1 00:00:45,310 --> 00:00:49,950 (The Matchmakers) 2 00:01:15,309 --> 00:01:16,309 (Jo Young Bae) 3 00:01:16,310 --> 00:01:18,579 Are there still naive fools... 4 00:01:18,580 --> 00:01:20,879 who think Joseon is ruled by a king? 5 00:01:20,880 --> 00:01:22,249 (Left state councillor, henpecked husband) 6 00:01:22,250 --> 00:01:24,319 Joseon is run by the nobility. 7 00:01:26,020 --> 00:01:27,149 The reason... 8 00:01:27,520 --> 00:01:30,720 is because a king becomes king by blood, not ability. 9 00:01:31,030 --> 00:01:33,489 In times as complicated as this, 10 00:01:33,490 --> 00:01:35,459 collective intelligence is the answer. 11 00:01:42,339 --> 00:01:43,999 (Park So Hyun, Jo's wife, Honourable and Respectful Madame) 12 00:01:44,000 --> 00:01:45,469 (Actual person in power) 13 00:01:45,470 --> 00:01:46,669 Joseon is naturally... 14 00:01:47,410 --> 00:01:48,910 a nation of women. 15 00:01:50,380 --> 00:01:51,509 A great family... 16 00:01:52,179 --> 00:01:54,520 is like a tree that lives for centuries. 17 00:01:54,919 --> 00:01:57,649 In order for it to prosper, it must have healthy roots. 18 00:01:58,449 --> 00:02:00,720 I believe it is the women at home... 19 00:02:01,559 --> 00:02:03,619 who make up the roots you do not see. 20 00:02:04,289 --> 00:02:06,360 That is why, however big a crisis you face, 21 00:02:06,660 --> 00:02:09,030 as long as the women are strong and upright, 22 00:02:10,759 --> 00:02:13,130 that family will never fall. 23 00:02:15,769 --> 00:02:20,739 That is why I think Joseon is a country of women. 24 00:02:24,579 --> 00:02:26,410 (Episode 3: I Think I Am an Agent of Love!) 25 00:02:32,190 --> 00:02:34,319 Hwa Rok is the youngest of the old ladies? 26 00:02:35,519 --> 00:02:37,160 - How interesting. - I gave Hwa Rok... 27 00:02:37,729 --> 00:02:38,729 No, 28 00:02:38,730 --> 00:02:41,359 I gave Lady Sam Soon my word, but... 29 00:02:44,199 --> 00:02:47,739 I was so rude to that lord last time. 30 00:02:48,470 --> 00:02:51,169 If even the chief royal secretary asked for your help, 31 00:02:51,710 --> 00:02:53,609 they seem to need you more than you need them. 32 00:02:55,109 --> 00:02:56,180 Right? 33 00:02:56,639 --> 00:02:58,949 I am not at a disadvantage, am I? 34 00:02:59,750 --> 00:03:01,280 That is right. 35 00:03:03,419 --> 00:03:04,489 Gosh, it's hot! 36 00:03:05,519 --> 00:03:06,650 You could have told me. 37 00:03:08,419 --> 00:03:09,919 He is rich... 38 00:03:10,389 --> 00:03:11,389 Very well. 39 00:03:11,729 --> 00:03:13,229 Tell him to come for it himself. 40 00:03:14,190 --> 00:03:15,728 You could pass it to me... 41 00:03:15,729 --> 00:03:17,970 No, I say this for your sake. 42 00:03:18,269 --> 00:03:20,370 I will be fine, but if you were to get involved, 43 00:03:20,799 --> 00:03:22,139 you could lose your head. 44 00:03:30,910 --> 00:03:33,810 I doubt anything good will come from getting involved with him. 45 00:03:34,079 --> 00:03:36,620 Lady Jung. Stay out of this match. 46 00:03:36,949 --> 00:03:38,989 That is even more reason for me to help. 47 00:03:39,220 --> 00:03:42,318 That closed-minded weirdo of a nobleman... 48 00:03:42,319 --> 00:03:44,589 will marry off the sisters to any bachelor... 49 00:03:44,590 --> 00:03:47,389 stating the King's decree, as Lady Sam Soon said. 50 00:03:47,799 --> 00:03:49,030 Now that I am aware, 51 00:03:49,400 --> 00:03:51,400 I must do something about it. 52 00:04:00,609 --> 00:04:02,239 "I will be the old ladies' matchmaker." 53 00:04:02,880 --> 00:04:04,650 I will start by saying that. 54 00:04:06,579 --> 00:04:07,609 I can do this. 55 00:04:08,780 --> 00:04:10,279 However rude he may be, 56 00:04:10,280 --> 00:04:11,819 I will think only of Lady Sam Soon. 57 00:04:17,560 --> 00:04:19,660 Good. Let me... 58 00:04:20,960 --> 00:04:22,029 Let me apologize first. 59 00:04:22,030 --> 00:04:23,199 I am sorry for the last time. 60 00:04:23,200 --> 00:04:24,700 I will be the old ladies' matchmaker. 61 00:04:33,239 --> 00:04:34,839 - The condition... - I have a condition. 62 00:04:36,640 --> 00:04:39,280 You two get on well, and that makes me nervous. 63 00:04:40,010 --> 00:04:42,979 How about you sit down and then talk? 64 00:04:51,830 --> 00:04:54,289 Since you agreed, I will state my condition. 65 00:04:55,160 --> 00:04:57,359 The wedding must happen before June. 66 00:04:57,530 --> 00:04:58,829 I have the King's decree, 67 00:04:58,830 --> 00:05:00,899 I must have prior notification of the families we set up, 68 00:05:00,900 --> 00:05:02,980 and I will participate in every step of the process. 69 00:05:03,239 --> 00:05:04,400 And the husbands... 70 00:05:05,140 --> 00:05:06,510 must be chosen from here. 71 00:05:10,080 --> 00:05:12,510 From this outdated bachelor list? 72 00:05:14,979 --> 00:05:18,220 Why does everyone say that as soon as they see the cover? 73 00:05:18,619 --> 00:05:20,789 That ancient list of old bachelors... 74 00:05:21,119 --> 00:05:22,520 are sons of great families? 75 00:05:22,820 --> 00:05:24,358 The Capital District Office... 76 00:05:24,359 --> 00:05:26,789 stopped compiling that list in the Year of the Snake. 77 00:05:27,160 --> 00:05:31,570 Which means this copy was made at least two years ago. 78 00:05:34,669 --> 00:05:36,498 Right here. Look. 79 00:05:36,499 --> 00:05:37,970 This man here. 80 00:05:38,369 --> 00:05:40,238 Hyeon Bin from Gwanwoon-dong married last year, 81 00:05:40,239 --> 00:05:42,410 and his son celebrated his first birthday last month. 82 00:05:44,749 --> 00:05:48,079 The scribe pretended to be so busy and did not update the list. 83 00:05:48,080 --> 00:05:49,548 Once I take office, 84 00:05:49,549 --> 00:05:52,029 I will rearrange all personnel of the Capital District Office. 85 00:05:52,720 --> 00:05:54,418 The groom can be any bachelor... 86 00:05:54,419 --> 00:05:55,820 even if he is not on that list? 87 00:05:56,090 --> 00:05:58,228 If I summarize the conditions, we have two months, 88 00:05:58,229 --> 00:06:00,159 the groom can only be an old bachelor, 89 00:06:00,160 --> 00:06:02,600 and everything will be done together with you, Lord Sim. 90 00:06:04,059 --> 00:06:05,970 - Is that all? - Yes. 91 00:06:06,100 --> 00:06:09,169 Then I will state my condition. 92 00:06:10,100 --> 00:06:11,269 I am the matchmaker. 93 00:06:11,270 --> 00:06:13,640 So follow my practice, whatever it may be. 94 00:06:16,080 --> 00:06:19,909 You mean I must follow your instructions? 95 00:06:19,910 --> 00:06:21,379 Instead of putting it like that... 96 00:06:21,679 --> 00:06:24,519 I am the expert, and I will take control. 97 00:06:24,520 --> 00:06:26,049 It is the same thing. 98 00:06:26,820 --> 00:06:27,890 Is it? 99 00:06:34,859 --> 00:06:36,260 He has totally fallen for her. 100 00:06:37,299 --> 00:06:38,570 I am paid in advance. 101 00:06:39,629 --> 00:06:41,129 The chief royal secretary said so. 102 00:06:44,609 --> 00:06:46,668 One hundred nyang per match, a total of 300 nyang. 103 00:06:46,669 --> 00:06:48,339 The down payment is 150 nyang. 104 00:06:48,340 --> 00:06:50,510 You will get the remainder on the wedding day. 105 00:06:50,840 --> 00:06:52,780 I meant 100 nyang for all 3. 106 00:06:53,249 --> 00:06:54,619 He will pay 100 per match? 107 00:06:54,850 --> 00:06:56,080 What losers. 108 00:06:57,820 --> 00:06:58,850 What is wrong? 109 00:06:59,749 --> 00:07:00,789 How dare you? 110 00:07:01,689 --> 00:07:02,960 Sign the contract first. 111 00:07:05,330 --> 00:07:08,050 (If Lady Yeoju fails to perform any of the terms on the contract...) 112 00:07:12,400 --> 00:07:15,499 If all three of them are not married within May, 113 00:07:16,200 --> 00:07:19,439 you must return double the down payment. 114 00:07:20,070 --> 00:07:21,239 Do you understand? 115 00:07:25,549 --> 00:07:27,950 I am Lady Yeoju, the master of matchmaking. 116 00:07:28,320 --> 00:07:30,220 I never fail. 117 00:07:30,950 --> 00:07:33,019 I will meet the ladies first, 118 00:07:33,020 --> 00:07:35,119 and then start the process in earnest. 119 00:07:36,520 --> 00:07:37,590 Three days from now, 120 00:07:38,160 --> 00:07:40,590 we can meet at the inn and discuss plans and dates. 121 00:07:42,229 --> 00:07:44,770 Why three days from now and not tomorrow? 122 00:07:45,070 --> 00:07:47,330 I have another match to finish up first. 123 00:07:49,640 --> 00:07:50,640 Goodbye. 124 00:08:01,419 --> 00:08:03,450 Be sure not to lose the contract. 125 00:08:04,049 --> 00:08:05,090 Yes, my lord. 126 00:08:12,590 --> 00:08:14,289 Will you come by tomorrow? 127 00:08:17,929 --> 00:08:19,129 I will not. 128 00:08:20,429 --> 00:08:22,270 You are being so strange. 129 00:08:22,669 --> 00:08:24,808 You went to Lady Kim's for me. 130 00:08:24,809 --> 00:08:26,070 This is different. 131 00:08:28,140 --> 00:08:30,309 I cannot go to Lord Jo's house. 132 00:08:31,809 --> 00:08:33,479 Are you afraid of the place? 133 00:08:34,950 --> 00:08:35,979 Is it because of... 134 00:08:36,420 --> 00:08:38,089 the rumour that my mother-in-law... 135 00:08:38,090 --> 00:08:39,148 killed her first son's wife, 136 00:08:39,149 --> 00:08:41,829 and made it look like suicide to receive a Title of Womanly Honour? 137 00:08:42,220 --> 00:08:45,330 Did you marry into that family knowing that rumour? 138 00:08:46,529 --> 00:08:47,590 Are you crazy? 139 00:08:47,859 --> 00:08:49,659 That rumour is groundless. 140 00:08:49,899 --> 00:08:51,430 Did you not hear the next rumour? 141 00:08:51,800 --> 00:08:52,869 I did. 142 00:08:53,129 --> 00:08:55,070 The horror story about the lady in the annex. 143 00:09:18,460 --> 00:09:20,889 She got possessed by the spirit of the dead daughter-in-law, 144 00:09:21,060 --> 00:09:24,258 and hit her forehead on a pillar all day long to escape, 145 00:09:24,259 --> 00:09:26,369 and her forehead bled and her skull was visible. 146 00:09:27,200 --> 00:09:28,239 Right. 147 00:09:28,540 --> 00:09:30,340 It's just incredulous. 148 00:09:30,869 --> 00:09:33,170 My forehead is just fine. 149 00:09:33,670 --> 00:09:36,540 They say 99 percent of rumours are lies. 150 00:09:38,879 --> 00:09:42,179 I soon have to travel to do business with Hamgyeong Province merchants... 151 00:09:42,180 --> 00:09:44,019 You leave next month. 152 00:09:45,550 --> 00:09:46,590 Lady Yeoju. 153 00:09:46,950 --> 00:09:48,519 Do you know how strange you are being? 154 00:09:48,790 --> 00:09:51,320 I do not think this is just about the rumour. 155 00:09:54,259 --> 00:09:55,359 What is it? 156 00:09:57,960 --> 00:09:59,300 Are you crazy? 157 00:09:59,869 --> 00:10:01,769 How dare you think of going there? 158 00:10:02,399 --> 00:10:03,399 Jo Young Bae... 159 00:10:03,700 --> 00:10:04,768 No. 160 00:10:04,769 --> 00:10:07,040 What if you were to meet Lord Jo? 161 00:10:09,580 --> 00:10:11,409 He thinks I died eight years ago. 162 00:10:12,450 --> 00:10:13,609 He will not recognize me. 163 00:10:13,879 --> 00:10:16,149 If there is a fuss and his quick-witted wife... 164 00:10:16,649 --> 00:10:19,389 were to deduct and realize who I am... 165 00:10:20,090 --> 00:10:21,220 I fear that even more. 166 00:10:22,119 --> 00:10:23,720 That is scary. 167 00:10:25,029 --> 00:10:26,229 I do not want to think of it. 168 00:10:27,430 --> 00:10:28,600 Still, be careful. 169 00:10:34,029 --> 00:10:35,070 Look. 170 00:10:35,269 --> 00:10:36,440 This right here... 171 00:10:36,840 --> 00:10:39,070 is worth half a sack of rice. 172 00:10:39,509 --> 00:10:40,710 What is that? 173 00:10:41,580 --> 00:10:44,609 Do you know how much work I put into getting this powder? 174 00:10:45,350 --> 00:10:47,549 They look real exquisite too. 175 00:10:47,550 --> 00:10:49,579 No. Hands off. 176 00:10:49,580 --> 00:10:52,549 You can look only. They are very rare. 177 00:10:52,550 --> 00:10:54,489 - You are so mean. - Not at all. 178 00:10:55,960 --> 00:10:57,290 What are you doing? 179 00:11:00,690 --> 00:11:02,399 Did this person make this powder? 180 00:11:06,800 --> 00:11:08,768 I got these from old potter Ko Ji Pyung. 181 00:11:08,769 --> 00:11:10,100 I do not know who made them. 182 00:11:13,070 --> 00:11:14,170 Where is that place? 183 00:11:28,489 --> 00:11:29,590 You are here. 184 00:11:30,259 --> 00:11:31,989 I was worried, thinking you would not come. 185 00:11:32,690 --> 00:11:33,929 Come on in. 186 00:11:33,930 --> 00:11:35,430 My mother-in-law is waiting. 187 00:11:52,009 --> 00:11:53,080 Mother. 188 00:11:53,979 --> 00:11:55,950 Lady Yeoju the peddler is here. 189 00:12:05,129 --> 00:12:06,859 You can return to the annex. 190 00:12:11,300 --> 00:12:12,599 I would like to stay... 191 00:12:12,600 --> 00:12:14,899 If a widow is seen with a peddler, 192 00:12:15,700 --> 00:12:17,800 bad rumours will sprout. 193 00:12:20,170 --> 00:12:21,170 I understand. 194 00:12:25,249 --> 00:12:26,509 Do as you practiced. 195 00:12:39,259 --> 00:12:40,659 If you do business in Hanyang, 196 00:12:41,489 --> 00:12:42,658 you should know... 197 00:12:42,659 --> 00:12:45,200 our family does not hire matchmakers. 198 00:12:45,499 --> 00:12:47,170 But you insisted, 199 00:12:47,600 --> 00:12:49,760 and I asked to see you to commend you on your courage. 200 00:12:51,300 --> 00:12:52,609 Tell me... 201 00:12:53,369 --> 00:12:54,529 what family you have in mind. 202 00:13:02,979 --> 00:13:04,180 My goodness. 203 00:13:05,920 --> 00:13:07,618 I asked you to call off talks of marriage. 204 00:13:07,619 --> 00:13:09,820 How could you suggest another match? 205 00:13:12,029 --> 00:13:14,488 Cancelling one match with another... 206 00:13:14,489 --> 00:13:15,859 is basic matchmaking practice. 207 00:13:16,399 --> 00:13:18,028 You dislike the deputy minister's son, 208 00:13:18,029 --> 00:13:19,700 not the idea of marriage, correct? 209 00:13:21,369 --> 00:13:23,170 That is true, but... 210 00:13:25,940 --> 00:13:27,009 But what? 211 00:13:27,170 --> 00:13:29,210 Are you seeing someone? 212 00:13:29,540 --> 00:13:30,680 No way. 213 00:13:31,540 --> 00:13:34,180 I would not ruin my future by doing something like that. 214 00:13:38,619 --> 00:13:39,649 But then, 215 00:13:40,019 --> 00:13:42,459 you are at the age where one day you want to marry, 216 00:13:42,460 --> 00:13:44,689 but the next, you want to enjoy the freedom... 217 00:13:44,690 --> 00:13:45,960 of single life for longer. 218 00:13:46,389 --> 00:13:48,358 But this young man is a catch. 219 00:13:48,359 --> 00:13:49,759 You will regret missing out on him. 220 00:13:51,600 --> 00:13:53,129 You know I care about looks, right? 221 00:13:53,330 --> 00:13:54,569 I know. 222 00:13:54,570 --> 00:13:58,239 This young master did well in class, but he is also handsome. 223 00:13:58,509 --> 00:14:00,309 What is more surprising is that he is sweet too. 224 00:14:00,310 --> 00:14:02,150 Someone like him is almost impossible to find. 225 00:14:05,210 --> 00:14:07,450 Sungkyunkwan's Headmaster Lee... 226 00:14:07,979 --> 00:14:09,749 wishes to become in-laws with you. 227 00:14:15,090 --> 00:14:16,789 What matchmaker... 228 00:14:16,790 --> 00:14:19,629 does not know our families are political opponents? 229 00:14:21,029 --> 00:14:23,830 My mom will refuse that match. 230 00:14:25,399 --> 00:14:29,070 I would say I know your mother better than you do. 231 00:14:29,499 --> 00:14:30,939 I say she will accept the match. 232 00:14:30,940 --> 00:14:33,040 Your mother sees the big picture. 233 00:14:33,769 --> 00:14:34,769 Like me. 234 00:14:34,770 --> 00:14:38,479 You must know our family and his are political opponents. 235 00:14:38,950 --> 00:14:40,249 Are you sure... 236 00:14:40,950 --> 00:14:43,450 the headmaster's wife suggested this match first? 237 00:14:46,090 --> 00:14:47,350 This is the date and time... 238 00:14:47,950 --> 00:14:49,359 of her son's birth. 239 00:14:52,359 --> 00:14:55,659 I see why everyone calls you the master of matchmaking. 240 00:15:01,999 --> 00:15:03,959 This is the date and time of my daughter's birth. 241 00:15:04,639 --> 00:15:06,440 Keep it a secret until the wedding. 242 00:15:06,940 --> 00:15:09,579 I will give you a good date after Buddha's birthday celebration. 243 00:15:09,580 --> 00:15:10,779 Come by again then. 244 00:15:21,149 --> 00:15:24,619 I come here sometimes for a nap. 245 00:15:26,229 --> 00:15:28,700 Your father used to join me. 246 00:15:32,700 --> 00:15:36,070 Your father was a tough subject to keep close, 247 00:15:36,540 --> 00:15:38,170 but he was a good friend. 248 00:15:39,810 --> 00:15:41,670 Just like you. 249 00:15:48,050 --> 00:15:49,410 About the old ladies' marriages... 250 00:15:50,779 --> 00:15:52,920 I hired a skilled matchmaker. 251 00:15:53,320 --> 00:15:54,720 You need not worry anymore. 252 00:15:55,659 --> 00:15:56,690 Me? 253 00:15:57,220 --> 00:15:58,290 Why would I worry? 254 00:15:58,590 --> 00:16:00,790 You should worry you might fail. 255 00:16:04,600 --> 00:16:06,269 I am worried. 256 00:16:07,269 --> 00:16:08,700 Worries... 257 00:16:11,170 --> 00:16:12,738 Ye Jin will marry... 258 00:16:12,739 --> 00:16:15,639 Sungkyunkwan's headmaster's eldest son. 259 00:16:16,479 --> 00:16:18,008 Is he not an ally... 260 00:16:18,009 --> 00:16:20,550 of the chief royal secretary and his Namjang Faction? 261 00:16:21,279 --> 00:16:24,549 He is, but he is an upright man and very wise and learned, 262 00:16:24,550 --> 00:16:27,550 so many of our young scholars respect him greatly. 263 00:16:28,350 --> 00:16:30,420 If he were to become one of us, 264 00:16:32,129 --> 00:16:34,729 that would be a great help to Prince Jinsung. 265 00:16:35,330 --> 00:16:37,830 I am sure you know what you are doing. 266 00:16:44,769 --> 00:16:45,909 Lord Gyeongunjae? 267 00:16:48,170 --> 00:16:49,478 He must have decided... 268 00:16:49,479 --> 00:16:52,409 written appeals alone cannot get him an annulment. 269 00:16:53,180 --> 00:16:55,720 He has been seeing the King often. 270 00:16:58,149 --> 00:17:00,050 He could be up to something else. 271 00:17:01,519 --> 00:17:03,259 Why would that be a problem? 272 00:17:03,690 --> 00:17:06,229 He is one of our people. 273 00:17:07,859 --> 00:17:09,600 But if he turns his back on us, 274 00:17:10,629 --> 00:17:12,770 he will become the most dangerous enemy. 275 00:17:24,409 --> 00:17:25,409 Soon Duk. 276 00:17:26,649 --> 00:17:28,678 Will you stop pacing? 277 00:17:28,679 --> 00:17:29,719 I feel dizzy. 278 00:17:30,879 --> 00:17:33,519 It is the wine, not my pacing. 279 00:17:33,520 --> 00:17:34,590 You had enough tonight. 280 00:17:36,090 --> 00:17:37,520 What is happening? 281 00:17:38,219 --> 00:17:41,060 It is two days away, so I must have heard by now. 282 00:17:42,699 --> 00:17:43,730 It will not... 283 00:17:44,230 --> 00:17:46,830 be called off over a debt, right? 284 00:17:47,129 --> 00:17:50,639 Which family are you working for that you are so anxious? 285 00:17:55,379 --> 00:17:56,609 Try not to be too shocked. 286 00:17:57,010 --> 00:18:00,449 I will work for the Maeng family from Mount Nam Valley. 287 00:18:02,580 --> 00:18:03,820 The old ladies? 288 00:18:04,750 --> 00:18:05,790 Which one? 289 00:18:06,649 --> 00:18:07,689 The eldest... 290 00:18:08,320 --> 00:18:10,060 that is haunted by a virgin ghost? 291 00:18:10,560 --> 00:18:11,760 No, all of them. 292 00:18:13,030 --> 00:18:14,060 No way. 293 00:18:14,830 --> 00:18:16,398 Can you handle all three? 294 00:18:16,399 --> 00:18:19,330 You bet I can. I am the master of matchmaking. 295 00:18:20,070 --> 00:18:21,129 If I am to manage, 296 00:18:21,730 --> 00:18:24,300 Mother must go to Sunhwa Temple tomorrow. 297 00:18:25,409 --> 00:18:26,939 Why has she not said anything yet? 298 00:18:34,510 --> 00:18:35,580 Geun Seok. 299 00:18:36,020 --> 00:18:37,149 Geun Seok. 300 00:18:38,250 --> 00:18:39,290 Goodness. 301 00:18:40,590 --> 00:18:42,060 Why are you here so late? 302 00:18:42,719 --> 00:18:43,859 Are you... 303 00:18:44,359 --> 00:18:47,389 afraid of thunder when you are 12 years old? 304 00:18:47,959 --> 00:18:50,398 Did you come to protect your mom and aunt... 305 00:18:50,399 --> 00:18:51,879 from the scary thunder and lightning? 306 00:18:51,969 --> 00:18:53,030 Yes. 307 00:18:53,169 --> 00:18:54,770 So why are you standing there? 308 00:18:55,240 --> 00:18:56,800 Come and sit next to Mom. 309 00:19:03,139 --> 00:19:04,579 You want to protect us... 310 00:19:04,580 --> 00:19:06,049 when you are afraid yourself? 311 00:19:06,050 --> 00:19:09,080 A noble scholar does not fear thunder. 312 00:19:12,590 --> 00:19:13,619 It is okay. 313 00:19:14,189 --> 00:19:15,889 Shall I tell you a story? 314 00:19:16,359 --> 00:19:17,419 Yes, please. 315 00:19:18,359 --> 00:19:20,330 Which one shall I tell you? 316 00:19:21,090 --> 00:19:22,129 Right. 317 00:19:22,959 --> 00:19:26,230 I will tell you the scary one about a woodcutter and a fairy. 318 00:19:27,669 --> 00:19:29,740 How is that story scary? 319 00:19:30,469 --> 00:19:31,840 They part in the end. 320 00:19:35,010 --> 00:19:36,109 Lady Jung. 321 00:19:36,379 --> 00:19:38,540 Lady Park wishes to speak with you. 322 00:19:39,780 --> 00:19:40,810 Yes! 323 00:19:41,510 --> 00:19:42,919 She will leave as planned. 324 00:19:47,689 --> 00:19:51,090 A long, long time ago, deep in a mountain... 325 00:19:51,560 --> 00:19:53,159 lived a woodcutter. 326 00:19:53,530 --> 00:19:57,699 One day, he saved a deer that was running from a hunter. 327 00:20:04,340 --> 00:20:06,909 Mother, it is Soon Duk. 328 00:20:07,510 --> 00:20:08,570 Come in. 329 00:20:23,760 --> 00:20:25,459 I will stay at Sunhwa Temple... 330 00:20:25,859 --> 00:20:29,030 until Buddha's birthday to pray and get a date for Ye Jin's wedding. 331 00:20:30,500 --> 00:20:31,529 Yes, Mother. 332 00:20:31,530 --> 00:20:34,230 Kim will come to Mapo on the second day of the month. 333 00:20:34,929 --> 00:20:37,770 Give him seven bags of rice and one bag for himself. 334 00:20:38,070 --> 00:20:40,209 That will be a total of eight bags of rice. 335 00:20:40,609 --> 00:20:42,809 When buying seafood, buy some extra sea cucumbers, 336 00:20:42,810 --> 00:20:45,809 dried abalone, mussels, cod roe, 337 00:20:45,810 --> 00:20:47,209 and conches. 338 00:20:49,879 --> 00:20:51,649 Order ten batches of dried yellow corvina. 339 00:20:51,879 --> 00:20:53,619 Be sure they are fat with eggs. 340 00:20:53,919 --> 00:20:57,589 We need yeast to make dohwa wine, 341 00:20:57,590 --> 00:21:00,459 so be sure to order enough. 342 00:21:05,429 --> 00:21:07,869 Run the house well while I am gone. 343 00:21:08,600 --> 00:21:10,299 When you come on Buddha's birthday, 344 00:21:10,300 --> 00:21:13,469 dress Ye Jin and Geun Seok in new clothes. 345 00:21:13,969 --> 00:21:15,070 Yes, Mother. 346 00:21:15,810 --> 00:21:16,909 And you too. 347 00:21:31,359 --> 00:21:34,060 I have a lot of matchmaking to do starting tomorrow. 348 00:21:34,260 --> 00:21:36,359 I must finish all the housework today. 349 00:21:36,659 --> 00:21:38,100 - Come along. - Okay. 350 00:21:40,399 --> 00:21:41,628 Do your job properly! 351 00:21:41,629 --> 00:21:42,969 Goodness. 352 00:21:45,000 --> 00:21:48,669 Is that the best you can do? 353 00:21:49,980 --> 00:21:51,379 What is wrong with you? 354 00:21:53,050 --> 00:21:55,719 The place should be nearby. 355 00:21:57,480 --> 00:21:59,590 Oh, is that the place? 356 00:22:01,290 --> 00:22:03,290 I have a bad feeling about it. 357 00:22:04,290 --> 00:22:05,389 Come along. 358 00:22:05,889 --> 00:22:06,889 Go. 359 00:22:23,939 --> 00:22:26,750 A man Innkeeper Hong sent is here. What shall I do? 360 00:22:27,109 --> 00:22:28,179 Let him in. 361 00:22:39,359 --> 00:22:42,929 Do you know what poison golden silkworm is? 362 00:22:44,230 --> 00:22:45,699 A poison that leaves no trace. 363 00:22:48,800 --> 00:22:51,399 You do not look like a translator. 364 00:22:52,000 --> 00:22:53,570 You speak Ming well. 365 00:22:53,770 --> 00:22:57,109 You speak fluent Joseon. Have you traded for long? 366 00:22:57,280 --> 00:22:58,480 What if I have? 367 00:23:00,149 --> 00:23:03,350 Has anyone else asked for golden silkworm poison in the past? 368 00:23:04,080 --> 00:23:07,689 You ask a merchant too many questions. 369 00:23:17,560 --> 00:23:19,429 Will you buy or not? 370 00:23:20,629 --> 00:23:23,240 You may be from Ming, but how would I know who you... 371 00:23:24,939 --> 00:23:25,939 We will buy. 372 00:23:29,439 --> 00:23:31,010 Do you want to die here? 373 00:23:31,080 --> 00:23:32,409 Buy the thing and leave. 374 00:23:34,280 --> 00:23:36,179 It is hard to come by. 375 00:23:37,649 --> 00:23:39,090 You got lucky. 376 00:23:51,760 --> 00:23:54,399 Why did you buy this? 377 00:23:55,939 --> 00:23:56,939 Well, 378 00:23:57,199 --> 00:23:59,368 the symptoms of golden silkworm poison mentioned... 379 00:23:59,369 --> 00:24:01,270 in a Ming book on medicine I read recently... 380 00:24:01,639 --> 00:24:03,638 were similar to the princess' symptoms... 381 00:24:03,639 --> 00:24:05,209 from eight years ago. 382 00:24:05,580 --> 00:24:08,979 Since I procured it, if you analyse the properties... 383 00:24:08,980 --> 00:24:11,419 My lord. Please stop. 384 00:24:11,719 --> 00:24:13,888 The princess was not poisoned. 385 00:24:13,889 --> 00:24:16,459 She died abruptly of an unknown cause. 386 00:24:26,800 --> 00:24:28,369 There are much fewer, as I thought. 387 00:24:28,800 --> 00:24:30,668 Are you not glad we did not cook too much? 388 00:24:30,669 --> 00:24:31,740 Yes. 389 00:24:31,969 --> 00:24:34,270 How did you know we would have so few guests? 390 00:24:34,540 --> 00:24:36,139 Mother went to the temple. 391 00:24:36,639 --> 00:24:38,279 Half our guests... 392 00:24:38,280 --> 00:24:40,178 stay the night to speak with her. 393 00:24:40,179 --> 00:24:41,649 There would be fewer of them. 394 00:24:42,750 --> 00:24:45,418 I bet they all went to Sunhwa Temple. 395 00:24:45,419 --> 00:24:47,020 To see who to side with. 396 00:24:47,889 --> 00:24:50,419 The nobles' lives are just as pathetic. 397 00:24:50,689 --> 00:24:53,059 When Mother is away, there is less work for us... 398 00:24:53,060 --> 00:24:54,830 and less work for me. 399 00:24:55,929 --> 00:24:58,429 If every day were like Buddha's birthday, 400 00:24:59,469 --> 00:25:01,109 I would not mind being a daughter-in-law. 401 00:25:04,399 --> 00:25:05,469 Oh, right. 402 00:25:06,240 --> 00:25:07,939 The Minister of Defence is here. 403 00:25:08,570 --> 00:25:09,580 What? 404 00:25:10,379 --> 00:25:12,139 Uncle is here when Mother is not? 405 00:25:14,080 --> 00:25:16,118 I had not bought it in eight years, 406 00:25:16,119 --> 00:25:17,820 and it cost a lot of money. 407 00:25:19,119 --> 00:25:21,750 Do remember anyone other than myself could not have bought this. 408 00:25:25,859 --> 00:25:29,730 I heard the queen prepares the food herself. 409 00:25:29,760 --> 00:25:31,159 How will you give this to him? 410 00:25:32,800 --> 00:25:34,398 How dare you hazard a guess... 411 00:25:34,399 --> 00:25:36,340 when you know nothing? 412 00:25:37,199 --> 00:25:38,669 I do know things. 413 00:25:39,840 --> 00:25:41,270 It is for the crown prince... 414 00:26:05,030 --> 00:26:06,899 I was waiting for your conversation to end. 415 00:26:07,500 --> 00:26:10,270 I came to ask if you will stay for dinner. 416 00:26:10,469 --> 00:26:12,638 Mother is not home, you see. 417 00:26:12,639 --> 00:26:14,909 I will leave soon. Do not prepare my dinner. 418 00:26:15,270 --> 00:26:16,409 Yes, my lord. 419 00:26:31,260 --> 00:26:32,959 I think she overheard. 420 00:26:33,090 --> 00:26:34,290 Will it be okay? 421 00:26:34,560 --> 00:26:35,629 It does not matter. 422 00:26:36,330 --> 00:26:38,699 She will not know what we were talking about. 423 00:26:39,730 --> 00:26:40,869 Even so... 424 00:26:41,429 --> 00:26:43,199 You are the one who should be more cautious. 425 00:27:00,520 --> 00:27:04,760 No one had a reason to poison the princess. 426 00:27:41,959 --> 00:27:43,000 My lord. 427 00:27:46,969 --> 00:27:49,770 Why are you coming from that direction? 428 00:27:51,169 --> 00:27:53,270 Does it matter where I come from? 429 00:27:59,350 --> 00:28:02,010 Are you here with no servant? 430 00:28:02,350 --> 00:28:05,080 You can serve me instead. 431 00:28:11,320 --> 00:28:12,989 Why are you smiling? 432 00:28:12,990 --> 00:28:16,000 I had only seen women or children ride a donkey. 433 00:28:16,929 --> 00:28:19,369 I never saw a grown man ride one. 434 00:28:19,530 --> 00:28:20,629 My older... 435 00:28:21,129 --> 00:28:25,139 All the adult noblemen I know ride horses. 436 00:28:25,909 --> 00:28:29,040 That is the fallacy of hasty generalization. 437 00:28:30,310 --> 00:28:31,379 Pardon? 438 00:28:32,080 --> 00:28:34,549 It happens when you apply... 439 00:28:34,550 --> 00:28:37,850 your limited experience to the general population. 440 00:28:39,449 --> 00:28:40,520 Forget it. 441 00:28:40,889 --> 00:28:42,859 I did not expect you to understand. 442 00:28:43,020 --> 00:28:44,319 Lead the way. 443 00:28:44,320 --> 00:28:45,320 Yes, sure. 444 00:28:46,689 --> 00:28:48,060 "Yes, sure." 445 00:28:57,169 --> 00:28:58,199 Goodness. 446 00:29:06,080 --> 00:29:08,149 Darn you! Are you drunk? 447 00:29:08,409 --> 00:29:10,050 They should watch where they go. 448 00:29:12,590 --> 00:29:13,649 Gosh... 449 00:29:19,560 --> 00:29:20,689 Get on your donkey. 450 00:29:21,060 --> 00:29:22,230 Gosh... 451 00:29:44,179 --> 00:29:45,319 It is a hot day. 452 00:29:45,320 --> 00:29:47,350 You should have brought the donkey. 453 00:29:47,949 --> 00:29:51,060 I did not feel like riding. Do not mind me. 454 00:29:52,159 --> 00:29:53,260 Sure, fine. 455 00:29:54,260 --> 00:29:57,500 Back when I climbed Mount Mokmyeok with my brother, 456 00:29:57,830 --> 00:29:59,398 there were nothing but fields. 457 00:29:59,399 --> 00:30:01,600 Now there are houses here too. 458 00:30:03,600 --> 00:30:05,100 This path used to be so pretty. 459 00:30:05,540 --> 00:30:07,708 The incompetent chief magistrate... 460 00:30:07,709 --> 00:30:10,109 developed the area without a plan. 461 00:30:10,310 --> 00:30:11,310 I see. 462 00:30:11,810 --> 00:30:12,909 Is that why? 463 00:30:25,820 --> 00:30:27,490 Shoo! 464 00:30:27,760 --> 00:30:28,830 My gosh. 465 00:30:35,469 --> 00:30:37,699 Are you afraid of little dogs? 466 00:30:37,840 --> 00:30:38,840 I am... 467 00:30:39,270 --> 00:30:40,810 not afraid of them! 468 00:30:41,270 --> 00:30:42,878 I stayed still because dogs... 469 00:30:42,879 --> 00:30:45,179 tend to react even more if you move! 470 00:30:45,609 --> 00:30:48,879 You do not know anything. 471 00:30:49,850 --> 00:30:50,980 Goodness. 472 00:30:51,280 --> 00:30:53,218 She does not even know why I acted that way. 473 00:30:53,219 --> 00:30:54,350 What? 474 00:30:58,490 --> 00:31:01,129 He is such a scaredy-cat. 475 00:31:03,060 --> 00:31:04,459 Will you slow down? 476 00:31:05,260 --> 00:31:06,770 You are so energetic. 477 00:31:08,730 --> 00:31:10,169 Do you have anything to drink? 478 00:31:16,909 --> 00:31:19,040 - Are you all right? - I am not all right. 479 00:31:19,409 --> 00:31:21,449 I think I broke my ankle. 480 00:31:22,780 --> 00:31:24,320 - Take it off. - What? 481 00:31:25,050 --> 00:31:26,889 Take what off? 482 00:31:27,419 --> 00:31:29,619 Your beoseon. Let me see your ankle. 483 00:31:30,790 --> 00:31:31,790 Forget it. 484 00:31:31,959 --> 00:31:34,259 I will see a physician later on... 485 00:31:34,260 --> 00:31:35,590 What are you doing? 486 00:31:38,730 --> 00:31:40,199 It is not broken. 487 00:31:42,530 --> 00:31:43,600 I know that. 488 00:31:43,770 --> 00:31:45,539 I just sprained my ankle. 489 00:31:45,540 --> 00:31:48,869 I will take care of myself. Please move away from me, will you? 490 00:31:50,379 --> 00:31:51,678 My brother told me what to do... 491 00:31:51,679 --> 00:31:53,909 when one sprains an ankle. 492 00:31:59,719 --> 00:32:00,820 Is that it? 493 00:32:03,359 --> 00:32:04,859 Did it hurt that bad? 494 00:32:05,490 --> 00:32:07,090 You will feel fine soon. 495 00:32:07,389 --> 00:32:09,800 Did you think I did not know what to do? 496 00:32:10,359 --> 00:32:12,398 I was not prepared for that. 497 00:32:12,399 --> 00:32:14,168 You may be an ignorant peddler, 498 00:32:14,169 --> 00:32:15,669 but you should know your place. 499 00:32:16,070 --> 00:32:17,240 Get away from me! 500 00:32:19,409 --> 00:32:21,240 Why are you so angry? 501 00:32:22,169 --> 00:32:23,739 You yelled over nothing. 502 00:32:23,740 --> 00:32:25,310 Like Man of Anger. 503 00:32:27,510 --> 00:32:29,580 What did you just say? 504 00:32:31,379 --> 00:32:32,379 Oh, dear. 505 00:32:32,990 --> 00:32:34,020 Forgive me... 506 00:32:34,449 --> 00:32:36,358 for likening you to a pathetic troublemaker... 507 00:32:36,359 --> 00:32:37,589 like Lord Gyeongunjae. 508 00:32:37,590 --> 00:32:38,919 A pathetic troublemaker? 509 00:32:39,560 --> 00:32:42,129 You have never even met Lord Gyeongunjae. 510 00:32:42,389 --> 00:32:45,500 He attended his wedding to the princess, and that is final. 511 00:32:45,859 --> 00:32:48,529 What pathetic fool would want an annulment? 512 00:32:48,530 --> 00:32:50,070 That is a true troublemaker. 513 00:32:50,840 --> 00:32:51,899 - Goodness. - Trouble... 514 00:32:52,770 --> 00:32:54,109 That is a lot of trouble. 515 00:32:54,609 --> 00:32:56,010 Where are the honorifics? 516 00:32:56,580 --> 00:32:57,638 What? 517 00:32:57,639 --> 00:32:59,809 You and I are from different social classes. 518 00:32:59,810 --> 00:33:02,080 Keep a distance of at least three steps. 519 00:33:03,619 --> 00:33:04,750 Okay, fine. 520 00:33:05,919 --> 00:33:08,290 One answer will do. That gets on my nerves! 521 00:33:08,619 --> 00:33:09,619 Fine. 522 00:33:09,859 --> 00:33:11,320 Now hurry up. 523 00:33:25,570 --> 00:33:27,468 Instead of shooting glances, 524 00:33:27,469 --> 00:33:29,879 speak up as it gets on my nerves. 525 00:33:41,219 --> 00:33:43,618 Two months might be enough to arrange three matches, 526 00:33:43,619 --> 00:33:45,219 but not have the weddings too. 527 00:33:45,590 --> 00:33:47,428 Tradition dictates that nobles wait... 528 00:33:47,429 --> 00:33:50,629 at least six months between their children's weddings. 529 00:33:51,230 --> 00:33:53,899 Did you think I got into this not knowing that? 530 00:33:54,129 --> 00:33:58,240 I will have all three sisters marry at the exact same time. 531 00:33:58,600 --> 00:34:00,139 A triple wedding? 532 00:34:02,469 --> 00:34:03,579 That is a good idea. 533 00:34:03,580 --> 00:34:05,339 How did you come up with it? 534 00:34:05,340 --> 00:34:08,449 It is customary to marry children in order of age, 535 00:34:08,709 --> 00:34:10,909 but there is nothing against marrying at the same time. 536 00:34:11,080 --> 00:34:13,000 It does not go against the nobleman's tradition. 537 00:34:13,250 --> 00:34:15,818 And since the wedding takes place at the bride's home, 538 00:34:15,819 --> 00:34:19,119 it is appropriate that the sisters get married at the same time. 539 00:34:20,830 --> 00:34:23,429 You do know well, as a royal inspector would. 540 00:34:25,130 --> 00:34:27,900 I am smart, and there is nothing I do not know. 541 00:34:29,270 --> 00:34:32,040 He can be cute, just like Geun Seok. 542 00:34:32,469 --> 00:34:36,439 Is the plan to put pressure on the unwed ladies... 543 00:34:36,440 --> 00:34:38,610 going as scheduled? 544 00:34:38,810 --> 00:34:42,250 The youngest sister will have left the inn by now. 545 00:34:42,449 --> 00:34:43,719 Do not worry. 546 00:34:45,850 --> 00:34:46,850 Goodness. 547 00:34:51,659 --> 00:34:54,159 This is the original copy by Hwa Rok. 548 00:34:56,130 --> 00:34:57,159 Thank you. 549 00:34:58,900 --> 00:34:59,929 However, 550 00:35:00,170 --> 00:35:02,970 you promised me that I would meet the author when Volume Two came out. 551 00:35:03,100 --> 00:35:05,369 Why would you like to meet the author? 552 00:35:07,170 --> 00:35:10,580 Many ladies bring gifts to meet Hwa Rok, 553 00:35:11,139 --> 00:35:13,139 but I have never had a scholar ask me this before. 554 00:35:13,380 --> 00:35:14,580 In Hwa Rok's books, 555 00:35:14,850 --> 00:35:17,520 impossible things happen and surprise you every single time, 556 00:35:18,219 --> 00:35:20,789 but the consistency of the stories make you believe them. 557 00:35:20,790 --> 00:35:22,826 Reading Hwa Rok's books makes me forget all my worries, 558 00:35:22,850 --> 00:35:25,420 so I wish to express my gratitude in person. 559 00:35:28,589 --> 00:35:29,799 How inspiring. 560 00:35:33,630 --> 00:35:34,770 Meow. 561 00:35:35,330 --> 00:35:36,540 I see. 562 00:35:40,009 --> 00:35:41,369 Speak of the devil! 563 00:35:52,779 --> 00:35:53,790 Where... 564 00:36:00,159 --> 00:36:02,060 I heard you wanted to meet me. 565 00:36:03,130 --> 00:36:04,330 Are you Hwa Rok? 566 00:36:09,400 --> 00:36:11,400 I wanted to meet you too. 567 00:36:11,799 --> 00:36:13,269 I hear... 568 00:36:13,270 --> 00:36:15,909 you always pay a lot of money to buy my original books. 569 00:36:16,509 --> 00:36:19,610 May I get your autograph? 570 00:36:19,949 --> 00:36:21,650 Yes. Of course, you may. 571 00:36:25,819 --> 00:36:27,819 What is your name? 572 00:36:28,150 --> 00:36:29,520 I am Jung Soon Gu. 573 00:36:31,389 --> 00:36:33,630 (For Jung Soon Gu) 574 00:36:36,500 --> 00:36:38,230 (Always be happy, from Hwa Rok) 575 00:36:44,170 --> 00:36:45,770 (Always be happy, from Hwa Rok) 576 00:36:50,139 --> 00:36:52,019 Your handwriting confirms that you are Hwa Rok. 577 00:36:53,610 --> 00:36:55,479 You are under arrest for violating the laws. 578 00:36:55,480 --> 00:36:57,179 What? My goodness. 579 00:36:59,889 --> 00:37:00,889 Gosh. 580 00:37:42,730 --> 00:37:43,730 My gosh! 581 00:37:48,730 --> 00:37:49,739 Oh, no. 582 00:37:56,509 --> 00:37:57,509 You little... 583 00:38:01,150 --> 00:38:03,279 - Oh, dear. - Goodness. 584 00:38:03,850 --> 00:38:06,219 The house is way too small... 585 00:38:06,449 --> 00:38:08,020 for a triple wedding. 586 00:38:11,589 --> 00:38:12,919 You said it was an important royal order, 587 00:38:12,920 --> 00:38:14,806 but I suppose you have never once visited the house. 588 00:38:14,830 --> 00:38:17,600 That makes you an armhole theorist. 589 00:38:17,799 --> 00:38:18,799 Am I right? 590 00:38:20,369 --> 00:38:22,600 No, not "armhole theorist." 591 00:38:22,830 --> 00:38:24,469 It is "armchair theorist." 592 00:38:24,869 --> 00:38:29,440 I see. It is "armchair theorist," not "armhole theorist." 593 00:38:29,810 --> 00:38:32,610 Please refrain from using difficult words and phrases you do not know. 594 00:38:32,710 --> 00:38:34,210 It makes you look awfully ignorant. 595 00:38:35,449 --> 00:38:38,650 Once I learn that I am wrong, I never get it wrong again. 596 00:38:40,219 --> 00:38:42,719 Also, do not smile like that. 597 00:38:42,920 --> 00:38:44,190 It truly offends me. 598 00:38:44,889 --> 00:38:46,888 Why does my smile offend you? 599 00:38:46,889 --> 00:38:48,589 And do not mumble like that. 600 00:38:52,429 --> 00:38:54,630 As I have made it clear to you, I do not wish to marry. 601 00:38:55,230 --> 00:38:57,100 Why did you come all the way to my house? 602 00:38:58,540 --> 00:39:00,270 She is very beautiful. 603 00:39:00,509 --> 00:39:02,469 She must be Lady Ha Na, the eldest daughter. 604 00:39:03,639 --> 00:39:06,310 I wish to meet your mother and speak to her in person. 605 00:39:06,480 --> 00:39:07,949 Would you please ask her? 606 00:39:08,210 --> 00:39:09,850 I will ask her. 607 00:39:14,350 --> 00:39:16,719 As I have heard, she is strongly against getting married. 608 00:39:17,960 --> 00:39:20,429 There are three tell tale lies. 609 00:39:20,630 --> 00:39:22,459 Old people saying they want to die soon. 610 00:39:22,460 --> 00:39:24,059 Vendors saying they are losing profit on what they are selling. 611 00:39:24,060 --> 00:39:26,529 And spinsters saying they do not wish to marry. 612 00:39:27,000 --> 00:39:29,468 It is not true that she does not wish to marry. 613 00:39:29,469 --> 00:39:31,039 She is still single because she was being too picky, 614 00:39:31,040 --> 00:39:32,569 knowing she was pretty. 615 00:39:33,339 --> 00:39:34,939 You are the master of matchmaking. 616 00:39:34,940 --> 00:39:37,110 How could you not even know such basics? 617 00:39:39,949 --> 00:39:42,880 I would say that is the fallacy of hasty generalization. 618 00:39:43,650 --> 00:39:44,650 What did you say? 619 00:39:45,980 --> 00:39:48,389 I am a fast learner for I understand things quickly, 620 00:39:48,520 --> 00:39:50,080 and I am good at applying my knowledge. 621 00:39:54,389 --> 00:39:55,790 She said she would meet you. 622 00:39:56,529 --> 00:39:57,600 Please come in. 623 00:40:15,009 --> 00:40:18,250 Mother, the inspector is here with a matchmaker. 624 00:40:19,949 --> 00:40:21,819 I cannot see. 625 00:40:22,589 --> 00:40:25,460 Inspector, I heard you wished to speak to me about something. 626 00:40:33,699 --> 00:40:35,068 I am here... 627 00:40:35,069 --> 00:40:37,440 to help your spinster daughters get married. 628 00:40:37,540 --> 00:40:38,738 From finding suitable men to preparing wedding gifts, 629 00:40:38,739 --> 00:40:39,908 I will take care of it all, 630 00:40:39,909 --> 00:40:41,369 so you need not worry. 631 00:40:42,469 --> 00:40:43,739 You are wasting your time. 632 00:40:44,980 --> 00:40:47,310 My daughters do not wish to marry, 633 00:40:47,679 --> 00:40:49,750 and I do not want to force them to get married. 634 00:40:51,719 --> 00:40:53,988 Pardon me? That is absurd. 635 00:40:53,989 --> 00:40:55,949 What is absurd about it? 636 00:40:56,150 --> 00:40:58,520 If a woman stays single past the marriageable age, 637 00:40:58,719 --> 00:41:01,119 a disaster is bound to befall her because of her resentment. 638 00:41:01,389 --> 00:41:03,309 - Like the drought, for example. - Two days ago, 639 00:41:03,730 --> 00:41:05,029 it rained. 640 00:41:07,900 --> 00:41:10,540 It was not enough at all to break the drought. 641 00:41:10,770 --> 00:41:11,969 My daughters... 642 00:41:12,699 --> 00:41:14,269 chose not to get married of their own accord, 643 00:41:14,270 --> 00:41:15,810 so they do not resent anyone. 644 00:41:16,069 --> 00:41:19,110 Hence, they should not be held accountable for the drought. 645 00:41:20,110 --> 00:41:21,150 My lady. 646 00:41:21,650 --> 00:41:23,520 Women ought to get married, 647 00:41:23,719 --> 00:41:25,649 serve their husbands, and produce sons... 648 00:41:25,650 --> 00:41:26,988 to continue the family names. 649 00:41:26,989 --> 00:41:30,460 May I ask you why you are neglecting your daughters? 650 00:41:30,860 --> 00:41:31,989 I am neglecting them? No. 651 00:41:32,219 --> 00:41:34,690 I am doing this for I respect their wishes. 652 00:41:35,730 --> 00:41:38,759 And rather than having to serve their parents-in-law... 653 00:41:38,929 --> 00:41:41,830 who are not related to them in any way, 654 00:41:42,230 --> 00:41:44,868 I believe they should look after me, their blind mother. 655 00:41:44,869 --> 00:41:46,839 It is only right. 656 00:41:48,040 --> 00:41:50,479 Now, you know that my daughters do not need a matchmaker's help. 657 00:41:50,480 --> 00:41:52,179 Please leave now. 658 00:41:53,409 --> 00:41:54,609 My lady, but... 659 00:41:54,610 --> 00:41:56,179 Hurry up and escort them out. 660 00:41:56,509 --> 00:41:58,380 - I am tired. - Yes, Mother. 661 00:41:59,420 --> 00:42:00,589 Please get up. 662 00:42:19,770 --> 00:42:21,139 - Wait, but... - Please leave. 663 00:42:21,540 --> 00:42:22,638 - I will not see you out. - Gosh. 664 00:42:22,639 --> 00:42:24,738 Your mother must be going senile... 665 00:42:24,739 --> 00:42:27,109 Goodness! How could you say that in front of her daughter? 666 00:42:27,110 --> 00:42:28,309 Gosh, seriously. 667 00:42:28,310 --> 00:42:31,080 Did this lunatic just say my mother was going senile? 668 00:42:32,580 --> 00:42:34,889 Everyone in the village knows that she has a foul mouth. 669 00:42:35,089 --> 00:42:36,989 The second daughter, Maeng Doo Ri. 670 00:42:37,259 --> 00:42:38,259 What? "Lunatic?" 671 00:42:41,290 --> 00:42:42,690 Are you that old fossil in Bukchon? 672 00:42:44,630 --> 00:42:45,659 What? 673 00:42:48,130 --> 00:42:49,230 You were with that man. 674 00:42:56,739 --> 00:42:57,739 - Goodness. - My gosh. 675 00:42:57,940 --> 00:42:59,710 Lady Sam Soon is here. Watch what you say. 676 00:43:16,630 --> 00:43:18,960 (One day ago) 677 00:43:19,060 --> 00:43:21,900 So, Hwa Rok is the youngest one... 678 00:43:22,100 --> 00:43:23,440 of the three spinsters? 679 00:43:28,009 --> 00:43:30,739 Oh, dear. I am deeply worried about the future of this country. 680 00:43:31,540 --> 00:43:34,548 It is absurd that an unmarried woman wrote the erotic romance novel. 681 00:43:34,549 --> 00:43:36,549 On top of that, she is pretending to be a man? 682 00:43:37,279 --> 00:43:40,218 No one will pay a fair price for a book written by a woman, 683 00:43:40,219 --> 00:43:42,048 so she had no choice. 684 00:43:42,049 --> 00:43:45,389 It is wrong that a woman wrote a book in the first place. 685 00:43:45,790 --> 00:43:47,230 Men and women have different roles, 686 00:43:47,460 --> 00:43:49,928 and the line should never be crossed! 687 00:43:49,929 --> 00:43:53,159 So? You cannot do it? 688 00:43:53,500 --> 00:43:55,528 Then shall we report Lady Sam Soon to the Capital District Office... 689 00:43:55,529 --> 00:43:56,900 and give up on this altogether? 690 00:44:06,580 --> 00:44:07,580 No. 691 00:44:08,210 --> 00:44:10,178 Making sure she gets married... 692 00:44:10,179 --> 00:44:12,949 will be the fastest way to restore the Confucian order, 693 00:44:13,790 --> 00:44:16,750 so explain the solution you mentioned earlier. 694 00:44:21,830 --> 00:44:23,290 He is a nobleman, after all. 695 00:44:23,830 --> 00:44:25,750 He quickly managed to find a justifiable ground. 696 00:44:31,369 --> 00:44:34,210 Hwa Rok, what are you doing here? 697 00:44:34,409 --> 00:44:38,040 What brings you to my house? 698 00:44:38,480 --> 00:44:41,979 Pardon me? A widow and her daughters live here. 699 00:44:41,980 --> 00:44:43,420 What do you mean this is your house? 700 00:44:44,380 --> 00:44:45,819 (Doo Ri, Ha Na) 701 00:44:47,449 --> 00:44:50,959 "Such insolence! How dare a woman disguise herself as a man..." 702 00:44:50,960 --> 00:44:53,259 "and write a novel mocking the scholar-officials?" 703 00:44:53,830 --> 00:44:55,960 "I will report you at once." 704 00:45:02,270 --> 00:45:03,400 Inspector. 705 00:45:03,699 --> 00:45:07,039 I believe she did it to earn money to look after her ill mother. 706 00:45:07,040 --> 00:45:09,409 Could you let it go just this once? 707 00:45:11,009 --> 00:45:13,179 "If it happened while trying to do her filial duty," 708 00:45:13,409 --> 00:45:15,008 "I shall give her a chance." 709 00:45:15,009 --> 00:45:17,048 A chance? Could you please elaborate? 710 00:45:17,049 --> 00:45:20,219 "If all three of them cooperate and get married," 711 00:45:20,850 --> 00:45:22,350 "I will not report her." 712 00:45:26,929 --> 00:45:28,689 I will cooperate. 713 00:45:28,690 --> 00:45:29,690 Me too. 714 00:45:30,259 --> 00:45:31,299 Me too. 715 00:45:33,130 --> 00:45:34,529 Good job, everyone. 716 00:45:34,730 --> 00:45:37,050 Shall we rehearse it once more? Be more natural this time. 717 00:45:38,139 --> 00:45:39,199 Let us begin. 718 00:45:45,779 --> 00:45:47,580 Hwa Rok, what are you doing here? 719 00:45:53,020 --> 00:45:55,549 What? This is different from what we rehearsed. 720 00:45:55,850 --> 00:45:56,889 I know. 721 00:46:03,330 --> 00:46:05,029 Oh, no. 722 00:46:10,969 --> 00:46:12,440 What brings you here? 723 00:46:14,369 --> 00:46:17,310 Did you not see a short scholar with fair skin coming in here just now? 724 00:46:19,179 --> 00:46:20,339 I did not see such a scholar. 725 00:46:21,210 --> 00:46:23,450 You did not see him either, right? Oh, where did she go? 726 00:46:25,420 --> 00:46:26,520 Where did she go? 727 00:46:33,929 --> 00:46:35,630 What is my brother doing here? 728 00:46:36,029 --> 00:46:37,360 I must search the house. 729 00:46:38,159 --> 00:46:40,730 What? Why would he search the house? 730 00:46:41,170 --> 00:46:42,230 Who is there? 731 00:46:45,869 --> 00:46:46,899 My lady. 732 00:46:46,900 --> 00:46:49,239 I am the matchmaker who came with the inspector. 733 00:46:49,409 --> 00:46:51,980 I got lost and came into the wrong room. I shall be going, then. 734 00:46:59,179 --> 00:47:00,290 I am doomed. 735 00:47:04,420 --> 00:47:05,560 What is happening? 736 00:47:13,429 --> 00:47:15,629 I am looking for a suspect who sneaked into your house. 737 00:47:15,670 --> 00:47:18,039 I cannot see, but I know... 738 00:47:18,040 --> 00:47:20,480 that there is no one else other than that woman in this room. 739 00:47:40,929 --> 00:47:44,429 Well, this is... 740 00:47:46,659 --> 00:47:47,699 Please excuse me. 741 00:47:55,210 --> 00:47:56,270 Did he... 742 00:47:56,909 --> 00:47:59,409 not recognize his own sister? 743 00:48:06,350 --> 00:48:07,350 Wait, this is... 744 00:48:09,049 --> 00:48:11,420 Stop, will you? 745 00:48:11,690 --> 00:48:13,319 Only women live in this house. 746 00:48:16,690 --> 00:48:19,290 You suddenly blocking me like this makes it look more suspicious. 747 00:48:20,029 --> 00:48:21,069 What? 748 00:48:21,299 --> 00:48:24,000 That old fossil from Bukchon also said he never saw such a man. 749 00:48:28,869 --> 00:48:31,210 I did not see him, so please leave. 750 00:48:32,339 --> 00:48:33,679 Did something happen? 751 00:48:49,659 --> 00:48:50,659 Goodness. 752 00:48:56,069 --> 00:48:57,299 Who are these people? 753 00:49:33,369 --> 00:49:34,738 If you want to check, 754 00:49:34,739 --> 00:49:36,469 search the house quickly and get lost! 755 00:49:49,750 --> 00:49:51,360 I checked everything I needed to know. 756 00:49:51,589 --> 00:49:53,790 I will be off, then. I apologize for the trouble. 757 00:50:04,139 --> 00:50:07,139 I thought he was different for he was after the real culprit. 758 00:50:08,210 --> 00:50:10,040 But of course, he is another one... 759 00:50:10,940 --> 00:50:13,221 of those thoughtless fools who never question the system. 760 00:50:15,080 --> 00:50:17,678 Inspector, I suggest you stop being rude... 761 00:50:17,679 --> 00:50:18,850 and leave too. 762 00:50:24,560 --> 00:50:26,658 Now that all three of you are here, 763 00:50:26,659 --> 00:50:28,389 I have something to say. 764 00:50:29,690 --> 00:50:31,658 My sisters all feel the same way as I do, 765 00:50:31,659 --> 00:50:32,900 so do not waste your time. 766 00:50:34,500 --> 00:50:37,298 Once you hear me out, you will change your mind. 767 00:50:37,299 --> 00:50:38,839 Do you not agree? 768 00:50:39,170 --> 00:50:41,239 That officer from the Capital District Office... 769 00:50:42,610 --> 00:50:43,739 is after you, Hwa Rok. 770 00:50:48,250 --> 00:50:49,250 You little... 771 00:51:09,699 --> 00:51:11,270 Let me sum it up for you again. 772 00:51:11,440 --> 00:51:15,209 All three of you must cooperate to get married before the end of May. 773 00:51:15,210 --> 00:51:18,080 What did I say would happen if you were uncooperative? 774 00:51:18,480 --> 00:51:20,339 Just say it once for we remember everything. 775 00:51:21,350 --> 00:51:22,870 Do not ask us to repeat what you said. 776 00:51:25,020 --> 00:51:26,250 But the thing is, Inspector... 777 00:51:26,380 --> 00:51:29,190 What if things go south even if we did our best to cooperate? 778 00:51:30,020 --> 00:51:31,359 Then it is not our fault, right? 779 00:51:31,360 --> 00:51:32,659 "What if things go south?" 780 00:51:33,860 --> 00:51:37,630 You are being uncooperative by using such vulgar expressions. 781 00:51:37,730 --> 00:51:39,658 Try your best to watch what you say... 782 00:51:39,659 --> 00:51:40,969 - Darn you! - Goodness. 783 00:51:41,469 --> 00:51:43,389 This is just how I am! What do you want from me? 784 00:51:50,909 --> 00:51:51,909 What? 785 00:51:55,409 --> 00:51:56,610 Where did everyone go? 786 00:51:59,020 --> 00:52:00,940 This is just how I am! What do you want from me? 787 00:52:06,719 --> 00:52:07,860 What is the matter? 788 00:52:08,130 --> 00:52:09,758 Where have you been? 789 00:52:09,759 --> 00:52:12,659 I was asking them to be cooperative. 790 00:52:13,529 --> 00:52:15,799 You were asking us? As if. You are threatening us. 791 00:52:16,670 --> 00:52:17,899 Agreed. 792 00:52:17,900 --> 00:52:19,769 Even our mother does not want us to get married. 793 00:52:19,770 --> 00:52:22,309 You call yourself a scholar, and yet you are using our weakness... 794 00:52:22,310 --> 00:52:24,009 to force us to be unfilial? How petty. 795 00:52:24,279 --> 00:52:26,440 It makes me truly angry, and this is extremely unfair. 796 00:52:27,040 --> 00:52:28,080 "Petty?" 797 00:52:28,580 --> 00:52:29,709 I am forcing you to be unfilial? 798 00:52:29,710 --> 00:52:33,150 I now have your mother's permission to be your matchmaker. 799 00:52:40,089 --> 00:52:42,960 Mother told you to go ahead and find our matches? 800 00:52:43,589 --> 00:52:44,599 No way. 801 00:52:44,600 --> 00:52:47,000 Ask her directly to find out whether or not it is true. 802 00:52:47,199 --> 00:52:48,600 Let me introduce myself first. 803 00:52:49,000 --> 00:52:51,639 I am here to provide you with satisfactory matchmaking service. 804 00:52:51,799 --> 00:52:53,239 I am Lady Yeoju. 805 00:52:54,040 --> 00:52:57,008 Oh, you are the famous master of matchmaking, 806 00:52:57,009 --> 00:52:58,239 Lady Yeoju. 807 00:52:59,739 --> 00:53:01,750 My gosh. I look forward to working with you. 808 00:53:03,279 --> 00:53:04,580 What are you saying? 809 00:53:04,719 --> 00:53:06,599 Whose fault is it that we are in this mess now? 810 00:53:07,049 --> 00:53:09,489 The eldest one, the middle one, and the youngest one. 811 00:53:09,889 --> 00:53:11,360 I have now met all of them. 812 00:53:12,319 --> 00:53:14,689 Who knew Lady Sam Soon would run in, being chased by the officer? 813 00:53:14,690 --> 00:53:15,970 I was not expecting that at all. 814 00:53:16,290 --> 00:53:17,959 I did not expect that Lord Maeng's daughters... 815 00:53:17,960 --> 00:53:19,799 would be so weird. 816 00:53:21,170 --> 00:53:23,028 While I was gone, you followed my advice... 817 00:53:23,029 --> 00:53:24,698 and threatened Lady Sam Soon's sisters... 818 00:53:24,699 --> 00:53:27,469 that you would report her. Well done. 819 00:53:27,940 --> 00:53:31,039 You must know this by now, but I am good at everything. 820 00:53:31,040 --> 00:53:33,940 Anyway, you are sure they can all get married, right? 821 00:53:34,710 --> 00:53:35,850 Yes, of course. 822 00:53:36,279 --> 00:53:38,679 You said you would report Lady Sam Soon, 823 00:53:38,880 --> 00:53:41,520 so Lady Ha Na and Lady Doo Ri will certainly cooperate. 824 00:53:41,719 --> 00:53:43,549 It is almost a done deal. 825 00:53:43,819 --> 00:53:45,699 Lady Sam Soon was being chased by my brother... 826 00:53:46,089 --> 00:53:47,259 No. I mean... 827 00:53:48,429 --> 00:53:50,460 That officer was really after her, 828 00:53:50,529 --> 00:53:52,599 so everyone believed you when you said you would report her. 829 00:53:52,600 --> 00:53:54,029 It all worked out. 830 00:53:55,299 --> 00:53:58,299 It seems like you are so used to swindling others in this manner. 831 00:53:59,100 --> 00:54:00,299 "Swindling?" No. 832 00:54:00,909 --> 00:54:02,610 It is one of my matchmaking skills. 833 00:54:04,580 --> 00:54:05,610 Oh, right. 834 00:54:11,250 --> 00:54:13,150 You said you were very smart. 835 00:54:14,020 --> 00:54:17,089 That is correct. I am the smartest man in Joseon. 836 00:54:17,619 --> 00:54:20,319 Then do you know what the Agent of Love is? 837 00:54:21,460 --> 00:54:23,428 It is a mountain spirit with a knack for matching couples. 838 00:54:23,429 --> 00:54:25,000 It appears in a Goryeo folktale. 839 00:54:26,830 --> 00:54:29,199 You truly know everything. 840 00:54:29,699 --> 00:54:32,569 If there is anything you do not know, feel free to ask me. 841 00:54:32,799 --> 00:54:36,509 Then could you find out more about the Agent of Love? 842 00:54:38,239 --> 00:54:39,339 Why? 843 00:54:40,540 --> 00:54:41,610 Please excuse me. 844 00:54:46,279 --> 00:54:47,279 Did he... 845 00:54:48,049 --> 00:54:50,489 not recognize his own sister? 846 00:55:04,469 --> 00:55:05,469 My lady. 847 00:55:05,470 --> 00:55:07,909 I am Lady Yeoju, a matchmaker from Hanyang. 848 00:55:10,339 --> 00:55:11,839 I do not mean to brag, 849 00:55:12,040 --> 00:55:15,080 but I am known as the master of matchmaking among noblewomen. 850 00:55:15,679 --> 00:55:16,979 The couples I have matched... 851 00:55:16,980 --> 00:55:19,178 all truly love each other and conceive easily. 852 00:55:19,179 --> 00:55:20,678 Especially families with daughters... 853 00:55:20,679 --> 00:55:24,219 Are you trying to tell me that you are the Agent of Love? 854 00:55:26,589 --> 00:55:29,190 I do not know what that is, 855 00:55:29,860 --> 00:55:31,999 but I am trying to tell you that I am confident... 856 00:55:32,000 --> 00:55:34,529 I can find suitable husbands for your daughters. 857 00:55:34,670 --> 00:55:35,730 Forget it. 858 00:55:36,130 --> 00:55:37,770 If all my children get married, 859 00:55:37,940 --> 00:55:39,839 who will look after this blind woman? 860 00:55:47,179 --> 00:55:48,250 Why are you... 861 00:55:49,409 --> 00:55:51,679 saying something you do not even mean? 862 00:55:53,650 --> 00:55:55,850 What happened five years ago? 863 00:55:56,889 --> 00:55:58,790 In the past, 864 00:55:59,020 --> 00:56:01,505 you wanted your daughters to get married, just like other mothers. 865 00:56:01,529 --> 00:56:03,690 Do not run your mouth like that when you know nothing. 866 00:56:05,060 --> 00:56:06,130 Over there. 867 00:56:07,400 --> 00:56:09,630 The seal on the lovebird painting tells me... 868 00:56:10,069 --> 00:56:11,909 that it was painted in the Year of the Rabbit. 869 00:56:12,369 --> 00:56:13,669 Did you not get it... 870 00:56:13,670 --> 00:56:15,739 as a wedding gift for your eldest daughter? 871 00:56:16,339 --> 00:56:17,709 Wishing her... 872 00:56:17,710 --> 00:56:19,810 a happy marriage. 873 00:56:24,250 --> 00:56:25,650 The government... 874 00:56:25,819 --> 00:56:28,420 plans to wed all the spinsters, 875 00:56:29,020 --> 00:56:30,349 so if you remain stubborn, 876 00:56:30,350 --> 00:56:33,489 your daughters might have to marry men who are not suitable for them. 877 00:56:33,920 --> 00:56:35,529 I want to prevent just that. 878 00:56:38,759 --> 00:56:41,199 Were you the matchmaker behind the marriage... 879 00:56:41,770 --> 00:56:45,139 between Lord Ha and Lord An's families? 880 00:56:45,540 --> 00:56:47,338 Yes, that is correct. 881 00:56:47,339 --> 00:56:49,339 It is one of the marriages I take pride in. 882 00:56:49,869 --> 00:56:51,678 The two families support different factions. 883 00:56:51,679 --> 00:56:53,440 How did you think to match them up? 884 00:56:56,710 --> 00:57:00,219 They looked so lovely together that I could not help myself. 885 00:57:00,719 --> 00:57:02,650 You probably will not believe me now, 886 00:57:03,319 --> 00:57:04,960 but I can see it, 887 00:57:06,119 --> 00:57:08,989 whether or not they will be compatible. 888 00:57:11,100 --> 00:57:12,420 Let me ask you one more question. 889 00:57:13,560 --> 00:57:16,730 Why are you hiding your identity to act like a lowborn matchmaker? 890 00:57:25,440 --> 00:57:26,839 You cannot answer. 891 00:57:27,710 --> 00:57:29,350 That answers my question. 892 00:57:36,119 --> 00:57:37,690 I want you... 893 00:57:38,489 --> 00:57:39,790 to be my daughters' matchmaker. 894 00:57:43,889 --> 00:57:46,198 The Agent of Love appears in folktales... 895 00:57:46,199 --> 00:57:48,069 and may not actually exist. 896 00:57:48,199 --> 00:57:50,069 They could possibly exist, no? 897 00:57:50,500 --> 00:57:52,699 I am asking because I think I am an Agent of Love. 898 00:57:52,799 --> 00:57:55,709 This is really important to me, so please help me out. 899 00:57:55,710 --> 00:57:56,838 Forget it. 900 00:57:56,839 --> 00:57:58,379 I am busy enough with matchmaking. 901 00:57:58,380 --> 00:58:00,080 I do not have the time to look into that. 902 00:58:02,409 --> 00:58:03,908 All right, then. 903 00:58:03,909 --> 00:58:06,849 Once I finish this case, I will find out myself. 904 00:58:06,850 --> 00:58:09,488 I shall take my leave. Please excuse me. 905 00:58:09,489 --> 00:58:10,619 Wait. 906 00:58:10,989 --> 00:58:14,159 You have not said anything about your plans for the spinsters. 907 00:58:15,130 --> 00:58:17,190 I will let you know the day after tomorrow. 908 00:58:17,529 --> 00:58:20,900 Please come to the library at the inn at this time. 909 00:58:21,199 --> 00:58:22,270 Goodbye. 910 00:58:22,500 --> 00:58:25,040 Wait... My goodness. 911 00:58:28,569 --> 00:58:30,270 For a merchant, 912 00:58:30,440 --> 00:58:32,540 why is she so busy? 913 00:58:50,330 --> 00:58:52,600 I see. Here it is. 914 00:58:52,830 --> 00:58:54,130 On the Agents of Love. 915 00:58:57,000 --> 00:58:59,639 Wait, I think I once saw it in a Goryeo book. 916 00:59:11,679 --> 00:59:12,920 Here it is. 917 00:59:13,679 --> 00:59:15,290 My memory is impeccable. 918 00:59:17,250 --> 00:59:18,960 It has been a while since I saw you here. 919 00:59:19,560 --> 00:59:20,560 Oh, my. 920 00:59:23,159 --> 00:59:26,130 Your Highness. What brings you here at this time? 921 00:59:26,759 --> 00:59:29,000 This is the library in my quarters. 922 00:59:29,270 --> 00:59:31,799 I should be the one asking. What brings you here? 923 00:59:32,639 --> 00:59:35,339 I thought you have read all the books here. 924 00:59:38,009 --> 00:59:40,739 I was looking for a book from Goryeo. 925 00:59:47,020 --> 00:59:48,519 "Agents of Love?" 926 00:59:48,520 --> 00:59:50,689 They are like deities who can identify... 927 00:59:50,690 --> 00:59:52,190 one's soulmate. 928 00:59:52,719 --> 00:59:55,359 It is related to the task His Majesty gave me, 929 00:59:55,360 --> 00:59:56,759 so I was looking into it. 930 00:59:57,330 --> 00:59:59,130 Those deities sound interesting. 931 01:00:00,429 --> 01:00:02,298 If Agents of Love do exist, 932 01:00:02,299 --> 01:00:04,199 can they find my soulmate too? 933 01:00:08,009 --> 01:00:09,309 Your spouse will be chosen... 934 01:00:09,310 --> 01:00:11,839 by the Queen's quarters through a selection process. 935 01:00:12,440 --> 01:00:14,809 Agents of Love could just be a folklore... 936 01:00:14,810 --> 01:00:16,409 made up by the uneducated commoners. 937 01:00:17,250 --> 01:00:19,049 Do not say that. 938 01:00:19,250 --> 01:00:21,790 What the people want shall become the deities' will. 939 01:00:22,319 --> 01:00:24,690 Even if marriage is just for carrying on the family name, 940 01:00:24,790 --> 01:00:26,519 wanting a good spouse... 941 01:00:26,520 --> 01:00:29,060 is something the people and I would both desire, right? 942 01:00:35,529 --> 01:00:38,399 Most influential Agents of Love until the Goryeo era... 943 01:00:38,400 --> 01:00:40,000 were women, 944 01:00:40,339 --> 01:00:42,338 and as Joseon was a nation built on Confucianism, 945 01:00:42,339 --> 01:00:44,009 they slowly disappeared. 946 01:00:45,080 --> 01:00:46,709 One in 10,000 humans are born... 947 01:00:46,710 --> 01:00:49,250 with the ability to identify one's soulmate, 948 01:00:49,650 --> 01:00:51,979 and people with that special ability... 949 01:00:51,980 --> 01:00:53,619 existed in every era. 950 01:00:54,080 --> 01:00:57,619 Since the Silla times, they were called Agents of Love. 951 01:01:07,000 --> 01:01:09,298 I think I know why... 952 01:01:09,299 --> 01:01:11,739 I keep going around to seek people's fates. 953 01:01:14,040 --> 01:01:16,670 Ever since young, I have brought couples together. 954 01:01:16,770 --> 01:01:18,779 I can totally see that happening. 955 01:01:20,110 --> 01:01:22,380 And now I do matchmaking services, 956 01:01:22,779 --> 01:01:24,210 despite the risks. 957 01:01:24,310 --> 01:01:26,179 I thought you were doing it for money. 958 01:01:27,279 --> 01:01:28,319 That is not why. 959 01:01:30,150 --> 01:01:31,159 I think... 960 01:01:32,389 --> 01:01:34,290 I am an Agent of Love. 961 01:01:34,730 --> 01:01:35,929 What is that? 962 01:01:38,299 --> 01:01:41,529 Oh, I am planning to find out more. 963 01:01:41,699 --> 01:01:44,969 But they are deities who can identify one's soulmate. 964 01:01:47,540 --> 01:01:48,540 How incredible, right? 965 01:01:49,270 --> 01:01:51,908 That must be why I am obsessed with matchmaking. 966 01:01:51,909 --> 01:01:53,310 I was born for this. 967 01:01:55,279 --> 01:01:57,548 To be honest, I wondered if I was abnormal... 968 01:01:57,549 --> 01:01:59,580 for wanting to meddle in love. 969 01:02:00,819 --> 01:02:02,690 But it was because I am an Agent of Love. 970 01:02:04,319 --> 01:02:08,060 "Agent of Love." 971 01:02:08,529 --> 01:02:11,199 Even the title sounds cool. 972 01:02:19,940 --> 01:02:21,509 She drinks a lot these days. 973 01:02:22,509 --> 01:02:23,969 Is something bugging her? 974 01:02:32,850 --> 01:02:36,819 Please look after Ye Jin until she gets married. 975 01:03:02,250 --> 01:03:04,179 Look after her yourself, my dear. 976 01:03:06,049 --> 01:03:08,150 Why are you asking me? 977 01:03:09,389 --> 01:03:11,589 After all, Ye Jin likes you. 978 01:03:19,330 --> 01:03:20,630 I... 979 01:03:22,699 --> 01:03:25,670 started liking Ye Jin because she likes you. 980 01:03:57,230 --> 01:03:59,339 Why did you have to leave so soon? 981 01:04:02,339 --> 01:04:03,670 What was the hurry? 982 01:04:32,869 --> 01:04:34,469 Come, this way. 983 01:04:44,980 --> 01:04:46,150 What is this commotion? 984 01:04:49,520 --> 01:04:50,589 Wait. 985 01:04:51,150 --> 01:04:53,860 Why did you unload these at our place? 986 01:04:54,219 --> 01:04:56,960 We are acting on behalf of the matchmaker. 987 01:04:58,400 --> 01:04:59,400 Lady Yeoju? 988 01:05:02,199 --> 01:05:04,400 Sorry that I am not Lady Yeoju. 989 01:05:04,969 --> 01:05:07,839 The Minister of Defence said... 990 01:05:08,000 --> 01:05:10,369 he would take your eldest daughter as his concubine. 991 01:05:10,540 --> 01:05:13,509 Did you just say the Minister of Defence? 992 01:05:13,779 --> 01:05:16,509 Yes. Although you will just be his concubine, 993 01:05:16,650 --> 01:05:18,520 he got a matchmaker for the process. 994 01:05:19,549 --> 01:05:22,520 Your marital home will be a new tile-roofed house in Pil-dong, 995 01:05:22,790 --> 01:05:25,190 and he also sent you two servants. 996 01:05:25,290 --> 01:05:29,429 Such conditions would be appealing even for young, marriageable ladies. 997 01:05:29,589 --> 01:05:32,860 Nonetheless, she is a noblewoman. Being a concubine is... 998 01:05:33,000 --> 01:05:36,028 You heard the rumours. She is lucky to even get this offer. 999 01:05:36,029 --> 01:05:38,169 How can you get married without my permission? 1000 01:05:38,170 --> 01:05:39,440 Oh, my. 1001 01:05:39,639 --> 01:05:41,739 I thought the discussions were settled. 1002 01:05:43,069 --> 01:05:44,540 I guess not. 1003 01:05:46,239 --> 01:05:49,250 I will not approve of this wedding. All of you, leave. 1004 01:05:49,650 --> 01:05:51,150 Arrest the criminal! 1005 01:05:51,350 --> 01:05:52,380 - Yes, sir. - Yes, sir. 1006 01:05:53,250 --> 01:05:55,588 - What criminal? - Why is my mother a criminal? 1007 01:05:55,589 --> 01:05:57,149 - What are you doing? - Move aside! 1008 01:05:57,150 --> 01:05:58,488 - Mother. - Let go of me. 1009 01:05:58,489 --> 01:05:59,690 My mother is not a criminal. 1010 01:06:00,219 --> 01:06:02,060 Mother. Mother! 1011 01:06:05,960 --> 01:06:07,000 My lord! 1012 01:06:07,929 --> 01:06:09,699 Goodness. What is the fuss? 1013 01:06:10,830 --> 01:06:14,369 The old ladies' mother was arrested by the Capital District Office. 1014 01:06:14,940 --> 01:06:16,770 How unexpected. What was her crime? 1015 01:06:17,069 --> 01:06:19,838 It seems like she got into trouble for refusing... 1016 01:06:19,839 --> 01:06:21,380 Minister Park's marriage offer. 1017 01:06:23,580 --> 01:06:26,449 Her eldest daughter is 24 years old, right? 1018 01:06:27,250 --> 01:06:29,088 Since she is a filial daughter, 1019 01:06:29,089 --> 01:06:31,790 she will end up accepting the minister's offer. 1020 01:06:33,560 --> 01:06:36,729 I have lived to see the day where the ignorant magistrate... 1021 01:06:36,730 --> 01:06:39,130 and the lewd minister are useful to me for once. 1022 01:06:40,429 --> 01:06:41,770 Let us head to the inn. 1023 01:06:43,969 --> 01:06:44,969 But... 1024 01:06:57,380 --> 01:06:58,619 My goodness. 1025 01:06:58,779 --> 01:07:00,380 Were you the one behind it? 1026 01:07:00,650 --> 01:07:02,420 What are you talking about? 1027 01:07:02,650 --> 01:07:04,488 If a woman cannot marry past the age of 24, 1028 01:07:04,489 --> 01:07:06,819 her parents can be punished by law. 1029 01:07:07,290 --> 01:07:10,859 I am asking if you made Lady Ha Na marry the Minister of Defence. 1030 01:07:10,860 --> 01:07:12,999 Well, about that... 1031 01:07:13,000 --> 01:07:15,900 Is it not a good thing that the eldest girl can finally marry? 1032 01:07:16,469 --> 01:07:17,830 I had my doubts. 1033 01:07:18,940 --> 01:07:21,239 So you were the one who came up with that idea. 1034 01:07:22,040 --> 01:07:24,009 I am utterly disappointed in you. 1035 01:07:25,210 --> 01:07:27,210 You are disappointed in me? 1036 01:07:28,040 --> 01:07:29,110 For what reason? 1037 01:07:32,580 --> 01:07:35,949 Since you broke your promise and went against my methods, 1038 01:07:36,219 --> 01:07:39,219 the contract between us is over as of now. 1039 01:07:41,560 --> 01:07:42,860 From now on, 1040 01:07:43,360 --> 01:07:47,960 I will do my best to make sure you can never carry out your orders. 1041 01:08:11,190 --> 01:08:14,159 (The Matchmakers) 1042 01:08:33,079 --> 01:08:34,838 When a marriage prospect appears, 1043 01:08:34,839 --> 01:08:37,208 it is a felony for the parents to reject him. 1044 01:08:37,209 --> 01:08:38,849 It will be worth a lot. 1045 01:08:38,850 --> 01:08:41,319 I will finally have what I want thanks to Lord Gyeongunjae. 1046 01:08:41,320 --> 01:08:43,218 You can come up with an excuse easily. 1047 01:08:43,219 --> 01:08:46,218 Until when do I have to clean up after you? 1048 01:08:46,219 --> 01:08:48,928 Lady Ha Na and I will settle this by noon. 1049 01:08:48,929 --> 01:08:50,128 Please stall time for us. 1050 01:08:50,129 --> 01:08:53,159 No one will suspect you. Do not worry. 1051 01:08:53,160 --> 01:08:54,199 Wait! 1052 01:08:54,200 --> 01:08:56,729 How dare you? Please open up! 1053 01:08:56,730 --> 01:08:58,638 Do you know how long it takes... 1054 01:08:58,639 --> 01:09:00,638 for a man and woman to fall for each other? 1055 01:09:00,639 --> 01:09:04,169 I am not the kind of man who disappoints you. 1056 01:09:18,919 --> 01:09:21,759 (The Matchmakers)