1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,960 --> 00:00:22,640 ‫הריביירה המפורסמת מתכוננת לארח‬ ‫אירוע חשוב לכבוד כדור הארץ היקר שלנו,‬ 4 00:00:22,720 --> 00:00:25,760 ‫מפגש הפסגה השביעי‬ ‫בנושא עתיד אנרגיית דלקי מאובנים.‬ 5 00:00:25,840 --> 00:00:28,320 ‫המארגנים ב"פטרול גלובל" הזמינו‬ 6 00:00:28,400 --> 00:00:30,800 ‫את פעילת האקלים הצעירה, סימה סקוט,‬ 7 00:00:30,880 --> 00:00:34,280 ‫שבוודאי לא תיסחף בכל ה"גרין-וושינג".‬ 8 00:00:34,360 --> 00:00:38,120 ‫המתח מבטיח להיות גבוה.‬ ‫בואו נשאל את האורח שלנו, בוריס בריש,‬ 9 00:00:38,200 --> 00:00:39,720 ‫מהו למעשה "גרין-וושינג".‬ 10 00:00:39,800 --> 00:00:41,720 ‫כאן הסוכן ברונו, השאירו הודעה.‬ 11 00:00:41,800 --> 00:00:44,680 ‫בחייך, תחזור אליי כבר. זה נהיה מעצבן.‬ 12 00:00:44,760 --> 00:00:46,280 ‫אני מתחילה לדאוג.‬ 13 00:00:47,640 --> 00:00:48,840 ‫אתה מרגיז!‬ 14 00:00:48,920 --> 00:00:53,160 ‫…מיתוג ידידותי לסביבה‬ ‫בלי צורך להשקיע מאמץ…‬ 15 00:01:19,800 --> 00:01:20,880 ‫אני רעבה!‬ 16 00:01:24,880 --> 00:01:27,320 ‫- מלכות הריביירה -‬ 17 00:01:32,160 --> 00:01:33,560 ‫דונאטס! שושוס!‬ 18 00:01:33,640 --> 00:01:36,080 ‫דונאט בשלושה אירו, שני דונאטס בחמישה!‬ 19 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 ‫קנו דונ…‬ 20 00:01:38,840 --> 00:01:41,920 ‫זרוק לי דונאט, יאניס!‬ ‫-לא, זה לא דרייב-ת'רו!‬ 21 00:01:44,000 --> 00:01:44,960 ‫אני לא מאמינה.‬ 22 00:01:46,240 --> 00:01:48,640 ‫השושוס שלי טובים וחמים! בואו לקנות!‬ 23 00:01:48,720 --> 00:01:50,200 ‫היי, תלמדי לחנות!‬ 24 00:01:50,880 --> 00:01:52,920 ‫לעזאזל, בן אדם, אני מאחרת.‬ 25 00:01:53,000 --> 00:01:54,720 ‫ברצינות.‬ ‫-יש חדשות בקשר ללודו?‬ 26 00:01:54,800 --> 00:01:55,640 ‫לא, אני דואגת.‬ 27 00:01:55,720 --> 00:01:57,640 ‫את מכירה אותו.‬ ‫-לא, אלה.‬ 28 00:01:58,160 --> 00:02:01,040 ‫כאילו שהדונאטס שלך באמת אורגניים עכשיו.‬ 29 00:02:01,120 --> 00:02:01,960 ‫שיהיה.‬ 30 00:02:03,480 --> 00:02:04,720 ‫שיט!‬ ‫-מה?‬ 31 00:02:04,800 --> 00:02:06,880 ‫זה לא המודיע של לודו? חכה!‬ 32 00:02:06,960 --> 00:02:08,600 ‫ליאו, לא שילמת!‬ 33 00:02:08,680 --> 00:02:09,960 ‫מרסקי!‬ ‫-לא שילמת!‬ 34 00:02:10,480 --> 00:02:11,560 ‫מרסקי!‬ 35 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 ‫היי!‬ 36 00:02:13,760 --> 00:02:14,880 ‫מרסקי!‬ 37 00:02:14,960 --> 00:02:17,720 ‫כן, אבל אני מעדיף מזומן מטעמי מס. זה יותר…‬ 38 00:02:19,840 --> 00:02:21,120 ‫מרסקי!‬ 39 00:02:21,960 --> 00:02:22,800 ‫הא?‬ 40 00:02:24,640 --> 00:02:25,680 ‫איזה טיפש!‬ 41 00:02:35,080 --> 00:02:36,040 ‫מרסקי!‬ 42 00:02:38,720 --> 00:02:40,200 ‫די לרוץ!‬ 43 00:02:43,360 --> 00:02:44,440 ‫היי!‬ 44 00:02:48,840 --> 00:02:49,880 ‫עצור!‬ 45 00:02:53,720 --> 00:02:54,600 ‫אני חף מפשע!‬ 46 00:02:55,240 --> 00:02:56,160 ‫זוזו!‬ 47 00:02:58,080 --> 00:02:59,040 ‫זוזו!‬ 48 00:03:09,600 --> 00:03:10,480 ‫לעזאזל!‬ 49 00:03:12,720 --> 00:03:13,640 ‫איפה הוא?‬ 50 00:03:31,640 --> 00:03:32,480 ‫תפסתי אותך!‬ 51 00:03:33,080 --> 00:03:34,520 ‫אוקיי, בסדר.‬ 52 00:03:35,720 --> 00:03:37,840 ‫למה לברוח? אתה לא יודע מה אני רוצה.‬ 53 00:03:37,920 --> 00:03:40,120 ‫לא זיהיתי אותך בכובע הזה. ליאו לימן?‬ 54 00:03:40,800 --> 00:03:42,720 ‫ידעת שיש מישהו שרוצה להרוג אותך?‬ 55 00:03:42,800 --> 00:03:46,080 ‫הגרמני ממגרש המשחקים‬ ‫שנראה כמו פיליפ אטצ'בט.‬ 56 00:03:46,160 --> 00:03:48,080 ‫כן, בואר. זה לא מזיז לי.‬ 57 00:03:48,160 --> 00:03:50,560 ‫טוב, תיזהרי. מוות הוא דבר די סופי.‬ 58 00:03:50,640 --> 00:03:54,240 ‫אני מחפשת את סגן לודוביק ברונו, נשמע מוכר?‬ 59 00:03:54,320 --> 00:03:58,800 ‫לודו? בטח, הוא בחור נהדר, נחמד מאוד.‬ ‫-הוא נעדר כבר עשרה ימים.‬ 60 00:03:59,800 --> 00:04:02,360 ‫איזה חרא. אולי הוא מנצל את ימי החופש שלו?‬ 61 00:04:02,440 --> 00:04:04,880 ‫עובדי ציבור עושים את זה הרבה.‬ ‫-לא.‬ 62 00:04:04,960 --> 00:04:06,560 ‫ניסית לאתר אותו גאוגרפית?‬ 63 00:04:07,240 --> 00:04:08,480 ‫לא, איך עושים את זה?‬ 64 00:04:10,560 --> 00:04:11,480 ‫וואו.‬ 65 00:04:12,240 --> 00:04:13,280 ‫את צריכה מחשב.‬ 66 00:04:13,800 --> 00:04:16,920 ‫אבל לא הייתי מעורב בדבר כזה‬ ‫מאז שהשתחררתי מהכלא.‬ 67 00:04:17,000 --> 00:04:18,800 ‫אין לך שוטרים שיעשו את זה?‬ 68 00:04:19,640 --> 00:04:23,160 ‫אסור לעשות את זה.‬ ‫עכשיו הריח יישאר לי בשיער כל היום.‬ 69 00:04:24,400 --> 00:04:26,360 ‫"אני אוהב את הטעם המוזיקלי שלך…"‬ 70 00:04:26,440 --> 00:04:28,080 ‫זה לא הטעם שלי.‬ ‫-ברור.‬ 71 00:04:28,160 --> 00:04:31,920 ‫לודו האידיוט הגדיר את זה כצלצול שלי,‬ ‫ואני לא יכולה… בכל מקרה,‬ 72 00:04:32,000 --> 00:04:34,960 ‫כדאי שתישאר מאוד זמין, זה ברור?‬ 73 00:04:35,040 --> 00:04:37,680 ‫בטח, אוכל לעשות את זה. רוצה את הספרות שלי?‬ 74 00:04:38,200 --> 00:04:42,360 ‫אני לא נותן אותן סתם לכל אחד.‬ ‫תבדקי ב"אייר-דרופ" שלך.‬ 75 00:04:42,440 --> 00:04:43,640 ‫- באט דה באט -‬ 76 00:04:43,720 --> 00:04:46,840 ‫באט דה באט זה אני.‬ ‫יש לך את הכתובת שלי, את המספר…‬ 77 00:04:46,920 --> 00:04:51,320 ‫וגם, נהיגה על כלי חצי זקור‬ ‫לא הופכת אותך למדריך סקי מים, אוקיי?‬ 78 00:04:51,400 --> 00:04:53,560 ‫אז תירגע עם ההונאות בחוף הים.‬ 79 00:04:56,680 --> 00:05:00,040 ‫הסירה שלי לא חצי זקורה,‬ ‫אלא חצי קשיחה, אוקיי?‬ 80 00:05:00,120 --> 00:05:01,960 ‫אותו דבר!‬ ‫-לא, זה לא!‬ 81 00:05:02,040 --> 00:05:03,680 ‫ליאו לימן.‬ ‫-איפה את?‬ 82 00:05:03,760 --> 00:05:05,520 ‫אני באה, אני ממש בחזית.‬ 83 00:05:05,600 --> 00:05:06,520 ‫אני חונה.‬ 84 00:05:06,600 --> 00:05:08,600 ‫שקרנית, אני שומעת את השחפים.‬ 85 00:05:08,680 --> 00:05:11,880 ‫תפסיקי להשתזף ותגיעי למשרד מייד!‬ 86 00:05:11,960 --> 00:05:14,160 ‫אני לא משתזפת, אני מחפשת את לודו…‬ 87 00:05:15,560 --> 00:05:17,360 ‫טוב, ילדים.‬ 88 00:05:19,280 --> 00:05:24,400 ‫מאה בוסים של חברות נפט בינלאומיות‬ ‫יגיעו מחר לפסגת הגרין-וושינג הטיפשית הזאת.‬ 89 00:05:24,480 --> 00:05:27,160 ‫הוזמנו פעילי אקלים…‬ ‫-די.‬ 90 00:05:27,240 --> 00:05:30,880 ‫שבחרו להגיע בסירות שלהם‬ ‫כשהם לבושים במכנסי הדייגים שלהם.‬ 91 00:05:30,960 --> 00:05:33,000 ‫אז נצטרך לשמור גם עליהם.‬ 92 00:05:33,080 --> 00:05:36,000 ‫שלא לדבר על המנהיגה הנערה הבכיינית שלהם.‬ 93 00:05:36,080 --> 00:05:39,080 ‫היא מדברת על סימה סקוט,‬ ‫זו שיודעת המון על הפלנטה.‬ 94 00:05:39,160 --> 00:05:40,000 ‫אני מקשיב.‬ 95 00:05:40,080 --> 00:05:42,160 ‫רעיונות אקולוגיים לא משמחים אף אחד,‬ 96 00:05:42,240 --> 00:05:44,600 ‫ובטח שלא את העשירים, החזקים וחברות הנפט.‬ 97 00:05:44,680 --> 00:05:47,040 ‫מסתבר שהנערה שותלת העצים‬ 98 00:05:47,560 --> 00:05:51,280 ‫קיבלה איומים ישירים,‬ ‫אבל בכל זאת מסרבת לשתוק.‬ 99 00:05:52,040 --> 00:05:56,320 ‫אז אני רוצה‬ ‫שבפסגת הנפט הזו יסייר צוות חזק…‬ 100 00:05:56,400 --> 00:05:58,240 ‫בקשה גדולה.‬ ‫-בחיים לא נסתדר.‬ 101 00:05:58,320 --> 00:06:01,240 ‫וקצת פחות בינוני מהרגיל.‬ 102 00:06:02,600 --> 00:06:04,080 ‫האם זה יהיה אפשרי?‬ 103 00:06:04,160 --> 00:06:06,000 ‫בהחלט.‬ ‫-כן, המפקדת.‬ 104 00:06:06,640 --> 00:06:07,520 ‫תודה.‬ 105 00:06:08,360 --> 00:06:09,720 ‫ואין צורך לומר,‬ 106 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 ‫הקפיטליסטים המטומטמים האלה‬ 107 00:06:11,880 --> 00:06:17,120 ‫בחרו כמובן במקום בלתי אפשרי לעבודת אבטחה…‬ 108 00:06:21,480 --> 00:06:24,440 ‫ונתנו לנו רק שלושה ימים‬ ‫כדי לאבטח את האזור כולו.‬ 109 00:06:35,760 --> 00:06:39,160 ‫האזור הזה כאן. נחסום את גרם המדרגות, ו…‬ 110 00:06:39,240 --> 00:06:40,520 ‫אין חדש בנוגע ללודו?‬ 111 00:06:40,600 --> 00:06:42,560 ‫שום דבר מאז הבוקר.‬ ‫-לא.‬ 112 00:06:42,640 --> 00:06:45,000 ‫בדקתם את המיקום שלו?‬ 113 00:06:45,080 --> 00:06:48,120 ‫יש לנו את הציוד,‬ ‫אבל אנחנו לא מבינים איך ל…‬ 114 00:06:48,200 --> 00:06:51,000 ‫איך לאתר מכשיר.‬ ‫-אנחנו לא יודעים איך.‬ 115 00:06:57,960 --> 00:07:01,640 ‫פרדריק ולאנס, אני מנהל התקשורת של סימה‬ 116 00:07:01,720 --> 00:07:03,320 ‫למען עתיד ה…‬ 117 00:07:03,400 --> 00:07:05,360 ‫סימה סקוט.‬ ‫-אנרגייה המתחדשת.‬ 118 00:07:05,440 --> 00:07:07,160 ‫שלום.‬ ‫-כמה מילים על הגעתך הנה?‬ 119 00:07:07,240 --> 00:07:09,080 ‫הפלגנו לפני ארבעה חודשים‬ 120 00:07:09,160 --> 00:07:13,400 ‫ממדינות בהן שינויי האקלים‬ ‫הם כבר עניין של חיים או מוות‬ 121 00:07:13,480 --> 00:07:16,160 ‫עבור האוכלוסיות שהכי פחות אחראיות להם.‬ 122 00:07:16,240 --> 00:07:21,840 ‫אנחנו פה כדי להזכיר לאותם גברים בחליפות‬ ‫שבזמן שהם משיקים כוסות, אנשים מתים בגללם.‬ 123 00:07:21,920 --> 00:07:27,640 ‫אם אנחנו רוצים להציל את החיים בכדור הארץ,‬ ‫אסור להתיר אף פרויקט דלק מאובנים חדש.‬ 124 00:07:27,720 --> 00:07:29,880 ‫אנחנו פה כדי להזכיר להם.‬ ‫-תודה.‬ 125 00:07:29,960 --> 00:07:31,960 ‫אנחנו נלמד את פטרול גלובל לקח.‬ 126 00:07:32,040 --> 00:07:33,200 ‫פרדריק ולאנס.‬ 127 00:07:44,680 --> 00:07:48,640 ‫אז בסוף חקרתי את מרסקי הבוקר.‬ 128 00:07:48,720 --> 00:07:50,720 ‫ההאקר. המודיע של לודו.‬ 129 00:07:50,800 --> 00:07:53,960 ‫הבלונדיני שהכנסנו לכלא‬ ‫על הונאת כרטיס אשראי?‬ 130 00:07:54,040 --> 00:07:55,760 ‫כן. הוא היה עם קשת בשיער.‬ 131 00:07:55,840 --> 00:07:56,720 ‫אוי, חרא.‬ 132 00:07:57,880 --> 00:07:59,800 ‫כן, אבל זה לא העניין.‬ 133 00:07:59,880 --> 00:08:03,120 ‫גם הוא לא שמע מלודו. עברו כבר עשרה ימים.‬ 134 00:08:03,200 --> 00:08:06,000 ‫לאורה וגוסטבו עובדים על זה.‬ ‫הם עובדים בכל הכוח.‬ 135 00:08:06,080 --> 00:08:09,360 ‫האידיוטים האלה‬ ‫לא ימצאו אפילו זין בתחתונים.‬ 136 00:08:09,440 --> 00:08:12,000 ‫תראי, אני יודעת שאת דואגת לחבר שלך,‬ 137 00:08:12,080 --> 00:08:16,160 ‫אבל סמכי עליי, הוא בסדר. אני מרגישה את זה.‬ 138 00:08:17,720 --> 00:08:18,760 ‫אפשר להיכנס!‬ 139 00:08:18,840 --> 00:08:22,920 ‫קפטן, הקולגות שלנו בשדה התעופה‬ ‫רוצים שתגיעי לשם.‬ 140 00:08:23,000 --> 00:08:24,680 ‫ממש עכשיו.‬ ‫-למה?‬ 141 00:08:24,760 --> 00:08:27,560 ‫כדי לאסוף את סגן לודוביק ברונו.‬ 142 00:08:28,160 --> 00:08:31,480 ‫איפה הוא?‬ ‫-בשדה התעופה.‬ 143 00:08:32,560 --> 00:08:33,400 ‫את רואה?‬ 144 00:08:34,000 --> 00:08:36,800 ‫זהו זהו, העברתי את ההודעה. אמרתי לה!‬ 145 00:08:36,880 --> 00:08:37,760 ‫את באה?‬ 146 00:09:11,600 --> 00:09:12,600 ‫תודה.‬ 147 00:09:14,800 --> 00:09:16,160 ‫לשם שינוי, צדקת.‬ 148 00:09:17,120 --> 00:09:19,560 ‫מה לעזאזל עשה האידיוט הזה בהמבורג?‬ 149 00:09:21,320 --> 00:09:22,880 ‫נערוך לו טקס יפה, נכון?‬ 150 00:09:22,960 --> 00:09:27,120 ‫דיברתי עכשיו עם חקירות פנים,‬ ‫ונצטרך לשמור על זה בשקט.‬ 151 00:09:27,200 --> 00:09:29,440 ‫אסור שאף אחד ידע שלודו…‬ 152 00:09:33,360 --> 00:09:36,680 ‫נמצא בתוך הארון הזה, עד שהחקירה תסתיים.‬ 153 00:09:38,080 --> 00:09:40,600 ‫איזו חקירה?‬ ‫-הם לוקחים את זה מאוד ברצינות.‬ 154 00:09:40,680 --> 00:09:44,240 ‫מסתבר שאנשים מאוד מסוכנים עשו את זה ללודו.‬ 155 00:09:44,320 --> 00:09:47,360 ‫הם מינו לחקירה בלש גרמני בכיר.‬ 156 00:09:47,440 --> 00:09:52,760 ‫את באמת מתכוונת לתת לאיזה גרמני‬ ‫שאפילו לא הכיר את לודו לחקור את מותו?‬ 157 00:09:52,840 --> 00:09:54,600 ‫קיבלנו הוראות לא להתערב.‬ 158 00:09:54,680 --> 00:09:57,840 ‫אז ניתן לגרמני הזה לעבוד,‬ ‫ואנחנו נעשה את העבודה שלנו.‬ 159 00:09:58,400 --> 00:10:02,840 ‫בסדר? את רוצה שאתן לך‬ ‫להיות אחראית על הפעילות בפסגה?‬ 160 00:10:02,920 --> 00:10:04,960 ‫לא!‬ 161 00:10:05,720 --> 00:10:07,880 ‫אסור לנו לתת להם.‬ ‫-אין לנו ברירה.‬ 162 00:10:07,960 --> 00:10:12,360 ‫אם אנחנו רוצות לדעת מה קרה ללודו‬ ‫ולהכניס לכלא את הבן זונה שעשה את זה,‬ 163 00:10:12,440 --> 00:10:16,240 ‫אסור לנו להתערב‬ ‫בעבודה של הכוכב הגרמני הזה.‬ 164 00:10:16,320 --> 00:10:18,960 ‫אחסוך ממך את שיעור ההיסטוריה.‬ 165 00:10:19,040 --> 00:10:22,080 ‫כשגרמנים רוצים לעשות משהו, הם עושים אותו.‬ 166 00:10:22,160 --> 00:10:25,480 ‫אז תבכי בכי טוב ותחשבי על הנאום שתישאי‬ 167 00:10:25,560 --> 00:10:29,200 ‫בטקס המקסים שנערוך לו‬ ‫ברגע שחקירות פנים יאשרו לנו.‬ 168 00:10:29,280 --> 00:10:33,120 ‫עד אז, שכחי מלודו ותתמקדי בפסגה. אוקיי?‬ 169 00:10:33,200 --> 00:10:34,040 ‫אוקיי.‬ 170 00:10:34,120 --> 00:10:36,440 ‫אוקיי? את בסדר?‬ ‫-אוקיי.‬ 171 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 ‫יופי.‬ ‫-לא יופי.‬ 172 00:11:04,960 --> 00:11:09,040 ‫היי, שמנמנה, זה לודו.‬ ‫תחזרי אליי אחרי שתסיימי לאונן.‬ 173 00:11:14,240 --> 00:11:16,840 ‫היי, שמנמנה, זה לודו. תחזרי אליי…‬ 174 00:11:16,920 --> 00:11:18,040 ‫איזה זין!‬ 175 00:11:20,080 --> 00:11:21,240 ‫פאק.‬ 176 00:11:22,280 --> 00:11:26,320 ‫היי, שמנמנה, זה לודו.‬ ‫תחזרי אליי אחרי שתסיימי לאונן.‬ 177 00:12:06,560 --> 00:12:08,040 ‫בחייך.‬ ‫-ואני…‬ 178 00:12:11,440 --> 00:12:14,080 ‫קדימה!‬ ‫-חתיכת אידיוט.‬ 179 00:12:18,760 --> 00:12:21,160 ‫"אומר את זה בקול‬ ‫בואי לרקוד…"‬ 180 00:12:42,080 --> 00:12:43,400 ‫משטרה! מה את עושה כאן?‬ 181 00:12:44,760 --> 00:12:45,640 ‫מה?‬ 182 00:12:45,720 --> 00:12:47,160 ‫גם אני שוטרת!‬ 183 00:12:47,760 --> 00:12:50,280 ‫מצטערת. לא ידעתי.‬ 184 00:12:52,040 --> 00:12:53,960 ‫מי את? אני לא מכירה אותך.‬ 185 00:12:54,040 --> 00:12:56,840 ‫סגן זימר. אני חוקרת את מותו של סגן ברונו.‬ 186 00:12:56,920 --> 00:13:00,160 ‫לא נראה לי. האידיוטים מחקירות פנים‬ ‫רצו לשלוח איזה גרמני.‬ 187 00:13:00,960 --> 00:13:02,200 ‫טוב, זאת אני.‬ 188 00:13:04,640 --> 00:13:06,160 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 189 00:13:06,240 --> 00:13:09,800 ‫גרמנייה בכירה קפדנית במיוחד?‬ 190 00:13:09,880 --> 00:13:10,800 ‫כן, זאת אני.‬ 191 00:13:10,880 --> 00:13:13,640 ‫לא! גרמנייה. זאת אומרת…‬ 192 00:13:13,720 --> 00:13:17,080 ‫לא יכול להיות. טוב… אבל את מדברת צרפתית.‬ 193 00:13:17,160 --> 00:13:18,280 ‫אימא שלי צרפתייה.‬ 194 00:13:18,360 --> 00:13:20,520 ‫טוב, אז…‬ ‫-מי את בכלל?‬ 195 00:13:21,120 --> 00:13:25,120 ‫ליאו לימן, החברה הכי טובה של לודו.‬ ‫אחות שלו, כמו משפחה שלו.‬ 196 00:13:25,200 --> 00:13:27,440 ‫וגם השוטרת הבכירה בריביירה. כן.‬ 197 00:13:28,680 --> 00:13:29,680 ‫טוב לדעת.‬ 198 00:13:29,760 --> 00:13:31,920 ‫מתוקה, לא תביאי כאן הרבה תועלת.‬ 199 00:13:32,000 --> 00:13:35,080 ‫דרום צרפת הוא לא גרמניה,‬ ‫ואת לא אני, אוקיי?‬ 200 00:13:35,160 --> 00:13:36,440 ‫זה בטוח.‬ 201 00:13:36,520 --> 00:13:39,880 ‫אבל הרצח התבצע בגרמניה, ויש לי צו חיפוש.‬ 202 00:13:46,000 --> 00:13:48,520 ‫אני אחפש. לא תמצאי שום דבר בכל מקרה.‬ 203 00:13:48,600 --> 00:13:51,200 ‫רק אני יודעת איפה הדברים.‬ ‫-כן, בטח.‬ 204 00:13:51,800 --> 00:13:53,160 ‫כמו משפחה שלו.‬ 205 00:14:02,000 --> 00:14:04,800 ‫תראי מה זה, הוא היה עם זונה.‬ 206 00:14:04,880 --> 00:14:07,200 ‫את לא אמורה להתעסק עם זה, בסדר?‬ 207 00:14:09,000 --> 00:14:11,640 ‫אולי הם של חברה שלו.‬ ‫-הוא היה רווק.‬ 208 00:14:11,720 --> 00:14:15,200 ‫אחרת, הייתי יודעת.‬ ‫ואף חברה שלו לעולם לא תלבש דבר זנותי כזה.‬ 209 00:14:15,280 --> 00:14:16,560 ‫זה לא זנותי, אוקיי?‬ 210 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 ‫אלה תחתונים סקסיים של מותג מפורסם.‬ 211 00:14:19,720 --> 00:14:20,560 ‫לזונות.‬ 212 00:14:20,640 --> 00:14:22,400 ‫את לא מחפשת רמזים?‬ 213 00:14:22,480 --> 00:14:25,720 ‫זה רמז. רמז שהוא זיין זונה.‬ 214 00:14:29,240 --> 00:14:31,880 ‫חרא, חרא ועוד חרא.‬ 215 00:14:41,120 --> 00:14:43,400 ‫הנה מה שחיפשתי.‬ ‫-לאן את הולכת עם זה?‬ 216 00:14:43,480 --> 00:14:46,440 ‫מה? להמשיך בחקירה.‬ ‫-זו החקירה שלי. עזבי.‬ 217 00:14:47,040 --> 00:14:48,600 ‫לא.‬ 218 00:14:56,400 --> 00:15:00,080 ‫שלום, זו ליאו לימן. בואר! אין סיכוי.‬ 219 00:15:00,160 --> 00:15:03,400 ‫לא, אני לא מאמינה. זה כיוון חקירה מטורף!‬ 220 00:15:03,480 --> 00:15:05,280 ‫אני בדרך. ביי.‬ 221 00:15:05,960 --> 00:15:10,080 ‫זה היה בואר, המודיע המועדף עליי.‬ ‫הוא נתן לי כיוון חקירה מעניין בהרבה.‬ 222 00:15:10,160 --> 00:15:11,640 ‫הטלפון לא צלצל.‬ ‫-הוא כן.‬ 223 00:15:11,720 --> 00:15:14,840 ‫הוא פשוט תמיד על מצב שקט.‬ ‫אני לא אוהבת את הרעש.‬ 224 00:15:14,920 --> 00:15:17,000 ‫אם את לא מאמינה לי, אל תאמיני.‬ 225 00:15:17,080 --> 00:15:20,080 ‫אוקיי, אני אבוא.‬ ‫אבל זה לא אומר שאני מאמינה לך.‬ 226 00:15:39,560 --> 00:15:42,520 ‫אם את לא אוהבת את המכונית שלי,‬ ‫חבל שלא לקחת "אובר".‬ 227 00:15:42,600 --> 00:15:44,040 ‫אף אחד לא ביקש ממך לבוא.‬ 228 00:15:50,040 --> 00:15:51,880 ‫היית שם כשמצאו את לודו?‬ 229 00:15:53,560 --> 00:15:54,480 ‫לא.‬ 230 00:15:55,640 --> 00:15:58,800 ‫אבל אני יודעת‬ ‫שמצבו לא היה טוב כשמצאו אותו.‬ 231 00:16:00,800 --> 00:16:02,080 ‫קליבר 5.56.‬ 232 00:16:02,880 --> 00:16:05,000 ‫לעזאזל, צלף.‬ 233 00:16:06,120 --> 00:16:07,160 ‫המנוולים.‬ 234 00:16:08,040 --> 00:16:10,680 ‫לא אנוח עד שאתפוס את הבן זונה שעשה את זה.‬ 235 00:16:10,760 --> 00:16:11,800 ‫גם אני לא.‬ 236 00:16:13,880 --> 00:16:15,640 ‫אבל לא מתאים להגיד "בן זונה".‬ 237 00:16:27,640 --> 00:16:31,320 ‫אז כאן גר המודיע שלך‬ ‫שמתקשר אלייך בלי שהטלפון יצלצל?‬ 238 00:16:31,400 --> 00:16:35,000 ‫כן. קוראים לא פרנץ בואר,‬ ‫הוא דומה לפיליפ אטצ'בט,‬ 239 00:16:35,080 --> 00:16:36,680 ‫והוא גרמני, כמוך.‬ 240 00:16:37,480 --> 00:16:41,600 ‫חשבתי שזה יהיה רעיון טוב‬ ‫אם תדברי איתו בשפה שלו.‬ 241 00:16:41,680 --> 00:16:42,840 ‫לא, ממש לא.‬ 242 00:16:43,400 --> 00:16:46,880 ‫זאת אומרת, את לא תביני, אז אין טעם.‬ 243 00:16:46,960 --> 00:16:49,440 ‫אז לא אבוא, פשוט תלכי לשם לבד.‬ 244 00:16:49,520 --> 00:16:51,400 ‫אוקיי, בטח.‬ ‫-זה מה שהתכוונתי.‬ 245 00:16:51,480 --> 00:16:53,320 ‫תישארי כאן, ואדבר איתו בגרמנית.‬ 246 00:16:53,400 --> 00:16:55,400 ‫כן. "אוף וידרזן" וכו'.‬ ‫-בדיוק.‬ 247 00:16:55,480 --> 00:16:56,320 ‫אוקיי.‬ 248 00:16:59,240 --> 00:17:00,360 ‫בהצלחה.‬ 249 00:17:40,160 --> 00:17:44,760 ‫"הוא מנחם ומחבק‬ ‫זה חיבוק ויטמין‬ 250 00:17:45,840 --> 00:17:50,320 ‫"חיבוקים נעימים‬ ‫חיבוקים כה מתוקים"‬ 251 00:17:52,000 --> 00:17:55,760 ‫אדון בואר? כן? אני…‬ 252 00:17:55,840 --> 00:17:57,040 ‫אני לא מדבר גרמנית.‬ 253 00:17:57,120 --> 00:17:58,040 ‫אה.‬ 254 00:17:59,240 --> 00:18:01,440 ‫אני חברה של ליאו לימן.‬ 255 00:18:01,520 --> 00:18:02,440 ‫ליאו לימן?‬ 256 00:18:04,800 --> 00:18:06,840 ‫ליאו לימן?‬ ‫-כן, היא חברה שלי.‬ 257 00:18:08,240 --> 00:18:09,520 ‫אלוהים. אאוץ'.‬ 258 00:18:10,040 --> 00:18:12,480 ‫לא היית צריך לעשות את זה.‬ ‫-מה תעשי?‬ 259 00:18:13,560 --> 00:18:16,080 ‫קרולין, יפהפייה ומקסימה כרגיל.‬ 260 00:18:16,160 --> 00:18:18,560 ‫אני מקווה שנהנית. בואי שוב בקרוב.‬ 261 00:18:18,640 --> 00:18:20,680 ‫קרולין. להתראות, אדוני.‬ 262 00:18:21,680 --> 00:18:25,480 ‫יקירתי, מזמן לא באת‬ ‫לראות את הדוד הזקן שלך.‬ 263 00:18:26,720 --> 00:18:28,280 ‫אל תדאגי. יהיה בסדר.‬ 264 00:18:30,680 --> 00:18:32,880 ‫איך אתה יודע? אף אחד לא אמור לדעת.‬ 265 00:18:32,960 --> 00:18:35,920 ‫טוב, את יודעת שאני יודע הכול.‬ 266 00:18:38,840 --> 00:18:43,640 ‫אני אמצא את הבן זונה שעשה את זה, מאמיש.‬ ‫מצאתי תמונות אצל לודו, ואני צריכה שתעזור.‬ 267 00:18:45,560 --> 00:18:47,360 ‫מה הקטע שלך? את מצלמת?‬ 268 00:18:47,440 --> 00:18:49,000 ‫כן. זה לא מפריע לך, נכון?‬ 269 00:18:49,600 --> 00:18:51,040 ‫כי אני הולכת לקרוע אותך.‬ 270 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 ‫מוכן?‬ 271 00:18:53,720 --> 00:18:56,000 ‫מצלמה מוכנה… ואקשן!‬ 272 00:19:00,880 --> 00:19:04,520 ‫שיט, אתה לא בפריים. בוא חזרה לכאן, הנה.‬ 273 00:19:16,560 --> 00:19:18,840 ‫אז האשכים הם באמת נקודת התורפה שלכם.‬ 274 00:19:18,920 --> 00:19:22,360 ‫מילניום של שליטה זכרית,‬ ‫ועדיין כל כך קל להפיל אתכם.‬ 275 00:20:17,800 --> 00:20:20,840 ‫טוב, אז בואר הגדול‬ ‫מצולם כשהוא חוטף מכות מבחורה.‬ 276 00:20:21,720 --> 00:20:23,440 ‫שאעלה את הסרטון, או שתדבר?‬ 277 00:20:24,800 --> 00:20:25,840 ‫אני לא שומעת!‬ 278 00:20:26,920 --> 00:20:28,720 ‫אז איפה הווילות האלה?‬ 279 00:20:29,480 --> 00:20:34,120 ‫את צריכה מישהו שמתמצא בגוגל מאפס‬ ‫ובכל ענייני האיתור הגאוגרפי האלה.‬ 280 00:20:34,200 --> 00:20:37,320 ‫באמת אין לך מושג מה לודו עשה בהמבורג?‬ 281 00:20:40,960 --> 00:20:42,440 ‫הוא לא אמר כלום.‬ ‫-מאמיש.‬ 282 00:20:42,960 --> 00:20:43,800 ‫מה?‬ 283 00:20:44,960 --> 00:20:46,080 ‫אתה כל מה שנשאר לי.‬ 284 00:20:47,840 --> 00:20:49,280 ‫אתה מסתיר משהו.‬ 285 00:20:51,040 --> 00:20:51,920 ‫טוב,‬ 286 00:20:53,680 --> 00:20:56,320 ‫הוא שחה עם כמה דגים גדולים.‬ 287 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 ‫לא הקטע עם הדגים…‬ 288 00:20:57,640 --> 00:20:59,760 ‫אני לא יכול לספר לך. הבטחתי ללודו.‬ 289 00:20:59,840 --> 00:21:02,000 ‫תני לדגים הגדולים לשחות לבד.‬ ‫-אוקיי,‬ 290 00:21:02,080 --> 00:21:05,080 ‫די עם מטאפורות הדגים והניסיון להגן עליי.‬ 291 00:21:05,160 --> 00:21:07,200 ‫אני אפתור את העניין בעצמי, כרגיל.‬ 292 00:21:07,720 --> 00:21:09,840 ‫ליאו, יש סיבה שאנחנו מגינים עלייך.‬ 293 00:21:09,920 --> 00:21:11,120 ‫תיזהרי.‬ 294 00:21:12,720 --> 00:21:15,120 ‫כן, הנה האלוף הקטן שלי!‬ 295 00:21:15,200 --> 00:21:17,400 ‫גם הרגליים האחוריות הקטנות, בדיוק!‬ 296 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 ‫אני ממש מעריצה.‬ 297 00:21:18,480 --> 00:21:22,640 ‫מדהים, הוא כבר שוחה בלי מצופים.‬ ‫-נכון.‬ 298 00:21:24,080 --> 00:21:25,440 ‫אתה הולך, מר קאסטי?‬ 299 00:21:25,520 --> 00:21:28,000 ‫הנה הוא בא!‬ ‫-כן!‬ 300 00:21:28,080 --> 00:21:30,840 ‫הוא רק משחק נכה בטלוויזיה, לא ידעת?‬ 301 00:21:33,200 --> 00:21:36,040 ‫הוא מכוער, אבל יודע לשחות.‬ ‫רגליים קטנות וחזקות.‬ 302 00:21:36,120 --> 00:21:39,840 ‫אנחנו אף פעם לא שותים לפני שש, אבל…‬ ‫-מכיוון שאנחנו צמאים…‬ 303 00:21:39,920 --> 00:21:42,280 ‫כן, רק כי אנחנו צמאים.‬ 304 00:21:42,360 --> 00:21:44,320 ‫אז מה עם שוטרת העל הגרמנייה הזו?‬ 305 00:21:45,240 --> 00:21:51,240 ‫באמת שאין צורך לדאוג בקשר לזה, מר קאסטי.‬ ‫אנחנו יכולים לטפל בדברים כאלה.‬ 306 00:21:51,320 --> 00:21:54,640 ‫אולי אנחנו שוטרים מושחתים,‬ ‫אבל אנחנו הכי טובים שיש.‬ 307 00:21:54,720 --> 00:21:57,800 ‫ממש לא. אתם לא יכולים לטפל בשום דבר, דביל!‬ 308 00:21:57,880 --> 00:21:58,760 ‫בסדר?‬ 309 00:21:59,280 --> 00:22:02,000 ‫הקולגה שלכם, לודו,‬ ‫עם מראה החבר בלהקת בנים שלו,‬ 310 00:22:02,080 --> 00:22:04,720 ‫כמעט דפק הכול, בסדר?‬ 311 00:22:04,800 --> 00:22:08,080 ‫למרבה המזל,‬ ‫החברים שלנו נעזרו באנשי הקשר שלהם.‬ 312 00:22:08,160 --> 00:22:09,080 ‫אילו חברים?‬ 313 00:22:09,760 --> 00:22:12,760 ‫לפעמים אנחנו אומרים "חברים",‬ ‫אבל הם לא באמת חברים.‬ 314 00:22:13,360 --> 00:22:14,480 ‫אוי ואבוי.‬ 315 00:22:14,560 --> 00:22:17,000 ‫את לא מבינה?‬ ‫-טוב, לא ידעתי.‬ 316 00:22:19,120 --> 00:22:21,280 ‫עכשיו תקשיבו, הנזל וגרטל.‬ 317 00:22:21,840 --> 00:22:23,520 ‫מרוכזים?‬ ‫-מרוכזים. אני מרוכז.‬ 318 00:22:23,600 --> 00:22:24,800 ‫מרוכזים? בסדר.‬ 319 00:22:25,400 --> 00:22:27,920 ‫יש איש אחד שלא משחק משחקים.‬ 320 00:22:28,000 --> 00:22:29,560 ‫הוא? אוקיי.‬ ‫-איש רע.‬ 321 00:22:29,640 --> 00:22:32,120 ‫יש לו יומיים כדי להכין משהו.‬ 322 00:22:32,200 --> 00:22:33,400 ‫איש, משהו.‬ ‫-כן.‬ 323 00:22:33,480 --> 00:22:38,000 ‫ואז אני צריך‬ ‫להעביר את המשהו הזה לקונה אחר,‬ 324 00:22:38,080 --> 00:22:39,640 ‫שמשחק אפילו פחות משחקים.‬ 325 00:22:40,880 --> 00:22:42,360 ‫מהאיש הראשון?‬ ‫-כן!‬ 326 00:22:42,440 --> 00:22:44,440 ‫אז הוא איש רע מאוד.‬ ‫-בדיוק.‬ 327 00:22:44,520 --> 00:22:47,240 ‫ושניכם ממש באמצע.‬ 328 00:22:47,320 --> 00:22:49,360 ‫ממש כאן?‬ ‫-קדימה ובמרכז.‬ 329 00:22:49,440 --> 00:22:51,160 ‫כן, כל הכבוד. אז המשימה שלכם‬ 330 00:22:51,240 --> 00:22:55,600 ‫היא לוודא שהקולגות שלכם‬ ‫לא ידחפו את האף לעניינים שלי, בסדר?‬ 331 00:22:55,680 --> 00:22:58,160 ‫אז אם 48 השעות הקרובות יתנהלו לפי התוכנית,‬ 332 00:22:58,240 --> 00:23:01,200 ‫לכולנו תהיה ערמת מזומנים ענקית!‬ 333 00:23:02,480 --> 00:23:07,040 ‫מזומן!‬ ‫-כן, בדיוק!‬ 334 00:23:07,120 --> 00:23:08,800 ‫אני רוצה כסף!‬ 335 00:23:08,880 --> 00:23:09,760 ‫אם לא…‬ 336 00:23:12,600 --> 00:23:14,240 ‫המצב יסתבך.‬ ‫-כן?‬ 337 00:23:14,320 --> 00:23:15,240 ‫ואז…‬ 338 00:23:15,840 --> 00:23:17,120 ‫וואו.‬ ‫-וואו.‬ 339 00:23:17,880 --> 00:23:20,080 ‫אנחנו באמצע…‬ ‫-נימעך.‬ 340 00:23:20,160 --> 00:23:21,240 ‫זה יכול לכאוב.‬ 341 00:23:22,200 --> 00:23:25,120 ‫הבנתם? מובן? הכול בסדר? יופי.‬ 342 00:23:25,720 --> 00:23:28,920 ‫אתה יכול לחזור לחלק לפני שמחאת כפיים?‬ 343 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 ‫תזכיר לי.‬ ‫-הוא יסביר הכול.‬ 344 00:23:31,080 --> 00:23:33,120 ‫יש זמן לעוד טבילה? קדימה!‬ 345 00:23:33,200 --> 00:23:34,760 ‫לא הבנתי כלום.‬ 346 00:23:43,440 --> 00:23:44,680 ‫- וילה מונה -‬ 347 00:23:51,840 --> 00:23:52,680 ‫שלום.‬ 348 00:23:53,480 --> 00:23:54,720 ‫שלום, גברתי.‬ 349 00:23:54,800 --> 00:23:57,520 ‫אני מחפשת את באט מרסקי.‬ 350 00:23:59,080 --> 00:24:02,480 ‫ז'אן-באטיסט! החברה הקטנה שלך פה.‬ 351 00:24:02,560 --> 00:24:04,320 ‫זה ממש לא ככה.‬ 352 00:24:04,400 --> 00:24:07,000 ‫הוא חרש כמו עמוד. כל האוננות הזאת…‬ 353 00:24:07,920 --> 00:24:09,400 ‫קדימה, תיכנסי.‬ 354 00:24:17,200 --> 00:24:21,520 ‫"אז קחי את היד שלי‬ ‫בואי נרקוד…"‬ 355 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 ‫היי.‬ 356 00:24:32,840 --> 00:24:35,200 ‫סליחה שאני מפריע לך באימון הריקוד.‬ 357 00:24:35,280 --> 00:24:36,120 ‫בטח.‬ 358 00:24:36,200 --> 00:24:39,520 ‫אני צריכה לבקש ממך טובה,‬ ‫ושזה יישאר בינינו.‬ 359 00:24:39,600 --> 00:24:42,240 ‫מסוג הטובות שאתה לא יכול‬ ‫לספר עליהן לאף אחד.‬ 360 00:24:42,320 --> 00:24:43,320 ‫כן? למה?‬ 361 00:24:46,240 --> 00:24:49,160 ‫טוב, זה… אני…‬ 362 00:24:49,760 --> 00:24:52,080 ‫תוכל למצוא את הכתובות של הבתים האלה?‬ 363 00:24:54,160 --> 00:24:55,080 ‫אני…‬ ‫-באמת?‬ 364 00:24:56,520 --> 00:24:58,680 ‫רק את הכתובות?‬ ‫-כן.‬ 365 00:24:59,480 --> 00:25:00,960 ‫איזו עבודה קלה יש לך.‬ 366 00:25:01,880 --> 00:25:04,240 ‫זאת אומרת, אצטרך מחשב כדי לעשות את זה.‬ 367 00:25:04,320 --> 00:25:06,600 ‫לא שאני עדיין מתעסק בדברים כאלה.‬ ‫-ברור.‬ 368 00:25:06,680 --> 00:25:09,400 ‫לא שמעתי כלום. זה קנאביס?‬ 369 00:25:10,440 --> 00:25:11,960 ‫מה, זה? איפה?‬ ‫-כן.‬ 370 00:25:12,560 --> 00:25:14,880 ‫אין לי מושג. זה בטח של סבתא שלי.‬ 371 00:25:14,960 --> 00:25:16,760 ‫בסדר.‬ ‫-היא מצוינת בגננות.‬ 372 00:25:16,840 --> 00:25:18,840 ‫אני רק משקה אותם בשבילה.‬ ‫-הבנתי.‬ 373 00:25:18,920 --> 00:25:20,160 ‫אוקיי.‬ ‫-תודה רבה.‬ 374 00:25:26,080 --> 00:25:27,920 ‫תודה רבה. ביי.‬ 375 00:25:28,000 --> 00:25:28,960 ‫ביי.‬ 376 00:25:30,240 --> 00:25:31,080 ‫וואו.‬ 377 00:25:31,160 --> 00:25:32,360 ‫הכנסתי אצבע ל…‬ 378 00:25:32,440 --> 00:25:33,640 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 379 00:25:33,720 --> 00:25:36,960 ‫לאף שלו. איזו טמבלית, אני לא מאמינה.‬ 380 00:25:48,600 --> 00:25:50,000 ‫זה מהחבר שלך, בואר.‬ 381 00:25:50,080 --> 00:25:53,000 ‫מה לעזאזל קורה שם?‬ ‫נראה לכן שאתן בקרב רחוב?‬ 382 00:25:55,280 --> 00:25:56,280 ‫אוי, את מדממת.‬ 383 00:25:56,360 --> 00:25:58,080 ‫למשרד שלי מייד, טיפשות!‬ 384 00:25:58,160 --> 00:26:02,880 ‫טוב, בואי. את מרוצה עכשיו?‬ ‫-הוא היה יכול להרוג אותי, חוכמולוגית.‬ 385 00:26:16,720 --> 00:26:19,520 ‫סלחי לי. לא הבנתי שאת…‬ 386 00:26:20,280 --> 00:26:22,280 ‫חשבתי שהם ישלחו…‬ 387 00:26:23,240 --> 00:26:24,640 ‫אז את ה…‬ 388 00:26:25,240 --> 00:26:29,320 ‫בלשית הגרמנייה הבכירה‬ ‫שחקירות פנים שלחו לכאן.‬ 389 00:26:29,400 --> 00:26:30,240 ‫זאת אני.‬ 390 00:26:30,320 --> 00:26:33,840 ‫בהתחשב בתיאור, ציפיתי לגבר. יותר בלונדיני.‬ 391 00:26:33,920 --> 00:26:35,080 ‫הבנתי.‬ ‫-חסון,‬ 392 00:26:35,160 --> 00:26:37,640 ‫עם תספורת קצוצה, מכנסי חאקי צמודים.‬ 393 00:26:37,720 --> 00:26:39,440 ‫גם אני. כרגיל.‬ 394 00:26:39,520 --> 00:26:40,880 ‫זאת קלישאה ענקית.‬ 395 00:26:42,080 --> 00:26:45,280 ‫כבר אסור להגיד כלום היום!‬ ‫-בכל מקרה, יש לי כיוון חקירה.‬ 396 00:26:45,360 --> 00:26:47,320 ‫אסור לנו לדעת כלום בנושא. מה?‬ 397 00:26:47,400 --> 00:26:48,440 ‫כיוון חקירה?‬ 398 00:26:48,520 --> 00:26:51,560 ‫בואר הלשין על סוכן נדל"ן בשם קאסטי.‬ 399 00:26:52,120 --> 00:26:55,000 ‫אני חושבת שסגן לודוביק עבד על התיק שלו.‬ 400 00:26:55,520 --> 00:26:57,600 ‫קאסטי? קאסטי, חבר של המפקד.‬ 401 00:26:57,680 --> 00:26:59,880 ‫הבחור מסדרת הטלוויזיה על נדל"ן?‬ 402 00:27:01,200 --> 00:27:02,920 ‫אבל הוא לא…?‬ 403 00:27:03,520 --> 00:27:05,160 ‫הוא לא ב…?‬ 404 00:27:07,400 --> 00:27:08,480 ‫במה?‬ 405 00:27:08,560 --> 00:27:09,920 ‫לא הבנתי.‬ ‫-גם אני לא.‬ 406 00:27:11,320 --> 00:27:13,080 ‫הוא בכיסא גלגלים, לא?‬ 407 00:27:15,120 --> 00:27:16,240 ‫כן. ו…?‬ 408 00:27:16,320 --> 00:27:19,720 ‫זה לא מפלה לחקור אדם בעל מוגבלות?‬ 409 00:27:19,800 --> 00:27:23,080 ‫לפי השמועות הוא לא באמת בעל מוגבלות.‬ 410 00:27:23,160 --> 00:27:26,680 ‫באמת?‬ ‫-השיחה הזאת לא ראויה.‬ 411 00:27:26,760 --> 00:27:29,160 ‫לא, היא לא. להפך.‬ 412 00:27:29,240 --> 00:27:31,920 ‫התכוונתי לומר‬ ‫שבעלי מוגבלות נחמדים בדרך כלל.‬ 413 00:27:32,000 --> 00:27:33,240 ‫נדיר שהם אנשים רעים.‬ 414 00:27:34,640 --> 00:27:36,240 ‫חבר שלי איבד…‬ ‫-מספיק.‬ 415 00:27:36,320 --> 00:27:39,880 ‫טוב, אז צריך להזדרז‬ ‫ולעצור את האיטלקי המלוכלך הזה.‬ 416 00:27:39,960 --> 00:27:41,520 ‫גזענות. נהדר.‬ 417 00:27:41,600 --> 00:27:44,120 ‫חוששני שאת לא עומדת לעצור אף אחד.‬ 418 00:27:44,200 --> 00:27:46,320 ‫זה לא התיק שלנו, אלא שלה.‬ 419 00:27:46,400 --> 00:27:49,880 ‫אל תעשי לי את זה.‬ ‫היא מצאה את כיוון החקירה הזה בזכותי.‬ 420 00:27:49,960 --> 00:27:51,080 ‫מה שתגידי.‬ 421 00:27:51,160 --> 00:27:53,160 ‫ליאו, יש לך רק משימה אחת.‬ 422 00:27:53,240 --> 00:27:56,720 ‫לאבטח את הפסגה המזדיינת של פטרול גלובל.‬ 423 00:27:56,800 --> 00:27:59,520 ‫אני מסרבת לתת לך לחקור את קאסטי.‬ 424 00:27:59,600 --> 00:28:00,640 ‫אחרת…‬ 425 00:28:01,280 --> 00:28:03,840 ‫בבקשה, לודו היה כמו אח בשבילי.‬ 426 00:28:03,920 --> 00:28:07,240 ‫זו רק סיבה נוספת לתת לקפטן…‬ 427 00:28:07,320 --> 00:28:08,840 ‫להתראות.‬ ‫-לא!‬ 428 00:28:08,920 --> 00:28:12,200 ‫את לא יוצאת מפה‬ ‫לפני שתתנצלי בפני חברה שלך.‬ 429 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 ‫נכון, קפטן?‬ 430 00:28:16,280 --> 00:28:17,400 ‫אחוות אחיות.‬ 431 00:28:17,480 --> 00:28:18,400 ‫את רצינית?‬ 432 00:28:18,480 --> 00:28:19,320 ‫צאי מפה!‬ 433 00:28:19,880 --> 00:28:20,720 ‫סליחה.‬ 434 00:28:24,480 --> 00:28:26,680 ‫היא לגמרי… היא מוזרה.‬ 435 00:28:27,200 --> 00:28:28,640 ‫מוזרה.‬ 436 00:28:28,720 --> 00:28:29,680 ‫טוב, אני הולכת.‬ 437 00:28:31,600 --> 00:28:32,840 ‫להתראות.‬ ‫-כן.‬ 438 00:28:45,280 --> 00:28:46,200 ‫שלום לך.‬ 439 00:28:48,240 --> 00:28:49,840 ‫אתה יודע גם לפרוץ למכוניות?‬ 440 00:28:49,920 --> 00:28:52,280 ‫כן. אבל לא הייתי צריך, היא הייתה פתוחה.‬ 441 00:28:53,520 --> 00:28:56,240 ‫אז מצאתי בחשאיות רבה את הכתובות שלך.‬ 442 00:28:56,320 --> 00:28:58,520 ‫חשבתי שאולי גם תרצי לדעת‬ 443 00:28:58,600 --> 00:29:02,080 ‫שכל הווילות נמכרו‬ ‫על ידי אותו סוכן בשוק השחור.‬ 444 00:29:02,160 --> 00:29:03,080 ‫השוק הלא חוקי.‬ 445 00:29:03,160 --> 00:29:05,560 ‫כבר אסור להגיד "שחור".‬ ‫-בסדר.‬ 446 00:29:05,640 --> 00:29:07,440 ‫למרות שזאת עסקה.‬ 447 00:29:07,520 --> 00:29:11,120 ‫אוקיי, אבל מי מוכר אותן בשוק השחור?‬ ‫-קאסטי.‬ 448 00:29:11,720 --> 00:29:15,120 ‫הוא גם מארח מסיבת גן למשתתפי הפסגה.‬ 449 00:29:15,200 --> 00:29:18,560 ‫על חשבון פטרול גלובל.‬ ‫בכתובת הזאת, היום אחר הצהריים.‬ 450 00:29:18,640 --> 00:29:20,320 ‫הכול בסדר? אפשר ללכת?‬ 451 00:29:20,400 --> 00:29:21,840 ‫אתה יכול לרוץ.‬ 452 00:29:24,360 --> 00:29:26,360 ‫לרוץ. טוב, ביי.‬ 453 00:29:29,480 --> 00:29:30,520 ‫חכה!‬ 454 00:29:31,040 --> 00:29:34,480 ‫חכה רגע. תודה על העזרה.‬ 455 00:29:34,560 --> 00:29:38,040 ‫בטח, אין בעיה. להתראות בינתיים.‬ 456 00:29:38,120 --> 00:29:39,040 ‫ביי-ביי!‬ 457 00:29:41,600 --> 00:29:43,160 ‫"להתראות בינתיים"? למה?‬ 458 00:29:45,120 --> 00:29:46,320 ‫"לרוץ"?‬ 459 00:29:47,080 --> 00:29:50,080 ‫"ביי-ביי"? בת כמה את, לעזאזל? 12?‬ 460 00:30:01,720 --> 00:30:02,840 ‫שיט, זה אירוע רשמי.‬ 461 00:30:10,160 --> 00:30:11,120 ‫קדימה.‬ 462 00:30:12,400 --> 00:30:13,960 ‫ערב טוב, גברתי.‬ 463 00:30:14,960 --> 00:30:17,000 ‫מכאן, בבקשה.‬ 464 00:30:17,920 --> 00:30:19,040 ‫לא.‬ ‫-שלום.‬ 465 00:30:19,720 --> 00:30:21,000 ‫לא אפשרי.‬ ‫-תירגע.‬ 466 00:30:21,080 --> 00:30:22,920 ‫אני בצוות האבטחה של הפסגה.‬ 467 00:30:23,000 --> 00:30:26,400 ‫אני לא בטוח.‬ ‫מר קאסטי שונא שוטרים. ערב טוב.‬ 468 00:30:28,680 --> 00:30:30,160 ‫המבטא האיטלקי שלך גרוע.‬ 469 00:30:32,280 --> 00:30:34,080 ‫גבירותיי ורבותיי, מכאן.‬ 470 00:30:42,200 --> 00:30:44,120 ‫להתראות.‬ ‫-ערב טוב, גברתי.‬ 471 00:30:46,640 --> 00:30:49,640 ‫נחמד מצידך לבוא לאסוף אותי.‬ ‫-איך נכנסת?‬ 472 00:30:52,000 --> 00:30:52,960 ‫זאת העבודה שלי.‬ 473 00:30:54,120 --> 00:30:55,240 ‫בטח.‬ 474 00:30:55,320 --> 00:30:57,120 ‫לא נתנו לך להיכנס?‬ 475 00:30:57,200 --> 00:31:00,960 ‫שיהיה. בכל מקרה, הצלחת לגרום לסנדק לדבר?‬ 476 00:31:01,040 --> 00:31:04,600 ‫ניסיתי, אבל יש לו הרבה שומרי ראש‬ ‫בשביל סוכן נדל"ן.‬ 477 00:31:05,200 --> 00:31:07,240 ‫אבל מצאתי כמה רמזים.‬ 478 00:31:07,320 --> 00:31:09,800 ‫מה?‬ ‫-לקחתי כמה דגימות אבק.‬ 479 00:31:09,880 --> 00:31:12,600 ‫נראה לך ששאיבת אבק‬ ‫תשפר את התוצאה שלך במבחן IQ?‬ 480 00:31:12,680 --> 00:31:15,800 ‫זה נקרא "לחקור". תורידי אותי במעבדה?‬ 481 00:31:15,880 --> 00:31:17,720 ‫לא, באמת שאין לי…‬ 482 00:31:17,800 --> 00:31:19,120 ‫קדימה, צריך להזדרז.‬ 483 00:31:22,040 --> 00:31:23,240 ‫צילמתי גם תמונות.‬ 484 00:31:26,040 --> 00:31:28,160 ‫זה מוכיח שהוא באמת בעל מוגבלות.‬ 485 00:31:28,240 --> 00:31:31,000 ‫באמת? תראי, אני לא רוצה להיות גסת רוח,‬ 486 00:31:31,080 --> 00:31:33,040 ‫אבל לודו יותר מדי חשוב לי.‬ 487 00:31:33,120 --> 00:31:35,920 ‫את נראית נחמדה, אבל את מפריעה לי.‬ 488 00:31:36,000 --> 00:31:37,120 ‫מפריעה לך?‬ ‫-כן.‬ 489 00:31:37,200 --> 00:31:39,640 ‫החקירה מתקדמת רק בזכותי.‬ 490 00:31:39,720 --> 00:31:42,440 ‫כי את אוספת אבק כדי להכין צעצועים לילדים?‬ 491 00:31:42,520 --> 00:31:45,000 ‫תפקידנו הוא לאסוף ראיות בחוכמה ובזהירות.‬ 492 00:31:45,080 --> 00:31:48,720 ‫תפקידנו הוא להכניס לכלא את האשם.‬ ‫-בתבונה ובשיטתיות.‬ 493 00:31:48,800 --> 00:31:51,800 ‫לפי תחושות בטן ואינסטינקטים,‬ ‫כמו שתמיד עשיתי.‬ 494 00:31:51,880 --> 00:31:54,120 ‫זה התיק שלי, אז נעשה את זה בדרך שלי.‬ 495 00:32:00,200 --> 00:32:01,800 ‫ליאו לימן. מה?‬ 496 00:32:03,720 --> 00:32:05,640 ‫בטוח שאנחנו מדברים על אותו אדם?‬ 497 00:32:06,800 --> 00:32:10,800 ‫זאת אומרת, לא מכוערת, אבל גם לא יפה.‬ ‫ממוצעת. עם שיער, כן.‬ 498 00:32:13,680 --> 00:32:15,360 ‫אוי, שיט. וואו.‬ 499 00:32:15,440 --> 00:32:18,720 ‫יש לנו בעיה. בעיה גדולה מאוד.‬ 500 00:32:18,800 --> 00:32:19,880 ‫במיוחד לך.‬ 501 00:32:22,160 --> 00:32:23,080 ‫כמובן.‬ 502 00:32:28,920 --> 00:32:31,560 ‫תפסיקי עם השיחות המזויפות האלה.‬ ‫זה כבר מביך.‬ 503 00:32:32,240 --> 00:32:34,840 ‫עכשיו תסיעי אותי למעבדה.‬ ‫-בשמחה.‬ 504 00:32:34,920 --> 00:32:36,800 ‫רק נקפוץ למשרד של הרננדז,‬ 505 00:32:36,880 --> 00:32:39,960 ‫כדי שתעדכני אותה לגבי החקירה.‬ ‫-נראה לך שאני פוחדת?‬ 506 00:32:42,040 --> 00:32:44,600 ‫את יודעת איפה מצאתי אותה? אצל קאסטי!‬ 507 00:32:45,240 --> 00:32:46,360 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 508 00:32:46,440 --> 00:32:48,000 ‫הוא ידע שהיא מרחרחת לגביו.‬ 509 00:32:48,080 --> 00:32:50,080 ‫הוא ממש לא קיבל את זה יפה.‬ 510 00:32:50,160 --> 00:32:52,120 ‫אני יודעת שהוא קשור לרצח של לודו.‬ 511 00:32:52,720 --> 00:32:53,760 ‫שטויות!‬ 512 00:32:53,840 --> 00:32:54,960 ‫תני לה לסיים.‬ 513 00:32:55,040 --> 00:33:01,560 ‫למרבה המזל הייתי שם‬ ‫כדי לשמור על שלומם של אורחי פטרול גלובל.‬ 514 00:33:01,640 --> 00:33:04,600 ‫יפה, ליאו.‬ ‫אני אוהבת שאת עושה מה שאני אומרת לך.‬ 515 00:33:05,560 --> 00:33:06,680 ‫תודה, המפקדת.‬ 516 00:33:06,760 --> 00:33:10,240 ‫זה מגוחך! היא הייתה שם‬ ‫מאותה סיבה שאני הייתי שם.‬ 517 00:33:10,320 --> 00:33:12,160 ‫קאסטי הוא כיוון החקירה ש…‬ 518 00:33:14,440 --> 00:33:15,600 ‫אני מעדיפה לא לדעת.‬ 519 00:33:15,680 --> 00:33:17,520 ‫למה?‬ ‫-ראשית, כולם מכירים אותו.‬ 520 00:33:17,600 --> 00:33:21,120 ‫חצי מהריביירה בבעלותו,‬ ‫והחצי השני חייבים לו כסף.‬ 521 00:33:21,200 --> 00:33:23,080 ‫הוא השקיע הרבה כסף בפסגה.‬ 522 00:33:23,160 --> 00:33:26,920 ‫אני לא רוצה להטיל ספק בשיטות הגרמניות שלך,‬ ‫אבל זה משפיע עליי.‬ 523 00:33:27,000 --> 00:33:29,760 ‫ואם דברים ישתבשו, אני אסבול מההשלכות.‬ 524 00:33:29,840 --> 00:33:33,080 ‫אם לא היינו עסוקים בפסגה המחורבנת הזאת,‬ 525 00:33:33,160 --> 00:33:35,840 ‫היינו יכולים לעזור לך,‬ ‫אבל לאף אחד אין זמן.‬ 526 00:33:35,920 --> 00:33:40,600 ‫העבודה על הפסגה פשוט לא נגמרת.‬ ‫אני ממש מותשת.‬ 527 00:33:40,680 --> 00:33:43,040 ‫את יכולה להודיע לממונים עלייך‬ 528 00:33:43,120 --> 00:33:45,480 ‫שאשמח אם תחזרי הביתה, למדינה שלך.‬ 529 00:33:46,960 --> 00:33:47,800 ‫מה?‬ 530 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 ‫לגרמניה.‬ 531 00:33:49,760 --> 00:33:51,920 ‫ותבקשי מהם שישלחו מישהו עדין יותר.‬ 532 00:33:53,480 --> 00:33:57,760 ‫גרמנייה אמיתית.‬ ‫-ברור. אני לגמרי מסכימה איתך.‬ 533 00:33:57,840 --> 00:33:59,920 ‫אמרתי משהו לא בסדר?‬ ‫-לא.‬ 534 00:34:00,000 --> 00:34:01,360 ‫טוב, אני אזוז.‬ 535 00:34:01,440 --> 00:34:04,120 ‫עשיתי טעות.‬ ‫אמרתי משהו שלא הייתי אמורה להגיד.‬ 536 00:34:05,280 --> 00:34:06,160 ‫ביי, בוסית.‬ 537 00:34:06,920 --> 00:34:10,640 ‫- המשטרה הלאומית‬ ‫ניס -‬ 538 00:34:22,520 --> 00:34:23,600 ‫באמת חבל.‬ 539 00:34:25,280 --> 00:34:27,560 ‫ביחד היינו יכולות לתפוס את הבן זו…‬ 540 00:34:28,640 --> 00:34:31,920 ‫את הצלף שהרג את לודו. כלומר, את סגן ברונו.‬ 541 00:34:33,040 --> 00:34:36,560 ‫את יודעת, בסך הכול ניסיתי להגן עלייך.‬ 542 00:34:37,120 --> 00:34:39,840 ‫קאסטי צריך רק לתת את ההוראה, ו…‬ 543 00:34:40,920 --> 00:34:42,360 ‫אוף וידרזן, מלאני.‬ 544 00:34:44,000 --> 00:34:45,040 ‫הנדוקו-יאקו.‬ 545 00:34:46,920 --> 00:34:48,720 ‫הא? מה אמרת?‬ 546 00:34:49,520 --> 00:34:50,800 ‫הרעל הופך לתרופה.‬ 547 00:34:52,680 --> 00:34:56,040 ‫זה ציטוט של נזיר בודהיסטי מהמאה ה-13.‬ 548 00:34:57,120 --> 00:35:00,600 ‫זה אומר שבחיים‬ ‫עוברים לפעמים דברים מחורבנים,‬ 549 00:35:01,160 --> 00:35:02,640 ‫שבהמשך יכולים להציל אותך.‬ 550 00:35:05,480 --> 00:35:06,640 ‫טוב, אם את אומרת.‬ 551 00:35:18,240 --> 00:35:22,240 ‫- קאסטי‬ ‫מה עושה? -‬ 552 00:35:27,000 --> 00:35:31,080 ‫היי, שמנמנה, זה לודו.‬ ‫תחזרי אליי אחרי שתסיימי לאונן.‬ 553 00:35:36,280 --> 00:35:39,480 ‫אני רואה שהחקירה מתקדמת יפה.‬ ‫זה קלסתרון משטרתי?‬ 554 00:35:40,000 --> 00:35:41,720 ‫איך מצאת אותי פה?‬ 555 00:35:41,800 --> 00:35:44,200 ‫אני צריך רק את המספר שלך כדי למצוא אותך.‬ 556 00:35:44,760 --> 00:35:49,000 ‫זה העיקרון של איתור גאוגרפי.‬ ‫אכפת לך אם אתיישב?‬ 557 00:35:50,640 --> 00:35:52,000 ‫מקום נחמד.‬ 558 00:35:52,760 --> 00:35:55,880 ‫כל כך מלא פה שבטח צריך להזמין מקום מראש.‬ 559 00:35:56,440 --> 00:35:59,040 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-לגמרי סיימתי עם ספורט מים.‬ 560 00:35:59,120 --> 00:36:00,760 ‫תמיד רציתי להיות שוטר.‬ 561 00:36:01,320 --> 00:36:03,440 ‫חשבתי שאם אני כבר עוזר לך,‬ 562 00:36:04,080 --> 00:36:06,320 ‫אולי אוכל להתלוות אלייך כמתלמד?‬ 563 00:36:07,120 --> 00:36:11,400 ‫למה שתצטרך התלמדות‬ ‫כשאתה כבר עובד בשבילי בחינם?‬ 564 00:36:12,520 --> 00:36:13,400 ‫נכון.‬ ‫-כן.‬ 565 00:36:13,480 --> 00:36:15,560 ‫אין כאן הרבה היגיון עסקי.‬ 566 00:36:17,120 --> 00:36:18,240 ‫אבל…‬ 567 00:36:19,800 --> 00:36:21,480 ‫לודו היה מיוחד גם בשבילי.‬ 568 00:36:22,960 --> 00:36:26,920 ‫וכשחקרתי קצת,‬ ‫גיליתי שהוא לא היה בחופשה בגרמניה.‬ 569 00:36:30,680 --> 00:36:31,640 ‫סליחה.‬ 570 00:36:31,720 --> 00:36:33,560 ‫אני רוצה לעזור למצוא את המנוול.‬ 571 00:36:34,080 --> 00:36:36,640 ‫גיליתי גם‬ 572 00:36:36,720 --> 00:36:40,480 ‫שקלע מצטיין, אפילו מרחוק,‬ 573 00:36:40,560 --> 00:36:41,440 ‫מחפש אותך.‬ 574 00:36:41,960 --> 00:36:43,160 ‫מה העניין?‬ 575 00:36:43,680 --> 00:36:46,840 ‫יש צלף שרוצה אותך מתה.‬ ‫אני חושב שזה אותו אחד ש…‬ 576 00:36:46,920 --> 00:36:47,920 ‫הרג את לודו?‬ 577 00:36:48,000 --> 00:36:50,600 ‫כן. אבל אני לא רוצה שתיהרגי.‬ 578 00:36:50,680 --> 00:36:52,160 ‫בסדר.‬ ‫-שתמותי.‬ 579 00:36:53,040 --> 00:36:54,600 ‫תשכבי מתה על האדמה.‬ ‫-אוקיי.‬ 580 00:36:54,680 --> 00:36:56,520 ‫כמו חתיכת חרא בארון.‬ 581 00:36:57,080 --> 00:37:00,360 ‫רק הרעיון לראות אותך‬ ‫בחדר מתים עם תווית על הבוהן…‬ 582 00:37:00,440 --> 00:37:01,920 ‫לא.‬ ‫-אני לא רוצה את זה.‬ 583 00:37:02,000 --> 00:37:04,960 ‫גם אני לא.‬ ‫-להתעסק עם איזה חוקר מקרי מוות מוזר.‬ 584 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 ‫כן.‬ ‫-כמו בקרי טיסה,‬ 585 00:37:07,280 --> 00:37:09,080 ‫יצורים מסתוריים…‬ ‫-אוקיי. תודה.‬ 586 00:37:09,160 --> 00:37:10,280 ‫בטח.‬ ‫-אוקיי?‬ 587 00:37:10,360 --> 00:37:12,320 ‫אם אצטרך אותך, אתקשר.‬ 588 00:37:12,400 --> 00:37:14,080 ‫כן.‬ ‫-אסע עכשיו הביתה.‬ 589 00:37:14,160 --> 00:37:16,240 ‫אתה לא צריך לאתר אותי הפעם, אוקיי?‬ 590 00:37:16,880 --> 00:37:17,960 ‫אופס, המפתחות שלי.‬ 591 00:37:18,480 --> 00:37:19,800 ‫סליחה, חשבתי שאת…‬ 592 00:37:19,880 --> 00:37:21,240 ‫לא.‬ ‫-לא…‬ 593 00:38:20,080 --> 00:38:23,200 ‫לעזאזל, מאמיש! יכולתי להרוג אותך.‬ 594 00:38:23,280 --> 00:38:25,680 ‫כל זה בשביל נקניקייה חריפה.‬ 595 00:38:25,760 --> 00:38:28,640 ‫באתי עם…‬ ‫-אתה לא יכול לעשות ברביקיו בהפתעה!‬ 596 00:38:28,720 --> 00:38:30,080 ‫במיוחד לא בבית שלי.‬ 597 00:38:30,840 --> 00:38:32,400 ‫אני לא עומדת בזה, מאמיש.‬ 598 00:38:33,080 --> 00:38:36,240 ‫חלק ממני חסר,‬ ‫ואני אפילו לא יכולה להתאבל כמו שצריך.‬ 599 00:38:36,320 --> 00:38:39,600 ‫שומרים את לודו על קרח,‬ ‫ואף אחד לא יכול להיפרד.‬ 600 00:38:39,680 --> 00:38:42,240 ‫כן, אני יודע. זה נורא.‬ 601 00:38:42,960 --> 00:38:45,920 ‫אבל את לא לבד. רציתי להכיר לך את…‬ 602 00:38:46,000 --> 00:38:48,680 ‫לא, די לנסות למצוא לי שידוך.‬ 603 00:38:48,760 --> 00:38:51,240 ‫זה תמיד נגמר רע. יש לך טעם מחורבן בגברים.‬ 604 00:38:51,880 --> 00:38:53,800 ‫טוב, זאת אישה שרציתי ש…‬ 605 00:38:53,880 --> 00:38:56,520 ‫עכשיו אני תוהה כמה אני בכלל טובה כשוטרת.‬ 606 00:38:57,200 --> 00:38:59,400 ‫עם מלאני, הגרמנייה המוזרה,‬ 607 00:39:00,440 --> 00:39:02,440 ‫נראה לי שהצלחתי להתקדם יותר.‬ 608 00:39:03,000 --> 00:39:05,840 ‫אבל בכל זאת, היא הייתה כזו קוץ בתחת.‬ 609 00:39:06,520 --> 00:39:08,800 ‫ככה, עם הכפפות הקטנות המטופשות שלה.‬ 610 00:39:09,960 --> 00:39:10,840 ‫נו?‬ 611 00:39:19,400 --> 00:39:21,040 ‫מאמיש, מה היא עושה כאן?‬ 612 00:39:21,120 --> 00:39:23,520 ‫טוב, אני אסביר…‬ ‫-איך אתם מכירים?‬ 613 00:39:23,600 --> 00:39:25,240 ‫רק רגע.‬ ‫-אני הזונה.‬ 614 00:39:25,320 --> 00:39:27,880 ‫מה?‬ ‫-כן, אבל היא לא באמת זונה.‬ 615 00:39:27,960 --> 00:39:29,280 ‫איזה זין!‬ ‫-נכון, מלאני?‬ 616 00:39:29,360 --> 00:39:31,480 ‫טוב…‬ ‫-את החברה של לודו?‬ 617 00:39:31,560 --> 00:39:35,320 ‫טוב, זה בטח לא היה רציני,‬ ‫אחרת הוא היה מספר לי.‬ 618 00:39:35,400 --> 00:39:36,800 ‫עמדנו לעבור לגור ביחד.‬ 619 00:39:36,880 --> 00:39:37,840 ‫בגרמניה?‬ 620 00:39:38,960 --> 00:39:41,120 ‫אני בספק. לודו ואני שנאנו את גרמניה.‬ 621 00:39:41,200 --> 00:39:42,760 ‫נכון? אף פעם לא נסענו.‬ 622 00:39:42,840 --> 00:39:44,840 ‫לא.‬ ‫-בקשר לזה…‬ 623 00:39:44,920 --> 00:39:49,800 ‫מצטערת, אבל אני לא מבינה מה הוא מצא בך.‬ ‫-אה, באמת?‬ 624 00:39:50,840 --> 00:39:53,440 ‫אף פעם לא הבנתי למה הוא חשש להכיר בינינו.‬ 625 00:39:53,520 --> 00:39:55,600 ‫אבל עכשיו אני מבינה, כי את ממש רעה.‬ 626 00:39:55,680 --> 00:39:57,200 ‫גם את.‬ ‫-פשוט נוראית.‬ 627 00:39:57,280 --> 00:39:58,760 ‫מההתחלה.‬ 628 00:39:58,840 --> 00:40:01,560 ‫איזה דבר מגעיל לומר! מה לעזאזל?‬ 629 00:40:01,640 --> 00:40:04,360 ‫"השוטרת הבכירה בריביירה", דברים כאלה.‬ 630 00:40:04,440 --> 00:40:08,040 ‫זה ממש פתטי.‬ ‫-מספיק עם זה!‬ 631 00:40:08,120 --> 00:40:11,920 ‫מה קרה לאחוות נשים?‬ ‫אתן לא רעבות? רוצות קצת…‬ 632 00:40:12,000 --> 00:40:13,920 ‫זה משוגע.‬ ‫-זה מהמעבדה.‬ 633 00:40:14,000 --> 00:40:14,960 ‫נקניקיות חריפות?‬ 634 00:40:15,040 --> 00:40:17,920 ‫אלה התוצאות.‬ ‫-של שקית שואב האבק שלך?‬ 635 00:40:18,000 --> 00:40:20,320 ‫הכול מלא בשאריות חומר נפץ!‬ 636 00:40:21,040 --> 00:40:23,840 ‫אוקיי, אז זה בדיוק כמו שחשדתי.‬ 637 00:40:23,920 --> 00:40:27,520 ‫אתקשר למתלמד שלי‬ ‫ואגיד לו שיעקוב אחר קאסטי.‬ 638 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 ‫המתלמד שלך? זה חדש לי.‬ 639 00:40:30,760 --> 00:40:32,280 ‫כן, יש לי מתלמד.‬ 640 00:40:33,720 --> 00:40:35,040 ‫את באה?‬ ‫-היא באה.‬ 641 00:40:35,640 --> 00:40:37,560 ‫זה כבר יותר טוב.‬ 642 00:40:37,640 --> 00:40:40,760 ‫לודו היה שמח לראות את שתיכן מסתדרות.‬ 643 00:40:40,840 --> 00:40:42,560 ‫אז לוחצים על זה וזה מתפוצץ?‬ 644 00:40:42,640 --> 00:40:45,760 ‫לא, אני גאון. פיתחתי מערכת של שלושה שלבים.‬ 645 00:40:45,840 --> 00:40:47,600 ‫א', הדלתות ננעלות,‬ 646 00:40:47,680 --> 00:40:50,560 ‫אז היעד לכוד בתוך המכונית.‬ 647 00:40:50,640 --> 00:40:52,760 ‫ב', מתחילה ספירה לאחור,‬ 648 00:40:52,840 --> 00:40:57,600 ‫מה שנותן לרכב‬ ‫זמן להתרחק מחברים שלנו לפני ש…‬ 649 00:40:57,680 --> 00:40:58,920 ‫וג'…‬ ‫-ג'?‬ 650 00:40:59,000 --> 00:40:59,920 ‫בום!‬ 651 00:41:01,040 --> 00:41:03,840 ‫כולם יאשימו את המכוניות החשמליות.‬ 652 00:41:03,920 --> 00:41:07,760 ‫זה בוודאות יהיה דבר טוב לעסק שלנו.‬ ‫כלומר, לעסק שלך.‬ 653 00:41:09,080 --> 00:41:13,160 ‫למה אתה מדבר כל כך הרבה?‬ ‫-דבר אחרון, ותגיד לי אם זה נשמע מיושן.‬ 654 00:41:14,080 --> 00:41:17,920 ‫טיימר על לוח השעונים. "טיק-טק, טיק-טק."‬ 655 00:41:18,000 --> 00:41:21,560 ‫זה יכול להוסיף אלמנט של לחץ‬ ‫למכונית חשמלית שקטה.‬ 656 00:41:22,200 --> 00:41:23,720 ‫זה כאוטי בעיניי.‬ ‫-באמת?‬ 657 00:41:23,800 --> 00:41:25,920 ‫כן, זה כאוטי למדי.‬ ‫-בסדר.‬ 658 00:41:26,000 --> 00:41:27,800 ‫זאקו.‬ ‫-קאסטי.‬ 659 00:41:28,560 --> 00:41:30,080 ‫כן?‬ ‫-זה מוכן?‬ 660 00:41:30,160 --> 00:41:33,280 ‫כן, זה מוכן. נשארו רק כמה פרטים קטנים.‬ 661 00:41:33,360 --> 00:41:34,880 ‫זה לא מוכן.‬ ‫-זה מוכן.‬ 662 00:41:35,400 --> 00:41:39,280 ‫גם השוטר הצרפתי היה פרט קטן?‬ ‫-הוא ניסה לרחרח.‬ 663 00:41:39,360 --> 00:41:43,080 ‫הוא אפילו נסע להמבורג. אני עובד שם, אז…‬ 664 00:41:43,160 --> 00:41:46,880 ‫בכל מקרה, אתה והבחורה הצלפית שלך‬ ‫הכנסתם אותי לבוץ.‬ 665 00:41:46,960 --> 00:41:50,760 ‫הגרמנים שלחו שוטרת-על שתחקור את המוות שלו.‬ 666 00:41:50,840 --> 00:41:53,720 ‫והבוס שלנו אוהב להישאר אנונימי,‬ ‫אז הוא כועס.‬ 667 00:41:53,800 --> 00:41:56,520 ‫אצטרך את המוצר הסופי בעוד יומיים, מובן?‬ 668 00:41:56,600 --> 00:41:59,120 ‫תקשיב, חתיכת כדור בשר קטן.‬ 669 00:41:59,200 --> 00:42:02,200 ‫אתה רק אח"מ בעיירה קטנה‬ ‫עם כמה חברים בעסקי השעשועים.‬ 670 00:42:02,280 --> 00:42:03,560 ‫זה לא מוצא חן בעיניי.‬ 671 00:42:03,640 --> 00:42:05,880 ‫אתה זה שצריך לפחד ממני.‬ 672 00:42:06,480 --> 00:42:08,800 ‫אז תירגע, או שתמות.‬ 673 00:42:08,880 --> 00:42:10,880 ‫בטח.‬ ‫-אתה, נער השעשועים שלך,‬ 674 00:42:10,960 --> 00:42:14,120 ‫והאוגר הקטן ההוא שלך, הבנת?‬ 675 00:42:15,200 --> 00:42:16,040 ‫די!‬ 676 00:42:16,120 --> 00:42:18,800 ‫אתה מעצבן אותי, אז אני מנתק.‬ ‫זה יהיה קל יותר.‬ 677 00:42:18,880 --> 00:42:20,040 ‫איזה מטומטם!‬ 678 00:42:28,720 --> 00:42:30,440 ‫את מי אנחנו הורגים?‬ ‫-לא יודע.‬ 679 00:42:31,640 --> 00:42:33,880 ‫זה… אפילו הוא לא יודע.‬ 680 00:42:36,960 --> 00:42:39,280 ‫עכשיו, כשאנחנו חברות, יש לי משהו להגיד.‬ 681 00:42:39,840 --> 00:42:40,720 ‫אין זמן.‬ 682 00:43:03,560 --> 00:43:04,920 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 683 00:43:06,200 --> 00:43:08,560 ‫שתיכן עכשיו? טוב, תיכנסו.‬ 684 00:43:08,640 --> 00:43:09,840 ‫את רואה? המתלמד שלי.‬ 685 00:43:11,480 --> 00:43:12,440 ‫בבקשה, תיכנסו.‬ 686 00:43:12,520 --> 00:43:14,800 ‫טוב. הוא לא נראה רשמי במיוחד.‬ 687 00:43:15,400 --> 00:43:17,600 ‫סליחה על הבלגן.‬ 688 00:43:18,800 --> 00:43:21,560 ‫בסדר. האקר לשעבר בתחת שלי.‬ 689 00:43:21,640 --> 00:43:23,320 ‫הידיים שלי רק עלייך.‬ 690 00:43:23,400 --> 00:43:26,240 ‫כלומר, על המחשבים, בשבילך.‬ 691 00:43:26,960 --> 00:43:29,920 ‫FBI, מוסד, MI6?‬ ‫יש לך גישה לכל הנתונים האלה?‬ 692 00:43:30,000 --> 00:43:32,240 ‫לא, כי אנחנו לא בסרט של ג'יימס בונד.‬ 693 00:43:32,320 --> 00:43:34,600 ‫סתם קראתי ככה לקבצים, בשביל הכיף.‬ 694 00:43:37,840 --> 00:43:39,840 ‫אבל הצלחתי להשיג כמה קבצים.‬ 695 00:43:39,920 --> 00:43:42,000 ‫רוצות לראות את החשבונות של קאסטי?‬ 696 00:43:42,080 --> 00:43:43,000 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 697 00:43:43,080 --> 00:43:47,520 ‫טוב. יש הרבה העברות מפוקפקות‬ ‫שמגיעות מחשבונות בחו"ל.‬ 698 00:43:48,760 --> 00:43:50,760 ‫נראה לכן שהוא אחראי למוות של לודו?‬ 699 00:43:50,840 --> 00:43:52,320 ‫צריך לגרום לו לדבר.‬ 700 00:43:52,400 --> 00:43:54,440 ‫כן, אבל בלי שהרננדז תגלה.‬ 701 00:43:54,520 --> 00:43:57,160 ‫איך זה לעבוד אצל הרננדז? היא נחמדה?‬ 702 00:43:57,240 --> 00:43:59,680 ‫צריך למצוא דרך להיכנס לבית שלו מחר בבוקר.‬ 703 00:43:59,760 --> 00:44:01,640 ‫אני לא בטוח שזה חוקי.‬ 704 00:44:01,720 --> 00:44:02,800 ‫נפעל בשיטת לימן.‬ 705 00:44:02,880 --> 00:44:05,600 ‫למדתי את המדריך לשוטר, וצריך צו חיפוש.‬ 706 00:44:05,680 --> 00:44:07,440 ‫מה הכוונה?‬ ‫-נגיע לשם בתחפושת.‬ 707 00:44:07,520 --> 00:44:09,880 ‫בסדר, אל תקשיבו. אבל אני לא בא.‬ 708 00:44:09,960 --> 00:44:13,280 ‫אם הרננדז תגלה, לעולם לא אקבל את התג שלי.‬ 709 00:44:17,320 --> 00:44:20,200 ‫בנות, הקאסטי הזה קצת מפחיד אותי.‬ 710 00:44:20,280 --> 00:44:22,640 ‫בחייך, הוא בעל מוגבלות.‬ ‫-לא באמת.‬ 711 00:44:22,720 --> 00:44:25,280 ‫והוא פעיל סביבה.‬ ‫-לא באמת.‬ 712 00:44:25,360 --> 00:44:26,960 ‫אז הוא פסיכופת אמיתי.‬ 713 00:44:28,600 --> 00:44:31,200 ‫תראי את התחת הקטן שלו. הוא חמוד, הא?‬ 714 00:44:40,160 --> 00:44:41,000 ‫מה?‬ 715 00:44:41,520 --> 00:44:44,120 ‫רק תיזהרי, כי…‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 716 00:44:44,200 --> 00:44:47,280 ‫אני יודעת שהוא לא איזה זכר אלפא, אבל יש…‬ 717 00:44:47,360 --> 00:44:48,520 ‫רק שתדעי…‬ 718 00:44:48,600 --> 00:44:51,840 ‫לודו תמיד אמר שאני כל כך מאופקת,‬ ‫שאני מבריחה אנשים.‬ 719 00:44:53,400 --> 00:44:56,560 ‫אבל חכי רגע…‬ ‫-אבל יש לו איזושהי השפעה עליי.‬ 720 00:44:58,280 --> 00:45:00,920 ‫את מכירה את ההרגשה הזאת של דפיקות לב?‬ 721 00:45:02,040 --> 00:45:02,920 ‫כמובן.‬ 722 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 ‫אבל בכוס שלי.‬ 723 00:45:06,200 --> 00:45:08,200 ‫זה מיקרופון. יש לו אוזנייה.‬ 724 00:45:08,920 --> 00:45:12,040 ‫בנות, אני עומד לצלצל בפעמון.‬ ‫-מיקוד.‬ 725 00:45:12,600 --> 00:45:16,320 ‫השועל בלול התרנגולות.‬ ‫אני חוזרת, השועל בלול התרנגולות.‬ 726 00:45:16,400 --> 00:45:17,360 ‫מה?‬ ‫-ברצינות?‬ 727 00:45:17,440 --> 00:45:18,440 ‫לא הבנתי.‬ 728 00:45:18,960 --> 00:45:20,360 ‫הלו?‬ ‫-שלום.‬ 729 00:45:20,440 --> 00:45:24,560 ‫אני פה כדי למסור פרחים לגברת מרלן שיאפה.‬ 730 00:45:24,640 --> 00:45:27,080 ‫אני יודע לזהות שוטר, ואני שונא פרחים.‬ 731 00:45:27,160 --> 00:45:30,080 ‫אוי, חרא.‬ ‫-אז תשיגו צו חיפוש, דבילים.‬ 732 00:45:30,160 --> 00:45:31,480 ‫תודה… ביי.‬ 733 00:45:37,360 --> 00:45:39,400 ‫איזה חרא! אני כזה אפס!‬ 734 00:45:39,480 --> 00:45:43,240 ‫הייתי צריך להעמיד פנים‬ ‫שאני טכנאי אינטרנט. לעזאזל!‬ 735 00:45:43,320 --> 00:45:45,360 ‫החיים כשליח יכולים להיות מסוכנים.‬ 736 00:45:45,440 --> 00:45:47,680 ‫סליחה, אני צריך לדחוף את המושב קדימה.‬ 737 00:45:47,760 --> 00:45:48,760 ‫זה ממש מבאס!‬ 738 00:45:48,840 --> 00:45:52,840 ‫דבר אחד טוב מבחינת קריירה‬ ‫הוא שהוא האמין שאני שוטר אמיתי.‬ 739 00:45:52,920 --> 00:45:53,920 ‫ברור.‬ 740 00:45:54,000 --> 00:45:55,400 ‫לגבי האגו שלי…‬ 741 00:46:00,400 --> 00:46:01,720 ‫מי אלה?‬ 742 00:46:01,800 --> 00:46:03,640 ‫הם בטח לא שליחים של אמזון.‬ 743 00:46:06,800 --> 00:46:08,320 ‫וואו, הוא ירה.‬ ‫-הנה.‬ 744 00:46:08,400 --> 00:46:11,680 ‫מה לעשות? שאבוא איתכן או לא?‬ 745 00:46:11,760 --> 00:46:14,880 ‫לבוא או לא? אוקיי, אז אני אישאר כאן.‬ 746 00:46:14,960 --> 00:46:17,240 ‫אני במארב. המארב הראשון שלי אי פעם.‬ 747 00:46:18,440 --> 00:46:20,880 ‫כן! שיט, אין לי דונאטס.‬ 748 00:46:20,960 --> 00:46:22,720 ‫אשב קדימה ואהיה בכוננות.‬ 749 00:46:24,440 --> 00:46:27,280 ‫יש לה דפיקות לב בכוס. טוב לדעת.‬ 750 00:46:27,360 --> 00:46:28,680 ‫לעזאזל, אני תקוע.‬ 751 00:46:35,680 --> 00:46:36,520 ‫מכאן.‬ 752 00:46:44,160 --> 00:46:45,120 ‫אל תישארי שם.‬ 753 00:46:48,560 --> 00:46:49,760 ‫אוקיי, מצלמות.‬ 754 00:46:50,960 --> 00:46:51,840 ‫הכול בסדר.‬ 755 00:46:52,520 --> 00:46:55,400 ‫קאסטי למעלה, בחדר מצד ימין. אוקיי?‬ 756 00:46:55,480 --> 00:46:56,880 ‫אוקיי.‬ ‫-בהצלחה.‬ 757 00:46:57,520 --> 00:46:59,520 ‫נעשה סולם גנבים.‬ ‫-מה?‬ 758 00:46:59,600 --> 00:47:01,560 ‫לודו ואני תמיד עשינו את זה.‬ 759 00:47:01,640 --> 00:47:04,040 ‫סולם גנבים?‬ ‫-תחשבי, זימר!‬ 760 00:47:04,640 --> 00:47:05,560 ‫זה ממש גבוה.‬ 761 00:47:05,640 --> 00:47:08,160 ‫הנה זה בא.‬ ‫-בסדר. כן…‬ 762 00:47:22,160 --> 00:47:23,920 ‫את בסדר?‬ ‫-כן. קדימה.‬ 763 00:47:24,000 --> 00:47:26,760 ‫אני אתפוס את קאסטי, את את הבריונים.‬ ‫-בסדר.‬ 764 00:47:39,400 --> 00:47:41,720 ‫המטבח פנוי. ליונל, איפה אתה?‬ 765 00:47:41,800 --> 00:47:43,200 ‫אני בסלון.‬ ‫-סטטוס?‬ 766 00:47:43,280 --> 00:47:44,160 ‫הכול פנוי.‬ 767 00:47:54,440 --> 00:47:55,280 ‫עצרי.‬ 768 00:47:55,800 --> 00:47:58,400 ‫מלאני? מי זה היה?‬ 769 00:47:58,480 --> 00:48:00,480 ‫תני לי את האקדח שלך.‬ ‫-מי זה?‬ 770 00:48:01,440 --> 00:48:02,920 ‫אני לא רואה כלום!‬ 771 00:48:11,160 --> 00:48:13,640 ‫אני רואה אותך עכשיו! שיט!‬ 772 00:48:21,840 --> 00:48:22,720 ‫תודה, באט.‬ 773 00:48:23,440 --> 00:48:24,600 ‫כל דבר כדי לעזור.‬ 774 00:48:28,000 --> 00:48:28,960 ‫איפה קאסטי?‬ 775 00:48:31,240 --> 00:48:33,160 ‫איפה המנוול הזה?‬ ‫-ממש כאן.‬ 776 00:48:33,240 --> 00:48:34,520 ‫חרא.‬ ‫-תני לי את זה.‬ 777 00:48:36,720 --> 00:48:38,520 ‫הנה, עשי לעצמך פן.‬ 778 00:48:38,600 --> 00:48:40,000 ‫ליאו?‬ ‫-אתה בסדר, מותק?‬ 779 00:48:40,080 --> 00:48:41,320 ‫שתוק, אתה!‬ 780 00:48:42,560 --> 00:48:44,000 ‫ליאו, את בסדר? מה קורה?‬ 781 00:48:45,480 --> 00:48:48,960 ‫מלאני, ליאו לא עונה. מה עכשיו?‬ ‫-אל תדאג, אני על זה.‬ 782 00:48:50,560 --> 00:48:52,560 ‫באט, אתה רואה אותה? עבור.‬ 783 00:48:52,640 --> 00:48:54,440 ‫אני מחפש. אני לא רואה אותה.‬ 784 00:48:55,080 --> 00:48:56,120 ‫אני לא מוצא אותה.‬ 785 00:48:57,640 --> 00:48:59,240 ‫ליאו? איפה היא?‬ 786 00:49:05,960 --> 00:49:07,480 ‫מלאני? אמרת משהו?‬ 787 00:49:08,680 --> 00:49:10,280 ‫זה היית אתה?‬ ‫-לא. בוא נלך.‬ 788 00:49:12,200 --> 00:49:13,200 ‫אני לא מבין.‬ 789 00:49:15,960 --> 00:49:17,840 ‫יש רעש סטטי.‬ ‫-מעולה.‬ 790 00:49:22,320 --> 00:49:23,800 ‫ליאו?‬ ‫-את רואה אותה?‬ 791 00:49:24,400 --> 00:49:25,240 ‫ליאו?‬ 792 00:49:28,720 --> 00:49:29,560 ‫ליאו?‬ 793 00:49:29,640 --> 00:49:32,080 ‫מה קורה שם? מלאני, דברי איתי!‬ 794 00:49:32,680 --> 00:49:34,480 ‫אני מחפשת אותה.‬ ‫-תיכנסי!‬ 795 00:49:34,560 --> 00:49:35,920 ‫סתמי את הפה!‬ 796 00:49:36,560 --> 00:49:38,040 ‫ליאו?‬ ‫-תיכנסי לשם!‬ 797 00:49:38,560 --> 00:49:40,480 ‫שחרר אותה, ואשחרר את חבר שלך.‬ 798 00:49:41,240 --> 00:49:42,120 ‫מהר!‬ 799 00:49:43,440 --> 00:49:44,320 ‫לא!‬ 800 00:49:44,400 --> 00:49:46,880 ‫מלאני, מה קורה?‬ ‫-באט, תהיה בשקט שנייה.‬ 801 00:49:49,760 --> 00:49:52,360 ‫לא כל כך חכמה עכשיו, הא?‬ ‫-איזה זין.‬ 802 00:49:57,640 --> 00:50:00,520 ‫רגע, מי אתם? אני אהרוג אותה! שמעתם?‬ 803 00:50:17,400 --> 00:50:18,240 ‫אוי, לא.‬ 804 00:50:30,320 --> 00:50:31,200 ‫חרא.‬ 805 00:50:33,760 --> 00:50:34,640 ‫מי יורה?‬ 806 00:50:36,160 --> 00:50:37,280 ‫צלף.‬ ‫-מה?‬ 807 00:50:37,360 --> 00:50:38,400 ‫הוא על הגג.‬ 808 00:50:39,560 --> 00:50:40,400 ‫בואי!‬ 809 00:50:45,600 --> 00:50:46,680 ‫זהירות!‬ 810 00:50:46,760 --> 00:50:48,640 ‫אני כן חשובה לך!‬ ‫-בקושי.‬ 811 00:50:48,720 --> 00:50:50,520 ‫אני החברה הכי טובה שלך.‬ ‫-שיהיה.‬ 812 00:50:50,600 --> 00:50:52,400 ‫אחות קטנה!‬ ‫-אנחנו באותו גיל.‬ 813 00:50:52,480 --> 00:50:54,480 ‫אחוקית שלך?‬ ‫-שתקי!‬ 814 00:50:56,320 --> 00:50:57,960 ‫זה האפס ההוא?‬ ‫-כן.‬ 815 00:50:59,360 --> 00:51:00,800 ‫מזל שהוא גרוע בירי.‬ 816 00:51:03,640 --> 00:51:05,720 ‫זה באט.‬ ‫-הצלף כאן, באט!‬ 817 00:51:05,800 --> 00:51:08,120 ‫תיכנסו! דאגתי נורא!‬ ‫-תודה, באט.‬ 818 00:51:08,200 --> 00:51:10,520 ‫ראיתן איך הרסתי את הגדר החיה? מטורף!‬ 819 00:51:10,600 --> 00:51:12,080 ‫מעולה.‬ ‫-שוטר רחוב אמיתי!‬ 820 00:51:12,160 --> 00:51:14,320 ‫בוא ניסע.‬ ‫-אוקיי, אנחנו נוסעים.‬ 821 00:51:14,400 --> 00:51:15,320 ‫עבודה יפה, באט.‬ 822 00:51:16,320 --> 00:51:17,560 ‫את מי להוריד ראשונה?‬ 823 00:51:19,360 --> 00:51:20,280 ‫פעם שנייה!‬ 824 00:51:26,200 --> 00:51:27,160 ‫לא, תקשיב.‬ 825 00:51:28,840 --> 00:51:31,240 ‫קאסטי קצת עייף.‬ 826 00:51:32,360 --> 00:51:34,680 ‫הוא לא יהיה זמין בזמן הקרוב, בסדר?‬ 827 00:51:34,760 --> 00:51:35,680 ‫מי זה?‬ 828 00:51:35,760 --> 00:51:37,960 ‫אז עכשיו אתם עובדים בשבילי.‬ ‫-אוקיי.‬ 829 00:51:38,040 --> 00:51:39,000 ‫הבנת?‬ 830 00:51:39,080 --> 00:51:40,320 ‫בסדר גמור. כן.‬ 831 00:51:40,400 --> 00:51:41,280 ‫בטוח?‬ 832 00:51:42,000 --> 00:51:43,520 ‫תענה לי.‬ ‫-הכול ברור.‬ 833 00:51:43,600 --> 00:51:44,880 ‫אל תדבר איתי ספרדית!‬ 834 00:51:45,440 --> 00:51:47,000 ‫טוב, ביי.‬ ‫-להתראות.‬ 835 00:51:50,040 --> 00:51:51,840 ‫וואו!‬ 836 00:51:58,120 --> 00:52:00,920 ‫דינג-דונג. היי, ז'אן-באט.‬ 837 00:52:01,000 --> 00:52:04,080 ‫מה שלומך? זאת ליאו. טוב, ברור שזאת ליאו.‬ 838 00:52:05,080 --> 00:52:07,720 ‫היי, באטו. כן… לא, זה ממש זנותי מדי.‬ 839 00:52:08,520 --> 00:52:12,240 ‫היי, באט. מה שלומך? ממש טוב לראות אותך.‬ 840 00:52:12,320 --> 00:52:13,200 ‫דינג-דונג.‬ 841 00:52:13,280 --> 00:52:14,120 ‫בוקר טוב.‬ 842 00:52:14,200 --> 00:52:15,680 ‫איזה זין!‬ 843 00:52:15,760 --> 00:52:20,560 ‫היי, שמנמנה, זה לודו.‬ ‫תחזרי אליי אחרי שתסיימי לאונן.‬ 844 00:52:21,880 --> 00:52:23,200 ‫היי… כן.‬ 845 00:52:25,120 --> 00:52:28,920 ‫היי, באטו. תחזור אליי אחרי שתסיים ל…‬ 846 00:52:29,000 --> 00:52:29,840 ‫רגע, לא.‬ 847 00:52:29,920 --> 00:52:34,040 ‫היי, באטו, מה נשמע?‬ ‫כבר התאוששת מכל הריגוש שם?‬ 848 00:52:34,600 --> 00:52:38,040 ‫כן, זה טוב. היי, באטו. נחמד מאוד.‬ 849 00:52:38,120 --> 00:52:40,240 ‫התאוששת מהריגוש? היי, באטו.‬ 850 00:52:41,360 --> 00:52:42,480 ‫היי, באטו…‬ 851 00:52:45,120 --> 00:52:47,840 ‫היי. גם את באת לראות אם התאוששתי מהריגוש?‬ 852 00:52:49,160 --> 00:52:50,000 ‫כן.‬ 853 00:52:50,600 --> 00:52:52,600 ‫היי, ליאו. בדיוק בדקנו את ה…‬ 854 00:52:52,680 --> 00:52:54,120 ‫אני לא נשארת.‬ 855 00:52:54,200 --> 00:52:57,120 ‫רק באתי לראות אם… טוב,‬ 856 00:52:57,200 --> 00:52:59,040 ‫תפוס. להתראות.‬ 857 00:53:01,320 --> 00:53:02,280 ‫מה יש לה?‬ 858 00:53:03,640 --> 00:53:04,720 ‫היא זועפת.‬ ‫-כן.‬ 859 00:53:07,280 --> 00:53:08,720 ‫בני קומבה ואיבן דיטר?‬ 860 00:53:08,800 --> 00:53:10,880 ‫עוזרים של אדם בשם זאקו,‬ 861 00:53:10,960 --> 00:53:14,400 ‫קצין קג"ב לשעבר‬ ‫שמנהל חברת ייבוא-ייצוא גרמנית,‬ 862 00:53:14,480 --> 00:53:18,520 ‫היה מעורב במספר תיקי סחר, גר בהמבורג?!‬ 863 00:53:19,600 --> 00:53:20,520 ‫נתקשר לליאו.‬ 864 00:53:22,280 --> 00:53:23,680 ‫"בואי לרקוד…"‬ 865 00:53:24,680 --> 00:53:25,520 ‫מה?‬ 866 00:53:26,480 --> 00:53:28,000 ‫הלו?‬ ‫-את בסדר?‬ 867 00:53:28,920 --> 00:53:30,800 ‫באט?‬ ‫-היי, ליאו, איפה את?‬ 868 00:53:31,760 --> 00:53:33,120 ‫למה הלכת? את כועסת?‬ 869 00:53:33,200 --> 00:53:35,400 ‫לא, בכלל לא, אני רק…‬ 870 00:53:35,480 --> 00:53:38,920 ‫רק הייתי צריכה לחזור למשרד. צץ איזה משהו.‬ 871 00:53:39,000 --> 00:53:43,400 ‫אבל הטלפון שלך‬ ‫מסתובב סביב הרחוב כבר חמש דקות.‬ 872 00:53:44,040 --> 00:53:48,040 ‫תחזרי לפה, יש לנו כיוון חקירה לגבי המבורג.‬ ‫-טוב, אני בדרך.‬ 873 00:53:51,440 --> 00:53:52,640 ‫היא באה.‬ ‫-אוקיי.‬ 874 00:53:54,240 --> 00:53:57,400 ‫הבחור המעשן פתח לא מזמן מוסך באזור.‬ ‫-באמת?‬ 875 00:53:57,920 --> 00:53:58,960 ‫"בואי לרקוד"‬ 876 00:53:59,040 --> 00:54:00,160 ‫הלו?‬ 877 00:54:01,040 --> 00:54:03,200 ‫לימן, תביאי את התחת שלך לכאן מייד!‬ 878 00:54:03,280 --> 00:54:05,520 ‫אוקיי. לעזאזל.‬ 879 00:54:06,800 --> 00:54:07,720 ‫איזה זין.‬ 880 00:54:10,560 --> 00:54:12,840 ‫אנחנו רחוקים מספר שעות מטקס הפתיחה‬ 881 00:54:12,920 --> 00:54:15,640 ‫של הפסגה הבינלאומית‬ ‫בנושא עתיד דלקי מאובנים,‬ 882 00:54:15,720 --> 00:54:17,600 ‫והאקטיביסטית הצעירה, סימה סקוט,‬ 883 00:54:17,680 --> 00:54:20,920 ‫הודיעה לפני זמן קצר‬ ‫שלמרות שהיא מקבלת איומים,‬ 884 00:54:21,000 --> 00:54:26,280 ‫היא לא תיכנע לניסיונות ההרתעה‬ ‫של אנשי לובי הנפט שמעוניינים להשתיק אותה.‬ 885 00:54:28,400 --> 00:54:29,520 ‫נסתר לחלוטין.‬ 886 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 ‫עשיתי עבודה טובה.‬ 887 00:54:32,600 --> 00:54:33,440 ‫נכון?‬ 888 00:54:40,120 --> 00:54:43,040 ‫ידעתי שאת מעורבת בבלגן הזה אצל קאסטי.‬ 889 00:54:43,600 --> 00:54:45,040 ‫וזרג אישר זאת.‬ 890 00:54:45,560 --> 00:54:46,440 ‫זרג?‬ 891 00:54:46,520 --> 00:54:48,880 ‫זרג גדול, המיניון שלו בספידו.‬ 892 00:54:49,880 --> 00:54:50,800 ‫אה, נכון.‬ 893 00:54:50,880 --> 00:54:54,360 ‫טוב, אני מודה, קפצתי לבית של קאסטי,‬ 894 00:54:54,440 --> 00:54:56,720 ‫אבל רק כחלק מתפקידי באבטחת הפסגה.‬ 895 00:54:56,800 --> 00:54:59,560 ‫שטויות. לא ראיתי אותך במשרד כל היום.‬ 896 00:55:00,080 --> 00:55:02,280 ‫את חוקרת את מותו של לודו, אני יודעת.‬ 897 00:55:02,800 --> 00:55:04,960 ‫אבל המפקדת, אני בטוחה שיש קשר…‬ 898 00:55:05,040 --> 00:55:08,840 ‫מספיק! הפסגה מתחילה הערב.‬ ‫אני צריכה לטפל בכמה עניינים.‬ 899 00:55:08,920 --> 00:55:12,920 ‫אני לא יכולה להתרוצץ‬ ‫אחרי תרנגולת מרדנית חסרת ראש‬ 900 00:55:13,000 --> 00:55:14,400 ‫שרק עושה בלגן!‬ 901 00:55:15,640 --> 00:55:18,600 ‫אנחנו לא צריכים אותך, אז תתרחקי מהפסגה.‬ 902 00:55:18,680 --> 00:55:22,120 ‫נדבר שוב ברגע שהילדה עם הפרחים בשיער‬ ‫תחזור לסירה שלה,‬ 903 00:55:22,200 --> 00:55:25,040 ‫והעיירה הזו תחזור להיות‬ ‫בית אבות נחמד וגדול.‬ 904 00:55:25,120 --> 00:55:26,280 ‫כרטיס.‬ 905 00:55:26,880 --> 00:55:27,760 ‫מה?‬ 906 00:55:28,360 --> 00:55:29,280 ‫קדימה.‬ 907 00:55:31,520 --> 00:55:32,400 ‫הנה.‬ 908 00:55:33,440 --> 00:55:34,800 ‫אקדח.‬ ‫-לא.‬ 909 00:55:44,160 --> 00:55:45,320 ‫שמרי אותו.‬ 910 00:55:45,400 --> 00:55:46,720 ‫לא?‬ ‫-לכי מפה.‬ 911 00:55:47,360 --> 00:55:48,560 ‫את משוחררת.‬ 912 00:55:56,000 --> 00:55:57,520 ‫הרננדז?‬ 913 00:55:57,600 --> 00:55:58,520 ‫שם.‬ 914 00:56:07,360 --> 00:56:11,080 ‫למה את עושה את זה? אנחנו באותו צוות עכשיו.‬ 915 00:56:11,920 --> 00:56:16,040 ‫"ציפור בראשך אומרת לך בקול לבוא לרקוד…"‬ 916 00:56:16,120 --> 00:56:18,160 ‫החלפת ממצב שקט, הא?‬ 917 00:56:18,240 --> 00:56:19,960 ‫"תחת השמש הטרופית…"‬ 918 00:56:20,040 --> 00:56:21,000 ‫- הרננדזזזזז -‬ 919 00:56:21,080 --> 00:56:24,400 ‫אוי, לא. בבקשה אל תעני.‬ 920 00:56:25,560 --> 00:56:28,040 ‫הלו?‬ ‫-איפה החברה הכלבה הזאת שלך?‬ 921 00:56:29,000 --> 00:56:29,840 ‫למה?‬ 922 00:56:29,920 --> 00:56:33,240 ‫כי הבלש זימר האמיתי יצא עכשיו מהמשרד שלי.‬ 923 00:56:33,320 --> 00:56:36,440 ‫הוא נשלח מברלין היום‬ ‫לחקור את מותו של לודו.‬ 924 00:56:36,520 --> 00:56:38,120 ‫והוא היה במדים.‬ 925 00:56:38,880 --> 00:56:40,360 ‫בסדר.‬ 926 00:56:40,440 --> 00:56:44,920 ‫אם רק היית מקשיבה לי, המפקדת,‬ ‫לא היינו מגיעות למצב כזה.‬ 927 00:56:48,840 --> 00:56:52,360 ‫איך שהיא מדברת אליי… צדקתי, את לא גרמנייה.‬ 928 00:56:52,960 --> 00:56:53,800 ‫לא.‬ 929 00:56:54,680 --> 00:56:58,520 ‫קוראים לי מלאני פלאנלס,‬ ‫אני עובדת בחקירות פנים בפריז.‬ 930 00:56:59,000 --> 00:57:02,960 ‫ניצלתי את ימי החופש שלי‬ ‫כדי לחקור בסתר את מותו של לודו.‬ 931 00:57:03,040 --> 00:57:05,200 ‫הזמנתי את הבלש זימר האמיתי‬ 932 00:57:05,280 --> 00:57:09,040 ‫כי ידעתי שהוא גרוע ושהוא לא יפריע לנו.‬ 933 00:57:11,160 --> 00:57:14,800 ‫טוב, זה הרבה לעכל בבת אחת, אבל…‬ 934 00:57:16,440 --> 00:57:19,720 ‫כשאמרת שאת ולודו עמדתם לעבור לגור ביחד…‬ 935 00:57:19,800 --> 00:57:21,000 ‫הוא הציע לי נישואים.‬ 936 00:57:23,800 --> 00:57:25,880 ‫איזה זין, אז האידיוט הזה אהב אותך.‬ 937 00:57:30,480 --> 00:57:34,120 ‫עדיין, זה גזעני להגיד שהגרמני גרוע.‬ 938 00:57:34,200 --> 00:57:36,960 ‫לא, ליאו, זה ממש לא גזעני.‬ 939 00:57:37,040 --> 00:57:38,840 ‫זה כן.‬ ‫-לא.‬ 940 00:57:40,480 --> 00:57:42,800 ‫למה? אני פשוט לא מבינה למה…‬ 941 00:57:42,880 --> 00:57:46,400 ‫אני מבינה, אבל זה לא הזמן‬ ‫לדה-קולוניזציה עצמית.‬ 942 00:57:46,920 --> 00:57:49,240 ‫האנשים שירו בכולם אצל קאסטי‬ 943 00:57:49,320 --> 00:57:52,440 ‫היו בכלא יחד עם בעל מוסך יוקרתי בשם סזאר.‬ 944 00:57:53,200 --> 00:57:54,560 ‫באט אמר לי משהו כזה.‬ 945 00:57:54,640 --> 00:57:56,000 ‫כן, הוא רצה ללכת לשם.‬ 946 00:57:56,080 --> 00:57:57,400 ‫מי, באט?‬ ‫-כן.‬ 947 00:57:57,480 --> 00:57:59,280 ‫לא יכולת להגיד קודם?‬ 948 00:57:59,360 --> 00:58:01,080 ‫ניסיתי!‬ 949 00:58:04,600 --> 00:58:05,920 ‫איזו משוגעת!‬ 950 00:58:09,760 --> 00:58:12,120 ‫התחלתי לחבב את המכונית החשמלית הזאת.‬ 951 00:58:12,200 --> 00:58:15,440 ‫דלק לא ממש טוב לסביבה.‬ 952 00:58:16,680 --> 00:58:18,720 ‫אז קיבלתי החלטה.‬ 953 00:58:18,800 --> 00:58:23,280 ‫אשכנע את הלקוחות שלי‬ ‫להפוך את מנועי הפורשה שלהם לחשמליים.‬ 954 00:58:23,360 --> 00:58:24,720 ‫זה יצליח בגדול!‬ 955 00:58:25,360 --> 00:58:29,560 ‫כמו שאמר סטיב ג'ובס,‬ ‫מה שאתה לא עושה חשוב כמו מה שאתה עושה.‬ 956 00:58:29,640 --> 00:58:32,120 ‫כן, אבל לא. זה רעיון מחורבן.‬ 957 00:58:32,720 --> 00:58:35,360 ‫תן לי את זה. לך לשם, הם מגיעים.‬ 958 00:58:37,400 --> 00:58:38,520 ‫תתחבא במשרד שלך.‬ 959 00:58:51,120 --> 00:58:53,760 ‫לא הייתי אמור להגיע לכאן בעצמי.‬ 960 00:58:54,280 --> 00:58:56,600 ‫מעכשיו אנחנו מוותרים על המתווך.‬ 961 00:58:56,680 --> 00:58:59,160 ‫זה יחסוך לך זמן וכסף.‬ 962 00:58:59,240 --> 00:59:00,520 ‫וזה גם ירוק יותר.‬ 963 00:59:02,480 --> 00:59:03,600 ‫זה מצחיק.‬ 964 00:59:09,040 --> 00:59:10,720 ‫אז מה עכשיו?‬ 965 00:59:11,240 --> 00:59:13,040 ‫אתן לך את המכשיר הזה.‬ 966 00:59:13,120 --> 00:59:14,280 ‫לחץ על הכפתור הזה,‬ 967 00:59:14,360 --> 00:59:19,120 ‫ושלוש דקות אחר כך, ההפרעה שלך תיעלם.‬ 968 00:59:20,360 --> 00:59:23,040 ‫לא, אני לא לוחץ על שום דבר.‬ 969 00:59:23,120 --> 00:59:25,000 ‫אסור שאף אחד יקשר את זה אליי.‬ 970 00:59:25,080 --> 00:59:26,320 ‫בסדר, אני אעשה את זה.‬ 971 00:59:26,960 --> 00:59:29,680 ‫לא, אני אקח את זה. איפה הוא?‬ 972 00:59:31,040 --> 00:59:31,880 ‫מי זה "הוא"?‬ 973 00:59:32,800 --> 00:59:35,840 ‫איך נדע אם המכונית מספיק רחוקה כש…‬ 974 00:59:36,920 --> 00:59:40,800 ‫מה? לא אכפת להם אם תמות במשימה הזאת.‬ ‫הם לא תדרכו אותך?‬ 975 00:59:52,160 --> 00:59:53,360 ‫טוב, שלמי לו.‬ 976 00:59:55,600 --> 00:59:56,440 ‫קדימה!‬ 977 00:59:58,880 --> 00:59:59,880 ‫ההעברה נשלחה.‬ 978 00:59:59,960 --> 01:00:02,160 ‫נצא לדרך. תודה, רבותיי.‬ 979 01:00:02,240 --> 01:00:04,720 ‫ואתה, תביא מהר את המכונית הזאת.‬ 980 01:00:05,240 --> 01:00:08,240 ‫בואי נעוף מפה. הדלת!‬ 981 01:00:08,320 --> 01:00:09,880 ‫הנה. בהצלחה.‬ 982 01:00:10,520 --> 01:00:11,960 ‫סתום את הפה המזדיין שלך.‬ 983 01:00:12,040 --> 01:00:13,680 ‫אני בעניין שלה מאז המבורג.‬ 984 01:00:17,080 --> 01:00:18,080 ‫היא שווה, הא?‬ 985 01:00:18,960 --> 01:00:20,160 ‫כבר אסור לדבר ככה.‬ 986 01:00:20,760 --> 01:00:23,600 ‫שתוק ולך לשלם למכונאי המטומטם הזה.‬ 987 01:00:23,680 --> 01:00:24,840 ‫אני הולך.‬ 988 01:00:25,400 --> 01:00:26,320 ‫חרא!‬ 989 01:00:43,760 --> 01:00:45,680 ‫קדימה, ענה לי. מי שלח אותך?‬ 990 01:00:46,200 --> 01:00:47,280 ‫טריפאדוויזר.‬ 991 01:00:55,160 --> 01:00:56,040 ‫אוקיי.‬ 992 01:00:59,560 --> 01:01:02,560 ‫לא בצד ימין,‬ ‫עדיין לא הייתה לי דלקת התוספתן.‬ 993 01:01:02,640 --> 01:01:04,840 ‫קדימה.‬ ‫-אני לא צוחק, באמת לא הייתה לי!‬ 994 01:01:08,240 --> 01:01:10,760 ‫אין לנו אותו חוש הומור.‬ ‫-לא, זה…‬ 995 01:01:11,400 --> 01:01:13,360 ‫שלום, באתי לאסוף את הקבריולה שלי.‬ 996 01:01:13,440 --> 01:01:14,760 ‫מה את עושה כאן?‬ 997 01:01:24,960 --> 01:01:26,760 ‫זה עובד כל פעם.‬ ‫-מטורף.‬ 998 01:01:27,800 --> 01:01:29,080 ‫אאוץ', הוא הכאיב לי.‬ 999 01:01:29,680 --> 01:01:31,360 ‫אתה בסדר, באט?‬ ‫-אתה בסדר?‬ 1000 01:01:31,440 --> 01:01:32,600 ‫כל הכבוד, בנות.‬ 1001 01:01:38,440 --> 01:01:40,240 ‫חכי, זה באמת נחוץ?‬ 1002 01:01:40,800 --> 01:01:44,040 ‫הם נראו די נחמדים, עמוק בפנים.‬ 1003 01:01:44,920 --> 01:01:47,080 ‫הם אמרו לא להשאיר זכר.‬ 1004 01:01:59,800 --> 01:02:01,800 ‫אוי ואבוי. קדימה.‬ 1005 01:02:08,920 --> 01:02:10,880 ‫שלט רחוק נמסר,‬ 1006 01:02:10,960 --> 01:02:13,520 ‫שומר הראש עזב במכונית חשמלית אפורה,‬ 1007 01:02:13,600 --> 01:02:18,160 ‫והיה איזה בחור שנראה חשוב,‬ ‫שאני בטוח שכבר ראיתי פעם.‬ 1008 01:02:18,240 --> 01:02:19,480 ‫מה היה במכונית?‬ 1009 01:02:19,560 --> 01:02:20,960 ‫די לשחק אותה בלשיות.‬ 1010 01:02:21,040 --> 01:02:24,920 ‫תוציאו את הציצים שלכן ותצעקו ברחוב,‬ ‫כמו כל שאר הכלבות…‬ 1011 01:02:25,000 --> 01:02:26,640 ‫המכונית האפורה ממולכדת?‬ 1012 01:02:26,720 --> 01:02:28,200 ‫דבר כבר!‬ 1013 01:02:28,800 --> 01:02:31,200 ‫לכי תזדייני,‬ ‫לכי תזדייני ולכי תזדייני. טוב?‬ 1014 01:02:32,040 --> 01:02:33,760 ‫אלימות לא פותרת כלום, ליאו.‬ 1015 01:02:35,200 --> 01:02:36,320 ‫די!‬ 1016 01:02:36,880 --> 01:02:38,760 ‫תקשיב, חתיכת שק של חרא,‬ 1017 01:02:38,840 --> 01:02:41,400 ‫איבדנו אדם שאנחנו אוהבות,‬ ‫אז דבר, או שתמות.‬ 1018 01:02:41,480 --> 01:02:43,720 ‫חבר שלך כמעט הרס הכול.‬ ‫-שתוק!‬ 1019 01:02:44,840 --> 01:02:46,560 ‫לא אנחנו הרגנו אותו.‬ 1020 01:02:48,520 --> 01:02:49,840 ‫יריות!‬ 1021 01:02:50,440 --> 01:02:51,560 ‫הוא עמד לדבר!‬ 1022 01:02:52,640 --> 01:02:54,440 ‫לכאן, באט!‬ ‫-שוב הוא!‬ 1023 01:02:54,960 --> 01:02:56,440 ‫היי, אין לי אקדח!‬ 1024 01:03:01,600 --> 01:03:03,200 ‫הסחת דעת!‬ 1025 01:03:04,880 --> 01:03:05,720 ‫הסחת דעת!‬ 1026 01:03:12,920 --> 01:03:13,880 ‫פאק!‬ 1027 01:03:41,640 --> 01:03:42,520 ‫ליאו!‬ 1028 01:03:45,120 --> 01:03:47,440 ‫איזה חרא, נדפקנו. אין לנו כלום.‬ 1029 01:03:47,520 --> 01:03:50,520 ‫כל מה שאנחנו יודעים‬ ‫זה שהצלפית היא איזו בחורה שווה.‬ 1030 01:03:50,600 --> 01:03:53,640 ‫שלא יודעת לכוון.‬ ‫-"בחורה שווה"? זאת החפצה.‬ 1031 01:03:53,720 --> 01:03:55,480 ‫לא, מצטערת, זאת מחמאה.‬ 1032 01:03:55,560 --> 01:03:58,080 ‫יש משהו שאנחנו מפספסים, שאותו לודו ידע.‬ 1033 01:03:58,160 --> 01:04:03,440 ‫הרשיתי לעצמי לגנוב את המכשיר הזה.‬ ‫זאקו השתמש בו כדי להתקשר לאנשים,‬ 1034 01:04:03,520 --> 01:04:07,200 ‫אז אם אשיג את המספרים שלהם,‬ ‫אולי אשיג גם את…?‬ 1035 01:04:07,280 --> 01:04:08,920 ‫מקום המסתור שלהם?‬ ‫-לא, את ה…‬ 1036 01:04:09,000 --> 01:04:10,440 ‫החור שלהם.‬ ‫-לא, את ה…‬ 1037 01:04:10,520 --> 01:04:13,400 ‫השם שלהם!‬ ‫-לא, המספר שלהם ייתנו לי את ה…‬ 1038 01:04:13,480 --> 01:04:14,560 ‫אה, המספר שלהם!‬ 1039 01:04:14,640 --> 01:04:15,840 ‫לא, את זה יש לי!‬ 1040 01:04:15,920 --> 01:04:17,400 ‫לא, כבר אמרתי את זה.‬ 1041 01:04:17,480 --> 01:04:19,680 ‫תגיד לנו!‬ ‫-את המיקום הגאוגרפי שלהם.‬ 1042 01:04:19,760 --> 01:04:23,200 ‫וואו!‬ ‫-כמובן, וככה תדע איפה הם.‬ 1043 01:04:23,280 --> 01:04:25,520 ‫כן, זה הרעיון של מיקום גאוגרפי.‬ 1044 01:04:25,600 --> 01:04:27,760 ‫אוקיי.‬ ‫-תצטרכי להוריד אותי בבית.‬ 1045 01:04:27,840 --> 01:04:28,800 ‫אז בואו ניסע.‬ 1046 01:04:28,880 --> 01:04:30,360 ‫מעולה. תודה.‬ 1047 01:04:31,320 --> 01:04:32,840 ‫אוקיי, קדימה.‬ ‫-כן.‬ 1048 01:04:32,920 --> 01:04:34,800 ‫בסדר.‬ ‫-מיקום גאוגרפי, כמובן.‬ 1049 01:04:39,080 --> 01:04:41,920 ‫שתי השיחות האחרונות נענו באותה נקודה.‬ 1050 01:04:43,440 --> 01:04:47,160 ‫זאת הטירה.‬ ‫-טקס הפתיחה יתקיים שם בעוד שעה!‬ 1051 01:04:47,240 --> 01:04:49,720 ‫ידעתי שהכול קשור!‬ 1052 01:04:49,800 --> 01:04:51,120 ‫אז אנחנו חייבים לנסוע.‬ 1053 01:04:51,200 --> 01:04:52,200 ‫ברור!‬ ‫-ברור!‬ 1054 01:04:52,280 --> 01:04:54,920 ‫אבל נצטרך להחליף בגדים, זה אירוע יוקרתי.‬ 1055 01:04:58,000 --> 01:04:59,400 ‫הארון של סבתא שלי.‬ 1056 01:05:06,800 --> 01:05:08,480 ‫כל המכוניות אפורות.‬ 1057 01:05:09,240 --> 01:05:11,520 ‫מה עשתה סבתא שלו בבגדים האלה?‬ 1058 01:05:11,600 --> 01:05:15,160 ‫כשהיא לבשה אותם?‬ ‫היא הייתה מדריכת כושר במלון בסן טרופז.‬ 1059 01:05:15,240 --> 01:05:18,960 ‫הגיוני. טוב,‬ ‫אז הרמז על המכונית האפורה לא ממש יעזור.‬ 1060 01:05:19,040 --> 01:05:22,520 ‫איזה מוח נבון ושיטתי, אני חייבת לציין!‬ 1061 01:05:22,600 --> 01:05:24,520 ‫אז אין לנו תוכנית.‬ 1062 01:05:24,600 --> 01:05:27,040 ‫לא, התוכנית היא בדיוק העובדה שאין תוכנית.‬ 1063 01:05:27,120 --> 01:05:28,400 ‫זה מדליק אותי.‬ 1064 01:05:28,920 --> 01:05:29,800 ‫מביך.‬ 1065 01:05:29,880 --> 01:05:31,040 ‫היי, אני ברשימה.‬ 1066 01:05:31,120 --> 01:05:32,960 ‫זה אירוע פרטי.‬ 1067 01:05:33,040 --> 01:05:34,720 ‫כן, אבל…‬ ‫-היא איתי.‬ 1068 01:05:34,800 --> 01:05:35,880 ‫אני ברשימה.‬ 1069 01:05:35,960 --> 01:05:37,160 ‫אה, כן?‬ ‫-כן.‬ 1070 01:05:37,240 --> 01:05:38,280 ‫מה שמך?‬ 1071 01:05:38,840 --> 01:05:42,280 ‫מרלן שיאפר… שיאפראר… שרת ה…‬ 1072 01:05:42,360 --> 01:05:44,160 ‫אני בטוחה. עכשיו, בבקשה.‬ 1073 01:05:45,200 --> 01:05:47,880 ‫זו מסיבה עלובה בכל מקרה.‬ ‫אלך לאחת יותר מגניבה.‬ 1074 01:05:47,960 --> 01:05:49,120 ‫אז לכי לדרכך.‬ 1075 01:05:53,560 --> 01:05:54,880 ‫ליאו, את שומעת אותי?‬ 1076 01:05:54,960 --> 01:05:59,480 ‫חזק וברור, זה מטורף. באט ממש חכם,‬ ‫אני מרגישה כאילו אנחנו ב-"NCIS".‬ 1077 01:05:59,560 --> 01:06:00,720 ‫גם הוא מאזין.‬ 1078 01:06:00,800 --> 01:06:02,880 ‫כן, אני יודעת, לכן אמרתי את זה.‬ 1079 01:06:02,960 --> 01:06:05,680 ‫זאת סימה סקוט, אני מתה עליה.‬ ‫תקשיבו ותבינו למה.‬ 1080 01:06:06,680 --> 01:06:09,600 ‫קובעי מדיניות יקרים,‬ ‫אי פעם דמיינתם את עצמכם‬ 1081 01:06:09,680 --> 01:06:13,000 ‫עומדים פנים אל פנים‬ ‫מול הרוצחים של הילדים שלכם?‬ 1082 01:06:13,080 --> 01:06:14,680 ‫אני מתה עליה, היא מדהימה.‬ 1083 01:06:14,760 --> 01:06:16,280 ‫הם כאן, בינינו.‬ 1084 01:06:16,360 --> 01:06:18,040 ‫היא הולכת ישר ולעניין.‬ 1085 01:06:18,120 --> 01:06:21,760 ‫מנהלי חברות דלקי מאובנים‬ ‫גוזרים את גורלו של כדור הארץ.‬ 1086 01:06:21,840 --> 01:06:24,840 ‫הם רוצים שנחשוב שהם רק עונים על הביקוש,‬ 1087 01:06:24,920 --> 01:06:28,280 ‫אבל הם יודעים את האמת כבר 50 שנה.‬ 1088 01:06:28,360 --> 01:06:29,200 ‫ברצינות?‬ 1089 01:06:29,280 --> 01:06:32,600 ‫הם היו הראשונים לדעת על משבר האקלים.‬ 1090 01:06:32,680 --> 01:06:33,520 ‫כמובן.‬ 1091 01:06:33,600 --> 01:06:38,120 ‫הם ידעו שהפקת דלקי מאובנים‬ ‫תסכן את החיים בכדור הארץ.‬ 1092 01:06:38,200 --> 01:06:40,280 ‫הם ידעו, ובכל זאת עשו זאת.‬ 1093 01:06:40,360 --> 01:06:42,560 ‫מדינות שיעלו בלהבות או יטבעו במים.‬ 1094 01:06:42,640 --> 01:06:46,680 ‫בצורות שיגרמו לכך‬ ‫שבשליש מהזמן במיוט לא יהיו מים זורמים.‬ 1095 01:06:46,760 --> 01:06:49,360 ‫חמשת אלפים מקרי מוות בשנה‬ ‫בעקבות זיהום אוויר.‬ 1096 01:06:49,440 --> 01:06:51,880 ‫הם ידעו, ועדיין עשו זאת.‬ 1097 01:06:52,480 --> 01:06:54,800 ‫אבל עידן החסינות הסתיים.‬ 1098 01:06:54,880 --> 01:06:59,080 ‫היא צודקת. החסינות שלכם הסתיימה, מנוולים.‬ 1099 01:06:59,160 --> 01:07:02,560 ‫מוסד סטוקהולם פרסם לא מזמן…‬ 1100 01:07:02,640 --> 01:07:06,320 ‫אלוהים! זאת הבחורה‬ ‫עם הבעיות הנפשיות הלא פתורות.‬ 1101 01:07:06,400 --> 01:07:08,160 ‫מי? הפסיכופתית השווה?‬ 1102 01:07:08,680 --> 01:07:10,240 ‫כן.‬ ‫-ספרי לי הכול.‬ 1103 01:07:10,840 --> 01:07:13,400 ‫היא לובשת חליפה מחויטת שחורה.‬ 1104 01:07:13,480 --> 01:07:16,120 ‫יש לה סרט יד אדום או משהו כזה,‬ 1105 01:07:16,200 --> 01:07:18,120 ‫שלא מתאים לתלבושת שלה.‬ 1106 01:07:18,200 --> 01:07:20,640 ‫לא הלוק שלה, משטרת האופנה! ההתנהגות שלה.‬ 1107 01:07:20,720 --> 01:07:22,320 ‫היא מסתכלת על מישהו?‬ 1108 01:07:22,400 --> 01:07:24,840 ‫כן. היא מדברת עם בחור קצת…‬ 1109 01:07:25,360 --> 01:07:28,720 ‫זאת אומרת… טוב, הוא לבוש בחליפה.‬ 1110 01:07:28,800 --> 01:07:30,680 ‫נראה שהוא מכיר טוב את סימה.‬ 1111 01:07:30,760 --> 01:07:32,480 ‫אוקיי, שלחי לי תמונה.‬ 1112 01:07:35,120 --> 01:07:36,520 ‫תיכנסי.‬ ‫-אוקיי.‬ 1113 01:07:39,040 --> 01:07:41,840 ‫זה פשוט. לא עוד פרויקטים של דלקי מאובנים…‬ 1114 01:07:41,920 --> 01:07:43,600 ‫הנה. קיבלת?‬ 1115 01:07:45,440 --> 01:07:46,640 ‫זה האיש מהמוסך.‬ 1116 01:07:48,960 --> 01:07:50,120 ‫אוקיי, באט על זה.‬ 1117 01:07:50,720 --> 01:07:54,440 ‫ראש הצב מתגלה. אני חוזרת, ראש הצב מתגלה.‬ 1118 01:07:54,960 --> 01:07:56,920 ‫לא, זה "השועל בלול התרנגולות".‬ 1119 01:07:57,000 --> 01:07:59,040 ‫ראש צב זה כשאת צריכה ל…‬ 1120 01:08:00,720 --> 01:08:01,720 ‫צריכה מה?‬ 1121 01:08:02,520 --> 01:08:05,040 ‫לעשות קקי. זה כשאת צריכה ל…‬ 1122 01:08:05,120 --> 01:08:06,080 ‫כן, הבנתי.‬ 1123 01:08:07,400 --> 01:08:11,240 ‫פרדריק ולאנס! שיט, כמובן!‬ ‫הוא תמיד עם סימה.‬ 1124 01:08:11,320 --> 01:08:13,080 ‫הוא מנהל התקשורת שלה.‬ 1125 01:08:14,320 --> 01:08:17,080 ‫הוא קיבל סכומים גדולים מחשבונות בחו"ל.‬ 1126 01:08:17,160 --> 01:08:20,000 ‫חשבונות ששייכים לפטרול גלובל.‬ 1127 01:08:20,080 --> 01:08:22,160 ‫הם מארגני הפסגה?‬ ‫-כן.‬ 1128 01:08:22,240 --> 01:08:24,680 ‫הוא לא חבר של שניהם. משהו לא מסתדר.‬ 1129 01:08:24,760 --> 01:08:26,120 ‫כן.‬ ‫-שמעת את זה, מל?‬ 1130 01:08:26,640 --> 01:08:28,560 ‫מלאני?‬ 1131 01:08:29,600 --> 01:08:31,200 ‫1, 2…‬ ‫-איבדתי את הטלפון שלה.‬ 1132 01:08:31,280 --> 01:08:34,440 ‫מה עם אנשי הקשר מהטלפון של זאקו?‬ 1133 01:08:34,520 --> 01:08:36,960 ‫אחד מהם עדיין במסיבה, ואחד כבר לא.‬ 1134 01:08:37,560 --> 01:08:39,760 ‫איפה זה? בים?‬ 1135 01:08:39,840 --> 01:08:40,880 ‫אה, בטח על סירה.‬ 1136 01:08:40,960 --> 01:08:44,240 ‫הצמיד הוא בטח מתג כיבוי. אוקיי, תישאר פה.‬ 1137 01:08:44,320 --> 01:08:45,520 ‫בסדר.‬ ‫-אני אלך.‬ 1138 01:08:45,600 --> 01:08:48,000 ‫אוקיי.‬ ‫-תדאג שוולאנס לא יעזוב.‬ 1139 01:08:48,080 --> 01:08:50,600 ‫בסדר. אבל רגע, איך תגיעי לשם?‬ 1140 01:08:50,680 --> 01:08:52,480 ‫יש לי עדיין את הכלי החצי זקור.‬ 1141 01:08:53,080 --> 01:08:54,560 ‫כלומר, את הסירה שלי.‬ 1142 01:08:55,520 --> 01:08:56,720 ‫כן.‬ ‫-אז קדימה!‬ 1143 01:08:56,800 --> 01:08:58,960 ‫אוקיי! אסקייפ, סיסמה.‬ 1144 01:08:59,880 --> 01:09:03,200 ‫בסדר. לא משנה, אסדר אחר כך.‬ 1145 01:09:03,720 --> 01:09:05,440 ‫סליחה…‬ ‫-אתה רואה?‬ 1146 01:09:05,520 --> 01:09:07,640 ‫בסוף ולאנס הוא האיש הטוב.‬ 1147 01:09:07,720 --> 01:09:08,600 ‫אבל…‬ 1148 01:09:08,680 --> 01:09:13,200 ‫הוא תומך במגינת הפלנטה שלנו‬ ‫כדי שלא נמות כמו ב"האחרונים מבינינו".‬ 1149 01:09:13,280 --> 01:09:15,640 ‫הסוף היה נורא. ראית את זה?‬ 1150 01:09:15,720 --> 01:09:18,000 ‫תסלחי לי, אבל את קצת נאיבית.‬ 1151 01:09:18,080 --> 01:09:22,240 ‫אין אנשים טובים. ולאנס הוא אפס בוגדני.‬ 1152 01:09:22,320 --> 01:09:23,760 ‫הכול הצגה, אוקיי?‬ 1153 01:09:23,840 --> 01:09:27,920 ‫אני לא עובדת בשביל בוגדי אפסים.‬ ‫-ניסיון נחמד, אבל אין לך ברירה.‬ 1154 01:09:28,000 --> 01:09:30,800 ‫אם לא נעשה את מה שאמרו לנו, יהרגו אותנו.‬ 1155 01:09:30,880 --> 01:09:33,200 ‫טוב, לא הוא, אלא הבחורה.‬ 1156 01:09:33,280 --> 01:09:34,680 ‫הבלונדינית?‬ ‫-כן.‬ 1157 01:09:34,760 --> 01:09:36,880 ‫דוברת האנגלית עם השיער הארוך?‬ 1158 01:09:37,520 --> 01:09:39,880 ‫דרך אגב, איפה היא?‬ 1159 01:09:46,360 --> 01:09:47,400 ‫סליחה, מה אמרת?‬ 1160 01:09:48,000 --> 01:09:48,840 ‫תגידי שוב.‬ 1161 01:09:50,720 --> 01:09:52,720 ‫סליחה. אני מקווה שזה לא היה חשוב.‬ 1162 01:09:54,680 --> 01:09:57,120 ‫כדאי שנחזור למסיבת לוחמי הסביבה.‬ 1163 01:09:57,200 --> 01:10:01,560 ‫אני לא סומכת על ולאנס. צריך לוודא‬ ‫שניפטר מבעיית סימה סקוט לתמיד.‬ 1164 01:10:07,720 --> 01:10:09,960 ‫אין בעיה. זאת רק סירת תיירים.‬ 1165 01:10:21,120 --> 01:10:22,480 ‫זאת הסירה!‬ 1166 01:10:41,440 --> 01:10:42,760 ‫את שומעת אותי?‬ ‫-אני פה.‬ 1167 01:10:42,840 --> 01:10:45,560 ‫אתחבר למצלמות במעגל סגור בסירה.‬ ‫-אני מתה על זה.‬ 1168 01:10:46,960 --> 01:10:49,200 ‫הכול טוב. תיזהרי, בסדר?‬ 1169 01:10:51,160 --> 01:10:53,880 ‫אה, כן, שכחתי לציין.‬ 1170 01:10:53,960 --> 01:10:56,760 ‫פגשתי את המאהב שלך. בחור ממש נחמד.‬ 1171 01:10:56,840 --> 01:10:59,040 ‫כל כך חבל שהייתי צריכה לירות לו בראש.‬ 1172 01:10:59,840 --> 01:11:02,800 ‫את שומעת, ליאו? היא הבת זונה שלנו.‬ ‫-הכלבה!‬ 1173 01:11:02,880 --> 01:11:06,240 ‫אני יודעת שהחברה הבלונדינית שלך‬ ‫מנסה לשבש לנו את התוכניות.‬ 1174 01:11:08,320 --> 01:11:11,200 ‫אם לא תגידי לי איפה היא, אצטרך להרוג אותך.‬ 1175 01:11:11,960 --> 01:11:14,600 ‫קדימה, טיק-טק. אין לי את כל היום.‬ 1176 01:11:14,680 --> 01:11:15,920 ‫זה לא נראה טוב, ליאו.‬ 1177 01:11:16,000 --> 01:11:16,960 ‫מה היא מתכננת?‬ 1178 01:11:17,600 --> 01:11:18,440 ‫שאבוא?‬ 1179 01:11:18,520 --> 01:11:19,680 ‫איפה הכלבה הזאת?‬ 1180 01:11:19,760 --> 01:11:20,800 ‫ליאו, שאבוא?‬ 1181 01:11:20,880 --> 01:11:22,440 ‫לא, אני מסתדרת. אל תדאג.‬ 1182 01:11:23,040 --> 01:11:25,680 ‫קדימה, דברי. חתול אכל לך את הלשון?‬ 1183 01:11:27,880 --> 01:11:30,520 ‫ליאו, איפה את? מה נעשה עכשיו?‬ 1184 01:11:31,600 --> 01:11:33,080 ‫מלאני, תפסי את האקדח!‬ 1185 01:11:40,920 --> 01:11:41,960 ‫מאחורייך!‬ 1186 01:11:53,840 --> 01:11:54,680 ‫שמפניה!‬ 1187 01:11:55,200 --> 01:11:56,120 ‫יפה!‬ 1188 01:12:00,160 --> 01:12:02,560 ‫היא חוזרת. תיזהרו, בנות.‬ 1189 01:12:02,640 --> 01:12:06,760 ‫היא למטה עם אקדח, והיא עולה. צאו משם!‬ 1190 01:12:11,720 --> 01:12:12,800 ‫נגמרו לה הכדורים.‬ 1191 01:12:12,880 --> 01:12:14,840 ‫אוקיי, תגיע לכאן.‬ ‫-אני בא.‬ 1192 01:12:33,240 --> 01:12:35,640 ‫בת זונה! בואי הנה ותקבלי את מה שמגיע לך!‬ 1193 01:12:40,680 --> 01:12:42,480 ‫תחזיקו מעמד, בנות! אני בא!‬ 1194 01:13:23,040 --> 01:13:24,880 ‫בת זונה!‬ ‫-אל תגידי ככה.‬ 1195 01:13:24,960 --> 01:13:25,920 ‫לכו תזדיינו!‬ 1196 01:13:27,240 --> 01:13:28,960 ‫שמרי על הפה שלך!‬ ‫-כלבה!‬ 1197 01:13:29,040 --> 01:13:30,080 ‫אני פה, בנות!‬ 1198 01:13:31,720 --> 01:13:34,080 ‫אוקיי, כן. הבנתי.‬ 1199 01:13:34,160 --> 01:13:36,600 ‫תעשו החלפה. בדיסקרטיות, אוקיי?‬ ‫-כן.‬ 1200 01:13:36,680 --> 01:13:38,520 ‫הבנתי.‬ ‫-אני סומך עליכם.‬ 1201 01:13:39,560 --> 01:13:44,000 ‫הם לא מוצאים את הבחורה‬ ‫שהייתה אמורה לתת לנו הוראות, אז…‬ 1202 01:13:44,560 --> 01:13:46,640 ‫אנחנו מטפסים בסולם.‬ ‫-מעולה.‬ 1203 01:13:46,720 --> 01:13:47,960 ‫זה מתאים לנו.‬ 1204 01:13:48,520 --> 01:13:51,720 ‫הם יחליפו מכונית אפורה‬ 1205 01:13:51,800 --> 01:13:54,120 ‫במכונית אפורה אחרת,‬ 1206 01:13:54,200 --> 01:13:56,920 ‫ואנחנו רק צריכים להעלים עין.‬ 1207 01:13:57,000 --> 01:13:57,880 ‫בסדר גמור.‬ 1208 01:13:58,480 --> 01:13:59,600 ‫אפשר?‬ 1209 01:13:59,680 --> 01:14:01,040 ‫רגע…‬ ‫-רק שנייה.‬ 1210 01:14:01,560 --> 01:14:04,680 ‫אבל הבוס החדש שלנו‬ ‫הוא לא בוגד האפסים, נכון?‬ 1211 01:14:22,160 --> 01:14:23,880 ‫לא.‬ ‫-אין כניסה.‬ 1212 01:14:23,960 --> 01:14:26,120 ‫מה?‬ ‫-ממש לא.‬ 1213 01:14:26,200 --> 01:14:27,600 ‫מספיק!‬ 1214 01:14:27,680 --> 01:14:29,360 ‫הרננדז!‬ ‫-הרננדז!‬ 1215 01:14:29,440 --> 01:14:31,240 ‫צאי משם!‬ ‫-סלח לי.‬ 1216 01:14:31,320 --> 01:14:33,880 ‫הרננדז!‬ ‫-אבל את מפוטרת, לימן!‬ 1217 01:14:33,960 --> 01:14:36,720 ‫למי אכפת?‬ ‫-ואת, חתיכת שקרנית!‬ 1218 01:14:36,800 --> 01:14:39,880 ‫יש מכונית ממולכדת,‬ ‫אז די כבר לבזבז זמן, לעזאזל!‬ 1219 01:14:39,960 --> 01:14:43,640 ‫אה, את מקללת, מלאני?‬ ‫טוב, ללא ספק דפקת אותנו!‬ 1220 01:14:43,720 --> 01:14:46,000 ‫מספיק קידות ליום אחד.‬ 1221 01:14:46,080 --> 01:14:48,800 ‫אבל הלך טוב, נכון? המסר היה ברור…‬ 1222 01:14:48,880 --> 01:14:49,760 ‫ברור מאוד.‬ 1223 01:14:49,840 --> 01:14:53,840 ‫היא אולי צרפתייה ולובשת מכנסיים של זונה,‬ ‫אבל תקשיבי לאחותך!‬ 1224 01:14:53,920 --> 01:14:55,240 ‫מכנסיים של זונה?‬ 1225 01:14:55,320 --> 01:14:56,640 ‫אפשר להתמקד, בבקשה?‬ 1226 01:14:56,720 --> 01:14:59,280 ‫יש כאן מכונית ממולכדת.‬ ‫-אפורה.‬ 1227 01:15:00,640 --> 01:15:02,400 ‫הרננדז, את תתחרטי על זה!‬ 1228 01:15:04,520 --> 01:15:05,800 ‫לכל…‬ ‫-סליחה.‬ 1229 01:15:06,320 --> 01:15:08,480 ‫יש מכונית ממולכדת! אפורה!‬ 1230 01:15:09,480 --> 01:15:10,320 ‫הנה.‬ 1231 01:15:11,240 --> 01:15:15,280 ‫תיכנסי.‬ ‫-זה נחמד, אבל אלך ברגל. אלה רק 500 מטר.‬ 1232 01:15:15,360 --> 01:15:17,960 ‫סליחה? לא, אלה הנהלים.‬ 1233 01:15:18,040 --> 01:15:20,360 ‫הלו? למה אף אחד לא עונה? הלו?!‬ 1234 01:15:21,000 --> 01:15:22,720 ‫אני מצטער. תודה.‬ ‫-אוקיי.‬ 1235 01:15:23,280 --> 01:15:25,400 ‫אנחנו חייבים להגיד להם.‬ ‫-תנשמי.‬ 1236 01:15:25,480 --> 01:15:27,040 ‫לא אעבוד בשביל בוגד אפסים.‬ 1237 01:15:27,120 --> 01:15:28,040 ‫מכונית אפורה!‬ 1238 01:15:28,120 --> 01:15:29,520 ‫כולן אפורות.‬ 1239 01:15:29,600 --> 01:15:33,160 ‫אני רואה שכולן אפורות,‬ ‫אבל באחת מהן הושתלה פצצה!‬ 1240 01:15:33,240 --> 01:15:34,280 ‫אדוני.‬ 1241 01:15:35,280 --> 01:15:36,440 ‫הספירה לאחור החלה.‬ 1242 01:15:37,320 --> 01:15:39,680 ‫הייתה כאן מכונית.‬ ‫-היא נסעה לפני רגע.‬ 1243 01:15:39,760 --> 01:15:41,160 ‫לא! לאן היא נסעה?‬ 1244 01:15:42,120 --> 01:15:46,160 ‫לא בוגד אפסים.‬ ‫-את פשוט נכנסת לפאניקה.‬ 1245 01:15:46,240 --> 01:15:48,520 ‫אני לא בפאניקה, פשוט לא אעשה את זה.‬ 1246 01:15:48,600 --> 01:15:50,000 ‫אני לא מסוגלת.‬ 1247 01:15:50,680 --> 01:15:52,160 ‫הם אמרו לנו להעלים עין.‬ 1248 01:15:52,240 --> 01:15:56,880 ‫הם החליפו מכונית אפורה אחת באחרת,‬ ‫שכנראה לא עובדת ממש טוב.‬ 1249 01:15:56,960 --> 01:15:59,040 ‫לאן היא נסעה?‬ ‫-לשם!‬ 1250 01:15:59,120 --> 01:16:00,560 ‫איזה זין!‬ ‫-לא.‬ 1251 01:16:00,640 --> 01:16:02,640 ‫אני אטפל בוולאנס. קדימה!‬ ‫-זוזי.‬ 1252 01:16:02,720 --> 01:16:04,680 ‫הנאומים להיום נגמרו.‬ 1253 01:16:04,760 --> 01:16:08,720 ‫תודה על כל תמיכתכם, ותיהנו מהבופה. תודה.‬ 1254 01:16:09,240 --> 01:16:10,080 ‫בראבו!‬ 1255 01:16:14,200 --> 01:16:17,200 ‫זה נגמר, ולאנס.‬ ‫-מי את? איפה היא?‬ 1256 01:16:17,280 --> 01:16:20,200 ‫מלאני פלנאלס, חקירות פנים.‬ ‫-נראה שדיאנה רוס כועסת.‬ 1257 01:16:20,280 --> 01:16:22,680 ‫לפעול, מלאני?‬ ‫-אין לכם שום דבר עליי.‬ 1258 01:16:22,760 --> 01:16:24,920 ‫קדימה, באט. דווקא יש לנו. תראה.‬ 1259 01:16:25,600 --> 01:16:26,640 ‫מה זה?‬ 1260 01:16:26,720 --> 01:16:30,640 ‫אני לא סומכת על ולאנס. צריך לוודא‬ ‫שניפטר מבעיית סימה סקוט לתמיד.‬ 1261 01:16:32,520 --> 01:16:34,440 ‫זה לא מוכיח כלום.‬ ‫-תטפל בו?‬ 1262 01:16:34,520 --> 01:16:37,120 ‫זאת אי הבנה. ומי בכלל יודע אנגלית?‬ 1263 01:16:38,080 --> 01:16:39,960 ‫תודה, באט. אני בדרך, חבר'ה.‬ 1264 01:17:03,320 --> 01:17:04,520 ‫היא משוגעת?‬ ‫-עצירה.‬ 1265 01:17:05,840 --> 01:17:07,680 ‫דלת נעולה.‬ ‫-אל תדאגי, יהיה בסדר.‬ 1266 01:17:07,760 --> 01:17:09,520 ‫מה?‬ ‫-הכול בסדר. יש פצצה.‬ 1267 01:17:10,120 --> 01:17:12,000 ‫סימה, אני שוטרת. אל תיבהלי.‬ 1268 01:17:12,080 --> 01:17:14,520 ‫סימה, אני פה. הכול יהיה בסדר.‬ 1269 01:17:14,600 --> 01:17:16,240 ‫זה לא נפתח!‬ ‫-הנה באטיסט!‬ 1270 01:17:16,320 --> 01:17:19,320 ‫מי זה באטיסט?‬ ‫-הוא גאון, את תראי. הוא יתקן את זה.‬ 1271 01:17:19,400 --> 01:17:22,200 ‫שיט, הדלת נעולה!‬ ‫-סימה, הוא יבטל את הנעילה.‬ 1272 01:17:22,280 --> 01:17:23,440 ‫הפעלת מסך.‬ 1273 01:17:23,520 --> 01:17:26,120 ‫זאת הספירה לאחור.‬ ‫-ארבע דקות ו-15 שניות.‬ 1274 01:17:26,200 --> 01:17:27,920 ‫סזאר מוסר ד"ש.‬ ‫-אל תילחצי.‬ 1275 01:17:28,000 --> 01:17:30,200 ‫יהיה בסדר.‬ ‫-אני לא מצליחה לצאת!‬ 1276 01:17:30,280 --> 01:17:33,200 ‫אהבתי את הנאום שלך. פקחת את עיניי.‬ 1277 01:17:33,280 --> 01:17:34,880 ‫נו?‬ ‫-הנעילה הוסרה!‬ 1278 01:17:34,960 --> 01:17:37,800 ‫צא מייד! תודה.‬ 1279 01:17:38,400 --> 01:17:40,600 ‫קדימה. עבודה טובה, אני אוהבת אותך!‬ 1280 01:17:40,680 --> 01:17:42,800 ‫עכשיו הפצצה.‬ ‫-איפה היא, לעזאזל?‬ 1281 01:17:42,880 --> 01:17:45,040 ‫חפשי בכל מקום, בתא הכפפות.‬ 1282 01:17:45,120 --> 01:17:46,480 ‫מה? אני מחפשת.‬ 1283 01:17:46,560 --> 01:17:48,200 ‫חפשי חוטים משוחררים.‬ 1284 01:17:48,280 --> 01:17:49,720 ‫היא כאן.‬ ‫-מצאת?‬ 1285 01:17:49,800 --> 01:17:51,360 ‫אלוהים אדירים! איזה זין.‬ 1286 01:17:53,400 --> 01:17:55,120 ‫תתקשר ליחידת החבלנים.‬ 1287 01:17:55,200 --> 01:17:56,400 ‫אין זמן לזה.‬ 1288 01:17:56,480 --> 01:17:58,200 ‫קדימה!‬ ‫-צאו מפה!‬ 1289 01:17:58,280 --> 01:18:00,440 ‫סעי, אני אעצור את הספירה לאחור.‬ 1290 01:18:00,520 --> 01:18:03,880 ‫הוא אמר לך לנסוע!‬ ‫כולנו ביחד בדבר הזה עכשיו.‬ 1291 01:18:04,640 --> 01:18:05,480 ‫אוקיי.‬ 1292 01:18:07,960 --> 01:18:10,320 ‫לאט לאט.‬ ‫-לא, חייבים לצאת מהעיירה.‬ 1293 01:18:14,960 --> 01:18:16,000 ‫לא, לא מכאן!‬ 1294 01:18:16,080 --> 01:18:17,440 ‫זהירות! הפצצה!‬ 1295 01:18:18,480 --> 01:18:21,200 ‫צריך לצאת מהעיירה.‬ ‫-כן. אוקיי, חכו.‬ 1296 01:18:27,280 --> 01:18:28,160 ‫לאט לאט.‬ 1297 01:18:30,840 --> 01:18:31,880 ‫זהירות!‬ 1298 01:18:38,480 --> 01:18:39,640 ‫באט, עשה משהו!‬ 1299 01:18:39,720 --> 01:18:43,000 ‫אני מנסה לעצור אותה.‬ ‫שמרי על המכונית יציבה.‬ 1300 01:18:47,920 --> 01:18:48,920 ‫זהירות!‬ 1301 01:18:49,000 --> 01:18:50,160 ‫כן.‬ ‫-עבודה טובה.‬ 1302 01:18:52,480 --> 01:18:54,080 ‫היציאה משמאל.‬ ‫-אוקיי.‬ 1303 01:18:55,440 --> 01:18:57,640 ‫לזה אני קוראת לנהוג כמו בחורה!‬ 1304 01:18:57,720 --> 01:18:59,680 ‫ועוד איך!‬ ‫-פני שמאלה!‬ 1305 01:19:00,840 --> 01:19:03,040 ‫לאן?‬ ‫-לא יודע! תתרחקי מהעיר.‬ 1306 01:19:15,240 --> 01:19:19,200 ‫אנחנו בדרך לאסטרל. יש שם הרבה אנשים!‬ ‫-צריך להשאיר את הרכב במקום שקט.‬ 1307 01:19:19,280 --> 01:19:20,720 ‫מקום שקט? כאן באזור?‬ 1308 01:19:24,640 --> 01:19:25,960 ‫זהירות!‬ 1309 01:19:30,760 --> 01:19:33,680 ‫תיכנסי לים, הוא יספוג את הפיצוץ.‬ 1310 01:19:33,760 --> 01:19:36,160 ‫לא אפוצץ אותה בים. אני אוהבת דגים.‬ 1311 01:19:36,240 --> 01:19:38,440 ‫שיזדיינו הדגים! הם מחרבנים בים!‬ 1312 01:19:38,520 --> 01:19:42,080 ‫סעי לקצה הצוק, ונקפוץ פנימה.‬ ‫-כן.‬ 1313 01:19:46,120 --> 01:19:49,280 ‫בנות, לא צריך לקפוץ!‬ ‫השגתי גישה לספירה לאחור.‬ 1314 01:19:49,840 --> 01:19:51,320 ‫אתה מדהים!‬ 1315 01:19:52,600 --> 01:19:54,080 ‫לא!‬ 1316 01:19:55,080 --> 01:19:56,920 ‫אין טעם! שיחקו בזה!‬ 1317 01:19:57,000 --> 01:20:00,080 ‫מה היה הביטוי הזה‬ ‫על להפוך דברים מחורבנים לנחמדים?‬ 1318 01:20:00,160 --> 01:20:02,360 ‫הנדוקו-יאקו.‬ ‫-הנדוקו-יאקו.‬ 1319 01:20:02,440 --> 01:20:04,440 ‫הנדוקו-יאקו.‬ ‫-הנדוקו-יאקו.‬ 1320 01:20:04,520 --> 01:20:06,440 ‫הנדוקו…‬ ‫-זהירות.‬ 1321 01:20:10,520 --> 01:20:12,720 ‫הנדוקו-יאקו לא עובד!‬ ‫-אוקיי, חבר'ה.‬ 1322 01:20:12,800 --> 01:20:18,080 ‫אני אוהבת אתכם. באט, אני רוצה אותך.‬ ‫מלאני, את אחוקית שלי. אני אוהבת אתכם!‬ 1323 01:20:22,920 --> 01:20:24,400 ‫אנחנו באסטרל!‬ 1324 01:20:24,480 --> 01:20:26,680 ‫לאן?‬ ‫-שמאלה!‬ 1325 01:20:26,760 --> 01:20:28,360 ‫הנדוקו-יאקו!‬ 1326 01:20:30,440 --> 01:20:31,360 ‫צא, באט!‬ 1327 01:20:34,520 --> 01:20:36,440 ‫וילקומן פולקסווגן.‬ 1328 01:20:37,320 --> 01:20:38,720 ‫חכו, בנות! הצלחתי!‬ 1329 01:20:38,800 --> 01:20:39,680 ‫מה?‬ 1330 01:20:39,760 --> 01:20:40,760 ‫מה?‬ 1331 01:20:40,840 --> 01:20:41,920 ‫הצלחתי!‬ 1332 01:21:06,880 --> 01:21:10,400 ‫אולי לקרוא לך אחוקית היה קצת מוגזם.‬ 1333 01:21:10,480 --> 01:21:13,120 ‫בחייך, את יודעת שאני החברה הכי טובה שלך.‬ 1334 01:21:23,080 --> 01:21:24,080 ‫אני אוהב אותך.‬ 1335 01:21:25,440 --> 01:21:28,360 ‫מוקדם מדי? שיט! רגע, את מביעה הסכמה, נכון?‬ 1336 01:21:28,440 --> 01:21:29,560 ‫הסכמה ל…‬ 1337 01:21:30,960 --> 01:21:32,800 ‫את מביעה הסכמה?‬ ‫-כן.‬ 1338 01:21:51,320 --> 01:21:55,200 ‫נציגי פטרול גלובל התחייבו לקבל על עצמם‬ 1339 01:21:55,280 --> 01:21:58,160 ‫את האמנה למניעת הפצת דלקי מאובנים‬ 1340 01:21:58,240 --> 01:22:02,520 ‫בתמיכתה של סימה סקוט,‬ ‫ואזרחי העולם יכולים עכשיו לחגוג…‬ 1341 01:22:02,600 --> 01:22:03,520 ‫רואה?‬ 1342 01:22:04,160 --> 01:22:05,520 ‫קבל את זה, ולאנס!‬ 1343 01:22:05,600 --> 01:22:08,920 ‫המוחות הגדולים ביותר בתעשיית הרכב‬ 1344 01:22:09,000 --> 01:22:12,600 ‫עובדים כעת על מציאת פתרונות‬ ‫להתחממות הגלובלית…‬ 1345 01:22:12,680 --> 01:22:16,480 ‫מדהים. האמת שהכול בזכות לודו.‬ 1346 01:22:16,560 --> 01:22:20,840 ‫…ששוטריה הצליחו לסכל התקפה נוראית‬ 1347 01:22:20,920 --> 01:22:23,960 ‫שתוכננה על ידי הסוכן הכפול, פרדריק ולאנס,‬ 1348 01:22:24,040 --> 01:22:27,360 ‫שנעצר היום על קשירת קשר פלילי.‬ 1349 01:24:13,760 --> 01:24:15,280 ‫אחת, שתיים, שלוש…‬ 1350 01:24:55,120 --> 01:24:58,520 ‫- לליאו -‬ 1351 01:25:06,840 --> 01:25:08,240 ‫- המפקחת לימן -‬ 1352 01:25:16,360 --> 01:25:17,960 ‫איפה החברות הכלבות שלך?‬ 1353 01:25:18,040 --> 01:25:20,240 ‫גברת הרננדז. טוב…‬ 1354 01:25:20,320 --> 01:25:21,760 ‫- מחלקת מערכות מידע‬ ‫באט דה באט -‬ 1355 01:25:21,840 --> 01:25:26,320 ‫האמת שערכתי מחקר. הכול באופן גלוי, כמובן.‬ ‫גיליתי שקאסטי יצא מהתרדמת שלו,‬ 1356 01:25:26,400 --> 01:25:29,120 ‫אז הן החליטו לבקר אותו.‬ 1357 01:25:29,640 --> 01:25:33,000 ‫אנחנו שמחים מאוד שאתה פה איתנו. באמת.‬ 1358 01:25:33,560 --> 01:25:34,920 ‫גם אני שמח.‬ ‫-כן?‬ 1359 01:25:36,320 --> 01:25:38,320 ‫אפילו אם את עוברת משרד.‬ 1360 01:25:38,400 --> 01:25:40,320 ‫כן, אבל לא אהיה רחוקה.‬ ‫-בסדר.‬ 1361 01:25:40,960 --> 01:25:42,200 ‫מגניב. זהירות.‬ 1362 01:25:43,040 --> 01:25:44,040 ‫הנה!‬ 1363 01:25:46,960 --> 01:25:51,880 ‫תודה. תודה רבה לכולכם.‬ 1364 01:25:58,160 --> 01:26:00,960 ‫את חושבת שאוכל‬ ‫להפוך את המכונית הזאת לחשמלית?‬ 1365 01:26:01,560 --> 01:26:03,000 ‫אני ממש ירוקה עכשיו.‬ 1366 01:26:03,840 --> 01:26:05,760 ‫אולי פשוט תקני מכונית חדשה?‬ 1367 01:26:07,160 --> 01:26:09,640 ‫השתגעת? אני לא יכולה לעשות את זה.‬ 1368 01:26:11,200 --> 01:26:12,240 ‫אין סיכוי!‬ 1369 01:26:14,160 --> 01:26:16,880 ‫"תחת קו המשווה הברזילאי‬ 1370 01:26:18,000 --> 01:26:20,680 ‫"בין קובה למנילה‬ 1371 01:26:21,800 --> 01:26:24,600 ‫"בקיץ זה קל‬ 1372 01:26:25,600 --> 01:26:28,240 ‫"קחי את ידי‬ ‫בואי לרקוד…"‬ 1373 01:26:36,320 --> 01:26:37,160 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 1374 01:26:37,720 --> 01:26:38,720 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 1375 01:26:39,720 --> 01:26:42,480 ‫אני אומר לך, זאת אשמתך שאנחנו כאן.‬ 1376 01:26:42,560 --> 01:26:45,240 ‫אני אומרת לך, זאת אשמתך שאנחנו כאן.‬ 1377 01:26:45,320 --> 01:26:46,400 ‫לא!‬ ‫-כן.‬ 1378 01:26:46,480 --> 01:26:47,320 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 1379 01:26:47,400 --> 01:26:48,280 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 1380 01:26:48,360 --> 01:26:49,200 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 1381 01:27:01,120 --> 01:27:03,560 ‫כן!‬ ‫-לא!‬ 1382 01:27:03,640 --> 01:27:04,480 ‫- משטרה -‬ 1383 01:29:46,000 --> 01:29:51,000 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬