1 00:00:23,161 --> 00:00:25,378 "(رو وون)" 2 00:00:25,402 --> 00:00:27,332 "(تشو يي هيون)" 3 00:00:35,342 --> 00:00:36,617 "الكاتب: (ها سو جين)" 4 00:00:36,641 --> 00:00:38,094 "إخراج: (هوانغ سونغ كي) (كيم سو جين)" 5 00:00:45,382 --> 00:00:50,022 "زواج بأمر ملكي" 6 00:00:56,092 --> 00:00:57,678 "يولد واحد بين كل عشرة آلاف بشري" 7 00:00:57,702 --> 00:01:00,162 "بقدرة على تحديد توأم روح أحدهم" 8 00:01:00,762 --> 00:01:03,001 "والأشخاص ذوي تلك القدرة المميزة..." 9 00:01:03,702 --> 00:01:05,272 "موجودون في كل منطقة" 10 00:01:10,941 --> 00:01:13,081 "في العصور القديمة، كانوا رؤساء كهنة" 11 00:01:13,842 --> 00:01:16,081 "في عصر (سيلا) كانوا يدعون بوكلاء الحب" 12 00:01:17,251 --> 00:01:20,622 "وتمتعوا بسلطة هائلة وثراء" 13 00:01:32,001 --> 00:01:34,102 "يقول ملحق تراث الدول الثلاث عن العملاء..." 14 00:01:34,771 --> 00:01:39,102 "إن وكلاء الحب الأكثر تأثيراً حتى عصر (جوريو) هم من النساء" 15 00:01:39,641 --> 00:01:41,611 "وبما أن (جوسون) أمة معتمدة على الـ (كونفوشيوسية)" 16 00:01:42,111 --> 00:01:43,641 "فقد اختفت ببطء" 17 00:01:44,982 --> 00:01:46,857 "لا يوجد أي سجل يظهر" 18 00:01:46,881 --> 00:01:48,488 كيف عرفوا توأم روح أحدهم" 19 00:01:48,512 --> 00:01:49,751 "توأم روح" 20 00:02:29,322 --> 00:02:31,991 "وكلاء الحب الذين يتمتعون بمستو عال من المهارة..." 21 00:02:32,591 --> 00:02:35,491 "قيل إنهم يجمعون الأزواج معاً من دون أن يعرفوا بعضهم بعضاً" 22 00:02:40,132 --> 00:02:43,078 "دعا سكان (سيلا) وكلاء الحب..." 23 00:02:43,102 --> 00:02:44,841 "بالأرواح الوحيدة" 24 00:02:46,002 --> 00:02:47,912 "هذا لأن..." 25 00:02:48,211 --> 00:02:50,741 "الشخص الذي يتزوج وكيل الحب مُقدر له أن يموت يافعاً" 26 00:02:53,542 --> 00:02:56,912 "ولهذا كانت معظم وكيلات الحب أرامل" 27 00:03:04,422 --> 00:03:06,597 الأزواج الذين أجمعهم معاً 28 00:03:06,621 --> 00:03:08,391 يعيشون بسعادة وخصوبة 29 00:03:08,591 --> 00:03:10,864 لذا فإن معظم زبائني هم الأهالي مع بناتهم 30 00:03:10,924 --> 00:03:12,937 "(جونغ سون دوك)، الكنة الثانية للمستشار الأيسر وبائعة متجولة" 31 00:03:12,961 --> 00:03:14,202 يمكنني معرفة... 32 00:03:14,901 --> 00:03:16,771 إن كانا متلائمان أم لا 33 00:03:17,602 --> 00:03:20,801 يمكنكم القول إنني ولدت بقدرة على معرفم قدرهما 34 00:03:24,241 --> 00:03:28,711 "الحلقة الأولى: أنا لم أقع في غرامك" 35 00:03:46,532 --> 00:03:49,347 الفائز بالمرتبة الأولى هذه السنة في امتحان الأمة 36 00:03:49,371 --> 00:03:50,771 هو (سيم جونغ وو) 37 00:03:56,472 --> 00:03:57,472 عجباً 38 00:03:59,311 --> 00:04:03,151 أصغر شاب يحتل المرتبة الأولى منذ تأسيس (جوسون)... 39 00:04:03,711 --> 00:04:06,222 صادف أنه وسيم جداً أيضاً 40 00:04:07,252 --> 00:04:08,268 نعم 41 00:04:08,292 --> 00:04:10,422 حقق نقاطاً أعلى بكثير من الرجل في المركز الثاني 42 00:04:10,621 --> 00:04:12,991 وأصيب جميع الوزراء الذين صنفوا الأوراق بالدهشة 43 00:04:13,922 --> 00:04:14,931 حقاً؟ 44 00:04:18,461 --> 00:04:20,701 احتل (سيم جونغ وو) المركز الأول 45 00:04:21,102 --> 00:04:22,347 وسيأخذ الشاغر الحالي 46 00:04:22,371 --> 00:04:24,431 كنائب مدير منصب (بيونغ يانغ) 47 00:04:25,102 --> 00:04:27,342 فلتطبق أفكارك اليافعة والجديدة 48 00:04:27,701 --> 00:04:29,542 وساعد رئيسك على نحو جيد 49 00:04:31,412 --> 00:04:32,441 جلالتك 50 00:04:32,842 --> 00:04:35,888 إنه منصب غير تقليدي وأعتقد أنه... 51 00:04:35,912 --> 00:04:37,181 سأنفذ أوامرك 52 00:04:37,412 --> 00:04:39,998 وبأفكاري الذكية وسرعة بديهتي... 53 00:04:40,022 --> 00:04:41,597 سأتخلص من... 54 00:04:41,621 --> 00:04:44,638 الفساد في (بيونغ يانغ) وأعيد النظام 55 00:04:44,662 --> 00:04:45,792 جلالتك 56 00:04:49,428 --> 00:04:50,439 فلتفعل ذلك 57 00:04:50,463 --> 00:04:52,761 أطفال هذه الأيام لا يشبهوننا 58 00:04:52,931 --> 00:04:54,431 لا يهتمون بالتواضع 59 00:04:54,801 --> 00:04:55,801 عجباً 60 00:05:24,532 --> 00:05:25,561 كما يُقال... 61 00:05:26,402 --> 00:05:28,631 أعظم المصائب الثلاث... 62 00:05:29,032 --> 00:05:30,931 هو أن ينال شاباً منصباً سامياً 63 00:05:31,801 --> 00:05:33,371 انتبه إلى كلامك 64 00:05:33,842 --> 00:05:35,511 أو فلتتجنب المصائب 65 00:05:36,241 --> 00:05:38,357 بالمقارنة مع شخص احتل المركز الثالث 66 00:05:38,381 --> 00:05:40,042 بفارق كبير وهو في الأربعينات من عمره 67 00:05:40,842 --> 00:05:42,128 فإن عيش حياة بائسة 68 00:05:42,152 --> 00:05:44,681 كشاب ناجح لا تبدو فكرة سيئة 69 00:05:45,181 --> 00:05:48,592 ألا أعرف ما أقول لأنني شاب صغير؟ 70 00:06:14,142 --> 00:06:16,982 سموك، لا يمكنك التواجد هنا 71 00:06:17,712 --> 00:06:18,722 أيها الأمير 72 00:06:19,381 --> 00:06:20,922 يا صاحب السمو 73 00:06:21,922 --> 00:06:24,092 لم علي الزواج بالأميرة؟ 74 00:06:24,662 --> 00:06:27,792 أرسلني صاحب الجلالة إلى (بيونغ يانغ) وسأغادر غداً 75 00:06:28,361 --> 00:06:30,631 لا يمكن لصهر الملك العمل في وظيفة حكومية 76 00:06:30,832 --> 00:06:31,931 ذلك المنصب... 77 00:06:32,662 --> 00:06:34,631 أُعيد توجيهه إلى (مين هيون) 78 00:06:36,272 --> 00:06:37,777 أهداك صاحب الجلالة 79 00:06:37,801 --> 00:06:39,941 منزلاً رائعاً في (بوكتشون) كهدية زفاف 80 00:06:40,441 --> 00:06:42,811 وسيمنح شقيقك الأكبر منصباً أيضاً 81 00:06:42,972 --> 00:06:45,587 إنها فرصة رائعة لك ولعائلتك 82 00:06:45,611 --> 00:06:48,451 إن كنت ستصبح فرداً من العائلة الملكية... 83 00:06:48,611 --> 00:06:51,051 فستكون تلك فائدة عظيمة لحزبنا 84 00:06:51,951 --> 00:06:53,097 هذا صحيح 85 00:06:53,121 --> 00:06:55,121 هذا كله بفضل جهودك، سيدي 86 00:06:56,251 --> 00:06:57,522 إن كانت فرصة بتلك الروعة... 87 00:06:58,061 --> 00:07:01,237 فإن ابنك الثاني (إن غوك) الأعزب... 88 00:07:01,261 --> 00:07:03,232 يمكنه الزواج بالأميرة 89 00:07:04,701 --> 00:07:07,061 تريد الأميرة الزواج بك أنت 90 00:07:09,732 --> 00:07:11,032 تصرح تقاليد الطقوس بأن... 91 00:07:11,402 --> 00:07:14,378 الزواج يجمع الخير بين الجنسين 92 00:07:14,402 --> 00:07:16,047 لتكريم وخدمة العائلة 93 00:07:16,071 --> 00:07:18,987 ولإنجاب أحفاد يحملون اسمها 94 00:07:19,011 --> 00:07:21,681 هذا يعني أن الزواج يتضمن عائلتان 95 00:07:22,111 --> 00:07:24,128 كيف يمكن للأميرة اختيار زوج 96 00:07:24,152 --> 00:07:25,652 بناء على تفضيلاتها؟ 97 00:07:25,922 --> 00:07:27,451 إن هذا يخالف طقوسنا 98 00:07:27,652 --> 00:07:28,652 هذا يكفي 99 00:07:29,251 --> 00:07:32,662 إن أمنيتي هي أن تتزوج بالأميرة 100 00:07:33,022 --> 00:07:34,837 فلتفعل ذلك ولا تعارض 101 00:07:34,861 --> 00:07:35,931 أبي 102 00:07:36,431 --> 00:07:38,701 أنت تعرف أن حلمي هو أن أصبح رئيس وزراء 103 00:07:39,201 --> 00:07:41,871 لن أتزوج الأميرة إن كان ذلك سيمنعني من ذلك المنصب! 104 00:07:49,972 --> 00:07:53,482 هل أنت سعيد لأنك بعت ابنك مقابل منزل ضخم في (بوكتشون)؟ 105 00:07:54,511 --> 00:07:56,357 كيف تجرؤ على التحدث هكذا إلى والدك؟ 106 00:07:56,381 --> 00:07:58,628 أنت غبي وجشع 107 00:07:58,652 --> 00:08:00,722 ومن المرجح أن تصبح فاسداً رسمياً 108 00:08:01,592 --> 00:08:02,621 ماذا قلت؟ 109 00:08:02,922 --> 00:08:04,292 احفظ نصيحتي 110 00:08:04,821 --> 00:08:06,722 إن أردت الاحتفاظ بالمنصب... 111 00:08:06,962 --> 00:08:09,061 الذي حصلت عليه مقابل بيع أخيك 112 00:08:15,301 --> 00:08:18,542 فلتنحنوا مرتان! 113 00:08:19,301 --> 00:08:22,311 أيتها العروس، انحني مرتان إلى اليمين 114 00:08:43,632 --> 00:08:47,132 أيها العريس، فلتنحن مرة واحدة 115 00:09:02,112 --> 00:09:03,588 - سموكِ - سموكِ 116 00:09:03,612 --> 00:09:06,122 - سموكِ - سموكِ 117 00:09:06,522 --> 00:09:08,951 يا صاحبة السمو 118 00:09:34,981 --> 00:09:35,981 لقد... 119 00:09:36,451 --> 00:09:37,752 ماتت 120 00:09:58,301 --> 00:10:00,777 ماتت الأميرة قبل أن نعلق 121 00:10:00,801 --> 00:10:02,088 اللافتة التي أرسلها الملك 122 00:10:02,112 --> 00:10:03,711 ماذا سنفعل الآن؟ 123 00:10:04,012 --> 00:10:05,581 ماتت خلال الزفاف 124 00:10:05,882 --> 00:10:08,088 ألم يتمكن من إتمام الزفاف إذاً؟ 125 00:10:08,112 --> 00:10:09,358 بالتأكيد لا 126 00:10:09,382 --> 00:10:11,782 إنه صهر الملك الأرمل 127 00:10:12,152 --> 00:10:15,022 لا يمكن لصهر الملك الزواج مرة أخرى أو المواعدة 128 00:10:15,591 --> 00:10:18,167 ما الجيد في منزل بهذه الضخامة؟ 129 00:10:18,191 --> 00:10:19,191 عجباً 130 00:10:40,181 --> 00:10:46,252 "بعد ثمان سنوات" 131 00:10:57,561 --> 00:10:59,662 إنه جميل جداً حتى من الخارج 132 00:11:01,061 --> 00:11:02,902 كم سيكون جميلاً من الداخل؟ 133 00:11:47,382 --> 00:11:48,711 ما رأيكِ؟ 134 00:12:03,262 --> 00:12:04,268 مرحباً 135 00:12:04,292 --> 00:12:06,008 - إنه يلائمكِ - عجباً 136 00:12:06,032 --> 00:12:07,807 - لقد وصلتِ - لقد وصلتِ 137 00:12:07,831 --> 00:12:09,032 - مرحباً - مرحباً 138 00:12:10,701 --> 00:12:11,742 أنا متيقنة... 139 00:12:12,172 --> 00:12:14,441 من أن حظر الزواج سيصدر الشهر القادم 140 00:12:14,902 --> 00:12:16,142 إنها قصية وقت فقط 141 00:12:16,772 --> 00:12:17,888 تذكرن هذا 142 00:12:17,912 --> 00:12:20,388 إن كانت لديكن أن معلومة 143 00:12:20,412 --> 00:12:21,827 فإن علينا تشاركها 144 00:12:21,851 --> 00:12:24,628 لا تحتفظن بها وتفسدن الأمور كالسابق 145 00:12:24,652 --> 00:12:26,081 حسناً، لا بأس! 146 00:12:26,351 --> 00:12:27,851 هلا توقفتِ عن قول هذا؟ 147 00:12:28,721 --> 00:12:32,061 اعتقدت أن حظر الزواج يُرفع بعد شهر تقريباً 148 00:12:32,422 --> 00:12:34,422 - لم أنتِ... - هل أصدر ضجيجاً؟ 149 00:12:35,061 --> 00:12:37,368 بينما يُصدر حظر الزواج، معظم العائلات التي تمتلك فتيات 150 00:12:37,392 --> 00:12:39,077 عليها تأكيد مذكرة العذرية 151 00:12:39,101 --> 00:12:40,502 أنا أعرف هذا 152 00:12:40,831 --> 00:12:42,978 ولكن حظر الزواج لا يُطبق لفترة طويلة 153 00:12:43,002 --> 00:12:45,042 ومن الجيد الزواج بولي العهد 154 00:12:46,341 --> 00:12:49,071 هل أنتِ من الأرياف البعيدة؟ 155 00:12:49,471 --> 00:12:51,142 يقول الناس "ميم، تاء، (جين)" 156 00:12:51,782 --> 00:12:53,142 "ميم، تاء، (جين)"؟ 157 00:12:55,252 --> 00:12:57,152 الملك التالي... 158 00:12:57,481 --> 00:13:00,652 سيكون الأمير (جين سونغ) ابن أخ زوجة المستشار الأيسر 159 00:13:00,882 --> 00:13:02,067 فهمت 160 00:13:02,091 --> 00:13:06,022 أياً كانت التي تتزوج ولي العهد اليافع المريض... 161 00:13:06,221 --> 00:13:08,968 سينتهي أمرها كأرملة مسكينة 162 00:13:08,992 --> 00:13:11,508 من يريد أن تعاني ابنته من ذلك القدر؟ 163 00:13:11,532 --> 00:13:13,937 لذا فإن أهالي الفتيات اللاتي في سن الزواج 164 00:13:13,961 --> 00:13:16,577 يهرعون إلى وسطاء الزواج من أجل خطبتهن 165 00:13:16,601 --> 00:13:18,132 قبل انتهاء حظر الزواج 166 00:13:18,402 --> 00:13:22,112 كل ما علينا فعله هو جني الثمار أثناء المد 167 00:13:25,382 --> 00:13:27,142 لن يكون هناك حظر زواج هذا العام 168 00:13:27,612 --> 00:13:28,988 ما الذي تقولينه؟ 169 00:13:29,012 --> 00:13:30,981 أكدت لي هذا خادمة في المحكمة 170 00:13:32,252 --> 00:13:33,797 تقول مصادري 171 00:13:33,821 --> 00:13:36,091 لن يكون هناك حظر زواج هذا العام 172 00:13:36,252 --> 00:13:38,128 لا تحرجن أنفسكن باستخدام هذا 173 00:13:38,152 --> 00:13:39,821 كعذر لترتيب الزيجات 174 00:13:44,331 --> 00:13:45,601 يا لروعتها! 175 00:13:45,862 --> 00:13:47,101 من تلك؟ 176 00:13:47,362 --> 00:13:48,701 إنها ليست رائعة مطلقاً 177 00:13:49,532 --> 00:13:52,071 إن قالت السيدة (يوجو) إنه لا يوجد حظر زواج 178 00:13:52,341 --> 00:13:54,242 - فأنا أشك في إصداره - حقاً؟ 179 00:13:54,742 --> 00:13:56,512 لا تخطئ السيدة (يوجو) مطلقاً 180 00:13:57,042 --> 00:13:58,142 السيدة (يوجو)؟ 181 00:13:58,941 --> 00:14:01,711 خبيرة ترتيب الزيجات التي تعمل فقط 182 00:14:01,981 --> 00:14:03,412 مع الأثرياء والمشاهير؟ 183 00:14:03,551 --> 00:14:04,711 إنها ليست خبيرة 184 00:14:07,882 --> 00:14:08,951 إلى أين تذهبين؟ 185 00:14:09,252 --> 00:14:10,551 قالت إنه لا يوجد حظر 186 00:14:10,792 --> 00:14:12,992 سأذهب لبيع أمتعتي، ابتعدن عن الطريق 187 00:14:14,691 --> 00:14:16,831 هل علينا الاستماع إلى السيدة (يوجو)؟ 188 00:14:17,132 --> 00:14:18,801 انتظريني! 189 00:14:26,571 --> 00:14:28,711 هل سنؤجل زفاف ولي العهد... 190 00:14:29,112 --> 00:14:31,211 بسبب شائعة عن وجود امرأة شبح؟ 191 00:14:31,542 --> 00:14:33,042 يا صاحب الجلالة 192 00:14:33,341 --> 00:14:36,187 إن عدد العوانس والعازبات في العاصمة... 193 00:14:36,211 --> 00:14:37,711 مرتفع على نحو غير مسبوق 194 00:14:39,581 --> 00:14:40,581 ماذا؟ 195 00:14:40,681 --> 00:14:42,951 ظهرت شائعة الأنثى الشبح... 196 00:14:43,152 --> 00:14:45,591 بعد أن قتلتها عازبة حزينة 197 00:14:45,862 --> 00:14:49,632 نحن نخشى من أن تلحق ضغينتها الضرر بمستقبل أمتنا 198 00:14:50,461 --> 00:14:52,008 كما أن الجفاف المفاجئ... 199 00:14:52,032 --> 00:14:54,907 ماذا عن الجفاف؟ هل تقول إن تلك الامرأة البائسة 200 00:14:54,931 --> 00:14:56,132 تسببت بالجفاف أيضاً؟ 201 00:14:56,701 --> 00:14:57,801 حسناً... 202 00:14:58,772 --> 00:14:59,801 حسناً... 203 00:15:02,242 --> 00:15:06,588 إن نوايا السماء تفوق فهمنا 204 00:15:06,612 --> 00:15:08,527 ما هو قصدك يا وزير الدفاع؟ 205 00:15:08,551 --> 00:15:09,581 عذراً؟ 206 00:15:10,782 --> 00:15:12,782 حسناً، أقصد أن... 207 00:15:15,152 --> 00:15:17,827 إذاً، إن الأمة... 208 00:15:17,851 --> 00:15:19,422 أعني أن... 209 00:15:19,821 --> 00:15:22,807 الثنائي وطاقة الأمة... 210 00:15:22,831 --> 00:15:24,492 - ماذا تقول؟ - يا صاحب الجلالة 211 00:15:24,632 --> 00:15:27,201 أجبر الملوك السابقون الناس على الزواج المبكر 212 00:15:27,502 --> 00:15:29,907 لأن الأشخاص الذين بقوا عازبين لفترة طويلة... 213 00:15:29,931 --> 00:15:31,648 أفسدوا التناغم بين طاقتي الأنوثة والذكورة 214 00:15:31,672 --> 00:15:33,772 وتسببوا بكوارث طبيعية 215 00:15:34,372 --> 00:15:35,912 لا يمكننا القول بثقة... 216 00:15:36,042 --> 00:15:38,211 إن الجفاف لم يحدث بسبب قلة الزيجات 217 00:15:39,142 --> 00:15:41,181 قد تكون محقاً، سيد (جو) 218 00:15:41,412 --> 00:15:44,211 ولكن لطالما سببت العوانس والعازبات مشكلة 219 00:15:44,451 --> 00:15:47,228 الآن، نحن نناقش أمر زواج ولي العهد 220 00:15:47,252 --> 00:15:49,091 ولهذا أنا أقدم إليك هذه الاستشارة 221 00:15:49,492 --> 00:15:53,122 الشائعات المنتشرة عن المرأة التي ماتت لأنها لم تتزوج... 222 00:15:53,362 --> 00:15:55,138 إن أصدرنا حظر زواج لإيجاد 223 00:15:55,162 --> 00:15:56,591 زوجة لولي العهد الشاب... 224 00:15:57,032 --> 00:15:59,731 فإن نساء العاصمة لا يمكنهن الزواج حتى إن رغبن بذلك 225 00:16:00,461 --> 00:16:01,677 إنه لفترة قصيرة 226 00:16:01,701 --> 00:16:02,902 حظر الزواج... 227 00:16:03,471 --> 00:16:04,872 قد يكون مؤقتاً 228 00:16:05,132 --> 00:16:06,142 نعم 229 00:16:06,872 --> 00:16:08,941 ولكن له تأثير واضح 230 00:16:10,311 --> 00:16:12,787 نحن بحاجة إلى أن يتزوج أكبر عدد من السكان 231 00:16:12,811 --> 00:16:14,782 وليس فرض حظر زواج 232 00:16:14,941 --> 00:16:17,412 سيكون حظر الزواج تصرف غير عقلاني 233 00:16:17,851 --> 00:16:19,927 فلتقبل مشورتنا من فضلك 234 00:16:19,951 --> 00:16:22,892 - فلتقبل مشورتنا من فضلك - فلتقبل مشورتنا من فضلك 235 00:16:35,431 --> 00:16:38,601 العام الفائت، أجلوا الزفاف لأن ابني لم يكن بخير 236 00:16:39,642 --> 00:16:42,672 وهذا العام يشتكون بسبب قضية العانس العجوز 237 00:16:44,841 --> 00:16:46,112 أولئك الحمقى عديمو القيمة! 238 00:16:46,711 --> 00:16:50,551 يماطل السيد (جو) من أجل مصلحة الأمير (جين سونغ) 239 00:16:50,681 --> 00:16:53,998 ولكنني لا أعتقد أننا نستطيع تزويج ولي العهد هذا العام 240 00:16:54,022 --> 00:16:55,051 لا! 241 00:16:55,792 --> 00:16:59,437 سأزوجه قبل يونيو كما هو مُخطط له 242 00:16:59,461 --> 00:17:01,197 وسأرسل مبعوثين إلى (مينغ) في أغسطس 243 00:17:01,221 --> 00:17:03,707 لإحضار خطاب الاستثمار 244 00:17:03,731 --> 00:17:04,807 - ولكن... - هل تعتقد 245 00:17:04,831 --> 00:17:07,731 أنهم سيسمحون بزواج ولي العهد العام المقبل؟ 246 00:17:08,132 --> 00:17:09,531 لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن 247 00:17:10,102 --> 00:17:13,541 أحضر لي عذراً لزواج ولي العهد قبل يونيو 248 00:17:14,672 --> 00:17:15,672 مهما كلف الثمن 249 00:17:18,582 --> 00:17:20,741 سيضغط عليه بشدة من أجل إيجاد عذر 250 00:17:21,041 --> 00:17:22,687 حتى والده المتوفى 251 00:17:22,711 --> 00:17:25,298 لم يستطع حل مشكلة العوانس والعازبات 252 00:17:25,322 --> 00:17:26,798 "(بارك بوك كي)، وزير الدفاع" 253 00:17:26,822 --> 00:17:28,462 "(كيم مون غون)، رئيس القضاة، مكتب العاصمة" 254 00:17:29,092 --> 00:17:31,197 لم ينته الأمر بعد 255 00:17:31,221 --> 00:17:33,798 من المستحيل أن يتزوج ولي العهد الآن 256 00:17:33,822 --> 00:17:35,737 لا يمكننا استخدام عذر العوانس ذاته 257 00:17:35,761 --> 00:17:37,961 لتأجيل زفافه العام المقبل 258 00:17:39,231 --> 00:17:40,977 إن تمكن ولي العهد 259 00:17:41,001 --> 00:17:42,902 من الزواج وإنجاب ابن... 260 00:17:43,132 --> 00:17:45,802 سيكون من الصعب تتويج الأمير (جين سونغ) 261 00:17:47,001 --> 00:17:49,642 علينا حل المشكلة من جذورها هذا العام 262 00:17:50,642 --> 00:17:52,112 هل تقصد قتل ولي العهد؟ 263 00:17:52,912 --> 00:17:54,842 بئساً، سيد (بارك) 264 00:17:55,511 --> 00:17:57,412 فلتراقب كلامك 265 00:18:01,822 --> 00:18:03,092 أنا الملك 266 00:18:03,852 --> 00:18:06,461 ومع ذلك لا أستطيع تزويج ابني 267 00:18:07,491 --> 00:18:09,791 أنا أشعر بالعار أمامكِ 268 00:18:13,731 --> 00:18:16,572 لم أطلب رؤيتك من أجل اعتذارك 269 00:18:18,372 --> 00:18:19,402 أعتقد أنني... 270 00:18:20,902 --> 00:18:23,241 وجدت الشخص الذي يستطيع... 271 00:18:24,211 --> 00:18:25,541 تزويج ولي العهد 272 00:18:25,981 --> 00:18:27,011 ماذا؟ 273 00:18:28,441 --> 00:18:29,652 من هو؟ 274 00:18:30,312 --> 00:18:32,751 إنه "رجل الغضب" 275 00:18:33,382 --> 00:18:34,552 "رجل الغضب"؟ 276 00:18:34,951 --> 00:18:37,791 أخبرتني السيدة (تشوي) من المحكمة عنه مؤخراً 277 00:19:38,582 --> 00:19:41,122 هل تعرفين من كان ذلك الرجل؟ 278 00:19:41,251 --> 00:19:43,622 عليكِ ألا تقفي وتحدقي به 279 00:19:43,951 --> 00:19:45,922 لم أستطع منع نفسي، كان وسيماً جداً 280 00:19:47,592 --> 00:19:48,662 من هو؟ 281 00:20:14,181 --> 00:20:17,892 إنه السيد (جيون غون جاي) إنه الرجل الأكثر غضباً... 282 00:20:18,291 --> 00:20:20,092 "في (جوسون) بأكملها" 283 00:20:21,261 --> 00:20:23,808 "الرجل الذي بقي عازباً ثمان سنوات" 284 00:20:23,832 --> 00:20:25,832 "منذ وفاة زوجته يوم زفافهما؟" 285 00:20:26,132 --> 00:20:29,332 "الرجل الذي يعيش كراهب عدا أنه يأكل اللحم؟" 286 00:20:39,812 --> 00:20:41,812 خطاب الاستئناف 287 00:20:45,211 --> 00:20:46,822 ما هز الزواج؟ 288 00:20:47,882 --> 00:20:49,491 بناء على التقاليد الصينية... 289 00:20:49,922 --> 00:20:52,961 فإنه يعني قضاء العريس ليلة في منزل عروسته 290 00:20:53,521 --> 00:20:54,592 وأيضاً... 291 00:20:54,991 --> 00:20:57,761 أن العروس تتبع عريسها للعيش مع حمويها 292 00:20:59,302 --> 00:21:01,302 قبل ثمان سنوات، في عام الجرذ 293 00:21:01,701 --> 00:21:03,971 أنا، (سيم جونغ وو)، أتيت إلى القصر للزواج بالأميرة 294 00:21:04,672 --> 00:21:08,201 ولكن الأميرة لم تتبعني إلى منزل حمويها 295 00:21:10,372 --> 00:21:11,771 اعتماداً على ذلك الوضع... 296 00:21:12,281 --> 00:21:14,312 أن أكون صهر الملك... 297 00:21:14,941 --> 00:21:17,152 وأستمتع بالرفاهية المدفوعة من الضرائب... 298 00:21:17,481 --> 00:21:19,681 ليس صائباً، أنا لا أستحق تلك المعاملة 299 00:21:20,251 --> 00:21:21,852 ولأصحح ذلك الخطأ... 300 00:21:22,291 --> 00:21:26,721 فأنا أتقدم بطلب لإلغاء زواجي من الأميرة 301 00:21:28,092 --> 00:21:31,261 فعلت ذلك من دون فشل لثمان سنوات 302 00:21:39,402 --> 00:21:42,048 أياً كانت المدة التي استغرقها الأمر 303 00:21:42,072 --> 00:21:45,741 إن تصحيح الخطأ هو واجب المعلم 304 00:21:46,142 --> 00:21:47,582 أنت محق 305 00:21:48,112 --> 00:21:50,211 لم أفكر على نحو جيد 306 00:21:51,181 --> 00:21:52,781 أحضر لي ريشة وورقة 307 00:21:54,622 --> 00:21:56,298 لماذا؟ 308 00:21:56,322 --> 00:21:57,898 انس أمر الاستئناف الذي أحضرته 309 00:21:57,922 --> 00:22:00,892 إن تقريري بشأن إهمالك واجبك هو أمر أكثر إلحاحاً 310 00:22:01,122 --> 00:22:02,267 علي كتابته حالاً 311 00:22:02,291 --> 00:22:05,267 لا تُعتبر زلة اللسان إهمالاً للواجب 312 00:22:05,291 --> 00:22:06,302 هذا يكفي! 313 00:22:06,602 --> 00:22:08,538 هل تعتقد أنني أفعل ذلك بك 314 00:22:08,562 --> 00:22:11,431 بسبب ما قلته كغبي ضيق الأفق؟ 315 00:22:12,342 --> 00:22:13,548 لا، ولكن... 316 00:22:13,572 --> 00:22:15,771 إنه أمر يستحق التفكير 317 00:22:16,372 --> 00:22:19,082 انظر إلى مظهرك إن قبعتك الرسمية ملتوية 318 00:22:19,281 --> 00:22:22,388 أنت تجرؤ على استخدام زخرفة الناشئين في الرتبة الثالثة وما فوق 319 00:22:22,412 --> 00:22:25,511 يجب أن يكون حزامك تحت سرتك بسبع سنتيمترات 320 00:22:25,622 --> 00:22:27,697 ولكنه يكاد يلمس ركبتاك 321 00:22:27,721 --> 00:22:29,727 يجب أن يكون ثوبك نظيفاً دائماً 322 00:22:29,751 --> 00:22:31,852 ولكن هناك حبر جاف على كمك 323 00:22:33,122 --> 00:22:35,662 كيف سأتجاهل كارثة كهذه؟ 324 00:22:36,231 --> 00:22:37,491 أحضر لي ريشة... 325 00:22:38,731 --> 00:22:39,761 وورقة 326 00:22:40,761 --> 00:22:43,431 "إنه يعرف كل قاعدة وقانون" 327 00:22:43,771 --> 00:22:45,177 "وإن كان في مزاج سيئ..." 328 00:22:45,201 --> 00:22:47,118 "فقط لأنكِ نظرت إليه..." 329 00:22:47,142 --> 00:22:49,612 "يمكنه نفيكِ من القصر" 330 00:22:50,511 --> 00:22:53,842 "إنه كتلة متحركة من الإحباط المكبوت" 331 00:22:54,382 --> 00:22:55,412 لذا من الأفضل... 332 00:22:55,681 --> 00:22:59,322 أن تبقي بعيدة عن ناظري السيد (جيون غون جاي) 333 00:23:00,822 --> 00:23:04,322 كان هذا تحذيري للفتاة الصغيرة... 334 00:23:04,721 --> 00:23:06,691 التي انضمت إلى عمال القصر مؤخراً 335 00:23:07,961 --> 00:23:08,961 الإحباط؟ 336 00:23:12,162 --> 00:23:13,201 عجباً! 337 00:23:13,961 --> 00:23:17,848 يلائم ذلك الوصف الرجل الذي تزوج من عائلتنا 338 00:23:17,872 --> 00:23:19,771 "الحموان الملكيان" 339 00:23:20,842 --> 00:23:23,541 ليس هناك ما لا يعرفه 340 00:23:23,842 --> 00:23:25,941 ألم يستطع خلق ذريعة... 341 00:23:27,112 --> 00:23:28,741 ليزوج ولي العهد؟ 342 00:23:31,251 --> 00:23:32,281 بلى 343 00:23:35,322 --> 00:23:38,667 ما مدى قلقها على زوجتي الجاهلة سياسياً... 344 00:23:38,691 --> 00:23:41,362 لتقترح علي استشارة السيد (جيون غون جاي)؟ 345 00:23:42,431 --> 00:23:43,461 يا صاحب الجلالة 346 00:23:45,832 --> 00:23:48,562 أعتقد أن لدى الملكة فكرة عبقرية 347 00:23:48,731 --> 00:23:50,402 هل ستتصرف بغرابة أيضاً؟ 348 00:23:50,971 --> 00:23:53,517 إن السيد (جيون غون جاي) عضو رئيسي 349 00:23:53,541 --> 00:23:55,648 في حزب (دونغرو) للسيد (جو) 350 00:23:55,672 --> 00:23:56,687 هذا صحيح 351 00:23:56,711 --> 00:23:58,517 ولكن مما سمعته، فإن عذر العوانس 352 00:23:58,541 --> 00:24:01,211 الذي اختلقه السيد (جو) لتأجيل زواج ولي العهد... 353 00:24:01,441 --> 00:24:03,612 كان فكرة السيد (جيون غون جاي) 354 00:24:03,951 --> 00:24:04,951 ماذا؟ 355 00:24:08,822 --> 00:24:11,497 لهذا السبب أخوه الأكبر (سيم ميونغ وو) 356 00:24:11,521 --> 00:24:13,691 كان على قائمة ترقية الربيع للسيد (جو) 357 00:24:14,592 --> 00:24:16,007 ذلك الأحمق، فلتحضر... 358 00:24:16,031 --> 00:24:18,691 هذا ما يجعله الرجل المناسب 359 00:24:19,461 --> 00:24:21,662 إن فعل السيد (جيون غون جاي) المثقف... 360 00:24:21,961 --> 00:24:23,531 ما طلبته الملكة 361 00:24:23,771 --> 00:24:27,271 فإن عليه خلق عذر لتزويج ولي العهد 362 00:24:27,602 --> 00:24:29,271 حتى إن فشل في ذلك... 363 00:24:29,741 --> 00:24:32,142 يمكنك رمي المسؤولية على قائده، السيد (جو) 364 00:24:32,382 --> 00:24:35,912 ألن يهز ذلك حزب (دونغرو) حتى النخاع؟ 365 00:24:43,791 --> 00:24:44,822 بلى 366 00:24:52,902 --> 00:24:54,862 لم تحكني أذني؟ 367 00:25:03,971 --> 00:25:04,971 عجباً 368 00:25:09,082 --> 00:25:10,112 (أو بونغ) 369 00:25:11,382 --> 00:25:13,221 أنت متأخر اليوم 370 00:25:13,422 --> 00:25:15,892 لقد أخرني موظف غير كفؤ 371 00:25:16,622 --> 00:25:17,652 خذني إلى الحانة 372 00:25:18,751 --> 00:25:21,261 سيدتي، جاءت البائعة المتجولة 373 00:25:24,092 --> 00:25:25,092 أصبحنا أصهاراً... 374 00:25:25,562 --> 00:25:27,902 لمدير مدرسة (سونغ كيونغ وان) 375 00:25:28,302 --> 00:25:29,578 يمكنني رفض... 376 00:25:29,602 --> 00:25:32,872 النساء من عائلات (غوريو) النبيلة 377 00:25:33,302 --> 00:25:35,402 اللاتي لا تملكن المال بل الشرف فقط 378 00:25:38,711 --> 00:25:39,781 أنا في مزاج جيد 379 00:25:39,981 --> 00:25:43,211 سأشتري جميع الأزياء التي أحضرتها 380 00:25:45,412 --> 00:25:46,451 شكراً لكِ 381 00:25:47,721 --> 00:25:49,122 أين ابنتكِ؟ 382 00:25:49,251 --> 00:25:52,052 لقد ناديتها، ستنضم إلينا قريباً 383 00:25:54,862 --> 00:25:55,862 لقد وصلتِ 384 00:26:04,832 --> 00:26:05,971 عجباً 385 00:26:06,541 --> 00:26:09,148 بهدف تشكيل علاقات لينجح ابنها الوحيد 386 00:26:09,172 --> 00:26:10,447 أرادت أن تضحي 387 00:26:10,471 --> 00:26:12,882 بابنتها لتتزوج من عائلة جيدة 388 00:26:14,181 --> 00:26:17,152 ولكن الشابة التقت حبيبها عند الناعورة 389 00:26:19,422 --> 00:26:22,052 لهذا السبب تبدو حزينة في خطوبتها 390 00:26:23,552 --> 00:26:27,592 إن وضعت الشريطة الرديئة التي اختارتها والدتها بسبب خوفها... 391 00:26:28,162 --> 00:26:30,991 فلا تستطيع إخبار والدتها بأنها لا تريد الزواج به 392 00:26:31,562 --> 00:26:33,737 لقد جهزت كل شيء 393 00:26:33,761 --> 00:26:35,902 عليكِ أن تكوني صلة الوصل فحسب 394 00:26:36,402 --> 00:26:38,102 فلتبذلي جهدكِ من فضلكِ 395 00:26:40,372 --> 00:26:42,812 لا أعتقد أنني سأكون صلة الوصل 396 00:26:49,164 --> 00:26:50,188 إذاً... 397 00:26:50,212 --> 00:26:53,058 هل تعرفين التاريخ ووقت الولادة الرسميين لابنة (سونغ)؟ 398 00:26:53,082 --> 00:26:55,281 "يُستخدم تاريخ ووقت ولادة أحدهم في قراءة الطالع" 399 00:27:05,092 --> 00:27:06,862 قبل أن أعطيكِ المذكرة... 400 00:27:08,001 --> 00:27:09,771 هل يمكنني رؤية ابنكِ؟ 401 00:27:11,802 --> 00:27:13,517 سمعت عن الشائعة التي تقول 402 00:27:13,541 --> 00:27:16,041 إنكِ تجميع الثنائيات اعتماداً على المظهر 403 00:27:16,211 --> 00:27:18,987 ولكن خططت كلتا العائلتان لهذه الخطوبة 404 00:27:19,011 --> 00:27:20,642 وأنت هنا للتمثيل فقط 405 00:27:21,011 --> 00:27:23,152 يمكنكِ تجاوز تلك الخطوة 406 00:27:23,852 --> 00:27:24,882 أنا أعلم... 407 00:27:25,552 --> 00:27:27,528 أنكِ تريدين ابنة (سونغ) 408 00:27:27,552 --> 00:27:29,368 لأن عائلتها حديثة الثراء 409 00:27:29,392 --> 00:27:32,691 ولكنني لا أجمع الثنائيات اعتماداً على عائلاتهم 410 00:27:34,221 --> 00:27:35,767 أثناء دخولي إلى هنا 411 00:27:35,791 --> 00:27:38,531 رأيت زوجكِ وهو يغادر وفاجأني ذلك 412 00:27:40,132 --> 00:27:43,102 استطعت رؤية طبيعته إنه ضعيف كالخزف الرقيق 413 00:27:44,501 --> 00:27:48,271 أتساءل كيف أصبح مدير مدرسة (سونغ كيونغ وان) 414 00:27:49,312 --> 00:27:51,471 ما جعله ناجحاً هو... 415 00:27:52,582 --> 00:27:53,741 قوتكِ الفولاذية... 416 00:27:56,281 --> 00:27:59,382 كان ذلك بسبب حكمتكِ ودعمكِ 417 00:28:00,322 --> 00:28:01,451 أنت لا تعرفين شيئاً 418 00:28:01,951 --> 00:28:04,251 من هو الرجل الجبان والضعيف؟ 419 00:28:04,491 --> 00:28:06,467 مجرد تعليق لاذع واحد 420 00:28:06,491 --> 00:28:08,461 يمكنه تمزيقه كالورق 421 00:28:08,622 --> 00:28:11,562 دعمه طوال الطريق حتى أصبح مدير مدرسة... 422 00:28:12,132 --> 00:28:13,201 كان حقاً... 423 00:28:14,662 --> 00:28:17,931 لا بد من أنكِ مررت... 424 00:28:18,572 --> 00:28:19,602 بالكثير، سيدتي 425 00:28:21,501 --> 00:28:23,812 تمكنتِ من رؤية حقيقتي بسهولة 426 00:28:24,711 --> 00:28:26,142 هل تريدين رؤية ابني؟ 427 00:28:26,912 --> 00:28:28,342 هل يوجد أحد هناك؟ 428 00:28:45,132 --> 00:28:47,001 فلتقف في مكانك 429 00:28:53,741 --> 00:28:55,048 إنه وسيم بما يكفي 430 00:28:55,072 --> 00:28:56,818 ارتاد (سونغ كيونغ وان) في التاسعة عشرة 431 00:28:56,842 --> 00:28:58,041 لذا فهو ذكي جداً 432 00:28:58,342 --> 00:29:01,241 إنه الصيد الأثمن في (هانيانغ) 433 00:29:05,412 --> 00:29:06,721 أمي، لماذا... 434 00:29:12,892 --> 00:29:13,922 هذا الزواج... 435 00:29:14,592 --> 00:29:15,662 لن يحدث 436 00:29:17,261 --> 00:29:18,267 ماذا تقصدين؟ 437 00:29:18,291 --> 00:29:20,531 لقد أنفقت ثروة على تلك الخطوبة! 438 00:29:20,802 --> 00:29:23,501 سيدتي، إن ابن مدير المدرسة شاب عادي... 439 00:29:23,931 --> 00:29:25,707 ملفوف بتنورة والدته 440 00:29:25,731 --> 00:29:28,247 "الفتى الملفوف بتنورة والدته يكون مدللاً عادةً" 441 00:29:28,271 --> 00:29:29,342 حقاً؟ 442 00:29:29,572 --> 00:29:30,612 كثيراً 443 00:29:30,971 --> 00:29:32,217 إن تزوجته ابنتكِ 444 00:29:32,241 --> 00:29:34,082 سيفرغ خزائن عائلتكِ 445 00:29:34,181 --> 00:29:37,681 ولكنه لن يفعل شيئاً يدعم نجاح ابنكِ 446 00:29:40,981 --> 00:29:42,082 إنها كذبة 447 00:29:45,552 --> 00:29:46,822 ما أنا واثقة منه كلياً... 448 00:29:47,362 --> 00:29:49,791 هو إن تزوج ثنائي تحت سيطرة والدتهما... 449 00:29:50,392 --> 00:29:51,662 سيكونان بائسان 450 00:29:52,902 --> 00:29:54,578 أخبرت العائلة بأكملها 451 00:29:54,602 --> 00:29:56,302 أننا سنصاهر مدير المدرسة 452 00:29:56,902 --> 00:29:59,441 إن إلغاء كل شيء الآن أشبه بفسخ الخطوبة 453 00:29:59,602 --> 00:30:02,471 والأهم هو إن تزوجت ابنتكِ من تلك العائلة... 454 00:30:03,771 --> 00:30:06,312 لن تنجب أي طفل 455 00:30:08,181 --> 00:30:09,981 لن أسمح بذلك! 456 00:30:10,951 --> 00:30:13,422 هل تصدق النساء النبيلات كذبة كهذه؟ 457 00:30:14,481 --> 00:30:17,822 كيف لا يصدقنها وأنا بارعة وكأنني أقرأ الأفكار؟ 458 00:30:19,691 --> 00:30:20,761 سيدتي 459 00:30:21,291 --> 00:30:24,431 ضعيه أرضاً بينما تتحدثين أو أنكِ ستكسرينه مجدداً 460 00:30:27,302 --> 00:30:28,302 حسناً 461 00:30:31,672 --> 00:30:33,548 هل قلتِ إنه زفاف مُدبر... 462 00:30:33,572 --> 00:30:35,642 وإن خدماتكِ كانت مجرد تمثيل؟ 463 00:30:36,511 --> 00:30:37,517 نعم 464 00:30:37,541 --> 00:30:41,082 اعتقدت أنني سأجني ربحاً سهلاً بسبب سمعتي 465 00:30:41,382 --> 00:30:42,382 ولكن... 466 00:30:42,582 --> 00:30:45,382 كانت ابنة (سونغ) تقابل شخصاً سراً 467 00:30:46,181 --> 00:30:47,898 حالما لاحظت ذلك... 468 00:30:47,922 --> 00:30:50,721 كيف يمكنني السماح بزواجها برجل... 469 00:30:51,122 --> 00:30:52,422 لا تحبه وليس... 470 00:30:53,021 --> 00:30:54,592 ملائماً لها؟ 471 00:30:55,491 --> 00:30:57,491 لا يضع الحب الطعام على المائدة 472 00:30:57,991 --> 00:30:59,501 كل شيء مُدبر هذه الأيام 473 00:31:01,292 --> 00:31:02,309 (بوك هي) 474 00:31:02,333 --> 00:31:05,402 هل ستتزوجين أي رجل من عائلة ثرية؟ 475 00:31:06,072 --> 00:31:08,342 لم أفعل ذلك بينما لست من عائلة نبيلة؟ 476 00:31:09,912 --> 00:31:10,941 فتاة ذكية 477 00:31:23,751 --> 00:31:24,751 عجباً 478 00:31:24,991 --> 00:31:26,961 هل يؤلمك صدرك مجدداً؟ 479 00:31:29,791 --> 00:31:31,132 سأتحسن حالما أبتعد من هنا 480 00:31:31,731 --> 00:31:33,108 فلتخرجني من هنا 481 00:31:33,132 --> 00:31:34,162 حسناً، سيدي 482 00:31:34,562 --> 00:31:35,562 عجباً 483 00:31:36,031 --> 00:31:37,731 تعال الآن 484 00:32:46,372 --> 00:32:47,402 هل تلك الامرأة... 485 00:32:48,041 --> 00:32:49,812 أنقذتني تواً؟ 486 00:32:51,511 --> 00:32:53,412 كدت تصطدم بالصندوق 487 00:33:01,352 --> 00:33:02,382 وداعاً 488 00:33:17,602 --> 00:33:19,132 - أحسنت عملاً - نعم 489 00:33:19,842 --> 00:33:21,041 وداعاً 490 00:33:26,312 --> 00:33:27,612 مرحباً 491 00:33:28,481 --> 00:33:30,352 ما الكتاب الذي تريده هذه المرة؟ 492 00:33:30,912 --> 00:33:32,511 لا أريد كتاباً 493 00:33:39,991 --> 00:33:41,491 "سم دودة القز الذهبية" 494 00:33:41,662 --> 00:33:43,491 ما هذا؟ 495 00:33:43,731 --> 00:33:45,267 إنه السم المذكور في... 496 00:33:45,291 --> 00:33:47,531 كتاب طب (يون ديناستي) الذي أعطيتني إياه 497 00:33:48,602 --> 00:33:49,832 في تلك الحالة... 498 00:33:50,701 --> 00:33:52,771 أنا لا أتاجر بالسموم 499 00:33:53,701 --> 00:33:56,842 ألم تقل إنك تستطيع إحضار أي شيء من (مينغ)؟ 500 00:33:57,441 --> 00:33:59,417 أنا لا أهتم بتكلفته 501 00:33:59,441 --> 00:34:01,711 اعرف إن كنت تستطيع شراءه 502 00:34:03,152 --> 00:34:04,681 سم دودة القز الذهبية 503 00:34:13,492 --> 00:34:15,862 "حياة السيدة الخاصة" 504 00:34:22,331 --> 00:34:23,331 "حياة السيدة الخاصة" 505 00:34:24,072 --> 00:34:25,432 حياة السيدة الخاصة؟ 506 00:34:28,302 --> 00:34:30,041 "حياة السيدة الخاصة" 507 00:34:31,411 --> 00:34:33,481 تأليف (هوا روك) 508 00:34:35,012 --> 00:34:36,041 الغزلان المرقطة؟ 509 00:34:36,782 --> 00:34:37,811 عجباً 510 00:34:38,452 --> 00:34:42,121 يا له من اسم غير ناضج وسخيف! 511 00:34:51,331 --> 00:34:53,537 "السيدة التي كانت تراقب الزهرة في الحديقة" 512 00:34:53,561 --> 00:34:54,902 "تنهدت قليلاً" 513 00:34:55,661 --> 00:34:58,001 "كانت (هانيانغ) مضطربة بسبب الثورة" 514 00:34:58,172 --> 00:35:00,218 "وشعرت بالأسف على نفسها" 515 00:35:00,242 --> 00:35:02,842 "لأن عليها التزام المنزل بشخصية مفترضة" 516 00:35:05,411 --> 00:35:07,858 "تفوح الرائحة من ملابسها" 517 00:35:07,882 --> 00:35:09,758 "ويغلفها بعناق قوي" 518 00:35:09,782 --> 00:35:11,988 "ملأت صرخاتها حديقة المنزل" 519 00:35:12,012 --> 00:35:17,152 "ثم هدأت في الوقت ذاته" 520 00:35:20,691 --> 00:35:21,722 عجباً 521 00:35:41,581 --> 00:35:43,981 عذراً، هل يمكنني... 522 00:35:51,691 --> 00:35:52,722 عزيزي؟ 523 00:36:17,911 --> 00:36:21,722 "ترددت صرخات خافتة في أنحاء الحديقة" 524 00:36:54,481 --> 00:36:55,621 عجباً! 525 00:36:56,382 --> 00:36:58,291 لم تقرأ هذا؟ 526 00:37:00,922 --> 00:37:02,238 ما ذلك الكتاب؟ 527 00:37:02,262 --> 00:37:05,568 إنها رواية عاطفية سخيفة تقرأها النساء 528 00:37:05,592 --> 00:37:07,532 علي معرفة مؤلف هذا الكتاب 529 00:37:08,932 --> 00:37:10,001 بالمناسبة... 530 00:37:10,501 --> 00:37:13,541 هل تحب الروايات العاطفية كهذه؟ 531 00:37:13,802 --> 00:37:15,541 ماذا؟ يا للإهانة! 532 00:37:18,911 --> 00:37:20,588 اعتماداً على ما يرتديه 533 00:37:20,612 --> 00:37:22,187 فهو موظف من المرتبة الخامسة 534 00:37:22,211 --> 00:37:23,327 إنه يهمل واجبه 535 00:37:23,351 --> 00:37:25,187 بزيارته هذه المرأة أولاً في الصباح 536 00:37:25,211 --> 00:37:26,798 من الواضح أنه كتب هذه الرواية 537 00:37:26,822 --> 00:37:28,798 للسخرية من الموظفين العلماء 538 00:37:28,822 --> 00:37:31,367 سأبلغ عنه إلى المكتب المحلي وأعاقب الكاتب 539 00:37:31,391 --> 00:37:34,568 سيدي، هذا الكتاب لا يستحق العناء 540 00:37:34,592 --> 00:37:37,992 علي الانتهاء من قراءة ذلك الكتاب لأقرر ذلك بنفسي 541 00:37:38,932 --> 00:37:40,601 ما معنى هذا؟ 542 00:37:40,731 --> 00:37:43,747 إن كان ما قرأته حتى الآن هو مجرد حلم امرأة سخيف 543 00:37:43,771 --> 00:37:45,278 فلا يمكنني الإبلاغ عن المؤلف 544 00:37:45,302 --> 00:37:46,617 أعطني إياه 545 00:37:46,641 --> 00:37:49,417 إنها قصة خيالية 546 00:37:49,441 --> 00:37:51,441 هل أنت ساذج لتظن أنها حقيقية؟ 547 00:38:03,751 --> 00:38:04,928 كيف تعرف أنه الصباح 548 00:38:04,952 --> 00:38:06,922 اعتماداً على الرسم وحده؟ 549 00:38:08,722 --> 00:38:11,362 ذلك الكتاب... 550 00:38:12,691 --> 00:38:15,437 أزهار الصباح في الرسم متفتحة تماماً 551 00:38:15,461 --> 00:38:16,972 لذا فهو قبل التاسعة صباحاً 552 00:38:17,202 --> 00:38:19,077 ماذا إن كانت أزهار اللبلاب؟ 553 00:38:19,101 --> 00:38:21,917 يا للإهانة! تبدو أوراقها مختلفة كلياً 554 00:38:21,941 --> 00:38:23,342 من الصعب اللغط بينها 555 00:38:27,382 --> 00:38:29,481 أنت تتمتع بنظر ثاقب 556 00:38:30,112 --> 00:38:33,057 غالباً ما تكون الروايات العاطفية مبالغ فيها 557 00:38:33,081 --> 00:38:36,481 لذا فإن الرسم مبالغ فيه أيضاً 558 00:38:40,121 --> 00:38:42,461 كل خيال مُقتبس من أحداث حقيقية 559 00:38:42,822 --> 00:38:45,532 علي مراجعته واكتشاف نوايا المؤلف الحقيقية 560 00:38:48,362 --> 00:38:50,432 بئساً لهذا الغبي المراوغ 561 00:38:52,032 --> 00:38:54,802 ماذا؟ فلتكرري كلامكِ 562 00:38:58,242 --> 00:39:00,742 قلت إنك تأخذ عملك على محمل الجد 563 00:39:05,581 --> 00:39:07,928 أنتِ بائعة متجولة، في أي حانة تعملين؟ 564 00:39:07,952 --> 00:39:09,222 أخبريني باسمكِ وعمركِ 565 00:39:09,722 --> 00:39:13,152 لا بد من أنك رجل نبيل رفيع المستوى نظراً إلى... 566 00:39:13,362 --> 00:39:16,391 بحثك عن المصدر والمعنى خلف قصة خيالية بالكامل 567 00:39:20,202 --> 00:39:21,202 لم أنتِ... 568 00:39:22,702 --> 00:39:23,771 تقتربين مني هكذا؟ 569 00:39:27,902 --> 00:39:30,711 أنا بائعة متزوجة، لم تلاطفني؟ 570 00:39:32,941 --> 00:39:33,981 ألاطفكِ؟ 571 00:39:34,141 --> 00:39:36,612 لقد أسأتِ الفهم، هل تعرفين من أكون؟ 572 00:39:37,081 --> 00:39:38,957 أنا لا أعرف من تكون 573 00:39:38,981 --> 00:39:40,928 ولكنك طلبت معرفة اسمي وعمري 574 00:39:40,952 --> 00:39:42,751 بينما لم أكتب هذا الكتاب 575 00:39:43,691 --> 00:39:46,351 لذا أتساءل إن كنت واقعاً في غرامي 576 00:39:49,932 --> 00:39:50,932 واقع في غرامك؟ 577 00:39:52,891 --> 00:39:53,902 عجباً 578 00:39:54,731 --> 00:39:56,132 هل أصبت بالحاذوقة؟ 579 00:39:56,501 --> 00:39:57,702 أعتقد أنني لم أكن مخطئة 580 00:39:58,632 --> 00:39:59,632 يا للقذارة 581 00:40:00,342 --> 00:40:01,342 لا 582 00:40:02,441 --> 00:40:04,911 لم يواعد قط، كيف يعتقد أنه سيهزمني؟ 583 00:40:06,072 --> 00:40:07,112 إنه لطيف 584 00:40:09,041 --> 00:40:11,652 لا، لقد أسأتِ الفهم، انتظري 585 00:40:19,621 --> 00:40:21,922 هل رأيت أين ذهبت البائعة التي خرجت تواً؟ 586 00:40:25,791 --> 00:40:26,831 (أو بونغ)! 587 00:40:30,202 --> 00:40:31,678 هل ستذهب إلى المنزل؟ 588 00:40:31,702 --> 00:40:34,548 ماذا تفعل ليلاً حتى تغفو كثيراً هذه الأيام؟ 589 00:40:34,572 --> 00:40:37,512 لقد تزوجت حديثاً، فلتفهمني من فضلك 590 00:40:37,842 --> 00:40:40,488 ما علاقة كونك متزوجاً 591 00:40:40,512 --> 00:40:42,112 بنومك طوال الوقت؟ 592 00:40:44,751 --> 00:40:46,612 أنت لا تعرف شيئاً 593 00:40:47,452 --> 00:40:48,452 ماذا تفعل؟ 594 00:40:48,952 --> 00:40:51,422 تلك العينان القذرتان... 595 00:40:54,222 --> 00:40:55,521 هل يؤلمك صدرك مجدداً؟ 596 00:40:57,032 --> 00:40:59,632 فلنسرع إلى المنزل 597 00:41:00,331 --> 00:41:01,831 يجب أن أرتاح 598 00:41:01,902 --> 00:41:02,932 نعم، سيدي 599 00:41:04,331 --> 00:41:06,702 من أزعجك هكذا؟ 600 00:41:07,371 --> 00:41:08,402 بئساً 601 00:41:12,172 --> 00:41:13,981 "حياة السيدة الخاصة" 602 00:41:19,311 --> 00:41:21,182 لم أستطع الأكل... 603 00:41:21,481 --> 00:41:23,592 أو النوم جيداً لعدة أيام 604 00:41:24,251 --> 00:41:27,161 ولكن منذ بدأت أقرأ هذه القصة المصورة لـ (هوا روك) 605 00:41:27,822 --> 00:41:29,092 تحسنت حالتي كثيراً 606 00:41:31,191 --> 00:41:32,561 يسعدني سماع لك 607 00:41:33,731 --> 00:41:34,831 بالمناسبة... 608 00:41:35,231 --> 00:41:37,472 هل قابلتِ (هوا روك) شخصياً؟ 609 00:41:39,831 --> 00:41:41,242 لا أقصد التباهي 610 00:41:41,541 --> 00:41:43,371 ولكنني ربيت (هوا روك) 611 00:41:43,941 --> 00:41:46,187 في الواقع، أنا التي ابتكرت اسم الشهرة "(هوا روك)" 612 00:41:46,211 --> 00:41:47,311 فهمت 613 00:41:47,581 --> 00:41:50,211 أي نوع من المعلمين هو؟ 614 00:41:50,552 --> 00:41:53,081 من الواضح أنه يعرف رغبات المرأة 615 00:41:53,452 --> 00:41:55,052 لا بد من أنه رجل... 616 00:41:55,322 --> 00:41:57,021 حساس ومحترم 617 00:42:05,492 --> 00:42:06,561 بئساً 618 00:42:12,402 --> 00:42:14,278 إن اسمه... 619 00:42:14,302 --> 00:42:17,371 محترم؟ 620 00:42:18,441 --> 00:42:20,411 ستكون كلمة "غامض" أفضل في وصفه 621 00:42:21,282 --> 00:42:22,441 إنه رجل غامض 622 00:42:23,452 --> 00:42:25,081 سأزوركِ مجدداً بعد خمسة أيام 623 00:42:25,682 --> 00:42:29,052 جربي المنتجات التجميلية التي أحضرتها لكِ من فضلكِ 624 00:42:30,791 --> 00:42:33,021 من أجل من سأجمل نفسي؟ 625 00:42:39,092 --> 00:42:40,501 من أجل نفسكِ 626 00:42:51,771 --> 00:42:52,842 سيدتي 627 00:42:53,311 --> 00:42:55,141 أحضرت عائلة (كيم) بعض الشعير 628 00:42:55,581 --> 00:42:56,887 هلا تفتحين الزريبة؟ 629 00:42:56,911 --> 00:42:58,211 لحظة واحدة 630 00:42:58,811 --> 00:42:59,811 حسناً 631 00:43:12,587 --> 00:43:13,638 فلترافقني 632 00:43:13,662 --> 00:43:15,302 بغض النظر عن زوجها الذي لا يعود إلى المنزل 633 00:43:15,661 --> 00:43:17,601 سيشكل هذان الاثنان ثنائياً أفضل 634 00:43:18,731 --> 00:43:20,378 إن كانت هناك حياة أخرى 635 00:43:20,402 --> 00:43:22,871 آمل أن يولدا في المكان ذاته ويقعا في الحب 636 00:43:28,612 --> 00:43:29,882 يا للجمال! 637 00:43:33,621 --> 00:43:36,581 لا! 638 00:43:36,891 --> 00:43:38,052 بئساً، لقد تأخرت! 639 00:44:15,492 --> 00:44:16,961 يمكنكِ تفقدها 640 00:44:17,831 --> 00:44:18,862 بالإضافة... 641 00:44:19,061 --> 00:44:21,661 عليكِ منحي مزيداً من الوقت في الطلبات الطارئة كهذه 642 00:44:22,331 --> 00:44:24,331 أريد منحكِ مزيداً من الوقت 643 00:44:24,932 --> 00:44:27,601 السيدة التي أوصلت هذه مشغولة جداً 644 00:44:28,271 --> 00:44:29,441 ها هي 645 00:44:32,141 --> 00:44:33,887 هل الشيء الذي أوصلته صباحاً جاهز؟ 646 00:44:33,911 --> 00:44:35,141 فلتتحققي منه 647 00:44:35,382 --> 00:44:37,851 قمتِ بعمل جيد، أنا مشغولة، سأذهب 648 00:44:39,512 --> 00:44:40,521 مهلاً 649 00:44:41,021 --> 00:44:42,322 من أي عائلة هي؟ 650 00:44:53,601 --> 00:44:55,362 رأيت ذلك عدة مرات سلفاً 651 00:44:56,132 --> 00:44:58,902 لم أكن متيقنة إن كان علي إخباركما أم لا 652 00:44:59,702 --> 00:45:00,941 لا تقلقا 653 00:45:01,342 --> 00:45:03,541 بئساً، ماذا سأفعل؟ 654 00:45:03,941 --> 00:45:05,448 قال والد (تشون سام)... 655 00:45:05,472 --> 00:45:08,211 إنه رآها قرب (أونجونغا) 656 00:45:08,481 --> 00:45:09,811 توخي الحذر، سيدتي 657 00:45:12,411 --> 00:45:14,398 أنا متيقنة من أنه مخطئ 658 00:45:14,422 --> 00:45:16,557 إنها تخيط طوال اليوم في الملحق 659 00:45:16,581 --> 00:45:18,052 لم ستقترب من (أونجونغا)؟ 660 00:45:24,432 --> 00:45:27,477 سيدة (يي جين)، اعتقدت أنه مخطئ أيضاً 661 00:45:27,501 --> 00:45:30,001 ولكنها لم تدخل المطبخ مرة اليوم 662 00:45:30,932 --> 00:45:33,948 أنا أخشى أنها عادت إلى عاداتها القديمة 663 00:45:33,972 --> 00:45:35,342 فلتناديها 664 00:45:35,441 --> 00:45:36,441 نعم، سيدتي 665 00:45:36,902 --> 00:45:39,842 سيدة (جونغ)، إن السيدة (بارك) هنا! 666 00:45:42,941 --> 00:45:45,981 هل قال والد (تشون سام) الحقيقة؟ 667 00:45:46,682 --> 00:45:48,422 لم لا تجيب؟ 668 00:45:49,081 --> 00:45:51,751 سيدة (جونغ)! 669 00:45:52,621 --> 00:45:53,722 علينا الدخول 670 00:45:57,262 --> 00:45:59,762 كيف تكون هادئة هكذا؟ 671 00:46:07,371 --> 00:46:10,572 يبدو أنها مصابة بالزكام نامت لأنها ليست بخير 672 00:46:10,972 --> 00:46:12,641 أمي، فلنذهب 673 00:46:12,842 --> 00:46:16,842 عجباً، سيدة (يي جين)، أنتِ ساذجة جداً 674 00:46:17,081 --> 00:46:19,251 يمكنني بنظرة واحدة... 675 00:46:19,682 --> 00:46:21,751 معرفة أنه مجرد غطاء غير مرتب 676 00:46:23,452 --> 00:46:25,592 فلترفعي الغطاء 677 00:46:25,822 --> 00:46:26,891 نعم، سيدتي 678 00:46:37,132 --> 00:46:39,501 أمي؟ 679 00:46:42,441 --> 00:46:43,941 متى وصلتِ إلى هنا؟ 680 00:46:44,641 --> 00:46:46,012 لم أنتِ هنا؟ 681 00:46:47,411 --> 00:46:50,311 هل تتحدثين إلي؟ 682 00:46:52,981 --> 00:46:55,227 لم كنتِ مستلقية هنا بهدوء 683 00:46:55,251 --> 00:46:57,021 وكأنكِ غطاء غير مرتب؟ 684 00:47:00,092 --> 00:47:02,391 لماذا لم تجيبينا عندما ناديناكِ؟ 685 00:47:03,862 --> 00:47:05,061 ما حدث... 686 00:47:06,762 --> 00:47:08,961 هو أنني أصبت بالزكام 687 00:47:09,132 --> 00:47:11,001 ولكنني أجبرت نفسي على الانتهاء من ملابس... 688 00:47:11,672 --> 00:47:14,101 أبي و(جون سوك) ولكنني غفوت 689 00:47:33,222 --> 00:47:36,021 هذا جيد، عودي إلى سريركِ 690 00:47:37,021 --> 00:47:39,831 لا تأتي إلى حجرتي صباحاً، فلتستريحي 691 00:47:42,101 --> 00:47:43,262 مهلاً، أمي... 692 00:47:45,371 --> 00:47:48,842 لم أتيتِ إلى الملحق في هذا الوقت؟ 693 00:47:54,641 --> 00:47:58,411 من المستحيل أن تأتي حماتي إلى هنا طواعية 694 00:47:58,581 --> 00:47:59,811 إنها والدة (سام وول) 695 00:48:00,722 --> 00:48:03,097 علي التأكد من ألا تحضر والدتي 696 00:48:03,121 --> 00:48:04,351 على فعل هذا مجدداً 697 00:48:04,922 --> 00:48:07,052 بدأ الفصل الشمسي الثالث 698 00:48:07,961 --> 00:48:11,231 علينا تغيير كل الأغطية لذا أتيت لاستشارتكِ 699 00:48:11,592 --> 00:48:14,408 أنتِ لستِ بخير، فلترتاحي عدة أيام 700 00:48:14,432 --> 00:48:17,402 احرصي على تغييرها قبل اليوم العشرين من هذا الشهر 701 00:48:18,472 --> 00:48:19,472 عذراً؟ 702 00:48:21,972 --> 00:48:23,572 قبل اليوم العشرين من هذا الشهر؟ 703 00:48:24,371 --> 00:48:25,672 فلترتاحي قليلاً 704 00:48:36,722 --> 00:48:38,652 اليوم العشرين من هذا الشهر؟ 705 00:48:40,961 --> 00:48:42,691 أي خلال ثمانية أيام 706 00:48:44,762 --> 00:48:47,432 يا لفمي الثرثار، تسببت بهذا لنفسي 707 00:48:49,331 --> 00:48:51,302 فلتخبريني بما أنتِ متيقنة منه فقط 708 00:48:54,672 --> 00:48:56,001 مرحباً بك 709 00:48:57,572 --> 00:49:00,512 أريد التحدث إليكِ بخصوص زواج (يي جين) 710 00:49:01,512 --> 00:49:02,682 فلنتحدث في الداخل 711 00:49:21,632 --> 00:49:23,001 يا له من يوم مرهق 712 00:49:24,202 --> 00:49:25,632 كان الاستيقاظ طوال الليل ففكرة جيدة 713 00:49:27,101 --> 00:49:30,811 علي ترتيب هذه الآن 714 00:49:32,612 --> 00:49:33,882 عجباً 715 00:49:41,081 --> 00:49:44,391 لم يكذب والد (شون سام) بقوله إنه رآكِ قرب (أونجونغا) 716 00:49:47,152 --> 00:49:48,291 لحسن الحظ أنها أنتِ 717 00:49:52,561 --> 00:49:53,731 (يي جين) 718 00:49:53,831 --> 00:49:56,262 عليكِ التأكد من ألا تأتي والدتك إلى الملحق 719 00:49:58,001 --> 00:50:00,432 قالت والدة (سام وول) إنها متيقنة مراراً وتكراراً 720 00:50:01,342 --> 00:50:04,371 سأجد طريقة لتوبيخ والدة (سام وول) 721 00:50:05,541 --> 00:50:06,811 لا توبخيها 722 00:50:07,742 --> 00:50:10,952 فعلت ذلك لتكسب دعم والدتكِ 723 00:50:11,052 --> 00:50:12,512 سأكون أكثر حذراً 724 00:50:12,851 --> 00:50:13,851 عجباً 725 00:50:14,882 --> 00:50:17,791 تكونين متفهمة جداً عندما لا يُطلب منكِ ذلك 726 00:50:21,121 --> 00:50:23,667 لم تعلمين كوسيطة زواج 727 00:50:23,691 --> 00:50:25,492 بينما تخشين القبض عليكِ؟ 728 00:50:26,961 --> 00:50:28,501 حسناً... 729 00:50:31,072 --> 00:50:32,072 لأن ذلك يبهج قلبي 730 00:50:33,371 --> 00:50:36,141 لن يبتهج قلبي مجدداً بما أنني أرملة 731 00:50:36,472 --> 00:50:38,112 لن أسمح له بذلك 732 00:50:40,981 --> 00:50:42,112 ولكن... 733 00:50:42,711 --> 00:50:45,012 عندما أجمع ثنائي لطيف... 734 00:50:45,152 --> 00:50:48,521 أتخيل الحياة السعيدة التي سيبنيانها معاً 735 00:50:49,652 --> 00:50:52,021 يبهج ذلك قلبي ويشعرني بالمتعة 736 00:50:53,592 --> 00:50:55,422 والأهم هو أنني أجني المال من هذا 737 00:50:56,322 --> 00:50:59,092 هناك العديد من الخياطات الماهرات 738 00:50:59,231 --> 00:51:02,108 لن تتحسن مهاراتي في الخياطة مهما تدربت 739 00:51:02,132 --> 00:51:04,508 لذا من الحكمة أن أجني المال 740 00:51:04,532 --> 00:51:05,871 وأوظف خياطة بارعة للقيام بالعمل 741 00:51:08,541 --> 00:51:09,572 عجباً 742 00:51:12,911 --> 00:51:15,512 لا تتظاهري بأنكِ جئتِ للمساعدة، فلتتحدثي 743 00:51:16,742 --> 00:51:19,581 بصراحة، أنتِ سريعة البديهة 744 00:51:21,222 --> 00:51:22,222 ماذا؟ 745 00:51:23,251 --> 00:51:25,521 تريدينني أن أحرص على فشل محادثات الزواج؟ 746 00:51:25,751 --> 00:51:28,391 نعم، سمعت أنه ابن نائب الوزير 747 00:51:28,822 --> 00:51:30,391 ولكنني لا أحتمل الرجال أمثاله 748 00:51:31,432 --> 00:51:33,191 ابن نائب الوزير؟ 749 00:51:33,932 --> 00:51:36,331 سمعت أنكِ تجدينه دائماً في منازل المتعة 750 00:51:38,302 --> 00:51:40,302 ولكن كيف عرفتِ أنه لن يعجبكِ؟ 751 00:51:41,342 --> 00:51:44,347 لا تقولي إنكِ تسللتِ إلى منزل نائب الوزير 752 00:51:44,371 --> 00:51:45,548 إلى رؤية وجهه! 753 00:51:45,572 --> 00:51:46,711 هل فقدتِ عقلكِ؟ 754 00:51:47,072 --> 00:51:50,141 سيتوجب عليكِ الزواج به إن انتشرت الشائعات 755 00:51:51,182 --> 00:51:52,682 أنا لست مجنونة 756 00:51:52,851 --> 00:51:55,621 سمعت ذلك من (جي دونغ) 757 00:51:57,621 --> 00:51:58,851 هل تقولين الحقيقة؟ 758 00:51:59,322 --> 00:52:01,961 كوالدتي، سأتزوج موظفاً من المرتبة الأولى 759 00:52:02,391 --> 00:52:05,532 إنه متلاعب، لا أريده 760 00:52:05,661 --> 00:52:06,932 عجباً 761 00:52:08,831 --> 00:52:09,831 ولكن... 762 00:52:10,871 --> 00:52:14,072 كيف سأجعل محادثات الزواج تفشل؟ 763 00:52:15,072 --> 00:52:16,501 حسناً... 764 00:52:17,641 --> 00:52:19,641 لا أعرف كيف ستفعلين ذلك 765 00:52:20,271 --> 00:52:22,682 ولكن السيدة (يوجو) خبيرة الزواج تعرف 766 00:52:24,382 --> 00:52:25,382 ماذا؟ 767 00:52:26,382 --> 00:52:27,827 إن لم تساعديني 768 00:52:27,851 --> 00:52:30,922 سأخبر والدتي كل شيء عن كونكِ وسيطة زواج 769 00:52:31,152 --> 00:52:34,021 دعيني أذكركِ أنني ابنة حماكِ 770 00:52:39,331 --> 00:52:40,592 هذا مخيف حقاً 771 00:52:51,072 --> 00:52:54,318 تهين مثل هذه الكتب الرجال النبلاء 772 00:52:54,342 --> 00:52:57,782 ويتم تداولها على نحو واسع 773 00:52:58,682 --> 00:53:02,581 ماذا يفعل مكتب المقاطعة؟ عليهم حظر هذه الكتب 774 00:53:12,231 --> 00:53:13,262 نعم! 775 00:53:14,302 --> 00:53:16,461 هكذا يجب أن يكون الأزواج 776 00:53:34,012 --> 00:53:36,398 رواية كُتبت لإهانة موظفي الحكومة 777 00:53:36,422 --> 00:53:38,722 وهي متداولة جداً بين النساء، أنا أنتظر... 778 00:53:38,891 --> 00:53:41,691 الإبلاغ عن مكتب المقاطعة بسبب تقصيره في أداء واجبه 779 00:53:41,822 --> 00:53:45,068 ويجب معاقبة البائعة المتجولة لبيعها الكتاب 780 00:53:45,092 --> 00:53:46,461 أنا أتساءل... 781 00:53:47,331 --> 00:53:48,661 إن كنت واقعاً في غرامي 782 00:54:03,242 --> 00:54:04,311 ما خطبي؟ 783 00:54:13,552 --> 00:54:16,422 سأبلغ عن مكتب المقاطعة بسبب تقصيره في أداء واجبه 784 00:54:16,580 --> 00:54:18,831 - ويجب معاقبة البائعة المتجولة... - هل وقعت في غرامي؟ 785 00:54:22,202 --> 00:54:23,831 ويجب معاقبة البائعة المتجولة... 786 00:54:54,561 --> 00:54:55,862 عجباً 787 00:54:56,362 --> 00:54:58,402 هل سهرت طوال الليل محاولاً كتابة عريضة أخرى؟ 788 00:55:00,941 --> 00:55:01,941 عجباً 789 00:55:02,141 --> 00:55:04,101 لم أشعر بهذا الألم في الصدر سابقاً 790 00:55:04,572 --> 00:55:06,541 جعلني أستيقظ طوال الليل 791 00:55:08,911 --> 00:55:10,141 عجباً 792 00:55:10,811 --> 00:55:13,382 "مكتب الطبيب" 793 00:55:21,791 --> 00:55:23,922 عانيت من ألم الصدر طوال حياتي 794 00:55:24,932 --> 00:55:27,561 ولكنني لم أشعر بهذا الألم بوجود أحد آخر 795 00:55:28,762 --> 00:55:30,762 هل لاحظت أي شيء غريب؟ 796 00:55:31,601 --> 00:55:32,902 شيء آخر؟ 797 00:55:35,101 --> 00:55:36,141 نعم 798 00:55:36,202 --> 00:55:39,048 عندما أتذكر ما حدث الساعة السادسة مساء أمس 799 00:55:39,072 --> 00:55:41,411 يزداد ألم صدري 800 00:55:42,211 --> 00:55:45,311 الساعة السادسة؟ لقد كنت في الحانة 801 00:55:45,882 --> 00:55:47,282 ماذا حدث هناك؟ 802 00:55:49,222 --> 00:55:52,251 لا أريد التحدث عنه، كان سخيفاً... 803 00:55:53,391 --> 00:55:54,521 وظالماً 804 00:55:55,621 --> 00:55:57,367 إنه مختلف عن الألم 805 00:55:57,391 --> 00:56:00,932 الذي يصيبك عادة، أعتقد أنه بسبب (سودوراسو) 806 00:56:01,702 --> 00:56:05,132 (سودوراسو)؟ لم أسمع بهذا المرض سابقاً 807 00:56:05,731 --> 00:56:06,807 (سودوراسو) 808 00:56:06,831 --> 00:56:08,517 القلق، الجدري 809 00:56:08,541 --> 00:56:10,242 المرض، الرأس 810 00:56:10,501 --> 00:56:12,117 العيش في هذا العالم المعقد 811 00:56:12,141 --> 00:56:15,457 عندما لا تنسجم قناعاتك مع تجاربك 812 00:56:15,481 --> 00:56:17,117 فإن قلقك 813 00:56:17,141 --> 00:56:19,858 يظهر على شكل أعراض جسدية وألم 814 00:56:19,882 --> 00:56:21,152 هذا المرض المُكتشف حديثاً... 815 00:56:21,282 --> 00:56:23,628 - يسببه مزاجك السيئ - عجباً 816 00:56:23,652 --> 00:56:25,867 أرأيت؟ هكذا تماماً 817 00:56:25,891 --> 00:56:29,922 ألم الصدر والصداع هما أكثر عرضان شائعان 818 00:56:31,432 --> 00:56:32,461 فهمت 819 00:56:33,632 --> 00:56:36,902 إذاً هو مرض جسدي ناتج عن تنافر معرفي 820 00:56:37,672 --> 00:56:39,672 أعتقد أنني أعرف كيف أعالجه 821 00:56:39,831 --> 00:56:42,441 (أو بونغ)، فلنذهب إلى الحانة حالاً 822 00:56:42,771 --> 00:56:43,771 نعم، سيدي 823 00:56:44,472 --> 00:56:45,472 شكراً لك 824 00:56:46,541 --> 00:56:47,572 عجباً 825 00:56:59,291 --> 00:57:01,492 "حياة السيدة الخاصة" 826 00:57:04,222 --> 00:57:06,592 لماذا؟ ألا يعجبكِ؟ 827 00:57:07,902 --> 00:57:09,402 لا، لا تخبريني 828 00:57:09,961 --> 00:57:11,371 سأعدلها وأجعلكِ تقرأينها مجدداً 829 00:57:11,702 --> 00:57:14,541 عجباً، ليس عليك تعديلها 830 00:57:15,441 --> 00:57:17,441 كان الفصل الأول جيداً 831 00:57:18,842 --> 00:57:20,211 والفصل الثاني أفضل 832 00:57:20,512 --> 00:57:22,242 ألست عبقرياً؟ 833 00:57:22,581 --> 00:57:25,012 أرجوكِ، لست عبقرياً 834 00:57:26,952 --> 00:57:27,981 حسناً 835 00:57:28,882 --> 00:57:31,722 ما الجزء المفضل لديكِ؟ 836 00:57:32,621 --> 00:57:34,762 حسناً، استمتعت بكل صفحة ولكن... 837 00:57:35,061 --> 00:57:38,661 الجزء حيث تهرب من وزارة العدل... 838 00:57:38,891 --> 00:57:39,961 حسناً 839 00:57:40,492 --> 00:57:41,802 سيدة (يوجو)؟ 840 00:57:43,362 --> 00:57:45,231 لا أعلم متى ستكون هنا 841 00:57:46,871 --> 00:57:48,101 لم تبحث... 842 00:57:49,242 --> 00:57:51,041 عن السيدة (يوجو)؟ 843 00:57:51,472 --> 00:57:52,512 ما خطبك؟ 844 00:57:53,211 --> 00:57:54,742 أخفض صوتك 845 00:57:54,981 --> 00:57:56,318 تؤلمني أذناي 846 00:57:56,342 --> 00:57:57,411 أنا أعتذر 847 00:58:00,251 --> 00:58:02,351 علي مناقشة البائعة بأمر ما 848 00:58:02,882 --> 00:58:04,028 يمكنك إخباري به 849 00:58:04,052 --> 00:58:07,021 سأحصر على توصيل رسالتك إليها 850 00:58:08,362 --> 00:58:10,992 بدأ هذا كله بسوء فهم سخيف 851 00:58:11,161 --> 00:58:13,891 الاعتماد على شخص ليوصل رسالتي سيزيد سوء الفهم 852 00:58:14,092 --> 00:58:15,802 لذلك علي أن... 853 00:58:16,001 --> 00:58:18,101 أتحدث إليها شخصياً 854 00:58:19,572 --> 00:58:20,871 هل تريد رؤيتها؟ 855 00:58:21,742 --> 00:58:23,771 لماذا؟ ألا يمكنني هذا؟ 856 00:58:24,242 --> 00:58:25,311 الأمر ليس كذلك 857 00:58:25,771 --> 00:58:28,417 لم أرك تثير نزاعاً مع أحد عدا الرجال النبلاء 858 00:58:28,441 --> 00:58:30,081 متى أثرت النزاعات مع أي أحد؟ 859 00:58:35,422 --> 00:58:36,422 على كل حال... 860 00:58:36,851 --> 00:58:39,791 سأنتظر هنا حتى عودتها 861 00:58:40,992 --> 00:58:42,691 قد لا تعود اليوم 862 00:58:44,161 --> 00:58:45,161 سيدي 863 00:58:47,032 --> 00:58:48,362 عن إذنك، سيدي 864 00:58:48,702 --> 00:58:50,061 سيدي، فلنتحدث 865 00:59:03,911 --> 00:59:07,028 يبدو أنك لا تعرف من يكون سيدي 866 00:59:07,052 --> 00:59:09,227 بما أنه يشتري الكتب الطبية دائماً 867 00:59:09,251 --> 00:59:11,298 إن لم يقابل البائعة اليوم... 868 00:59:11,322 --> 00:59:14,322 أخشى أن أفكر في ما سيحدث 869 00:59:14,461 --> 00:59:15,468 ماذا سيحدث؟ 870 00:59:15,492 --> 00:59:17,367 سيبلغ المسؤولين 871 00:59:17,391 --> 00:59:19,207 أن هناك حانة تؤجر روايات 872 00:59:19,231 --> 00:59:20,508 تهدف إلى السخرية من النبلاء 873 00:59:20,532 --> 00:59:22,762 ستُعاقب بعشرين جلدة كبداية 874 00:59:23,331 --> 00:59:24,402 إنه القانون 875 00:59:24,771 --> 00:59:27,678 لذا، إن لم تأتي البائعة... 876 00:59:27,702 --> 00:59:29,641 فمن الأفضل أن تحضرها حالاً 877 00:59:37,782 --> 00:59:40,251 إنه أكثر بغضاً مما اعتقدت 878 00:59:41,121 --> 00:59:42,152 هل تعرفينه؟ 879 00:59:43,481 --> 00:59:44,898 أخبرتك بشأنه 880 00:59:44,922 --> 00:59:46,928 الرجل السخيف الذي أراد الإبلاغ عن الكتاب 881 00:59:46,952 --> 00:59:48,291 لسخريته من النبلاء 882 00:59:48,691 --> 00:59:51,338 هل جاء ليبلغ عني؟ 883 00:59:51,362 --> 00:59:52,532 لا تقلق 884 00:59:52,731 --> 00:59:55,637 كان سيذهب إلى المسؤولين لو أراد ذلك 885 00:59:55,661 --> 00:59:58,178 لم سيأتي إلى هنا ويصرخ وكأنه يهدد المدير؟ 886 00:59:58,202 --> 01:00:00,632 فهمت، ولكن لم جاء؟ 887 01:00:02,172 --> 01:00:03,342 أعتقد... 888 01:00:03,641 --> 01:00:06,247 أن هذا الكتاب لا يستحق العناء 889 01:00:06,271 --> 01:00:09,941 علي الانتهاء من قراءة ذلك الكتاب لأقرر ذلك بنفسي 890 01:00:10,512 --> 01:00:12,158 ما معنى هذا؟ 891 01:00:12,182 --> 01:00:15,298 إن كان ما قرأته حتى الآن هو مجرد حلم امرأة سخيف 892 01:00:15,322 --> 01:00:16,952 فلا يمكنني الإبلاغ عن المؤلف 893 01:00:17,382 --> 01:00:20,822 لا بد من أنه يشعر بالفضول لإنهاء الفصل الأول 894 01:00:21,322 --> 01:00:23,492 سينته كل شيء إن أخذ الكتاب 895 01:00:25,262 --> 01:00:26,291 "حياة السيدة الخاصة" 896 01:00:27,331 --> 01:00:29,501 - حقاً؟ - اعتمد علي 897 01:00:32,501 --> 01:00:33,601 مواء 898 01:00:36,702 --> 01:00:38,972 عجباً، بالتفكير في الأمر... 899 01:00:39,641 --> 01:00:42,911 ستعود السيدة (يوجو) إلى هنا لإعادة الكتب 900 01:00:43,012 --> 01:00:44,318 نعم، إنها في الطريق 901 01:00:44,342 --> 01:00:45,452 سمعته أيضاً 902 01:00:46,652 --> 01:00:48,322 لقد وصلت! 903 01:01:00,661 --> 01:01:01,731 إنها ليست هناك 904 01:01:05,302 --> 01:01:06,632 - عجباً! - عجباً! 905 01:01:09,601 --> 01:01:10,941 هل تبحثان عني؟ 906 01:01:12,172 --> 01:01:14,141 من أين أتيتِ؟ 907 01:01:15,811 --> 01:01:18,581 سمعت أن لديك ما تخبرني به 908 01:01:21,652 --> 01:01:22,822 اعذرنا من فضلك 909 01:01:23,751 --> 01:01:25,798 - عذراً؟ - افعل ذلك 910 01:01:25,822 --> 01:01:28,691 (أو بونغ)، وأنت أيضاً انتظر في الخارج 911 01:01:29,661 --> 01:01:30,992 - وأنا أيضاً؟ - بسرعة! 912 01:01:32,161 --> 01:01:34,262 ولكنني... 913 01:01:46,541 --> 01:01:47,641 تحدث من فضلك 914 01:02:00,222 --> 01:02:02,322 لدي شيء لك أيضاً 915 01:02:03,161 --> 01:02:04,161 أنا... 916 01:02:07,492 --> 01:02:08,501 أنا... 917 01:02:19,842 --> 01:02:21,382 وقعت في غرامكِ 918 01:02:25,811 --> 01:02:26,811 عجباً 919 01:02:28,021 --> 01:02:29,081 هذا جنون 920 01:02:29,621 --> 01:02:31,452 - هل اعترف تواً؟ - نعم 921 01:02:33,452 --> 01:02:34,621 "حياة السيدة الخاصة" 922 01:02:51,842 --> 01:02:55,342 ما الذي قلته تواً؟ 923 01:02:58,081 --> 01:03:00,652 قلت إنك وقعت في غرامي 924 01:03:02,952 --> 01:03:05,267 أخطأت الكلام لأنني مريض، انسي الأمر 925 01:03:05,291 --> 01:03:06,891 ما أريد قوله هو... 926 01:03:07,291 --> 01:03:08,291 إنني... 927 01:03:09,322 --> 01:03:10,862 لم أقع في غرامكِ 928 01:03:12,762 --> 01:03:13,831 فهمت 929 01:03:13,932 --> 01:03:15,437 ماذا يقول؟ 930 01:03:15,461 --> 01:03:16,461 ماذا؟ 931 01:03:17,061 --> 01:03:19,678 لم توضح ما هو واضح بالفعل؟ 932 01:03:19,702 --> 01:03:21,718 عندما كنا هنا يوم أمس 933 01:03:21,742 --> 01:03:23,902 ألم تفترضي أنني وقعت في غرامكِ؟ 934 01:03:24,172 --> 01:03:25,242 عذراً؟ 935 01:03:25,911 --> 01:03:27,718 ولكنك طلبت معرفة اسمي وعمري 936 01:03:27,742 --> 01:03:29,411 بينما لم أكتب هذا الكتاب 937 01:03:29,612 --> 01:03:32,452 لذا أتساءل إن كنت واقعاً في غرامي 938 01:03:32,981 --> 01:03:34,052 نعم 939 01:03:34,682 --> 01:03:37,497 هل قطعت كل تلك المسافة لتصحيح هذا؟ 940 01:03:37,521 --> 01:03:39,928 تصحيح سوء الفهم السخيف ذاك... 941 01:03:39,952 --> 01:03:42,068 هو أمر في غاية الأهمية بالنسبة إلي 942 01:03:42,092 --> 01:03:45,661 اعتقدت أنه أحمق بغيض ولكن اتضح أنه معتوه كلياً 943 01:03:46,532 --> 01:03:48,032 يجب ألا أتحدث أكثر 944 01:03:48,231 --> 01:03:50,508 علي الاعتذار بتهذيب بسرعة 945 01:03:50,532 --> 01:03:52,807 كنت في عجالة ذلك اليوم وأسأت الفهم 946 01:03:52,831 --> 01:03:54,702 أعتذر عن سوء الفهم الذي حدث 947 01:03:55,141 --> 01:03:56,977 علي توضيح هذا الأمر 948 01:03:57,001 --> 01:03:58,572 وأعترف أنك لم تقع في غرامي 949 01:04:01,012 --> 01:04:02,041 حسناً 950 01:04:02,411 --> 01:04:04,387 للتعويض عن ذلك... 951 01:04:04,411 --> 01:04:06,988 سأحرص على البقاء بعيدة عن ناظريك 952 01:04:07,012 --> 01:04:08,081 وداعاً 953 01:04:26,831 --> 01:04:29,017 هل ذلك ضروري حقاً؟ 954 01:04:29,041 --> 01:04:30,878 أما زال صدرك يؤلمك؟ 955 01:04:30,902 --> 01:04:31,972 لا 956 01:04:32,441 --> 01:04:34,387 أصلحت سوء الفهم تواً 957 01:04:34,411 --> 01:04:35,581 لن يؤلمني مجدداً 958 01:04:36,541 --> 01:04:38,652 - لا أعتقد أنك أصلحته - لم أنت... 959 01:04:42,282 --> 01:04:43,327 لم أنت... 960 01:04:43,351 --> 01:04:44,922 إن الخائن هنا 961 01:04:45,691 --> 01:04:46,691 اعتقلوه! 962 01:04:47,621 --> 01:04:50,262 سيدي، لا بد من وجود سوء فهم... 963 01:04:50,862 --> 01:04:51,862 لماذا... 964 01:04:52,961 --> 01:04:54,561 يا للإهانة! 965 01:04:54,862 --> 01:04:56,037 لو عرفتم من أكون 966 01:04:56,061 --> 01:04:58,707 لأدركتم كم كنتم تتصرفون 967 01:04:58,731 --> 01:05:00,302 بقلة احترام 968 01:05:00,501 --> 01:05:03,371 إن سيدي في مزاج سيئ الآن 969 01:05:03,501 --> 01:05:05,311 سيخسر أحدهم منصبه اليوم 970 01:05:06,242 --> 01:05:08,588 لا بد من أنك المحقق من وزارة العدل 971 01:05:08,612 --> 01:05:10,687 نظراً لإحضارك التابعين فقط 972 01:05:10,711 --> 01:05:12,158 فهي مهمة سرية 973 01:05:12,182 --> 01:05:15,057 فشلك في معرفة الناس يظهر قلة كفاءتك 974 01:05:15,081 --> 01:05:16,851 يا للعار 975 01:05:16,981 --> 01:05:18,928 بينما أنت هنا تضيع الوقت معي 976 01:05:18,952 --> 01:05:20,767 ربما يكون المشتبه به قد هرب 977 01:05:20,791 --> 01:05:21,922 إن جريمتك هي.. 978 01:05:32,771 --> 01:05:36,402 سيدي! 979 01:05:37,072 --> 01:05:40,411 استيقظ! 980 01:06:06,831 --> 01:06:09,842 أنت لست قاطع طرق كيف يمكن لمحقق أن... 981 01:06:10,402 --> 01:06:12,218 يخالف الدليل؟ 982 01:06:12,242 --> 01:06:14,747 كيف تجرؤ على التصرف بقلة احترام؟ 983 01:06:14,771 --> 01:06:16,158 هل تعرف من أكون؟ 984 01:06:16,182 --> 01:06:18,141 ألست السيد (جيون غون جاي)؟ 985 01:06:19,411 --> 01:06:22,057 أنت تتصرف بقسوة رغم معرفتك بهويتي 986 01:06:22,081 --> 01:06:24,057 هذا عصيان ضد العرش 987 01:06:24,081 --> 01:06:26,621 من الذي يقلل من شأن العرش؟ 988 01:06:27,521 --> 01:06:29,922 ومن أنت أيضاً؟ 989 01:06:39,731 --> 01:06:44,742 عجباً! يا صاحب الجلالة! 990 01:06:47,472 --> 01:06:49,457 لأنك قللت من شأن العرش 991 01:06:49,481 --> 01:06:51,488 وقمت بخداعي 992 01:06:51,512 --> 01:06:53,411 أمرته باعتقالك 993 01:06:54,552 --> 01:06:58,052 جلالتك، إن هذا غير منطقي... 994 01:07:01,722 --> 01:07:03,338 منذ تأسيس (جوسون) 995 01:07:03,362 --> 01:07:06,408 لم يُسمح لأي صهر للملك بالزواج مجدداً 996 01:07:06,432 --> 01:07:08,307 ومع ذلك كتبت مناشدات واضحة 997 01:07:08,331 --> 01:07:10,402 أليس هذا عصياناً للعرش؟ 998 01:07:11,771 --> 01:07:13,908 حسناً، لقد كان استئنافاً لائقاً... 999 01:07:13,932 --> 01:07:16,041 - (سيم جونغ وو) - نعم؟ 1000 01:07:17,472 --> 01:07:19,117 عندما تزوجت ابنتي 1001 01:07:19,141 --> 01:07:21,211 كان عليك الاستعداد لهذا 1002 01:07:22,981 --> 01:07:25,628 حتى الزوجات تحافظن على عفتهن بسهولة 1003 01:07:25,652 --> 01:07:27,358 كيف تجرؤ على كتابة استئناف بشأن ذلك؟ 1004 01:07:27,382 --> 01:07:30,052 اعذر قلة احترامي ولكن ذلك الاستئناف... 1005 01:07:30,621 --> 01:07:33,052 لم يكن للسماح لي بالزواج مرة أخرى 1006 01:07:33,492 --> 01:07:35,997 حسب توصيات العائلة الملكية... 1007 01:07:36,021 --> 01:07:38,592 أردت منك إلغاء زواجي بالأميرة 1008 01:07:38,831 --> 01:07:42,461 هل تعتقد أنهما شيئان متماثلان 1009 01:07:42,661 --> 01:07:46,202 أم أن الأمر ليس كذلك؟ 1010 01:07:47,601 --> 01:07:48,672 ماذا؟ 1011 01:07:52,512 --> 01:07:54,512 لم أدرك قط... 1012 01:07:55,512 --> 01:07:57,581 أنك من النوع الذي يطلب العقاب 1013 01:07:59,751 --> 01:08:00,882 أحضره إلى هنا 1014 01:08:01,652 --> 01:08:02,682 نعم، جلالتك 1015 01:08:04,621 --> 01:08:05,691 المساعد الملكي الأول... 1016 01:08:18,572 --> 01:08:19,702 جلالتك 1017 01:08:20,232 --> 01:08:23,201 إنه ليس الحكم الملائم وفقاً للقانون 1018 01:08:23,741 --> 01:08:28,012 فلتمنحني حكماً عادلاً لاحقاً 1019 01:08:31,812 --> 01:08:33,751 لا تحاول المماطلة 1020 01:08:35,352 --> 01:08:38,627 أعرف أنك ستستخدم دماغك الماكر 1021 01:08:38,651 --> 01:08:41,451 وتهرب من هذا بعذر مذهل مجدداً 1022 01:08:42,722 --> 01:08:44,297 تماماً كما أوقفت... 1023 01:08:44,321 --> 01:08:46,531 زواج ولي العهد بمشكلة العوانس والعازبات 1024 01:08:47,762 --> 01:08:49,401 كيف عرفت ذلك؟ 1025 01:08:50,562 --> 01:08:54,148 عرفت ذلك، إذاً أنت الذي منح المستشار الأيسر 1026 01:08:54,172 --> 01:08:56,541 عذراً لإيقاف زواج ولي العهد 1027 01:08:59,312 --> 01:09:02,812 ارم هذا الخائن في السجن حالاً! 1028 01:09:03,081 --> 01:09:04,142 نعم، جلالتك 1029 01:09:23,932 --> 01:09:26,932 "زواج بأمر ملكي" 1030 01:09:27,201 --> 01:09:28,921 "نشكر الممثل (جانع هاي جين) على ظهوره الخاص" 1031 01:09:43,052 --> 01:09:44,757 "هل أطلقوا عليك لقب الخائن؟" 1032 01:09:44,781 --> 01:09:46,297 "كيف حدث ذلك؟" 1033 01:09:46,321 --> 01:09:48,398 "سأذهب إلى الحكومة أخيراً" 1034 01:09:48,422 --> 01:09:50,068 هل سمعتِ عن العجائز؟ 1035 01:09:50,092 --> 01:09:52,507 "الأمر ليس أننا لا نستطيع الزواج، بل نحن نرفضه" 1036 01:09:52,531 --> 01:09:54,238 ما مشكلة تلك العجوز؟ 1037 01:09:54,262 --> 01:09:56,177 سأحاول تزويج بنات السيد (مينغ) الثلاث 1038 01:09:56,201 --> 01:09:57,507 في شهرين 1039 01:09:57,531 --> 01:09:59,547 لن أقبل طلبات وساطة الزواج 1040 01:09:59,571 --> 01:10:01,208 من الأشخاص أمثالك 1041 01:10:01,232 --> 01:10:02,918 "لم يفعل الجميع هذا بي؟" 1042 01:10:02,942 --> 01:10:05,347 هلا تتظاهرين بأنكِ السيدة (يوجو) هذه المرة؟ 1043 01:10:05,371 --> 01:10:07,347 لن تغادري بسهولة اليوم 1044 01:10:07,371 --> 01:10:08,717 ستندم على هذا 1045 01:10:08,741 --> 01:10:11,387 "عرفت السيدة (بانغ) زوجها فقط" 1046 01:10:11,411 --> 01:10:13,281 أنا أفتقدك، عزيزي 1047 01:10:28,531 --> 01:10:31,401 "زواج بأمر ملكي"