت‌پذیر بودن 843 00:54:42,440 --> 00:54:45,440 تنها ایدئولوژیه که در آیین کنفوسیوس بر وفاداری مقدمه 844 00:54:46,680 --> 00:54:49,820 به جای اینکه برم پیش مادرم باید اینجا وایستم 845 00:54:49,980 --> 00:54:52,790 تا حرفای مردی رو گوش کنم که حرفم رو قبول نداره؟ 846 00:54:53,490 --> 00:54:54,650 این بی‌مسئولیتیه 847 00:54:54,850 --> 00:54:57,720 متوجهی که داری خیانت بزرگی رو مرتکب میشی؟ 848 00:54:59,090 --> 00:55:00,290 براساس قانون 849 00:55:00,690 --> 00:55:03,530 اگه یه زن قبل 24 سالگی ازدواج نکنه 850 00:55:03,660 --> 00:55:05,430 والدینش باید مجازات بشن 851 00:55:05,430 --> 00:55:07,070 مگه اینکه والدین توی سختی باشن 852 00:55:07,870 --> 00:55:08,930 بنابراین 853 00:55:09,440 --> 00:55:11,440 اگه میخوای وظیفه اتو نسبت به والدینت انجام بدی 854 00:55:11,440 --> 00:55:12,810 که خیلی بهش اهمیت میدی 855 00:55:13,040 --> 00:55:16,810 باید با مردی که من تصمیم میگیرم ازدواج کنی 856 00:55:20,080 --> 00:55:21,650 برین امتحانش کنین 857 00:55:24,920 --> 00:55:25,950 بریم 858 00:55:38,300 --> 00:55:40,730 اون دختره احمق، غرورش براش مهم تر بود و 859 00:55:40,730 --> 00:55:42,030 دروغ گفت 860 00:55:43,470 --> 00:55:45,940 قاضی ارشد مسئول امور جنایی 861 00:55:45,940 --> 00:55:48,610 از مشکلات اجتماعی استفاده میکنه تا پاشو رو پاش بندازه و هیچکاری نکنه 862 00:55:49,410 --> 00:55:52,380 وضعیت الان چوسان واقعا رقت انگیزه 863 00:55:56,150 --> 00:55:57,950 الان قراره چیکار کنیم؟ 864 00:55:57,950 --> 00:55:59,050 مشخص نیست؟ 865 00:56:00,550 --> 00:56:02,960 بهشون نشون میدم قانون چقدر جدیه 866 00:56:15,360 --> 00:56:17,730 اوه، خدایا- ارباب- 867 00:56:18,500 --> 00:56:20,170 چی کشوندتون اینجا؟ 868 00:56:20,570 --> 00:56:22,130 باید باهام بیای 869 00:56:23,470 --> 00:56:24,540 بله 870 00:56:27,470 --> 00:56:28,670 این چیه؟ 871 00:56:29,340 --> 00:56:30,410 خوردنیه؟ 872 00:56:34,150 --> 00:56:36,250 آروم بیا بشین، بیا 873 00:56:36,250 --> 00:56:40,450 اعلیحضرت...- آره، عالیه...- 874 00:56:41,820 --> 00:56:43,760 با لباس مبدل اومدم 875 00:56:43,760 --> 00:56:45,960 بدون هیچ حرفی بیا و بشین، خیلی خوب؟ 876 00:56:47,360 --> 00:56:49,060 خدای من 877 00:56:53,330 --> 00:56:54,330 خدایا 878 00:57:05,880 --> 00:57:06,880 برام پرش کن 879 00:57:09,380 --> 00:57:10,420 بله 880 00:57:12,020 --> 00:57:13,120 باورنکردنیه 881 00:57:14,290 --> 00:57:16,020 اصلا ازش خوشم نمیاد 882 00:57:25,870 --> 00:57:28,570 مگه نگفتم بی سروصدا انجامش بدی؟ 883 00:57:28,570 --> 00:57:31,600 ولی حتما باید به قاضی ارشد خبر میدادی؟ 884 00:57:31,600 --> 00:57:34,210 من فقط روند کار رو دنبال کردم 885 00:57:34,210 --> 00:57:35,640 چطور جرئت میکنی جوابمو بدی؟ 886 00:57:37,540 --> 00:57:40,110 اگه قاضی ارشد میتونست انجامش بده 887 00:57:40,110 --> 00:57:41,450 چرا باید از تو میخواستم؟ 888 00:57:43,780 --> 00:57:45,520 من پادشاهم، میفهمی؟ 889 00:57:54,590 --> 00:57:55,760 شوخی کردم 890 00:57:59,830 --> 00:58:01,370 قاضی ارشد 891 00:58:01,370 --> 00:58:03,200 مثل مشاور جناح چپه 892 00:58:03,200 --> 00:58:06,040 ولی تو نقشه امونو بهترین نشون دادی، حالا باید چیکار کنیم؟ 893 00:58:07,370 --> 00:58:09,340 لازم نیست نگرانش باشین 894 00:58:09,780 --> 00:58:10,980 نمیتونن تصور کنن 895 00:58:10,980 --> 00:58:13,610 هدفم، با بدنام کردنشون 896 00:58:13,610 --> 00:58:15,250 ازدواج ولیعهده 897 00:58:15,920 --> 00:58:16,920 اوه، درسته 898 00:58:16,922 --> 00:58:19,621 The king's son-in-law of Gyeongunjae came out of the blue... داماد پادشاه گیون گون جه یهو سر و کله اش پیدا بشه 899 00:58:19,620 --> 00:58:22,920 و از خانمای پیر خواست که ازدواج کنند 900 00:58:23,160 --> 00:58:24,290 ترسیدم 901 00:58:24,290 --> 00:58:25,760 (مشاور جناح چپ جو یونگ‌به) 902 00:58:25,760 --> 00:58:27,830 اون دقیقا چرا نگران ازدواج خانمای مسنه؟ 903 00:58:28,960 --> 00:58:30,600 این خانمای مسن کی هستند؟ 904 00:58:32,030 --> 00:58:34,100 مردم اینطوری دخترهای دانشمند سونگ کیون کوان، منگ سامسون 905 00:58:34,100 --> 00:58:36,540 که توی سال خرگوش از دنیا رفت رو صدا می‌زنن 906 00:58:37,000 --> 00:58:39,140 هر سه تاشون پیر دخترن 907 00:58:39,640 --> 00:58:40,640 خب بهم بگو 908 00:58:41,110 --> 00:58:43,610 چرا اون یهویی داره شبیه دلال ازدواج منگ هانا رفتار میکنه؟ 909 00:58:45,080 --> 00:58:47,850 دلیلی برای این کاراش هست؟ 910 00:58:49,680 --> 00:58:51,520 اون کلی زمان داره ولی همچین هم سرش شلوغ نیست 911 00:58:51,820 --> 00:58:54,650 ...سرگرمی اون گشتن دور و ور دفاتر دولتی و 912 00:58:54,890 --> 00:58:56,290 تشکیل دادخواست هاست، نه؟ 913 00:58:57,090 --> 00:58:58,120 سوال من اینه که 914 00:58:58,360 --> 00:59:00,890 چرا اون منگ هانا رو مورد هدف قرار داده 915 00:59:06,800 --> 00:59:09,300 فقط کنجکاوم همین 916 00:59:14,810 --> 00:59:17,510 اگه نشون بدی یه بازپرسی و با قانون باهاشون برخورد کنی 917 00:59:17,510 --> 00:59:18,580 اون موقع آره 918 00:59:18,580 --> 00:59:20,810 دختر اول خانواده مانگ میتونه ازدواج کنه 919 00:59:21,180 --> 00:59:22,480 اون دوتای دیگه چی؟ 920 00:59:23,220 --> 00:59:25,550 میخوای صبر کنی تا بیست و چهار سالشون بشه؟ 921 00:59:26,290 --> 00:59:29,260 بهت دو ماه فرصت دادم 922 00:59:30,290 --> 00:59:34,660 ...من شنیدم، یه دلال ازدواج ماهر 923 00:59:35,860 --> 00:59:39,300 میتونه حتی کاری کنه یه بیوه نجیب زاده با یه مرد مجرد ازدواج کنه 924 00:59:41,770 --> 00:59:44,140 خانم یه خانواده سلطنتی هرکاری میتونه بکنه جز اینکه زن یه مرد مجرد بشه 925 00:59:44,140 --> 00:59:46,040 خب اون چطوری میتونه دوباره ازدواج کنه؟ 926 00:59:46,040 --> 00:59:47,840 و یه مرد مجرد دقیقا کجاش خوبه 927 00:59:49,110 --> 00:59:51,510 این فقط یه مثال ساده بود دیگه نه؟ 928 00:59:51,510 --> 00:59:52,510 ولی تو 929 00:59:52,910 --> 00:59:56,080 فکر میکنی چشمای تو مستقیم به کیه؟ 930 00:59:56,680 --> 00:59:57,720 ای خدا 931 01:00:00,520 --> 01:00:02,920 بگذریم، اون قطعا یه آدم سنتیه 932 01:00:02,920 --> 01:00:04,920 و راه و روش دنیا رو میدونه 933 01:00:04,920 --> 01:00:06,160 اصلا میشه ازش استفاده کرد؟ 934 01:00:06,960 --> 01:00:09,600 تو...بذار بگیم دادخواست تو قبول شده، 935 01:00:09,600 --> 01:00:11,000 و یکی از مسئولین دولتی شدی 936 01:00:11,560 --> 01:00:15,030 توانایی این و داری که توی این دنیای خشن سیاسی دووم بیاری؟ 937 01:00:15,530 --> 01:00:16,570 ای بابا 938 01:00:21,410 --> 01:00:22,470 گوش کن 939 01:00:23,110 --> 01:00:24,280 ...اگه ازت خواستم 940 01:00:24,280 --> 01:00:26,550 اون شب سم کشنده رو بخوری 941 01:00:26,550 --> 01:00:29,210 اتهامات و گردن مشاور جناح چپ بنداز و اونو تبعید کن 942 01:00:29,880 --> 01:00:31,950 اونطوری ولیعهد میتونه ازدواج کنه 943 01:00:33,120 --> 01:00:34,350 ولی اگه اون اتفاق بی افته 944 01:00:34,790 --> 01:00:37,220 خیلی بیشتر از چیزی که نصیبم شده از دست میدم 945 01:00:38,660 --> 01:00:39,660 جونگ وو 946 01:00:41,130 --> 01:00:42,930 ...میدونی، سیاست 947 01:00:44,160 --> 01:00:47,530 یعنی حداقل یه چیزی از دست بدی تا بتونی چیزی که میخوای و به دست بیاری 948 01:00:50,440 --> 01:00:51,600 اینو تو ذهنت داشته باش 949 01:00:57,440 --> 01:00:58,580 وای خدا 950 01:00:59,710 --> 01:01:02,510 چه آتیش ضعیفی. زغال چوبای جدید نیاز داریم 951 01:01:05,820 --> 01:01:07,520 یه دست فروش توی هانگ وول این هست که چیزمیزای زنونه میفروشه 952 01:01:07,520 --> 01:01:09,390 و از قضا دلال ازدواج خیلی خوبیم هست 953 01:01:09,390 --> 01:01:11,320 دوباره بهم اینو... نگو؟ 954 01:01:11,690 --> 01:01:12,960 بهش میگن بانو یوجو 955 01:01:13,890 --> 01:01:15,530 ...اون یه زن ماهره که به پسر دوم دردسرسازم 956 01:01:15,530 --> 01:01:17,360 کمک کرد ازدواج کنه 957 01:01:18,700 --> 01:01:21,130 یه حس بد هیچوقت اشتباه در نمیاد 958 01:01:22,000 --> 01:01:23,440 من قبلا باهاش صحبت کردم 959 01:01:23,940 --> 01:01:25,870 فردا برو توی مسافرخانه ببینش 960 01:01:26,670 --> 01:01:28,710 من حواسم بهش هست- چطوری؟- 961 01:01:30,580 --> 01:01:31,840 این دفعه همین کاری رو بکن که میگم 962 01:01:32,110 --> 01:01:35,710 با اینکه خیلی سرش شلوغ بود کلی سفارشتو کردم 963 01:01:35,710 --> 01:01:38,080 اگه مجبور شدی بیشتر بهش پول بده و استخدامش کن 964 01:01:43,460 --> 01:01:45,720 میای گوشت و کباب کنی؟ 965 01:01:49,030 --> 01:01:50,600 بگو یکم دیگه زغال چوب جدید بیارن 966 01:01:56,670 --> 01:01:57,840 هوا روک 967 01:01:58,570 --> 01:02:01,740 من نقشه دارم. سریع باش بهم بگو 968 01:02:02,110 --> 01:02:03,940 یا بذاریم برای دفعه بعد؟ 969 01:02:17,920 --> 01:02:19,260 یه دلال ازدواج شو 970 01:02:20,190 --> 01:02:21,490 برای کی؟ 971 01:02:25,500 --> 01:02:29,470 چیزی درباره خانم های مسن دره کوهستان نام شنیدی؟ 972 01:02:31,670 --> 01:02:32,710 آره 973 01:02:33,810 --> 01:02:34,940 بین اونها 974 01:02:35,670 --> 01:02:38,810 به خانمای اول و دوم کمک کن ازدواج کنند 975 01:02:41,080 --> 01:02:42,750 موندم چرا اینطوریه 976 01:02:43,020 --> 01:02:45,450 ...توی دو روز گذشته چندین بار بهم گفتن 977 01:02:45,450 --> 01:02:46,790 تظاهر کنم دلال ازدواج خانمای پیرم 978 01:02:47,620 --> 01:02:48,890 تو سومین نفری 979 01:02:49,560 --> 01:02:50,620 دیگه کی بوده؟ 980 01:02:52,060 --> 01:02:54,090 ازت میخوام به یه بازپرس کمک کنی 981 01:02:55,730 --> 01:02:59,000 یه دلال ازدواج مثل من میتونه به یه بازپرس کمک کنه؟ 982 01:02:59,130 --> 01:03:01,870 کمکی که می‌کنی همینه که یه کاری کنی خانمای دره کوهستان نام عروسی کنند 983 01:03:02,470 --> 01:03:03,900 این کارت میتونه کلی کمک کنه 984 01:03:05,140 --> 01:03:08,410 یه حس بد هیچوقت اشتباه درنمیاد 985 01:03:10,410 --> 01:03:14,410 میشه بهم بگی چرا ازم میخوای براشون شوهر پیدا کنم؟ 986 01:03:15,710 --> 01:03:20,050 خب، من یکم با بانو مونگ هانا آشنام 987 01:03:21,020 --> 01:03:23,290 مردی که به تو جذب نشده بود، اومد 988 01:03:23,290 --> 01:03:25,190 خودش و یه بازپرس که فرمان شاه رو میرسوند معرفی کرد 989 01:03:25,190 --> 01:03:27,690 و به اون گفت با هر مرد مجردی که خودش انتخاب میکنه ازدواج کنه 990 01:03:29,160 --> 01:03:33,300 بانو هانا گفت نگران نباشه چون هیچ مردی قرار نیست با اون ازدواج کنه 991 01:03:33,300 --> 01:03:35,600 ولی خواهر بزرگتر من زیادی به دنیا بی توجهه 992 01:03:36,600 --> 01:03:37,940 "خواهر بزرگتر من"؟ 993 01:03:40,670 --> 01:03:41,670 هوا روک 994 01:03:41,970 --> 01:03:44,480 تو خودت یکی از خانمای پیری؟ 995 01:03:46,110 --> 01:03:48,450 از اول میدونستم که تو یه زنی 996 01:03:49,920 --> 01:03:51,950 پس یکی از خودشون بودی 997 01:03:53,090 --> 01:03:54,120 ...پس 998 01:03:56,660 --> 01:03:57,690 هوا روک 999 01:03:58,820 --> 01:04:00,090 چرا گریه میکنی؟ 1000 01:04:00,090 --> 01:04:01,160 ...تو 1001 01:04:02,090 --> 01:04:03,700 همون موقع درست حدس زدی 1002 01:04:05,060 --> 01:04:07,630 این باعث شد شوکه بشم. و الان، نگرانم 1003 01:04:10,870 --> 01:04:12,940 من به هیچ کس نمیگم تو هوا روکی 1004 01:04:12,940 --> 01:04:14,340 نگران نباش 1005 01:04:15,540 --> 01:04:17,180 خب، یه جمع بندی بکنیم 1006 01:04:17,610 --> 01:04:19,580 مردی که عاشق من نشد 1007 01:04:19,810 --> 01:04:22,510 می‌خواسته یه کاری کنه خواهرت با هرکی از راه رسید ازدواج کنه 1008 01:04:22,780 --> 01:04:23,920 و تو چون نگرانشی 1009 01:04:23,920 --> 01:04:26,290 ازم میخوای که دلال ازدواج اون بشم، درسته؟ 1010 01:04:31,160 --> 01:04:32,220 بانوی من؟ 1011 01:04:34,690 --> 01:04:35,730 راستش 1012 01:04:36,360 --> 01:04:37,460 همچین چیزی نیست 1013 01:04:41,270 --> 01:04:43,740 من میخوام ازدواج کنم، باشه؟ 1014 01:04:43,740 --> 01:04:45,340 ولی خواهرم وقتی میتونه ازدواج کنه که اول من 1015 01:04:45,340 --> 01:04:47,070 که جوون ترم ازدواج کنم 1016 01:04:47,470 --> 01:04:50,210 با وجود رفتار بازپرس، خواهرای من کوتاه نمیان 1017 01:04:50,540 --> 01:04:52,710 من اینقدر خسته شده بودم که اومدم تو رو ببینم 1018 01:04:53,780 --> 01:04:56,480 لطفا کمک کن خواهرام ازدواج کنند 1019 01:04:57,920 --> 01:05:01,090 ...و به خانوادم نگو که من ازت خواستم 1020 01:05:02,350 --> 01:05:04,020 که دلال ازدواج اونا بشی 1021 01:05:04,920 --> 01:05:05,960 چطور مگه؟ 1022 01:05:06,890 --> 01:05:10,100 وقتی ۱۶ سالم بود، یه قرارداد امضا کردم که توی اون ذکر شده بود که 1023 01:05:10,100 --> 01:05:12,100 من هیچوقت ازدواج نمیکنم و به تنهایی با خواهرام زندگی می‌کنم 1024 01:05:12,360 --> 01:05:14,400 هر دختر جوونی این کارو می‌کرد دیگه، نه؟ 1025 01:05:16,100 --> 01:05:17,140 ...ولی 1026 01:05:17,500 --> 01:05:18,970 ...من نمیخوام پیر بشم 1027 01:05:20,340 --> 01:05:22,340 و مثل یه باکره پیر از دنیا برم 1028 01:05:25,440 --> 01:05:27,780 درسته. تو باید ازدواج کنی 1029 01:05:29,780 --> 01:05:31,950 دلال ازدواج خواهرام میشی دیگه، نه؟ 1030 01:05:32,180 --> 01:05:36,120 من برای هر سه تای شما یه مرد خوب پیدا میکنم 1031 01:05:36,720 --> 01:05:37,760 ازت متشکرم 1032 01:05:41,060 --> 01:05:42,090 اینو بسپار به من 1033 01:05:47,400 --> 01:05:48,500 عجب 1034 01:05:51,900 --> 01:05:54,170 وقتی من و دید قبول نکرد انجامش بده 1035 01:05:55,440 --> 01:05:57,280 حتما خیلی باهاش بد حرف زدی 1036 01:05:58,210 --> 01:05:59,950 باید اون روز باهات میومدم 1037 01:06:04,120 --> 01:06:07,220 وقتی دلال اومد، اول ازش معذرت خواهی کن 1038 01:06:07,490 --> 01:06:08,550 چرا باید بکنم؟ 1039 01:06:09,220 --> 01:06:10,420 من هیچ کار اشتباهی نکردم 1040 01:06:11,460 --> 01:06:13,230 برای یه بارم که شده، فقط اون کاری رو بکنید که من میگم 1041 01:06:13,660 --> 01:06:15,760 شما از این چیزا اطلاع ندارین 1042 01:06:15,760 --> 01:06:18,360 اگه از خانما معذرت بخوای می‌بخشنت 1043 01:06:18,360 --> 01:06:19,460 ...خب 1044 01:06:20,600 --> 01:06:23,200 خودتم میگی من از این چیزا اطلاع ندارم 1045 01:06:23,940 --> 01:06:27,810 اون کسی که واقعا محدویت ها و اصول و نمیدونه کیه؟ 1046 01:06:44,860 --> 01:06:46,930 ...خوبه. بذار 1047 01:06:58,270 --> 01:07:00,610 بذار من اول معذرت خواهی کنم. برای اون دفعه آخر متاسفم 1048 01:07:00,610 --> 01:07:02,040 من دلال ازدواج خانمای پیر میشم 1049 01:07:02,064 --> 01:07:37,064 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ 1050 01:07:37,080 --> 01:07:39,950 (دلالان ازدواج) 1051 01:07:55,030 --> 01:07:56,060 دو ماه فرصت داریم 1052 01:07:56,060 --> 01:07:58,300 همه کارا رو با ارباب شیم انجام میدم 1053 01:07:58,300 --> 01:08:00,300 میشه لطفا ازم فاصله بگیری؟ 1054 01:08:00,970 --> 01:08:03,710 اومدم به دختراتون کمک کنم ازدواج کنند 1055 01:08:03,710 --> 01:08:04,740 سفرت هدر رفته 1056 01:08:04,740 --> 01:08:06,510 تو میدونی یه مامور عشق چیه؟ 1057 01:08:06,510 --> 01:08:07,710 "مامور عشق"؟ 1058 01:08:07,910 --> 01:08:10,350 من باید یه مامور عشق باشم 1059 01:08:10,350 --> 01:08:13,450 قبلا هم کسی سم کرم ابریشم طلایی ازتون خواسته؟ 1060 01:08:13,450 --> 01:08:15,650 اون یکی از ماهاست 1061 01:08:15,650 --> 01:08:17,220 ولی اگه به ما پشت کنه 1062 01:08:17,220 --> 01:08:19,350 خطرناک ترین دشمن ما میشه 1063 01:08:19,350 --> 01:08:20,690 باید خونتونو بگردم 1064 01:08:36,200 --> 01:08:39,210 (دلالان ازدواج)