1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 [música de ópera] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,520 --> 00:00:11,040 [rugido seco de motor] 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,400 [chirrido de neumáticos] 6 00:00:16,480 --> 00:00:17,880 [música sigue de fondo] 7 00:00:17,960 --> 00:00:21,320 [locutora] La Riviera se prepara para albergar una cita fundamental 8 00:00:21,400 --> 00:00:22,600 para nuestro planeta: 9 00:00:22,680 --> 00:00:25,760 la VII Cumbre sobre el Futuro de las Energías Fósiles. 10 00:00:25,840 --> 00:00:27,480 El organizador, Pétrole Global, 11 00:00:27,560 --> 00:00:30,800 ha invitado al evento a la joven activista ecológica Sima Scott, 12 00:00:30,880 --> 00:00:34,560 quien sin duda no se deja engañar por el greenwashing en el que participa. 13 00:00:34,640 --> 00:00:35,960 Se espera cierta tensión. 14 00:00:36,040 --> 00:00:38,280 Me dirijo ahora a mi invitado, Boris Briche… 15 00:00:38,360 --> 00:00:41,720 - [tono de marcado] - Agente Ludovic Bruno, deja un mensaje. 16 00:00:41,800 --> 00:00:44,720 No, vamos, por favor, llámame. Esto es muy cansino. 17 00:00:44,800 --> 00:00:46,280 Estoy preocupada, ¿sabes? 18 00:00:47,080 --> 00:00:48,840 [resopla] ¡Qué coñazo! 19 00:00:48,920 --> 00:00:51,720 [Boris] …promover una imagen de marca ecorresponsable… 20 00:00:51,800 --> 00:00:52,960 [gruñe exasperada] 21 00:00:53,680 --> 00:00:55,440 [suena música pop en la radio] 22 00:00:56,160 --> 00:00:57,480 [acelerón] 23 00:01:01,560 --> 00:01:03,000 [chirrido de ruedas] 24 00:01:08,080 --> 00:01:09,480 [refunfuña] Joder… 25 00:01:11,840 --> 00:01:14,000 [frenazo y chirrido de ruedas] 26 00:01:19,760 --> 00:01:20,840 Dios, qué hambre. 27 00:01:24,880 --> 00:01:27,320 LAS CHICAS DE NIZA 28 00:01:29,960 --> 00:01:31,400 [música pop continúa] 29 00:01:32,120 --> 00:01:33,560 [hombre] ¡Dónuts, buñuelos! 30 00:01:33,640 --> 00:01:36,560 ¡Un dónut, tres euros! ¡Cinco euros, dos! 31 00:01:36,640 --> 00:01:38,760 - Llévense un… - [claxon y música en coche] 32 00:01:38,840 --> 00:01:41,920 - Anda, pásame un dónut, Yannis. - No, no soy un autoservicio. 33 00:01:42,000 --> 00:01:43,280 Joder. 34 00:01:44,000 --> 00:01:45,120 Es increíble. 35 00:01:45,200 --> 00:01:46,160 [música apagada] 36 00:01:46,240 --> 00:01:47,960 ¡Buñuelos buenísimos y calentitos! 37 00:01:48,040 --> 00:01:50,840 - [claxon] - [conductor] ¡Tía, aprende a aparcar! 38 00:01:50,920 --> 00:01:53,560 Eres lo peor, voy tarde por tu culpa. En serio. 39 00:01:53,640 --> 00:01:55,760 - ¿Sabes de Ludo? - No, estoy preocupada. 40 00:01:55,840 --> 00:01:58,080 - Ya conoces a tu compi. - No, de estos. 41 00:01:58,160 --> 00:02:00,080 ¿Ahora tus dónuts son orgánicos? 42 00:02:00,160 --> 00:02:01,960 ¿En serio? Vete por ahí. 43 00:02:02,040 --> 00:02:03,000 [rugido de motor] 44 00:02:03,080 --> 00:02:04,800 - ¡Hostia puta! - ¿Qué? 45 00:02:04,880 --> 00:02:07,080 El informante de Ludo. Espera. 46 00:02:07,160 --> 00:02:08,680 ¡Oye, Léo, no me has pagado! 47 00:02:08,760 --> 00:02:10,480 - ¡Mareschi! - [Yannis] ¡Págame! 48 00:02:10,560 --> 00:02:13,120 - ¡Mareschi! ¡Oye! - [música trepidante de tensión] 49 00:02:13,720 --> 00:02:14,880 ¡Mareschi! 50 00:02:14,960 --> 00:02:18,320 Prefiero que me pague en efectivo por la contabilidad, ¿sabe? 51 00:02:19,080 --> 00:02:21,120 [gime] ¡Mareschi! 52 00:02:21,840 --> 00:02:22,800 ¿Eh? 53 00:02:22,880 --> 00:02:24,480 [música intensa de acción] 54 00:02:24,560 --> 00:02:25,720 ¡Será imbécil! 55 00:02:28,920 --> 00:02:29,760 [gruñe] 56 00:02:35,080 --> 00:02:36,880 ¡Mareschi! ¡Alto! 57 00:02:38,120 --> 00:02:40,200 ¡Deja ya de correr! 58 00:02:42,960 --> 00:02:43,840 [chico] ¡Eh! 59 00:02:44,560 --> 00:02:45,480 [jadea] 60 00:02:45,560 --> 00:02:47,520 [música de acción se atenúa] 61 00:02:47,600 --> 00:02:48,760 [música se intensifica] 62 00:02:48,840 --> 00:02:49,880 [Léo] ¡Párate! 63 00:02:51,240 --> 00:02:52,640 [gruñe del esfuerzo] 64 00:02:53,720 --> 00:02:56,080 [Mareschi] ¡No he hecho nada! ¡Quitaos! 65 00:02:57,840 --> 00:02:59,040 [Mareschi] ¡Dejad paso! 66 00:03:06,320 --> 00:03:08,360 Vaya. [refunfuña] 67 00:03:09,600 --> 00:03:10,640 ¡Joder! 68 00:03:10,720 --> 00:03:11,920 [jadea] 69 00:03:12,720 --> 00:03:13,920 ¿Adónde ha ido? 70 00:03:16,880 --> 00:03:19,760 [transición a música de tensión] 71 00:03:21,280 --> 00:03:23,600 [jadea exhausto] 72 00:03:23,680 --> 00:03:26,800 [música de tensión en aumento] 73 00:03:26,880 --> 00:03:28,920 ¡Ay, coño, qué susto! [ríe nervioso] 74 00:03:29,000 --> 00:03:31,040 [ambos jadean] 75 00:03:31,120 --> 00:03:32,680 [Léo] ¡Quieto! 76 00:03:32,760 --> 00:03:35,040 Vale, vale, está bien. 77 00:03:35,120 --> 00:03:37,840 ¿Por qué corres? No sabes qué te voy a preguntar. 78 00:03:37,920 --> 00:03:40,800 Con el gorrito me tenías despistado. ¿Eres Léo Leiman? 79 00:03:40,880 --> 00:03:42,720 Hay un hombre que te quiere matar. 80 00:03:42,800 --> 00:03:46,160 El alemán de la feria esa cutre. Es clavadito a Philippe Etchebest. 81 00:03:46,240 --> 00:03:48,080 Bauer. Me quiere muerta, pero paso. 82 00:03:48,160 --> 00:03:50,560 ¿Sí? Pues la muerte es algo definitivo. 83 00:03:50,640 --> 00:03:54,240 Qué bien. Busco al teniente Ludovic Bruno. ¿Qué sabes de él? 84 00:03:54,320 --> 00:03:57,000 ¿De Ludo? Es un tío supermajo, me cae fenomenal. 85 00:03:57,080 --> 00:03:58,800 Lleva desaparecido diez días. 86 00:03:59,480 --> 00:04:02,360 Ah, vaya. A ver si se ha cogido una excedencia. 87 00:04:02,440 --> 00:04:04,880 - Los funcionarios lo hacen mucho. - No. 88 00:04:04,960 --> 00:04:06,560 ¿Has probado a geolocalizarlo? 89 00:04:07,280 --> 00:04:08,560 No sé cómo se hace. 90 00:04:10,560 --> 00:04:11,480 Vale. 91 00:04:11,960 --> 00:04:13,760 Hay que usar un ordenador. 92 00:04:13,840 --> 00:04:16,920 Pero yo de eso paso. Desde que salí de la cárcel, paso. 93 00:04:17,000 --> 00:04:20,240 - ¿No tenéis quien lo haga? - [suena "Les sunlights des tropiques"] 94 00:04:20,320 --> 00:04:24,320 Esa canción debería estar prohibida. No me la voy a quitar de la cabeza. 95 00:04:24,400 --> 00:04:27,200 - ♪ Qué asco de música hay ahí. ♪ - Tampoco me gusta. 96 00:04:27,280 --> 00:04:29,840 - Por eso la llevas. - El idiota de Ludo me la puso. 97 00:04:29,920 --> 00:04:31,080 Y ahora no soy capaz… 98 00:04:31,160 --> 00:04:32,000 Ya basta. 99 00:04:32,080 --> 00:04:34,960 Vas a estar muy muy muy localizable, Mareschi, ¿vale? 100 00:04:35,040 --> 00:04:36,880 Vale, no me importa. 101 00:04:36,960 --> 00:04:38,120 ¿Te doy mi número? 102 00:04:38,200 --> 00:04:40,400 No suelo dárselo a nadie. 103 00:04:40,480 --> 00:04:42,360 ¿Tienes AirDrop? Allá va. 104 00:04:42,440 --> 00:04:43,640 [pitido] 105 00:04:43,720 --> 00:04:46,960 Soy yo, "Bat the Bat". Encantado. Tienes mi dirección, mi número… 106 00:04:47,040 --> 00:04:51,320 Conducir una semiblanda no te convierte en monitor de esquí acuático, ¿vale? 107 00:04:51,400 --> 00:04:53,560 Cuidadito con los timos en la playa. 108 00:04:53,640 --> 00:04:55,480 [vuelve a sonar la canción] 109 00:04:55,560 --> 00:04:56,600 ¿Mmm? 110 00:04:56,680 --> 00:05:00,040 Espera, lista, no es una semiblanda. Es una semirrígida. ¡Mi lancha! 111 00:05:00,120 --> 00:05:01,760 - ¿Qué más da? - ¡No es lo mismo! 112 00:05:01,840 --> 00:05:03,760 - Léo Leiman. - [mujer] ¿Dónde estás? 113 00:05:03,840 --> 00:05:05,520 Aquí abajo, llego ya mismo. 114 00:05:05,600 --> 00:05:08,840 - Estoy aparcando. - ¿Crees que nací ayer? Oigo las gaviotas. 115 00:05:08,920 --> 00:05:11,760 Deja de tomar el sol en la playa y ven a la oficina. 116 00:05:11,840 --> 00:05:13,920 No estoy tomando el sol. Busco a Lu… 117 00:05:14,000 --> 00:05:15,640 [bullicio de voces] 118 00:05:15,720 --> 00:05:17,360 ¡Bien! ¡Escuchad! 119 00:05:18,520 --> 00:05:21,320 Unos cien jefazos de petroleras internacionales 120 00:05:21,400 --> 00:05:24,400 llegarán mañana para una estúpida cumbre de greenwashing. 121 00:05:24,480 --> 00:05:27,160 Los obligaron a invitar a activistas medioambientales 122 00:05:27,240 --> 00:05:30,880 que van a llegar en veleros con sus cantimploras y sus calzones. 123 00:05:30,960 --> 00:05:33,000 Y también nos va a tocar protegerlos. 124 00:05:33,080 --> 00:05:36,000 Sobre todo a su jefa, la adolescente que no deja de gritar. 125 00:05:36,080 --> 00:05:39,080 [susurra] Sima Scott. Esa sabe un montón sobre el planeta. 126 00:05:39,160 --> 00:05:40,160 Déjame escuchar. 127 00:05:40,240 --> 00:05:42,120 A nadie le gusta el medioambiente, 128 00:05:42,200 --> 00:05:44,600 sobre todo a los poderosos grupos petroleros. 129 00:05:44,680 --> 00:05:47,360 Al parecer, la chiquilla que planta árboles 130 00:05:47,440 --> 00:05:49,080 ha recibido amenazas muy claras, 131 00:05:49,160 --> 00:05:51,280 pero no tiene intención de dejar de pelear. 132 00:05:52,000 --> 00:05:56,320 Así que quiero que esta cumbre sea controlada por un equipo muy sólido… 133 00:05:56,400 --> 00:05:58,240 - Pues eso… - No va a haber forma. 134 00:05:58,320 --> 00:06:01,240 …unido y no demasiado mediocre, si eso es posible. 135 00:06:01,320 --> 00:06:02,520 [ríen nerviosos] 136 00:06:02,600 --> 00:06:04,080 ¿Vamos a poder hacerlo? 137 00:06:04,160 --> 00:06:06,000 - Claro, jefa. - Por supuesto que sí. 138 00:06:06,680 --> 00:06:07,680 Me alegro. 139 00:06:07,760 --> 00:06:11,800 No os tengo que explicar que esta panda de capitalistas torpes 140 00:06:11,880 --> 00:06:14,160 ha tenido la puntería de elegir 141 00:06:14,960 --> 00:06:17,120 un lugar imposible de proteger. 142 00:06:17,200 --> 00:06:18,520 [risas contenidas] 143 00:06:18,600 --> 00:06:20,360 [crujido de papel] 144 00:06:21,600 --> 00:06:24,440 Tenéis tres días para proteger toda la zona. 145 00:06:24,520 --> 00:06:27,920 [puerta abierta con chirrido estridente] 146 00:06:35,800 --> 00:06:38,240 Toda esta zona. Bloquearemos todas las escaleras… 147 00:06:38,320 --> 00:06:40,520 [susurra] ¿Tenemos noticias de Ludo? 148 00:06:40,600 --> 00:06:42,560 - Desde esta mañana, nada. - Yo no. 149 00:06:42,640 --> 00:06:45,000 ¿Habéis comprobado su localización? 150 00:06:45,080 --> 00:06:48,040 Bueno, tenemos el aparato, pero no sabemos cómo… 151 00:06:48,120 --> 00:06:51,680 - No sabemos mandarla. - [mujer] Eso, no sabemos cómo mandarla. 152 00:06:51,760 --> 00:06:53,760 [música dramática de suspense] 153 00:06:57,960 --> 00:07:01,680 Frédéric Valence, soy el director de comunicaciones de Sima 154 00:07:01,760 --> 00:07:02,800 para el futuro de… 155 00:07:02,880 --> 00:07:05,480 - [clamor de periodistas] - …las energías renovables. 156 00:07:05,560 --> 00:07:07,120 ¿Alguna declaración? 157 00:07:07,200 --> 00:07:10,920 Venimos tras cuatro meses navegando desde países donde el cambio climático 158 00:07:11,000 --> 00:07:13,200 empieza a decidir entre la vida o la muerte 159 00:07:13,280 --> 00:07:16,160 de las poblaciones más vulnerables y menos responsables. 160 00:07:16,240 --> 00:07:19,400 Queremos recordarles a esos trajeados que mientras beben champán 161 00:07:19,480 --> 00:07:21,840 hay personas que mueren por culpa de sus actos. 162 00:07:21,920 --> 00:07:24,000 Para que siga habiendo vida en la Tierra, 163 00:07:24,080 --> 00:07:27,720 no tendría que haber ni un solo proyecto de energía fósil en el futuro. 164 00:07:27,800 --> 00:07:29,840 - Por eso estamos aquí. - Gracias, Sima. 165 00:07:29,920 --> 00:07:32,040 [Sima] Vamos a acabar con Pétrole Global. 166 00:07:32,120 --> 00:07:33,200 Frédéric Valence. 167 00:07:33,280 --> 00:07:35,880 - [rechinar de pelota] - [gemido de mujer] 168 00:07:41,080 --> 00:07:42,960 [gemido más intenso] 169 00:07:43,040 --> 00:07:44,440 [suspira] 170 00:07:44,520 --> 00:07:47,800 Bueno, por mi parte, he interrogado a Mareschi esta misma mañana. 171 00:07:47,880 --> 00:07:50,720 - El hacker ese, el informante de Ludo. - [gime] 172 00:07:50,800 --> 00:07:53,840 ¿El rubito que encarcelamos por robar tarjetas de crédito? 173 00:07:53,920 --> 00:07:55,960 [Léo] Sí, ese. Llevaba una diadema. 174 00:07:56,040 --> 00:07:57,440 Oh, mierda. [balbucea] 175 00:07:57,520 --> 00:07:59,520 Sí, es horrible, pero eso no es lo peor. 176 00:07:59,600 --> 00:08:02,880 Él tampoco tiene noticias de Ludo. Hace diez días que desapareció. 177 00:08:02,960 --> 00:08:06,000 Daremos con él, he pedido a Laura y a Gustavo que se ocupen. 178 00:08:06,080 --> 00:08:08,960 ¿De verdad? No encontrarían ni una polla en un gayumbo. 179 00:08:09,040 --> 00:08:11,200 [jefa] Escucha, sé que te preocupa tu amigo, 180 00:08:11,280 --> 00:08:14,520 pero créeme, puedes confiar en mí, es una intuición. 181 00:08:14,600 --> 00:08:16,160 [ríe ahogada] Ludo está bien. 182 00:08:16,240 --> 00:08:17,520 [golpes en la puerta] 183 00:08:17,600 --> 00:08:18,640 ¡Pase! 184 00:08:18,720 --> 00:08:19,720 Señora comisaria, 185 00:08:19,800 --> 00:08:22,920 nuestros colegas en el aeropuerto piden que vaya para allá. 186 00:08:23,000 --> 00:08:25,200 - Pero ya mismo. - [resopla] ¿Por qué? 187 00:08:25,280 --> 00:08:27,560 Para que se lleven al teniente Ludovic Bruno. 188 00:08:27,640 --> 00:08:28,880 [exclama] ¿Dónde está? 189 00:08:28,960 --> 00:08:30,480 [titubea] 190 00:08:30,560 --> 00:08:31,480 En el aeropuerto. 191 00:08:31,560 --> 00:08:33,400 [ríe] ¿Lo ves? 192 00:08:34,080 --> 00:08:36,840 [Laura, pletórica] ¡Ya está! ¡Ya he pasado el mensaje! 193 00:08:36,920 --> 00:08:37,920 ¿No viene? 194 00:08:38,600 --> 00:08:40,480 [música animada y optimista] 195 00:08:41,080 --> 00:08:42,680 [claxon] 196 00:08:51,880 --> 00:08:53,480 [música se atenúa] 197 00:08:55,560 --> 00:08:57,560 [música se torna trágica] 198 00:09:03,320 --> 00:09:04,520 [suspira] 199 00:09:05,560 --> 00:09:07,640 [sorbe por la nariz] 200 00:09:10,160 --> 00:09:11,320 [música se desvanece] 201 00:09:11,400 --> 00:09:12,600 Gracias. 202 00:09:14,880 --> 00:09:16,560 Por una vez, tenías razón. 203 00:09:17,200 --> 00:09:20,040 ¿Qué coño hacía ese idiota en Hamburgo? Digo yo. 204 00:09:21,360 --> 00:09:22,880 Haremos una gran ceremonia. 205 00:09:22,960 --> 00:09:27,120 Mira, he hablado con la IGPN y vamos a tener que ser muy muy discretos. 206 00:09:27,200 --> 00:09:29,880 Nadie tiene que saber que Ludo está… 207 00:09:29,960 --> 00:09:31,720 [titubea] 208 00:09:31,800 --> 00:09:33,360 - [balbucea] - ¿Qué? 209 00:09:33,440 --> 00:09:36,680 …dentro de esta caja antes de que terminen su investigación. 210 00:09:38,080 --> 00:09:40,560 - ¿Su investigación? - Se toman esto muy en serio. 211 00:09:40,640 --> 00:09:44,240 Por lo visto, los que han [chirría] a Ludo son gente muy peligrosa. 212 00:09:44,320 --> 00:09:47,360 Se la han encargado a un investigador alemán de alto nivel. 213 00:09:47,440 --> 00:09:50,600 ¿Va a permitir que un kartoffel que no ha pisado esta región 214 00:09:50,680 --> 00:09:52,760 y no conocía a Ludo investigue su muerte? 215 00:09:52,840 --> 00:09:54,600 Me ordenan que los dejemos en paz. 216 00:09:54,680 --> 00:09:58,320 Dejaremos que el alemán haga su trabajo y nos centraremos en el nuestro. 217 00:09:58,400 --> 00:10:00,160 ¿De acuerdo? ¿Eh? 218 00:10:00,240 --> 00:10:02,800 ¿Quieres que te ponga al mando durante la cumbre? 219 00:10:02,880 --> 00:10:05,080 ¡Pues no! ¡No! 220 00:10:05,720 --> 00:10:07,880 - No le permita eso. - No tengo elección. 221 00:10:07,960 --> 00:10:12,240 Para saber qué le pasó a Ludo y pillar al hijo de puta que le hizo esto, 222 00:10:12,320 --> 00:10:16,320 bajo ningún concepto podemos poner trabas a la investigación del listillo alemán. 223 00:10:16,400 --> 00:10:18,960 Los alemanes son mucho más meticulosos que nosotros 224 00:10:19,040 --> 00:10:22,040 cuando están decididos a hacer algo, esto lo sabes de sobra. 225 00:10:22,120 --> 00:10:25,240 Hala, a llorar un ratito, y piensa en el discurso que vas a dar 226 00:10:25,320 --> 00:10:29,200 en la maravillosa ceremonia que haremos cuando lo autorice la IGPN. 227 00:10:29,280 --> 00:10:31,480 Mientras tanto, olvídate por completo de Ludo 228 00:10:31,560 --> 00:10:33,120 y céntrate en la cumbre, ¿vale? 229 00:10:33,200 --> 00:10:34,040 Muy bien. 230 00:10:34,120 --> 00:10:36,440 - ¿Ah, sí? ¿Te parece bien? - Sí. 231 00:10:36,520 --> 00:10:38,120 [exclama aliviada] 232 00:10:38,200 --> 00:10:39,360 [música melancólica] 233 00:10:39,440 --> 00:10:40,920 - Qué bien. - Bueno, bueno. 234 00:10:41,680 --> 00:10:44,720 [chirrido de ruedas] 235 00:10:52,920 --> 00:10:54,760 [graznidos de gaviotas] 236 00:10:57,280 --> 00:10:58,920 [bocina de barco a lo lejos] 237 00:10:59,520 --> 00:11:01,920 [exhala temblorosa y sorbe por la nariz] 238 00:11:02,000 --> 00:11:03,920 [música melancólica continúa] 239 00:11:04,000 --> 00:11:06,880 - [pitido de móvil] - [Ludo] ¿Qué tal, gordi? Soy tu Ludo. 240 00:11:06,960 --> 00:11:09,080 Llámame cuando acabes de pajearte. 241 00:11:13,240 --> 00:11:15,320 - [pitido] - ¿Qué tal, gordi? Soy tu… 242 00:11:15,400 --> 00:11:16,840 [grita] ¡Ya! 243 00:11:16,920 --> 00:11:18,040 Joder. 244 00:11:20,120 --> 00:11:21,360 [temblorosa] Joder… 245 00:11:21,440 --> 00:11:24,080 - [pitido] - ¿Qué tal, gordi? Soy tu Ludo. 246 00:11:24,160 --> 00:11:26,200 Llámame cuando acabes de pajearte. 247 00:11:33,320 --> 00:11:35,200 [música se desvanece] 248 00:11:39,000 --> 00:11:40,120 [claxon] 249 00:11:47,160 --> 00:11:49,160 [televisión de fondo] 250 00:12:05,240 --> 00:12:06,480 [risa lejana de Ludo] 251 00:12:06,560 --> 00:12:08,960 - [Ludo] ¡Venga! - [Léo] Si es que yo… 252 00:12:09,040 --> 00:12:11,360 - [gritos y risas de ambos] - [chapuzón] 253 00:12:11,440 --> 00:12:14,080 - [Ludo] ¡Vamos! - [Léo] Qué tonto eres. 254 00:12:14,160 --> 00:12:16,680 [inhala y suspira temblorosa] 255 00:12:16,760 --> 00:12:18,680 [piano distante con eco] 256 00:12:18,760 --> 00:12:21,160 [Ludo canta "Les sunlights des tropiques"] 257 00:12:21,240 --> 00:12:22,320 [música cesa] 258 00:12:23,600 --> 00:12:25,360 [graznidos de gaviotas] 259 00:12:25,440 --> 00:12:27,760 [música de tensión] 260 00:12:39,720 --> 00:12:41,240 [música de tensión en aumento] 261 00:12:41,320 --> 00:12:44,680 - ¡Policía! ¿Qué está haciendo aquí? - [Léo gime ahogada] 262 00:12:44,760 --> 00:12:45,640 ¿Perdón? 263 00:12:45,720 --> 00:12:47,680 [ahogada] También soy policía. 264 00:12:47,760 --> 00:12:49,000 - Perdón. - ¡Puaj! 265 00:12:49,080 --> 00:12:50,280 No lo sabía. 266 00:12:51,080 --> 00:12:52,080 [acorde amenazante] 267 00:12:52,160 --> 00:12:53,880 ¿Quién eres? Nunca te había visto. 268 00:12:53,960 --> 00:12:56,800 Teniente Zimmer. Investigo la muerte del teniente Bruno. 269 00:12:56,880 --> 00:13:00,160 No me lo creo, los payasos de la IGPN iban a mandar a un alemán. 270 00:13:00,960 --> 00:13:02,240 La alemana soy yo. 271 00:13:04,640 --> 00:13:06,160 - Qué va. - Claro que sí. 272 00:13:06,240 --> 00:13:09,800 Iban a mandar a un alemán de muy alto nivel y meticuloso de cojones. 273 00:13:09,880 --> 00:13:10,800 Pues eso, a mí. 274 00:13:10,880 --> 00:13:11,880 ¡Que no! 275 00:13:11,960 --> 00:13:13,640 A un alemán. A uno con… 276 00:13:13,720 --> 00:13:17,080 Vamos, que no. Para nada. Tú hablas mi idioma. 277 00:13:17,160 --> 00:13:18,320 Mi madre es de aquí. 278 00:13:18,400 --> 00:13:20,520 - Ah, pues… - Por cierto, ¿tú quién eres? 279 00:13:21,200 --> 00:13:25,120 Léo Leiman. Muy amiga de Ludo. Su hermana, sangre de su sangre. 280 00:13:25,200 --> 00:13:27,480 Y la mejor poli de la Riviera. Sí. 281 00:13:27,560 --> 00:13:29,680 Vaya. Es bueno saberlo. 282 00:13:29,760 --> 00:13:31,920 Hala, bonita. Te puedes marchar de aquí. 283 00:13:32,000 --> 00:13:35,040 Que sepas que el sur no es Alemania y tú no eres yo, ¿vale? 284 00:13:35,120 --> 00:13:36,480 Lo sé de sobra. 285 00:13:36,560 --> 00:13:40,320 Pero el asesinato tuvo lugar en Alemania y tengo una orden de registro. 286 00:13:40,400 --> 00:13:41,840 [silbido discordante] 287 00:13:45,840 --> 00:13:47,640 Muy bien, yo haré el registro. 288 00:13:47,720 --> 00:13:49,840 Soy la única que puede encontrar algo aquí. 289 00:13:49,920 --> 00:13:52,560 [sarcástica] Ya, claro. Seguro. Sangre de su sangre. 290 00:13:52,640 --> 00:13:54,600 [música ligera de suspense] 291 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 [acorde inquietante] 292 00:14:02,080 --> 00:14:03,400 [Léo] ¡Anda, mira! 293 00:14:03,480 --> 00:14:04,800 Se tiró a una puta. 294 00:14:04,880 --> 00:14:07,200 No deberías tocar una prueba, ¿vale? 295 00:14:07,280 --> 00:14:08,920 [inhala con fuerza] 296 00:14:09,000 --> 00:14:11,640 - A lo mejor era su novia. - No. Ludo no tenía novia. 297 00:14:11,720 --> 00:14:15,120 Si no, lo sabría. Si tuviera, no se pondría ropa de puta. 298 00:14:15,200 --> 00:14:16,280 No es ropa de puta. 299 00:14:16,360 --> 00:14:19,640 Son unas bragas muy sexis de una marca de lencería de lujo. 300 00:14:19,720 --> 00:14:20,560 De puta de lujo. 301 00:14:20,640 --> 00:14:22,400 Tendrías que estar buscando pistas. 302 00:14:22,480 --> 00:14:25,720 Las bragas son una pista. La pista de que se tiraba a una puta. 303 00:14:28,720 --> 00:14:31,880 [Léo] Chuminadas, chuminadas, chuminadas. 304 00:14:36,920 --> 00:14:39,240 [música de suspense en aumento] 305 00:14:39,320 --> 00:14:41,040 [cese abrupto de la música] 306 00:14:41,120 --> 00:14:43,520 - Ahí está. Justo lo que buscaba. - ¿Adónde vas? 307 00:14:43,600 --> 00:14:46,960 - A seguir investigando. - Soy yo la que investiga. Suéltalas. 308 00:14:47,760 --> 00:14:49,040 No. [gruñe] 309 00:14:52,280 --> 00:14:53,440 [gruñe frustrada] 310 00:14:53,520 --> 00:14:55,400 [música cómica de suspense] 311 00:14:56,440 --> 00:14:58,160 Sí, Léo Leiman. 312 00:14:58,240 --> 00:15:00,080 ¿Bauer? No. 313 00:15:00,160 --> 00:15:01,320 No, no es verdad. 314 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 Madre mía, es una pista increíble. 315 00:15:03,480 --> 00:15:05,280 Ahora mismo voy. Un beso, bye. 316 00:15:05,960 --> 00:15:07,320 Bauer, mi mejor informante. 317 00:15:07,400 --> 00:15:10,040 Tiene una pista mucho más interesante que tus fotos. 318 00:15:10,120 --> 00:15:11,720 - Tu móvil no ha sonado. - Sí. 319 00:15:11,800 --> 00:15:14,840 No. Siempre lo tengo en silencio. Me molesta el sonido. 320 00:15:14,920 --> 00:15:17,120 Pero si no quieres creerme, no me creas. 321 00:15:17,200 --> 00:15:20,080 Vale, te acompaño. Pero no pienses que te creo. 322 00:15:20,160 --> 00:15:22,160 [música dramática] 323 00:15:23,960 --> 00:15:25,640 [chirrido de ruedas] 324 00:15:34,200 --> 00:15:35,400 [música se disipa] 325 00:15:35,480 --> 00:15:37,760 [reprime arcadas] 326 00:15:37,840 --> 00:15:38,760 [resopla] 327 00:15:38,840 --> 00:15:42,720 [sorbe ruidosa] Si tienes algún problema con mi coche, haberte cogido un Uber. 328 00:15:42,800 --> 00:15:44,400 Nadie te ha pedido que vengas. 329 00:15:45,080 --> 00:15:46,080 [brik al suelo] 330 00:15:50,120 --> 00:15:52,480 ¿Estabas ahí cuando encontraron a Ludo? 331 00:15:53,560 --> 00:15:54,480 No. 332 00:15:54,560 --> 00:15:55,680 [música melancólica] 333 00:15:55,760 --> 00:15:58,800 Pero… sé que estaba en mal estado. 334 00:16:00,760 --> 00:16:02,600 Un calibre 5,56. 335 00:16:02,680 --> 00:16:05,560 Lo hizo un francotirador. ¡La madre que lo parió! 336 00:16:06,280 --> 00:16:07,320 Joder. 337 00:16:08,040 --> 00:16:10,680 No voy a descansar hasta encontrar al hijo de puta. 338 00:16:10,760 --> 00:16:11,840 Yo tampoco. 339 00:16:13,760 --> 00:16:15,640 Aunque ya no se diga "hijo de puta". 340 00:16:15,720 --> 00:16:16,880 [música termina] 341 00:16:25,840 --> 00:16:27,560 [motor apagado] 342 00:16:27,640 --> 00:16:31,360 ¿Aquí vive el informante que te llama en el momento justo sin que suene? 343 00:16:31,440 --> 00:16:35,120 Sí, se llama Franz Bauer. Se parece a Philippe Etchebest. 344 00:16:35,200 --> 00:16:36,680 Es un kartoffel, como tú. 345 00:16:36,760 --> 00:16:39,600 A propósito, creo que sería bueno que fueras tú 346 00:16:39,680 --> 00:16:41,600 y hablaras con él en vuestro idioma. 347 00:16:41,680 --> 00:16:43,320 Uy, no, ni de coña. 348 00:16:43,400 --> 00:16:46,880 Bueno, lo digo porque no nos entenderías, así que no sirve de nada. 349 00:16:46,960 --> 00:16:49,440 Vale, pues entonces no voy, te dejo que vayas tú. 350 00:16:49,520 --> 00:16:51,360 - Vale, buena idea. - Claro, mujer. 351 00:16:51,440 --> 00:16:54,120 - Así hablo con él tranquilamente. - Exactamente. 352 00:16:54,200 --> 00:16:56,320 - Auf Wiedersehen, en alemán. - Eso, sí. 353 00:16:59,240 --> 00:17:00,360 Pues mucha suerte. 354 00:17:01,440 --> 00:17:02,320 Hala. 355 00:17:07,800 --> 00:17:09,440 [chirrido de puerta] 356 00:17:09,520 --> 00:17:10,920 [motor en marcha] 357 00:17:12,120 --> 00:17:13,520 [motor revolucionado] 358 00:17:13,600 --> 00:17:17,960 [tararea "Cabalgata de las valquirias" de Richard Wagner] 359 00:17:26,120 --> 00:17:28,920 [rugido de motor alejándose] 360 00:17:30,000 --> 00:17:31,840 [chirrido de ruedas a lo lejos] 361 00:17:34,160 --> 00:17:36,880 [suena música infantil en la feria] 362 00:17:45,840 --> 00:17:47,920 [música se distorsiona] 363 00:17:50,280 --> 00:17:51,200 Ah. 364 00:17:51,920 --> 00:17:52,760 ¿Herr Bauer? 365 00:17:53,720 --> 00:17:55,840 ¿Sí? [tartamudea en alemán] 366 00:17:55,920 --> 00:17:57,040 No, no hablo alemán. 367 00:17:57,120 --> 00:17:58,720 Ah. [resopla aliviada] 368 00:17:58,800 --> 00:18:01,440 [titubea] Soy una buena amiga de Léo Leiman. 369 00:18:01,520 --> 00:18:02,720 ¿Léo Leiman? 370 00:18:04,920 --> 00:18:06,840 - ¿Léo Leiman? - Sí, es mi amiga. 371 00:18:06,920 --> 00:18:09,760 [se queja] Menuda hostia. 372 00:18:09,840 --> 00:18:12,480 - No tendría que haberlo hecho. - ¿Y qué vas a hacer? 373 00:18:12,560 --> 00:18:13,680 [música animada] 374 00:18:13,760 --> 00:18:16,480 [hombre] Caroline, siempre tan encantadora y simpática. 375 00:18:16,560 --> 00:18:19,920 Espero que el menú le haya gustado. Vuelva cuando quiera, Caroline. 376 00:18:20,000 --> 00:18:21,040 Adiós, señor. 377 00:18:21,720 --> 00:18:25,600 ¡Ah, pichurrita! ¿No querías ver a tu viejo tío, eh? 378 00:18:26,720 --> 00:18:28,560 Tranquila, todo irá bien. 379 00:18:29,200 --> 00:18:30,600 [música se desvanece] 380 00:18:30,680 --> 00:18:32,880 ¿Cómo lo has sabido? Si no lo sabe nadie. 381 00:18:32,960 --> 00:18:36,960 Bueno, tu tío siempre lo sabe todo, ¿no? 382 00:18:37,800 --> 00:18:41,240 Mmm. Encontraré al hijo de puta que lo ha hecho, Mamich. 383 00:18:41,320 --> 00:18:43,640 He robado unas fotos del piso de Ludo. Ayúdame. 384 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 [pitido] 385 00:18:45,480 --> 00:18:47,360 [Bauer] ¿Qué coño haces? ¿Me grabas? 386 00:18:47,440 --> 00:18:51,160 Sí. ¿A que no te importa? No, porque voy a machacarte. 387 00:18:51,680 --> 00:18:52,680 ¿Listo? 388 00:18:52,760 --> 00:18:56,000 - [música brasileña electrizante] - Se rueda. ¡Acción! 389 00:18:57,920 --> 00:18:58,880 [ambos gruñen] 390 00:19:00,880 --> 00:19:04,520 Oh, mierda, no salimos. Ven, ven, ven, ahora sí. 391 00:19:08,600 --> 00:19:10,440 [música brasileña continúa] 392 00:19:11,280 --> 00:19:12,720 [Bauer gruñe furioso] 393 00:19:15,120 --> 00:19:16,600 - [crujido] - [grita de dolor] 394 00:19:16,680 --> 00:19:18,840 Tus testículos son tu talón de Aquiles. 395 00:19:18,920 --> 00:19:22,360 Mucha dominación masculina, pero mira qué fácil acabáis en el suelo. 396 00:19:25,000 --> 00:19:27,240 [gime dolorida] 397 00:19:34,680 --> 00:19:36,960 [brama continuadamente] 398 00:19:39,680 --> 00:19:40,800 [se queja] 399 00:19:44,240 --> 00:19:45,800 [gime de dolor] 400 00:19:45,880 --> 00:19:47,720 [Bauer se duele] 401 00:19:48,360 --> 00:19:49,840 [cae con un gemido] 402 00:19:50,560 --> 00:19:52,720 [respira rabiosa] 403 00:19:53,600 --> 00:19:54,840 [gruñe] 404 00:19:58,400 --> 00:20:00,280 [música brasileña se intensifica] 405 00:20:03,080 --> 00:20:05,080 [Bauer clama asustado] 406 00:20:08,240 --> 00:20:11,200 [tose y jadea quejumbroso] 407 00:20:11,800 --> 00:20:13,280 [berrea dolorido] 408 00:20:14,880 --> 00:20:17,920 - [Bauer gime] - [Zimmer gruñe del esfuerzo] 409 00:20:18,000 --> 00:20:21,240 Vale, he grabado al gran Bauer machacado por una mujer. 410 00:20:21,840 --> 00:20:23,640 ¿Comparto el vídeo o vas a hablar? 411 00:20:23,720 --> 00:20:25,840 - [gimotea] - ¡No te oigo! 412 00:20:26,960 --> 00:20:28,720 [Léo] ¿Dónde están estas villas? 413 00:20:29,440 --> 00:20:32,000 Pregúntaselo a alguien que sepa usar Google Maps 414 00:20:32,080 --> 00:20:34,080 y esa cosa de la geolocalización. 415 00:20:34,160 --> 00:20:37,520 ¿Entonces no tienes ni idea de a qué habría ido Ludo a Hamburgo? 416 00:20:39,720 --> 00:20:40,920 [exhala desganado] 417 00:20:41,000 --> 00:20:42,880 - No me dijo nada. - Mamich. 418 00:20:42,960 --> 00:20:43,960 [Mamich] ¿Qué? 419 00:20:44,960 --> 00:20:46,120 Solo te tengo a ti. 420 00:20:47,800 --> 00:20:49,480 Siento que me ocultas algo. 421 00:20:51,080 --> 00:20:52,000 Vale. 422 00:20:53,720 --> 00:20:56,320 Navegaba alrededor de un gran banco de peces. 423 00:20:56,400 --> 00:20:57,720 No empieces con los peces. 424 00:20:57,800 --> 00:21:01,880 No puedo decir nada más, se lo prometí. A los peces gordos hay que dejarlos nadar. 425 00:21:01,960 --> 00:21:05,080 Qué cansino con las metáforas. Deja de intentar protegerme. 426 00:21:05,160 --> 00:21:07,600 Ya me las apañaré sola, como siempre. 427 00:21:07,680 --> 00:21:09,840 [Mamich] Te protegemos por un motivo. 428 00:21:09,920 --> 00:21:11,200 Ten mucho cuidado. 429 00:21:12,720 --> 00:21:15,120 [hombre] ¡Qué bien! ¡Vamos, campeón! 430 00:21:15,200 --> 00:21:17,400 Con las patitas de atrás, dale. 431 00:21:17,480 --> 00:21:18,840 - Vaya. - Soy muy fan. 432 00:21:18,920 --> 00:21:20,960 Ya nada sin manguitos, qué pasote. 433 00:21:21,040 --> 00:21:23,400 - Ya está. - Fíjate. 434 00:21:23,480 --> 00:21:25,440 [Laura] ¿Puede andar, señor Cassati? 435 00:21:25,520 --> 00:21:26,600 ¡A volar! 436 00:21:26,680 --> 00:21:28,000 - [perro gime] - ¡Uy! 437 00:21:28,080 --> 00:21:31,000 Sí, solo es minusválido para la tele. ¿No lo has pillado? 438 00:21:31,080 --> 00:21:32,080 [perro llora] 439 00:21:32,160 --> 00:21:36,040 [suspira] Es feo, pero nada bien. ¿Habéis visto las patas? 440 00:21:36,120 --> 00:21:38,400 Espere, no bebemos antes de las 18:00, pero… 441 00:21:38,480 --> 00:21:39,960 Pero tenemos mucha sed. 442 00:21:40,040 --> 00:21:42,280 Bueno, vale, porque tenemos mucha sed. 443 00:21:42,360 --> 00:21:45,000 ¿Qué me decís de ese superinspector alemán? 444 00:21:45,080 --> 00:21:46,680 ¡Ah, no, bueno! 445 00:21:46,760 --> 00:21:49,880 Por eso tiene que estar usted supertranquilo, señor Cassati. 446 00:21:49,960 --> 00:21:52,400 Nos ocupamos nosotros, ¡estaría bueno! 447 00:21:52,480 --> 00:21:54,640 Somos polis corruptos, pero de calidad. 448 00:21:54,720 --> 00:21:56,120 No. No, no, no y no. 449 00:21:56,200 --> 00:21:59,000 No os ocupáis de nada, stronzo. ¿De acuerdo? 450 00:21:59,080 --> 00:22:02,000 Vuestro amigo Ludo, con su cara de cantante insoportable, 451 00:22:02,080 --> 00:22:04,600 casi se lo cargó todo, ¿vale? 452 00:22:04,680 --> 00:22:08,080 Menos mal que nuestros amigos llamaron a uno de sus contactos. 453 00:22:08,160 --> 00:22:09,080 Anda, ¿qué amigos? 454 00:22:09,160 --> 00:22:13,080 No, mujer, dice amigos, pero no son amigos de verdad, son de mentira. 455 00:22:13,160 --> 00:22:14,480 - [Laura] Ah… - Vaya, vaya. 456 00:22:14,560 --> 00:22:15,960 - ¿No lo pillas? - Pues no. 457 00:22:16,040 --> 00:22:17,400 Pues estate más atenta. 458 00:22:19,120 --> 00:22:21,760 Escuchadme bien, Hansel y Gretel, ¿eh? 459 00:22:21,840 --> 00:22:22,920 ¿Centrados? 460 00:22:23,000 --> 00:22:24,800 - Al menos yo sí, no sé… - Vale. 461 00:22:24,880 --> 00:22:27,920 Hay un tío que no bromea en absoluto. 462 00:22:28,000 --> 00:22:29,200 - ¿Él? - Un hombre malo. 463 00:22:29,280 --> 00:22:32,280 Tiene dos días para preparar una cosa. 464 00:22:32,360 --> 00:22:33,400 Un tío, una cosa. 465 00:22:33,480 --> 00:22:38,000 Y esa cosa debo llevársela rápidamente a otro comprador 466 00:22:38,080 --> 00:22:39,440 que bromea todavía menos… 467 00:22:39,520 --> 00:22:40,840 [Laura masculla] 468 00:22:40,920 --> 00:22:41,960 - ¡Que el tío! - ¡Sí! 469 00:22:42,040 --> 00:22:44,440 - Vale, lo tengo. - Pues sí que es malo el tío. 470 00:22:44,520 --> 00:22:47,240 Vosotros estáis justo en medio. 471 00:22:47,320 --> 00:22:48,360 - ¿Aquí? - Muy bien. 472 00:22:48,440 --> 00:22:50,280 - En el medio hacia delante. - Bravo. 473 00:22:50,360 --> 00:22:53,760 Vuestra misión es aseguraros de que vuestros compañeros de la policía 474 00:22:53,840 --> 00:22:55,600 no se metan en mis asuntos. 475 00:22:55,680 --> 00:22:58,240 Así que si todo va bien en los próximos dos días, 476 00:22:58,320 --> 00:23:01,240 entonces, [ríe] todos ganaremos un montón de pasta. 477 00:23:01,320 --> 00:23:02,320 [tararea] 478 00:23:02,400 --> 00:23:03,880 [todos celebran y ríen] 479 00:23:03,960 --> 00:23:05,400 [Laura] ¡Money, money! 480 00:23:05,480 --> 00:23:07,040 Hala, qué divertido, ¿eh? 481 00:23:07,120 --> 00:23:08,800 - I want money, money. - ¡Eso! 482 00:23:08,880 --> 00:23:10,200 - Si no… - [callan] 483 00:23:12,640 --> 00:23:14,240 - …se complicará. - Sí. 484 00:23:14,320 --> 00:23:15,240 Y luego… 485 00:23:15,840 --> 00:23:17,120 - Vaya. - Vaya. 486 00:23:17,760 --> 00:23:20,080 - Y como estamos en medio… - Nos va a aplastar. 487 00:23:20,160 --> 00:23:22,280 - [Gustavo] Menudo dolor. - [Laura] Ya ves. 488 00:23:22,360 --> 00:23:23,560 ¿Queda claro? ¿Capito? 489 00:23:23,640 --> 00:23:25,200 ¡Vabbè cosi! ¡Ea! 490 00:23:25,720 --> 00:23:28,920 Pero ¿le importaría volver a justo antes de la palmada? 491 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 - Me he perdido. - Este te lo explica. 492 00:23:31,080 --> 00:23:33,120 ¿Otro chapuzón? ¡Venga, a la piscina! 493 00:23:33,200 --> 00:23:34,760 No he entendido nada, Gustavo. 494 00:23:44,760 --> 00:23:47,640 [cacareo de gallinas] 495 00:23:51,840 --> 00:23:52,680 [Léo] Hola. 496 00:23:53,480 --> 00:23:54,720 Hola, ¿cómo está? 497 00:23:54,800 --> 00:23:57,520 Busco a Bat Mareschi. 498 00:23:57,600 --> 00:23:58,560 Ajá. 499 00:23:59,080 --> 00:24:02,480 [gritando] ¡Jean-Baptiste! ¡Es tu novia, pregunta por ti! 500 00:24:02,560 --> 00:24:04,320 No, qué va. No soy su novia. 501 00:24:04,400 --> 00:24:07,000 Está como una tapia. Es de tanta paja. 502 00:24:07,920 --> 00:24:10,400 - Entra. Vamos, entra. - Vale, voy. 503 00:24:12,160 --> 00:24:14,200 [Bat canta en francés a lo lejos] 504 00:24:17,200 --> 00:24:20,640 [canta "Les sunlights des tropiques" a pleno pulmón] 505 00:24:23,560 --> 00:24:27,360 [sigue cantando] 506 00:24:30,240 --> 00:24:31,600 - Hola. - [ríe nerviosa] 507 00:24:31,680 --> 00:24:33,400 - [carraspea] - No te molesto. 508 00:24:33,480 --> 00:24:36,120 - Tienes que seguir con tus coreografías. - Vale. 509 00:24:36,200 --> 00:24:39,640 Solo quería pedirte un pequeño favor, algo discreto. 510 00:24:39,720 --> 00:24:41,080 Vamos, que no… 511 00:24:41,160 --> 00:24:43,320 - Que no digas nada. - Ah, ¿y por qué? 512 00:24:44,880 --> 00:24:46,160 [Léo titubea y carraspea] 513 00:24:46,240 --> 00:24:47,840 [vacilante] Mira, es… 514 00:24:47,920 --> 00:24:49,120 [resopla] Yo… 515 00:24:49,800 --> 00:24:52,280 Las direcciones de estas casas. ¿Es posible? 516 00:24:52,360 --> 00:24:53,200 [ríe] 517 00:24:54,160 --> 00:24:55,520 - Yo… - ¿En serio? 518 00:24:55,600 --> 00:24:56,560 [Léo asiente] 519 00:24:56,640 --> 00:24:58,680 - ¿Las direcciones solo? - Eso es. 520 00:24:59,480 --> 00:25:01,800 Vaya, cómo mola tu curro. [ríe] 521 00:25:01,880 --> 00:25:04,240 Mira, para buscarlas necesito un ordenador. 522 00:25:04,320 --> 00:25:07,600 - Hace mucho que no toco uno. - Claro, tranqui. No he oído nada. 523 00:25:07,680 --> 00:25:09,400 ¿Eso es cannabis, no? 524 00:25:10,440 --> 00:25:11,960 - ¿Qué, eso? - Sí. 525 00:25:12,040 --> 00:25:14,880 ¿Dónde? Ah, puede ser. Son los tiestos de mi abuela. 526 00:25:14,960 --> 00:25:16,760 - Ah. - Me pide que se los riegue. 527 00:25:16,840 --> 00:25:18,840 - Y yo se los riego. - Vale. 528 00:25:18,920 --> 00:25:20,960 - Pues nada. - Muchas gracias por… 529 00:25:22,120 --> 00:25:23,240 [ríe nerviosa] 530 00:25:23,320 --> 00:25:24,440 [Léo titubea] 531 00:25:25,480 --> 00:25:28,080 [ríe avergonzada] Muchas gracias. Adiós, adiós. 532 00:25:28,160 --> 00:25:29,120 Adiós. 533 00:25:30,240 --> 00:25:31,080 Pero bueno. 534 00:25:31,160 --> 00:25:32,360 ¿Por qué le he sobado…? 535 00:25:32,440 --> 00:25:33,680 - Adiós. - [mujer] Adiós. 536 00:25:33,760 --> 00:25:36,960 ¿…la nariz a ese tío? Hay que ser idiota. No me lo puedo creer. 537 00:25:40,600 --> 00:25:41,680 [motor apagado] 538 00:25:48,600 --> 00:25:50,040 De parte de tu amigo Bauer. 539 00:25:50,120 --> 00:25:53,440 Pero ¿qué coño pasa ahí? ¿Una pelea en el barro? 540 00:25:54,760 --> 00:25:56,280 Vaya, cómo sangras. 541 00:25:56,360 --> 00:25:58,080 ¡A mi despacho, panda de brutas! 542 00:25:58,160 --> 00:26:00,520 [Léo] Anda, vamos. ¿Estás contenta? 543 00:26:01,040 --> 00:26:03,120 [Zimmer] ¿Estás loca? Casi me mata. 544 00:26:16,760 --> 00:26:19,240 Perdóneme. No me he dado cuenta de que es… 545 00:26:19,320 --> 00:26:20,200 [titubea] 546 00:26:20,280 --> 00:26:23,160 Esperaba a un… un… [ríe nerviosa] 547 00:26:23,240 --> 00:26:24,600 ¿Es usted la… 548 00:26:25,320 --> 00:26:27,640 investigadora alemana de alto nivel 549 00:26:27,720 --> 00:26:29,320 que mandan desde la central? 550 00:26:29,400 --> 00:26:30,240 Sí, la misma. 551 00:26:30,320 --> 00:26:33,040 Pues por la descripción, esperaba más bien a un hombre. 552 00:26:33,120 --> 00:26:35,080 - A uno rubio, cachas. - Sí. 553 00:26:35,160 --> 00:26:38,120 Pelo pincho y vestido con pantalones caquis. [ríe] 554 00:26:38,200 --> 00:26:40,880 - Yo también. Lo normal, vaya. - Normal no, tópico. 555 00:26:40,960 --> 00:26:43,200 [resopla] No se puede decir nada. 556 00:26:43,280 --> 00:26:45,280 Vamos a ver, tengo una pista. 557 00:26:45,360 --> 00:26:47,320 Algo que aquí no sabemos. ¿Qué es? 558 00:26:47,400 --> 00:26:48,440 ¿Una pista? 559 00:26:48,520 --> 00:26:52,040 Bauer me ha hablado de un tal Cassati, agente inmobiliario. 560 00:26:52,120 --> 00:26:55,000 Y Lu… digo, el teniente Ludovic le investigaba. 561 00:26:55,520 --> 00:26:57,600 ¿Cassati? ¡El amigo del prefecto! 562 00:26:57,680 --> 00:26:59,880 ¿El del programa inmobiliario de la tele? 563 00:27:01,200 --> 00:27:02,920 Pero ¿él no va…? 564 00:27:03,600 --> 00:27:05,160 Que sale en una… 565 00:27:05,240 --> 00:27:07,320 [chirrido de silla] 566 00:27:07,400 --> 00:27:08,480 ¿En una qué? 567 00:27:08,560 --> 00:27:09,920 - No lo pillo. - Ni yo. 568 00:27:10,000 --> 00:27:13,080 [exclama apremiante] El tío va en silla de ruedas, ¿no? 569 00:27:14,040 --> 00:27:16,240 - Ah… [ríe incómoda] - Sí. ¿Y qué? 570 00:27:16,320 --> 00:27:19,720 Pues que ¿no es discriminación investigar a un minusválido? 571 00:27:19,800 --> 00:27:23,000 Corre el rumor de que en realidad Cassati no es minusválido. 572 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 - ¿Ah, no? - Basta. 573 00:27:24,160 --> 00:27:26,680 Esta conversación es ultraincómoda. 574 00:27:26,760 --> 00:27:28,120 Más bien no. 575 00:27:28,200 --> 00:27:31,920 Lo que digo es que los minusválidos suelen ser generalmente majos. 576 00:27:32,000 --> 00:27:34,080 Hay muy pocos malos. [ríe] 577 00:27:34,640 --> 00:27:36,240 - Yo tengo un amigo que… - Vale. 578 00:27:36,320 --> 00:27:39,960 Bueno, lo que sí es seguro es que tenemos que pillar a ese espagueti. 579 00:27:40,040 --> 00:27:41,520 Racismo, qué bien. 580 00:27:41,600 --> 00:27:44,120 La única cosa clara es que no vas a pillarlo tú. 581 00:27:44,200 --> 00:27:46,320 La investigación no es nuestra, sino suya. 582 00:27:46,400 --> 00:27:49,880 Oiga, no puede hacerme esto. La pista la ha encontrado gracias a mí. 583 00:27:49,960 --> 00:27:53,160 - ¿Qué? Pero bueno, qué valor. - Léo, tienes una sola misión. 584 00:27:53,240 --> 00:27:56,480 La seguridad de la cumbre de los hijos de puta de Pétrole Global 585 00:27:56,560 --> 00:27:57,560 o como se llamen. 586 00:27:57,640 --> 00:27:59,520 Te prohíbo que investigues a Cassati, 587 00:27:59,600 --> 00:28:00,640 porque si no… 588 00:28:01,280 --> 00:28:03,840 Por favor, Ludo era como mi hermano pequeño. 589 00:28:03,920 --> 00:28:07,240 Razón de más para que te disculpes con la capitana… 590 00:28:07,320 --> 00:28:08,840 - [Léo] Adiós. - ¡No, no, no! 591 00:28:08,920 --> 00:28:12,200 No saldrás de este despacho hasta que te disculpes con ella. 592 00:28:12,280 --> 00:28:14,560 ¿Eh, señorita capitana? 593 00:28:16,240 --> 00:28:17,400 Sororidad. 594 00:28:17,480 --> 00:28:18,400 ¿De qué habla? 595 00:28:18,480 --> 00:28:19,800 [violenta] ¡Largo! 596 00:28:19,880 --> 00:28:20,720 Perdón. 597 00:28:24,480 --> 00:28:25,840 Está completamente… 598 00:28:25,920 --> 00:28:27,120 Es muy rara. 599 00:28:27,200 --> 00:28:28,760 Pero rara rara. 600 00:28:28,840 --> 00:28:29,720 Pues yo me voy. 601 00:28:31,680 --> 00:28:32,760 - Adiós. - Qué bien. 602 00:28:32,840 --> 00:28:33,680 [puerta cerrada] 603 00:28:36,560 --> 00:28:39,080 [helicóptero a lo lejos] 604 00:28:41,680 --> 00:28:42,880 Anda que… 605 00:28:42,960 --> 00:28:44,600 [grita aterrada] 606 00:28:45,240 --> 00:28:46,160 Cu-cu. 607 00:28:47,320 --> 00:28:49,800 Joder, ¿así que también sabes abrir coches? 608 00:28:49,880 --> 00:28:52,280 Sí, pero no ha hecho falta, estaba abierto. 609 00:28:53,000 --> 00:28:56,240 He sido muy discreto buscando las direcciones de las villas. 610 00:28:56,320 --> 00:28:58,920 Y como me ha sobrado tiempo, pensé que querrías saber 611 00:28:59,000 --> 00:29:02,160 que las ha vendido hace poco el agente inmobiliario ilegalmente. 612 00:29:02,240 --> 00:29:03,080 ¡En negro! 613 00:29:03,160 --> 00:29:05,560 - Aunque no me gusta esa expresión. - Ni a mí. 614 00:29:05,640 --> 00:29:07,440 Ni para una operación inmobiliaria. 615 00:29:07,520 --> 00:29:10,080 Pero ¿qué agente ha hecho esas ventas ilegales? 616 00:29:10,160 --> 00:29:11,120 Pues Cassati. 617 00:29:11,200 --> 00:29:15,120 Y además ha organizado una garden party para los invitados de la cumbre, 618 00:29:15,200 --> 00:29:18,560 financiada por Pétrole Global, en esta villa de aquí esta tarde. 619 00:29:18,640 --> 00:29:20,320 Y ya. ¿Me voy a pata? 620 00:29:20,400 --> 00:29:21,840 A pata de cordero. [ríe] 621 00:29:21,920 --> 00:29:23,640 [ríen forzadamente] 622 00:29:24,400 --> 00:29:26,480 A pata de cordero, ya. Chao. 623 00:29:26,560 --> 00:29:28,880 [música apacible] 624 00:29:29,480 --> 00:29:30,960 - ¡Espera! - [motor en marcha] 625 00:29:31,040 --> 00:29:32,480 ¡Espera, espera, espera! 626 00:29:32,560 --> 00:29:34,680 [titubea] De verdad, muy amable, ¿eh? 627 00:29:34,760 --> 00:29:36,080 Genial, sí. 628 00:29:36,160 --> 00:29:38,040 Eh, bueno, un placer. 629 00:29:38,120 --> 00:29:39,040 Adiós, adiós. 630 00:29:39,120 --> 00:29:40,680 [rugido ahogado de motor] 631 00:29:40,760 --> 00:29:43,160 [ríe tímido] "Un placer". ¡Serás gilipollas! 632 00:29:45,120 --> 00:29:46,360 ¿Pata de cordero? 633 00:29:47,040 --> 00:29:50,680 [burlona] "Adiós, adiós". Serás imbécil. ¿Qué tenías en la cabeza? 634 00:29:51,600 --> 00:29:53,560 [música de suspense] 635 00:29:59,440 --> 00:30:01,000 [risas de mujeres] 636 00:30:01,720 --> 00:30:03,000 Es una fiesta fina. 637 00:30:10,160 --> 00:30:11,440 Hala, vamos. 638 00:30:12,040 --> 00:30:14,080 [portero] Buenas noches, signorine. 639 00:30:14,160 --> 00:30:17,000 Pase. Por aquí, prego, prego. Vengan, por aquí. 640 00:30:17,920 --> 00:30:19,520 - [portero] No. - [Léo] Buenas… 641 00:30:19,600 --> 00:30:21,000 - No puede pasar. - Venga ya. 642 00:30:21,080 --> 00:30:23,800 - Formo parte de la seguridad. - Ya me extraña. 643 00:30:23,880 --> 00:30:25,560 El señor Cassati odia los polis. 644 00:30:25,640 --> 00:30:26,600 Buona sera. 645 00:30:26,680 --> 00:30:28,680 [suena música de fiesta a lo lejos] 646 00:30:28,760 --> 00:30:30,280 [Léo] Vaya mierda de acento. 647 00:30:32,480 --> 00:30:34,520 [portero] Signorine, signori. 648 00:30:34,600 --> 00:30:37,400 [portero sigue hablando en italiano] 649 00:30:39,640 --> 00:30:41,560 [resopla fuerte] 650 00:30:42,200 --> 00:30:44,120 - Adiós. - [portero] Buona sera. 651 00:30:45,720 --> 00:30:49,640 - ¡Anda! ¿Cómo es que vienes a buscarme? - Pero bueno, ¿cómo has entrado ahí? 652 00:30:50,320 --> 00:30:52,960 [suspira orgullosa] Es mi trabajo. 653 00:30:54,120 --> 00:30:55,200 Ya. 654 00:30:55,280 --> 00:30:57,120 ¿Y tú? ¿No has podido entrar? 655 00:30:57,200 --> 00:30:58,280 Qué va. 656 00:30:58,360 --> 00:31:00,960 Bueno, a ver, ¿has hecho hablar al espagueti? 657 00:31:01,040 --> 00:31:05,120 Imposible, muchos guardaespaldas para ser "agente inmobiliario". 658 00:31:05,200 --> 00:31:07,240 Pero he conseguido alguna pista. 659 00:31:07,320 --> 00:31:09,840 - ¿Qué tienes? - Me llevo una bolsa de polvo. 660 00:31:09,920 --> 00:31:12,600 ¿Has pasado la aspiradora como los del CSI? 661 00:31:12,680 --> 00:31:15,600 No, pero así se investiga. ¿Puedes llevarme al laboratorio? 662 00:31:15,680 --> 00:31:17,760 Sí, claro, qué lista. No, lo siento, no… 663 00:31:17,840 --> 00:31:19,840 - Vamos, hay que darse prisa. - [rezonga] 664 00:31:22,040 --> 00:31:23,320 También tengo fotos. 665 00:31:26,040 --> 00:31:28,160 Mira, la prueba de que es minusválido. 666 00:31:28,240 --> 00:31:29,240 No, ¿en serio? 667 00:31:29,320 --> 00:31:33,040 Oye, no quiero ser mala, pero Ludo era muy importante para mí. 668 00:31:33,120 --> 00:31:35,960 Pareces maja, pero no quiero a nadie interponiéndose. 669 00:31:36,040 --> 00:31:37,000 - ¿Cómo yo? - Sí. 670 00:31:37,080 --> 00:31:39,640 Mira, de momento este caso avanza gracias a mí. 671 00:31:39,720 --> 00:31:42,440 ¿Porque has hecho fotos y tienes una bolsita de polvo? 672 00:31:42,520 --> 00:31:45,000 Debemos hallar pruebas con calma e inteligencia. 673 00:31:45,080 --> 00:31:46,960 Hallar a los culpables y detenerlos. 674 00:31:47,040 --> 00:31:48,720 Con perspicacia y un buen método. 675 00:31:48,800 --> 00:31:51,800 [alza la voz] ¡No! Con intuición e instinto, como siempre. 676 00:31:51,880 --> 00:31:54,400 Es mi investigación y la haremos a mi manera. 677 00:31:56,480 --> 00:31:58,560 [música rítmica de intriga] 678 00:32:00,000 --> 00:32:01,800 Léo Leiman. ¿Qué? 679 00:32:03,720 --> 00:32:06,080 [entre dientes] ¿Hablamos de la misma persona? 680 00:32:06,840 --> 00:32:08,480 Sí, sí. Bueno, ni guapa ni fea. 681 00:32:08,560 --> 00:32:11,040 Sí, muy… muy normal. Con pelo, sí. 682 00:32:11,640 --> 00:32:12,760 [incrédula] No. 683 00:32:12,840 --> 00:32:15,360 - [inhala con sorpresa] Oh, mierda. - ¿Mmm? 684 00:32:15,440 --> 00:32:18,720 Tenemos un gran problema. Un gran gran gran gran problema. 685 00:32:18,800 --> 00:32:19,880 Sobre todo tú. 686 00:32:22,200 --> 00:32:23,160 Seguro. 687 00:32:23,240 --> 00:32:24,400 [motor en marcha] 688 00:32:24,480 --> 00:32:26,240 [música se vuelve dramática] 689 00:32:26,320 --> 00:32:27,720 [chirrido de ruedas] 690 00:32:28,920 --> 00:32:32,320 [Zimmer] Oye, deja ya eso de las llamadas falsas. Es penoso. 691 00:32:32,400 --> 00:32:34,720 - Vamos al laboratorio. - [Léo] Será un placer. 692 00:32:34,800 --> 00:32:37,000 Haré una paradita en el despacho de Hernández 693 00:32:37,080 --> 00:32:38,480 para que le hables del caso. 694 00:32:38,560 --> 00:32:40,400 [Zimmer] ¿Crees que le tengo miedo? 695 00:32:41,960 --> 00:32:43,520 ¿Sabe dónde estaba? 696 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 En casa de Cassati. 697 00:32:45,240 --> 00:32:46,360 - ¿Qué? - Sí. 698 00:32:46,440 --> 00:32:50,080 Cassati ya sabe que la alemana va a por él y se lo ha tomado muy muy mal. 699 00:32:50,160 --> 00:32:52,120 Está involucrado en el asesinato. 700 00:32:52,200 --> 00:32:53,760 ¡Bah! Menuda bobada. 701 00:32:53,840 --> 00:32:55,000 Deja que termine. 702 00:32:55,080 --> 00:32:57,240 Menos mal que yo estaba ahí 703 00:32:57,320 --> 00:33:01,440 para mantener seguros y proteger a los invitados de Pétrole Global. 704 00:33:01,520 --> 00:33:04,600 Muy bien, Léo. Me gusta que hagas lo que te digo. 705 00:33:04,680 --> 00:33:06,680 [exhala] Gracias, comisaria. 706 00:33:06,760 --> 00:33:10,320 Es mentira, ella fue allí por la misma razón que yo, ¿no lo ve? 707 00:33:10,400 --> 00:33:13,320 - Cassati es la pista que… - [chista y vocea agresivamente] 708 00:33:13,400 --> 00:33:14,360 [chista] 709 00:33:14,440 --> 00:33:15,600 Prefiero no saberlo. 710 00:33:15,680 --> 00:33:17,520 - ¿Por qué? - Todos lo conocen. 711 00:33:17,600 --> 00:33:21,120 Además, media Riviera le pertenece y la otra media le debe mucha pasta. 712 00:33:21,200 --> 00:33:23,080 Y ha invertido mucho en la cumbre. 713 00:33:23,160 --> 00:33:26,920 No me meto con sus métodos alemanes, pero me quiere quitar un caso mío. 714 00:33:27,000 --> 00:33:29,760 - [Léo] Ya te digo. - Si hay problemas, pagaré el pato. 715 00:33:29,840 --> 00:33:32,760 Si no estuviéramos liados con esta puñetera cumbre, 716 00:33:32,840 --> 00:33:35,840 a lo mejor le echábamos una mano, pero es que no hay forma. 717 00:33:35,920 --> 00:33:37,800 Hay demasiado trabajo con la cumbre. 718 00:33:37,880 --> 00:33:40,760 No puedo más. Estoy ma-cha-cada. 719 00:33:40,840 --> 00:33:42,840 Puede informar a sus superiores, 720 00:33:42,920 --> 00:33:46,160 pero casi prefiero que se vuelva a su casa, a su país. 721 00:33:46,960 --> 00:33:47,800 [Zimmer] ¿Qué? 722 00:33:48,480 --> 00:33:51,520 [titubea] A Alemania. Y que manden a alguien más discreto. 723 00:33:53,480 --> 00:33:57,760 - A un alemán de verdad, coño. - Por supuesto, jefa, estoy de acuerdo. 724 00:33:57,840 --> 00:34:01,360 - ¿He dicho algo que le ha sentado mal? - Para nada. Yo ya me marcho. 725 00:34:01,440 --> 00:34:02,600 ¿He metido la pata? 726 00:34:02,680 --> 00:34:05,160 - Lo dicho, me piro. - Encima la habré cagado. 727 00:34:05,240 --> 00:34:06,840 - [Léo] Adiós, jefa. - [puerta] 728 00:34:06,920 --> 00:34:08,560 [canturrea] 729 00:34:09,560 --> 00:34:11,880 [conversaciones de policías de fondo] 730 00:34:11,960 --> 00:34:13,640 [silba débilmente] 731 00:34:16,080 --> 00:34:17,240 [Léo suspira] 732 00:34:20,760 --> 00:34:22,440 [silba flojo] 733 00:34:22,520 --> 00:34:23,760 Es una lástima. 734 00:34:25,280 --> 00:34:27,480 Juntas habríamos pillado a ese hijo de… 735 00:34:28,720 --> 00:34:29,960 Al que mató a Ludo. 736 00:34:30,680 --> 00:34:32,160 Al teniente Bruno. 737 00:34:33,120 --> 00:34:36,640 Mira, mi objetivo principal es protegerte, ¿sabes? 738 00:34:37,200 --> 00:34:39,840 Porque Cassati solo tiene que dar la orden y… 739 00:34:40,960 --> 00:34:42,800 Auf Wiedersehen, Mélanie. 740 00:34:42,880 --> 00:34:43,880 [suspira] 741 00:34:43,960 --> 00:34:46,160 - Hendoku yaku. - [Léo asiente] 742 00:34:47,040 --> 00:34:49,000 ¿Qué? ¿Qué dices? 743 00:34:49,480 --> 00:34:50,800 Volver el veneno medicina. 744 00:34:52,600 --> 00:34:56,040 Es una frase de Nichiren Daishonin, un monje budista del siglo XIII. 745 00:34:57,120 --> 00:35:00,600 Significa que en la vida uno pasa por momentos muy malos 746 00:35:01,280 --> 00:35:02,760 que luego te pueden salvar. 747 00:35:03,280 --> 00:35:04,480 Mmm. 748 00:35:04,560 --> 00:35:05,480 [botón ascensor] 749 00:35:05,560 --> 00:35:06,840 Si tú lo dices. 750 00:35:08,200 --> 00:35:09,160 [botón ascensor] 751 00:35:09,760 --> 00:35:11,880 - [pitido ascensor] - [puertas abiertas] 752 00:35:11,960 --> 00:35:14,600 [suena música pop en el restaurante] 753 00:35:18,240 --> 00:35:22,240 CASSATI ¿QUÉ HACE? 754 00:35:22,320 --> 00:35:23,480 [golpes de bolígrafo] 755 00:35:24,400 --> 00:35:25,400 [resopla] 756 00:35:27,000 --> 00:35:28,920 [Ludo] ¿Qué tal, gordi? Soy tu Ludo. 757 00:35:29,000 --> 00:35:30,920 Llámame cuando acabes de pajearte. 758 00:35:36,400 --> 00:35:38,200 Veo que tu investigación va bien. 759 00:35:38,280 --> 00:35:39,800 ¿Es un retrato robot? 760 00:35:39,880 --> 00:35:41,720 Joder, ¿cómo sabías que estaba aquí? 761 00:35:41,800 --> 00:35:44,280 Tengo tu número, sé dónde puedes estar. 762 00:35:44,840 --> 00:35:46,840 Es la base de la… [pedorreta] 763 00:35:46,920 --> 00:35:47,840 …geolocalización. 764 00:35:47,920 --> 00:35:49,920 - ¿Me puedo sentar? - [asiente] 765 00:35:50,000 --> 00:35:51,880 Vale. Está bien este bar. 766 00:35:52,880 --> 00:35:56,120 ¿Hay que reservar? Porque está… Uf, está petado. 767 00:35:56,200 --> 00:35:59,040 - ¿Qué quieres? - Estoy harto de los deportes náuticos. 768 00:35:59,120 --> 00:36:01,160 Siempre he soñado con ser policía. 769 00:36:01,240 --> 00:36:03,720 Y he pensado que como te estoy echando una mano, 770 00:36:04,240 --> 00:36:06,320 puedes ponerme de ayudante y vigilarme. 771 00:36:06,400 --> 00:36:09,400 Vale, pero ¿por qué iba a aceptarte como novato 772 00:36:09,480 --> 00:36:11,400 si ya estás trabajando para mí gratis? 773 00:36:12,520 --> 00:36:13,400 - Ya. - Eso es. 774 00:36:13,480 --> 00:36:15,560 Si lo dices así no tiene mucho sentido. 775 00:36:15,640 --> 00:36:16,600 [asiente] 776 00:36:17,120 --> 00:36:18,240 Pero es que… 777 00:36:19,800 --> 00:36:21,480 también quería mucho a Ludo. 778 00:36:23,120 --> 00:36:24,600 He investigado y yo diría 779 00:36:24,680 --> 00:36:27,480 que no estuvo realmente de vacaciones en Alemania. 780 00:36:29,000 --> 00:36:30,600 Eh, oye… 781 00:36:30,680 --> 00:36:31,640 Perdón. 782 00:36:31,720 --> 00:36:33,560 Encontraremos al tío que lo hizo. 783 00:36:34,080 --> 00:36:36,640 Y me ha parecido entender 784 00:36:36,720 --> 00:36:40,480 que alguien al que se le dan de lujo las armas, incluso desde muy lejos, 785 00:36:40,560 --> 00:36:41,880 te está buscando. 786 00:36:41,960 --> 00:36:43,480 ¿De qué me estás hablando? 787 00:36:43,560 --> 00:36:46,840 Dicen que hay un francotirador que quiere liquidarte, creo que es… 788 00:36:46,920 --> 00:36:48,080 ¿El que mató a Ludo? 789 00:36:48,160 --> 00:36:50,600 Sí. Pero paso de que acabes muerta. 790 00:36:50,680 --> 00:36:52,040 - Claro. - Reventada. 791 00:36:52,120 --> 00:36:52,960 [asiente] 792 00:36:53,040 --> 00:36:54,600 - Reventada en el suelo. - Vale. 793 00:36:54,680 --> 00:36:56,520 Como una mierda a la plancha. 794 00:36:57,080 --> 00:37:00,360 La idea de verte ahí, en la morgue, con una etiqueta en el pie… 795 00:37:00,440 --> 00:37:02,000 - No. - Me da yuyu. 796 00:37:02,080 --> 00:37:05,040 Tendría que hablar con el forense. Los forenses son raritos. 797 00:37:05,120 --> 00:37:07,080 - Sí. - Como los controladores aéreos. 798 00:37:07,160 --> 00:37:09,080 - Mira que hay… - Ya está bien, Bat. 799 00:37:09,160 --> 00:37:10,280 - Vale. - Gracias. 800 00:37:10,360 --> 00:37:12,320 Si veo que te necesito, ya te llamaré. 801 00:37:12,400 --> 00:37:13,960 - Me voy a casa. - Eso, llámame. 802 00:37:14,040 --> 00:37:16,880 - Y esta vez no me geolocalices, ¿vale? - Vale, vete. 803 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 Oh, las llaves. 804 00:37:18,440 --> 00:37:19,800 [Bat] Perdona, pensaba que… 805 00:37:19,880 --> 00:37:21,000 - No. - No, no… 806 00:37:21,080 --> 00:37:22,120 [besa] ¡Ay! 807 00:37:23,920 --> 00:37:26,240 [sigue la música pop] 808 00:37:49,600 --> 00:37:51,320 [chirrido de puerta] 809 00:37:57,360 --> 00:37:59,080 [acorde dramático] 810 00:38:02,000 --> 00:38:03,040 [chasquido pistola] 811 00:38:03,600 --> 00:38:05,280 [ladridos distantes] 812 00:38:05,360 --> 00:38:07,240 [música de tensión] 813 00:38:18,840 --> 00:38:20,000 [música cesa] 814 00:38:20,080 --> 00:38:23,240 Por Dios, Mamich. ¿Qué coño haces? Podría haberte matado. 815 00:38:23,320 --> 00:38:25,680 Y encima por unas salchichas. Eres lo peor. 816 00:38:25,760 --> 00:38:26,600 Pichurrita… 817 00:38:26,680 --> 00:38:30,640 Está mal que hagas barbacoas en las casas de la gente, sobre todo si es la mía. 818 00:38:30,720 --> 00:38:32,440 Ya no puedo más, Mamich. 819 00:38:33,080 --> 00:38:36,240 Siento que me falta una parte de mí y no puedo ni guardar luto. 820 00:38:36,320 --> 00:38:39,760 ¿Te imaginas al pobre Ludo congelado y sin que me dejen despedirme? 821 00:38:39,840 --> 00:38:42,280 [Mamich] Sí, ya lo sé. Es atroz. 822 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 Pero no estás sola. Y me gustaría presentarte a alguien que… 823 00:38:46,080 --> 00:38:48,680 Ah, no, no. Vamos, deja de intentar que me case. 824 00:38:48,760 --> 00:38:51,240 No insistas, tu gusto por los hombres es horrible. 825 00:38:51,880 --> 00:38:53,960 Precisamente es una mujer que a lo mejor… 826 00:38:54,040 --> 00:38:56,680 Ya me estoy cuestionando hasta si valgo como poli. 827 00:38:57,240 --> 00:38:59,520 Esa alemana rara, Mélanie. 828 00:39:00,440 --> 00:39:03,440 Me pregunto si no estaba avanzando más con ella. 829 00:39:03,520 --> 00:39:05,920 De todas formas, es una tía supercansina. 830 00:39:06,520 --> 00:39:08,800 [se mofa] "Hay que llevar guantes". [sopla] 831 00:39:08,880 --> 00:39:10,840 - [Léo exhala con desdén] - Vaya. 832 00:39:11,720 --> 00:39:12,600 [exhala] 833 00:39:18,440 --> 00:39:19,320 [suspira] 834 00:39:19,400 --> 00:39:21,040 ¡Explícame qué pinta aquí! 835 00:39:21,120 --> 00:39:23,520 - Sí, escucha. Espera. - ¿De qué os conocéis? 836 00:39:23,600 --> 00:39:25,240 Verás, la puta soy yo. 837 00:39:25,320 --> 00:39:27,920 - ¿Qué? - [Mamich] Lo que oyes, aunque no es puta. 838 00:39:28,000 --> 00:39:29,280 - La puta. - ¿No, Mélanie? 839 00:39:29,360 --> 00:39:31,480 - No. - [Léo] ¿Eras la novia de Ludo? 840 00:39:31,560 --> 00:39:35,320 Lo vuestro no era muy importante para él. Si no, me lo habría contado. 841 00:39:35,400 --> 00:39:38,920 - Planeábamos vivir juntos. - ¿En Alemania? [ríe con sorna] 842 00:39:39,000 --> 00:39:42,760 Me extraña, Ludo y yo odiamos Alemania. ¿Eh, Mamich? Ni siquiera hemos ido. 843 00:39:42,840 --> 00:39:44,840 - No, jamás. - Lo sé, y justo por eso… 844 00:39:44,920 --> 00:39:48,960 La verdad es que no veo nada, perdón, que pudiera gustarle de ti. 845 00:39:49,040 --> 00:39:50,680 - ¿Eso crees? - [asiente] 846 00:39:50,760 --> 00:39:53,480 Nunca entendí por qué tenía miedo de presentarnos. 847 00:39:53,560 --> 00:39:55,600 Pero ahora lo comprendo, eres horrible. 848 00:39:55,680 --> 00:39:57,200 - ¿Soy horrible? - Horrible. 849 00:39:57,280 --> 00:39:59,480 - Tú eres horrible. - Desde que te conocí… 850 00:39:59,560 --> 00:40:01,560 - Por favor… - [ambas hablan a la vez] 851 00:40:01,640 --> 00:40:04,360 [burlona] "Soy la mejor poli de la Riviera". 852 00:40:04,440 --> 00:40:08,040 - Qué sosa eres, no sabes imitarme. - [Mamich] ¡Chicas, ya está bien! 853 00:40:08,120 --> 00:40:10,000 ¡Que viva la sororidad, por favor! 854 00:40:10,080 --> 00:40:11,920 - [notificación] - ¿Tenéis hambre? 855 00:40:12,000 --> 00:40:13,920 - [Léo] Yo flipo. - Es el laboratorio. 856 00:40:14,000 --> 00:40:17,160 - [Mamich] ¿Una salchicha? - Los resultados de lo que he robado. 857 00:40:17,240 --> 00:40:20,320 - ¿La bolsita de polvo? - Mira, todo está lleno de explosivos. 858 00:40:21,040 --> 00:40:23,840 Ah, pues mira tú qué bien. Es justamente lo que yo decía. 859 00:40:23,920 --> 00:40:25,040 Ya sé qué hacer. 860 00:40:25,120 --> 00:40:27,520 Llamo a mi novato y le pido que siga a Cassati. 861 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 ¿Qué? ¿Qué tramas? ¿Ahora tienes un novato? 862 00:40:30,760 --> 00:40:32,280 Pues sí, tengo un novato, sí. 863 00:40:32,360 --> 00:40:34,280 - [resopla] - ¿Vienes? 864 00:40:34,360 --> 00:40:36,200 - Sí. - ¡Claro que va! Qué bonito. 865 00:40:36,280 --> 00:40:40,760 Le habría gustado mucho a Ludo veros así a las dos juntitas, en armonía. 866 00:40:40,840 --> 00:40:42,600 [hombre 1] ¿Le das ahí y explota? 867 00:40:42,680 --> 00:40:46,000 [hombre 2] No. Soy un genio. He creado un sistema en tres pasos. 868 00:40:46,080 --> 00:40:47,640 Uno, bloqueo de las puertas 869 00:40:47,720 --> 00:40:50,640 para que el objetivo se quede atrapado en el coche. 870 00:40:50,720 --> 00:40:54,280 Dos, activación de una cuenta atrás para que el vehículo tenga tiempo 871 00:40:54,360 --> 00:40:57,720 de alejarse lo suficiente de "nuestros amigos" en el momento de… 872 00:40:57,800 --> 00:40:58,840 - Y tres. - ¿Tres? 873 00:40:58,920 --> 00:40:59,920 ¡Bum! 874 00:41:01,040 --> 00:41:03,840 Puede levantar suspicacias que sea un coche eléctrico. 875 00:41:03,920 --> 00:41:06,840 Y eso solo va a tener un impacto positivo en mi negocio. 876 00:41:06,920 --> 00:41:08,960 Mejor dicho, en su negocio. [ríe] 877 00:41:09,040 --> 00:41:09,960 ¿No hablas mucho? 878 00:41:10,040 --> 00:41:13,160 Y se me ha ocurrido una última cosa. Ya me dirá qué le parece. 879 00:41:14,080 --> 00:41:16,360 Una cuenta atrás en medio del salpicadero. 880 00:41:16,440 --> 00:41:17,920 Tic-tac, tic-tac, tic-tac. 881 00:41:18,000 --> 00:41:21,560 Podría tener un efecto estresante en el silencio del coche eléctrico. 882 00:41:21,640 --> 00:41:23,360 - [vibración de móvil] - No lo veo. 883 00:41:23,440 --> 00:41:25,920 - ¿Cómo? Si no lo ve, no lo ve. - Es muy confuso. 884 00:41:26,000 --> 00:41:27,800 - Soy Zako. - Yo Cassati. 885 00:41:28,440 --> 00:41:30,160 - Sí. - ¿Ya está listo? 886 00:41:30,240 --> 00:41:33,280 Sí, claro, está terminado. Solo le falta un detallito. 887 00:41:33,360 --> 00:41:35,320 - [susurra] Todavía no. - Está listo. 888 00:41:35,400 --> 00:41:39,280 - ¿El poli francés también era un detalle? - [Zako] No, estaba husmeando. 889 00:41:39,360 --> 00:41:42,040 Incluso fue a Hamburgo, pero no vamos a ir a Hamburgo. 890 00:41:42,120 --> 00:41:43,280 Yo trabajo en Hamburgo. 891 00:41:43,360 --> 00:41:46,880 Tú y tu amiga, la francotiradora, me habéis metido en un buen marrón. 892 00:41:46,960 --> 00:41:50,760 Los alemanes han enviado a un superpoli para que investigue su muerte. 893 00:41:50,840 --> 00:41:54,080 Y nuestro jefe quiere conservar el anonimato. Esto no le gusta. 894 00:41:54,160 --> 00:41:56,520 El producto estará listo pasado mañana. ¿Capito? 895 00:41:56,600 --> 00:41:59,120 Vale, ahora escúchame, espagueti de mierda. 896 00:41:59,200 --> 00:42:03,000 Eres un paleto con unos cuantos amigos en el show business y eso no me gusta. 897 00:42:03,640 --> 00:42:05,720 El peligroso en esta historia soy yo. 898 00:42:05,800 --> 00:42:08,800 - [Cassati se carcajea] - O estás tranquilito o te reviento. 899 00:42:08,880 --> 00:42:10,840 - [riendo] Vale. - A ti. A tu toyboy. 900 00:42:10,920 --> 00:42:14,200 Y a la mierda de perro que tienes que parece una rata. ¿Lo pillas? 901 00:42:14,280 --> 00:42:16,040 [se troncha] Que sí. 902 00:42:16,120 --> 00:42:18,800 Tío, creo que voy a colgarte, ya estás cabreándome. 903 00:42:18,880 --> 00:42:20,840 - [riendo] Hijo de… - [teléfono colgado] 904 00:42:27,240 --> 00:42:29,320 [en voz baja] Eh. ¿A quién matamos? 905 00:42:29,400 --> 00:42:30,520 [titubea] No sé. 906 00:42:31,680 --> 00:42:34,360 - Eh… pues ya veremos. - [hace pedorreta] 907 00:42:37,080 --> 00:42:39,760 - Como ya somos amigas, te diré algo. - [chista] 908 00:42:39,840 --> 00:42:41,120 [susurra] No hay tiempo. 909 00:42:42,800 --> 00:42:45,600 [suena música reggae en altavoz] 910 00:42:57,720 --> 00:42:59,560 [golpes suaves en la puerta] 911 00:43:03,480 --> 00:43:05,280 - Hola. - [Mélanie] Hola. 912 00:43:05,360 --> 00:43:07,280 Ah. Ahora sois dos. 913 00:43:07,360 --> 00:43:08,600 Pues nada, pasad. 914 00:43:08,680 --> 00:43:09,800 Es mi novata. 915 00:43:11,440 --> 00:43:12,480 [Bat] Pasad. 916 00:43:12,560 --> 00:43:14,840 Bueno, a mí esto no me parece muy normal. 917 00:43:15,400 --> 00:43:17,600 Perdón, esto está hecho una leonera. 918 00:43:18,960 --> 00:43:21,560 ¡Fíjate! Si no tocabas los ordenadores. 919 00:43:21,640 --> 00:43:23,320 Te juro que solo te toco a ti. 920 00:43:23,400 --> 00:43:26,240 Vamos, que solo toco los ordenadores por ti. 921 00:43:26,320 --> 00:43:29,920 ¿FBI, Mossad, MI6? ¿Tienes acceso a todo esto? 922 00:43:30,000 --> 00:43:32,360 No, esto no es una peli de James Bond. 923 00:43:32,440 --> 00:43:34,600 Solo he renombrado las carpetas de coña. 924 00:43:34,680 --> 00:43:36,600 - [ríe chistoso] - [ríe divertida] 925 00:43:36,680 --> 00:43:37,760 [Bat ríe] 926 00:43:37,840 --> 00:43:42,000 Aun así, he accedido a algunos datos. ¿Queréis cotillear las cuentas de Cassati? 927 00:43:42,080 --> 00:43:43,000 - Vale. - Sí. 928 00:43:43,080 --> 00:43:47,520 A ver. Hay transacciones de cuentas de paraísos fiscales bastante dudosas. 929 00:43:48,320 --> 00:43:50,760 ¿Creéis que tiene que ver con la muerte de Ludo? 930 00:43:50,840 --> 00:43:54,440 - Busca algo para hacer que hable. - Pero Hernández no lo puede saber. 931 00:43:54,520 --> 00:43:57,120 ¿Hernández es maja? O sea, ¿trabajar con ella mola? 932 00:43:57,200 --> 00:43:59,800 Hay que buscar la forma de entrar en su casa mañana. 933 00:43:59,880 --> 00:44:02,800 - Con cuidado. No parece legal. - Lo haremos a tu estilo. 934 00:44:02,880 --> 00:44:05,640 El manual del poli dice que hay que pedir autorización. 935 00:44:05,720 --> 00:44:07,440 - [Léo] ¿Mi estilo? - Disfrazadas. 936 00:44:07,520 --> 00:44:09,880 Nadie me escucha, pero os aviso, no lo hagáis. 937 00:44:09,960 --> 00:44:13,280 Como se entere Hernández, nunca voy a ser fijo. Yo no voy. 938 00:44:13,360 --> 00:44:15,040 - [pitido] - [Bat aporrea teclas] 939 00:44:15,960 --> 00:44:17,120 [música dramática] 940 00:44:17,200 --> 00:44:20,080 [Bat] Lo confieso, me da un poquito de miedo ese Cassati. 941 00:44:20,160 --> 00:44:22,640 - [Mélanie] Va en silla de ruedas. - [Léo] De mentira. 942 00:44:22,720 --> 00:44:25,400 - [Mélanie] Es ecologista. - [Léo] También es mentira. 943 00:44:25,480 --> 00:44:27,400 [Bat] Es un auténtico psicópata. 944 00:44:28,600 --> 00:44:32,320 [Léo] ¿Has visto qué culito? Si es que supermono. [ríe dulcemente] 945 00:44:34,680 --> 00:44:36,320 [música cómica de suspense] 946 00:44:37,120 --> 00:44:38,120 [ríe embobada] 947 00:44:40,280 --> 00:44:41,440 ¿Qué? 948 00:44:41,520 --> 00:44:44,120 - Nada, pero ten cuidado. - Ya, pero yo qué sé. 949 00:44:44,200 --> 00:44:46,680 No es que sea el típico macho alfa, pero tiene… 950 00:44:46,760 --> 00:44:48,600 - [timbre] - Solo te lo digo para… 951 00:44:48,680 --> 00:44:51,840 Ludo me decía siempre que me protegía tanto que daba miedo. 952 00:44:51,920 --> 00:44:53,880 [asiente] Pero es que… 953 00:44:53,960 --> 00:44:56,560 No sé por qué, pero hace que me sienta superrara. 954 00:44:58,280 --> 00:45:00,920 Es como una sensación de palpitaciones. 955 00:45:01,640 --> 00:45:02,920 Ah, qué bonito. 956 00:45:03,000 --> 00:45:04,120 Pero en el coño. 957 00:45:04,960 --> 00:45:06,120 [rompe a reír] 958 00:45:06,200 --> 00:45:08,200 Hay un micro. Te oye por el pinganillo. 959 00:45:09,080 --> 00:45:12,280 - [Bat] Voy a llamar, a ver si contestan. - [chista] Concéntrate. 960 00:45:12,360 --> 00:45:14,080 El zorro está en el gallinero. 961 00:45:14,160 --> 00:45:16,320 Repito, el zorro está en el gallinero. 962 00:45:16,400 --> 00:45:17,760 - [Bat] ¿Eh? - ¿Es en serio? 963 00:45:17,840 --> 00:45:18,880 [Bat] No lo pillo. 964 00:45:18,960 --> 00:45:20,440 - [Cassati] ¿Sí? - Muy buenas. 965 00:45:20,520 --> 00:45:24,440 Soy el repartidor y le traigo unas flores de parte de Marlène Schiappa. 966 00:45:24,520 --> 00:45:27,080 Sé reconocer a un poli y no me gustan las flores. 967 00:45:27,160 --> 00:45:28,040 [ambas] Mierda. 968 00:45:28,120 --> 00:45:30,240 Conseguid una orden de registro, inútiles. 969 00:45:30,320 --> 00:45:31,960 [Bat] Gracias, adiós. Gracias. 970 00:45:33,440 --> 00:45:34,640 [Léo suspira] 971 00:45:37,440 --> 00:45:39,560 [Bat] Vaya mierda. Pedazo de capullo. 972 00:45:39,640 --> 00:45:43,240 Por las flores. Si le hubiera dicho que era el informático… Hostias. 973 00:45:43,320 --> 00:45:45,120 Échate un poco para delante. 974 00:45:45,200 --> 00:45:47,720 - No, venga, un poco más. - [Bat] Perdona, ya está. 975 00:45:47,800 --> 00:45:49,360 - Qué asco. - Bueno, ya está. 976 00:45:49,440 --> 00:45:53,560 Lo único bueno para mi futuro profesional, que se ha creído que era poli. Voy bien. 977 00:45:53,640 --> 00:45:55,400 - Claro. - Aunque a nivel personal… 978 00:45:55,480 --> 00:45:57,160 [Mélanie y Bat carraspean] 979 00:45:57,240 --> 00:45:58,520 [motor de moto] 980 00:46:00,400 --> 00:46:01,880 [Mélanie] ¿Quiénes serán? 981 00:46:01,960 --> 00:46:04,120 - [Léo] No parecen de Amazon. - [Bat ríe] 982 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 ¡Coño! 983 00:46:06,800 --> 00:46:08,320 - Hostia, qué fuerte. - Toma. 984 00:46:08,400 --> 00:46:10,920 [Bat] ¿Qué hago? ¿Os acompaño? ¿Voy? 985 00:46:11,000 --> 00:46:13,160 ¿Voy? ¿Voy o no? ¿No voy? 986 00:46:13,240 --> 00:46:14,960 Bueno, vale, me quedo, da igual. 987 00:46:15,040 --> 00:46:18,320 A vigilar. Mi primera misión. [imita disparos] 988 00:46:18,400 --> 00:46:20,880 Yes. Ay, mierda, no tengo dónuts. 989 00:46:21,560 --> 00:46:23,600 Me pondré delante por si hay que ayudar. 990 00:46:24,320 --> 00:46:27,280 ¡Le palpita el coño! [exhala] Eso está bien. 991 00:46:27,360 --> 00:46:29,120 - Mierda, estoy atrapado. - [claxon] 992 00:46:32,480 --> 00:46:34,480 [música de suspense] 993 00:46:34,560 --> 00:46:36,520 - [disparo con silenciador] - Por aquí. 994 00:46:44,160 --> 00:46:45,560 Ven, cúbrete, vamos. 995 00:46:46,480 --> 00:46:47,840 [respira agitado] 996 00:46:48,560 --> 00:46:50,400 A ver, la cámara, la cámara. 997 00:46:51,000 --> 00:46:51,920 Eso es. 998 00:46:52,520 --> 00:46:55,400 Cassati está en la habitación de la derecha, primera planta. 999 00:46:55,480 --> 00:46:57,440 - Vale. - [Bat] Suerte. 1000 00:46:57,520 --> 00:46:59,600 - Ayúdame a subirme ahí. - [atónita] ¿Qué? 1001 00:46:59,680 --> 00:47:01,560 Para que salte. Lo hacía con Ludo. 1002 00:47:01,640 --> 00:47:04,040 - ¿Cómo vas a saltar? - Va, Zimmer, piénsalo. 1003 00:47:04,640 --> 00:47:05,560 Está superalto. 1004 00:47:05,640 --> 00:47:08,160 - [Léo] Ya, bueno. Vamos. - Pero… ¿Sí? 1005 00:47:08,240 --> 00:47:10,440 [música se vuelve dramática] 1006 00:47:13,480 --> 00:47:15,240 [Mélanie gime] 1007 00:47:15,320 --> 00:47:16,600 - [Léo] Dale. - [grita] 1008 00:47:16,680 --> 00:47:18,480 [ambas gruñen incómodas] 1009 00:47:21,960 --> 00:47:23,840 - ¿Estás bien? - Sí, te puedes largar. 1010 00:47:23,920 --> 00:47:26,040 Yo me ocupo de Cassati, ve a por esos dos. 1011 00:47:26,120 --> 00:47:27,200 Vale, ya voy. 1012 00:47:27,280 --> 00:47:29,040 [música de suspense] 1013 00:47:32,080 --> 00:47:33,480 [jadea] 1014 00:47:33,560 --> 00:47:34,600 [gruñe] 1015 00:47:39,400 --> 00:47:41,040 [hombre radio] Cocina despejada. 1016 00:47:41,120 --> 00:47:43,000 - Lionel, ¿dónde estás? - En el salón. 1017 00:47:43,080 --> 00:47:44,560 - ¿Situación? - Todo en orden. 1018 00:47:45,320 --> 00:47:46,280 [gime] 1019 00:47:51,280 --> 00:47:53,000 [música de suspense continúa] 1020 00:47:53,800 --> 00:47:55,680 - [amartilleo arma] - [hombre] Quieta. 1021 00:47:55,760 --> 00:47:58,440 [Bat] ¿Mélanie? ¿Quién…? ¿Quién era ese? 1022 00:47:58,520 --> 00:48:00,560 - Dame tu arma. - [Bat] ¿Quién es? 1023 00:48:01,440 --> 00:48:02,760 Ah, no veo nada. 1024 00:48:09,080 --> 00:48:09,920 [gime dolorido] 1025 00:48:11,160 --> 00:48:13,400 [Bat] Vale, ya te veo. Oh, mierda. 1026 00:48:13,480 --> 00:48:15,160 [música funesta] 1027 00:48:17,280 --> 00:48:19,760 [suena "La cucaracha" a todo volumen] 1028 00:48:19,840 --> 00:48:21,520 [música se disipa en auriculares] 1029 00:48:21,600 --> 00:48:22,560 Gracias, Bat. 1030 00:48:23,440 --> 00:48:25,840 Me gusta ayudar. [suspira satisfecho] 1031 00:48:25,920 --> 00:48:27,000 [música de suspense] 1032 00:48:27,960 --> 00:48:28,960 ¿Dónde está Cassati? 1033 00:48:29,040 --> 00:48:30,240 [ladridos de perro] 1034 00:48:31,240 --> 00:48:33,160 - ¿Dónde está ese cerdo? - Estoy aquí. 1035 00:48:33,240 --> 00:48:34,680 - Mierda. - Dame eso. 1036 00:48:34,760 --> 00:48:36,600 [perro sigue ladrando] 1037 00:48:36,680 --> 00:48:38,280 Ten. Para que te seques el pelo. 1038 00:48:38,360 --> 00:48:40,000 - [Bat] ¿Me oyes? - ¿Estás bien? 1039 00:48:40,080 --> 00:48:42,480 - [Cassati] Tú, cállate. - [perro gruñe] 1040 00:48:42,560 --> 00:48:44,000 Léo, ¿estás bien? ¿Qué pasa? 1041 00:48:45,480 --> 00:48:47,760 Mélanie, Léo no responde. ¿Qué hacemos? 1042 00:48:47,840 --> 00:48:48,920 Tranqui, yo me ocupo. 1043 00:48:49,000 --> 00:48:49,920 [disparo] 1044 00:48:50,600 --> 00:48:52,560 - ¿Bat? ¿La ves? Dime. - ¡La puta! 1045 00:48:52,640 --> 00:48:54,480 La estoy buscando, no está ahí. 1046 00:48:55,160 --> 00:48:56,320 No la encuentro. 1047 00:48:57,640 --> 00:48:59,240 Léo. ¿Dónde está? 1048 00:49:00,160 --> 00:49:02,000 [música inquietante] 1049 00:49:03,960 --> 00:49:04,960 [resopla aliviada] 1050 00:49:05,040 --> 00:49:05,880 [pedo] 1051 00:49:05,960 --> 00:49:08,040 [Bat] ¿Mélanie? ¿Decías algo? 1052 00:49:08,120 --> 00:49:10,280 - ¿Has sido tú? - Qué va. Anda, ven. 1053 00:49:12,200 --> 00:49:13,800 [Bat] No entiendo nada. 1054 00:49:16,480 --> 00:49:18,520 - Hay interferencias. - Qué bien. 1055 00:49:22,320 --> 00:49:23,800 - ¿Léo? - ¿La ves? 1056 00:49:24,400 --> 00:49:25,400 ¿Léo? 1057 00:49:26,560 --> 00:49:28,120 [acorde dramático] 1058 00:49:28,200 --> 00:49:29,400 [angustiada] ¡Léo! 1059 00:49:29,480 --> 00:49:32,080 [Bat] ¿Qué pasa? Mélanie, ¿qué pasa? Dímelo. 1060 00:49:32,160 --> 00:49:34,480 - Todo va bien. La busco. - [Cassati] Muévete. 1061 00:49:34,560 --> 00:49:36,520 - [Léo] Vale, vale. - ¡Cierra el pico! 1062 00:49:36,600 --> 00:49:38,480 - ¡Léo! - [Cassati] Entra, coño. 1063 00:49:38,560 --> 00:49:40,480 Si no la sueltas, despídete de él. 1064 00:49:41,240 --> 00:49:43,360 - ¿A qué esperas? - [se carcajea] 1065 00:49:43,440 --> 00:49:44,320 ¡No! 1066 00:49:44,400 --> 00:49:46,880 - Mélanie, ¿qué pasa? - Bat, cállate, anda. 1067 00:49:46,960 --> 00:49:48,760 [música frenética de suspense] 1068 00:49:49,760 --> 00:49:51,280 [Cassati] Ya no te ríes, ¿eh? 1069 00:49:51,800 --> 00:49:52,800 Mierda. 1070 00:49:56,400 --> 00:49:57,440 [música se detiene] 1071 00:49:57,520 --> 00:50:00,520 [Cassati] A ver, ¿vosotros quiénes sois? ¡La voy a matar! 1072 00:50:01,880 --> 00:50:03,920 [acordes dramáticos] 1073 00:50:10,920 --> 00:50:12,480 [tintineo de lámpara] 1074 00:50:15,280 --> 00:50:16,520 ¡Coño! 1075 00:50:17,400 --> 00:50:18,240 Oh, no. 1076 00:50:20,480 --> 00:50:21,920 [grita] 1077 00:50:29,520 --> 00:50:31,720 - Ay, mierda. - [música de acción] 1078 00:50:31,800 --> 00:50:33,120 [disparos] 1079 00:50:33,200 --> 00:50:35,360 - ¡Agáchate! - ¿Quién dispara? 1080 00:50:35,440 --> 00:50:37,080 - Un francotirador. - ¿Qué? 1081 00:50:37,160 --> 00:50:38,320 [Léo] Desde el tejado. 1082 00:50:39,600 --> 00:50:40,560 ¡Ven! 1083 00:50:43,280 --> 00:50:44,560 [Mélanie grita] 1084 00:50:45,640 --> 00:50:46,680 [Léo] ¡Cuidado! 1085 00:50:46,760 --> 00:50:48,640 - Me has cogido. Te caigo bien. - No. 1086 00:50:48,720 --> 00:50:50,520 - ¡Somos amigas! - Una mierda. 1087 00:50:50,600 --> 00:50:52,480 - Tu hermana pequeña. - Soy más joven. 1088 00:50:52,560 --> 00:50:55,160 - Sangre de tu sangre. - ¿Por qué no te callas? 1089 00:50:56,320 --> 00:50:58,120 - ¿Será el hijo de puta? - Sí. 1090 00:50:59,400 --> 00:51:01,040 Por suerte dispara fatal. 1091 00:51:03,640 --> 00:51:05,800 - Es Bat. - [Léo] Ahí está el francotirador. 1092 00:51:05,880 --> 00:51:08,120 [Bat] Rápido, joder. ¿Lo habéis visto? 1093 00:51:08,200 --> 00:51:10,680 Me he cargado ese seto. Estoy como una puta cabra. 1094 00:51:10,760 --> 00:51:14,240 - Qué bien, Bat. - Ahora se van a cagar. Vámonos. ¡Vamos! 1095 00:51:14,320 --> 00:51:15,320 Bravo, Bat. 1096 00:51:16,000 --> 00:51:17,520 [Bat] ¿A quién dejo primero? 1097 00:51:19,360 --> 00:51:20,600 ¡Hala, otra vez! 1098 00:51:24,000 --> 00:51:26,120 [música se desvanece] 1099 00:51:26,200 --> 00:51:28,240 - No, verás… [titubea] - [hombre] Ajá. 1100 00:51:28,880 --> 00:51:32,320 - Cassati está un poquito cansado. - Ajá. 1101 00:51:32,400 --> 00:51:34,680 No estará disponible en mucho tiempo, ¿vale? 1102 00:51:34,760 --> 00:51:35,840 - Ah. - ¿Qué dice? 1103 00:51:35,920 --> 00:51:37,800 - Ahora trabajáis para mí. - Vale. 1104 00:51:37,880 --> 00:51:39,080 - Calla. - ¿Está claro? 1105 00:51:39,160 --> 00:51:40,200 Tranquilo. Sí, sí. 1106 00:51:40,280 --> 00:51:41,720 - ¿Seguro? - [carraspea] 1107 00:51:41,800 --> 00:51:43,520 - ¿Quieres responder? - Todo claro. 1108 00:51:43,600 --> 00:51:45,320 Bueno, no sé yo si me lo creo. 1109 00:51:45,400 --> 00:51:47,120 - Pues nada, adiós. - Adiós. 1110 00:51:47,200 --> 00:51:48,160 [ríe bobalicón] 1111 00:51:48,240 --> 00:51:49,240 [teléfono colgado] 1112 00:51:50,080 --> 00:51:52,080 Bueno, bueno. 1113 00:51:52,920 --> 00:51:54,040 [resopla] 1114 00:51:55,240 --> 00:51:56,960 [balidos lejanos] 1115 00:51:58,120 --> 00:51:59,840 ¡Din don! ¿Sí? 1116 00:51:59,920 --> 00:52:03,000 [tímida] Sí, hola, Jean-Bat. ¿Qué tal? Soy Léo. ¿Todo bien? 1117 00:52:03,080 --> 00:52:05,000 [bravucona] Pues eso, soy Léo, ¿y qué? 1118 00:52:05,080 --> 00:52:07,720 [sensual] Hola, Batou, quería… ¡No! Muy calentorra. 1119 00:52:08,520 --> 00:52:09,800 Sí, hola, Bat. ¿Qué tal? 1120 00:52:09,880 --> 00:52:12,240 Me alegro muchísimo de verte. [chilla] 1121 00:52:12,320 --> 00:52:13,200 ¡Din don! 1122 00:52:13,280 --> 00:52:14,120 Good morning. 1123 00:52:14,200 --> 00:52:15,680 ¡Vaya mierda! [gruñe] 1124 00:52:16,520 --> 00:52:18,400 [Ludo] ¿Qué tal, gordi? Soy tu Ludo. 1125 00:52:18,480 --> 00:52:20,400 Llámame cuando acabes de pajearte. 1126 00:52:22,000 --> 00:52:23,440 "¿Qué tal?". 1127 00:52:25,280 --> 00:52:28,920 ¿Qué tal, Batou? Vale, oye, llámame cuando acabes de… 1128 00:52:29,000 --> 00:52:31,120 Espera. ¿Qué…? 1129 00:52:31,200 --> 00:52:34,040 ¿Qué tal, Batou? ¿Todo bien? ¿Sigues emocionado? 1130 00:52:34,720 --> 00:52:35,720 Esto está bien. 1131 00:52:36,320 --> 00:52:38,040 ¿Qué tal, Batou? ¿Todo bien? 1132 00:52:38,120 --> 00:52:40,680 ¿Sigues emocionado? No. ¿Qué tal, Batou? 1133 00:52:41,480 --> 00:52:43,000 [por lo bajo] ¿Qué tal, Batou? 1134 00:52:44,560 --> 00:52:45,840 - Ah. ¿Qué tal? - Hola. 1135 00:52:45,920 --> 00:52:48,280 ¿También has venido para ver si sigo emocionado? 1136 00:52:49,160 --> 00:52:50,000 Pues sí. 1137 00:52:50,080 --> 00:52:52,600 ¿Qué tal, Léo? Estábamos cotejando los perfiles… 1138 00:52:52,680 --> 00:52:54,120 No, si no me voy a quedar. 1139 00:52:54,200 --> 00:52:55,760 Solo he venido para ver si… 1140 00:52:56,280 --> 00:52:57,120 Bueno, da igual. 1141 00:52:57,200 --> 00:52:59,080 Cógelo. ¡Chao, chao! 1142 00:53:01,280 --> 00:53:02,960 - ¿Qué le pasa? - [hace pedorreta] 1143 00:53:03,680 --> 00:53:04,920 - A saber. - Ya. 1144 00:53:06,960 --> 00:53:08,720 [Bat] ¿Benny Koumba e Ivan Dieter? 1145 00:53:08,800 --> 00:53:12,160 Pone que son los esbirros de un tal Zako, exagente del KGB. 1146 00:53:12,240 --> 00:53:15,200 Dirige una empresa de importación y exportación en Alemania. 1147 00:53:15,280 --> 00:53:18,520 Está implicado en asuntos de tráfico y vive en… ¿Hamburgo? 1148 00:53:19,600 --> 00:53:20,680 Llama a Léo. 1149 00:53:20,760 --> 00:53:22,200 [música intrigante] 1150 00:53:22,280 --> 00:53:24,520 ["Les sunlights des tropiques" en móvil] 1151 00:53:24,600 --> 00:53:25,520 [agresiva] ¿Qué? 1152 00:53:26,200 --> 00:53:28,000 - ¿Hola? - [titubea] Hola. 1153 00:53:28,800 --> 00:53:29,760 ¿Qué tal, Bat? 1154 00:53:29,840 --> 00:53:31,760 - Léo, ¿dónde estás? - [ríe] Pues… 1155 00:53:31,840 --> 00:53:35,160 - ¿Por qué te has ido? ¿Estás cabreada? - Claro que no, qué bobada. 1156 00:53:35,240 --> 00:53:38,920 Estoy de vuelta a la oficina porque tengo un follón que no veas. 1157 00:53:39,000 --> 00:53:40,240 ¿Ah, sí? 1158 00:53:40,320 --> 00:53:43,400 Porque tu móvil lleva un buen rato dando vueltas a la manzana. 1159 00:53:43,480 --> 00:53:44,400 - Ah. - Vuelve. 1160 00:53:44,480 --> 00:53:48,400 - Hemos encontrado una pista en Hamburgo. - Vale, ahora mismo voy. Hasta ahora. 1161 00:53:51,280 --> 00:53:52,640 - Viene. - Vale. 1162 00:53:54,360 --> 00:53:56,920 [Bat] El tío este ha abierto un taller en la zona. 1163 00:53:57,000 --> 00:53:57,920 [Mélanie] ¿Ah, sí? 1164 00:53:58,000 --> 00:54:00,360 - [teléfono de Léo] - [sugerente] Sí, ¿diga? 1165 00:54:00,880 --> 00:54:03,200 [Hernández] ¡Leiman! ¡Ven aquí ahora mismo! 1166 00:54:03,280 --> 00:54:05,840 Vale, ahora mismo voy. [cuelga] Qué burra. 1167 00:54:05,920 --> 00:54:07,720 - [chirrido ruedas] - Su puta madre. 1168 00:54:09,720 --> 00:54:12,800 [locutor] Faltan pocas horas para la ceremonia de inauguración 1169 00:54:12,880 --> 00:54:15,960 de la cumbre internacional sobre las energías fósiles, 1170 00:54:16,040 --> 00:54:17,600 y la joven activista Sima Scott 1171 00:54:17,680 --> 00:54:21,080 acaba de anunciar que, a pesar de las amenazas que ha recibido, 1172 00:54:21,160 --> 00:54:24,240 no cederá a la intimidación ejercida por los grupos petroleros 1173 00:54:24,320 --> 00:54:26,320 para impedir que haga uso de la palabra. 1174 00:54:26,400 --> 00:54:27,680 [chirrido carrocería] 1175 00:54:28,400 --> 00:54:29,640 Indetectable. 1176 00:54:31,200 --> 00:54:32,560 Me ha salido bien. 1177 00:54:32,640 --> 00:54:33,800 - ¿Eh? - [asiente] 1178 00:54:35,200 --> 00:54:36,160 ¿Mmm? 1179 00:54:40,160 --> 00:54:43,480 Sabía que tenías algo que ver con el caos en casa de Cassati. 1180 00:54:43,560 --> 00:54:46,200 - El paquetón me lo ha confirmado. - ¿El paquetón? 1181 00:54:46,280 --> 00:54:48,960 El esbirro que te has echado. Hay que ver qué paquete. 1182 00:54:49,040 --> 00:54:50,720 Ah. Sí, sí, sí. 1183 00:54:50,800 --> 00:54:54,040 No, sí, vale, es verdad. Es verdad que estuve en casa de Cassati. 1184 00:54:54,120 --> 00:54:56,840 Pero únicamente con el objetivo de proteger la cumbre. 1185 00:54:56,920 --> 00:54:57,960 Claro, y una mierda. 1186 00:54:58,040 --> 00:54:59,920 Ya no vienes por la oficina. 1187 00:55:00,000 --> 00:55:02,720 Investigas la muerte de Ludo, lo sé de sobra. 1188 00:55:02,800 --> 00:55:04,960 Comisaria, eso es porque estoy segura de… 1189 00:55:05,040 --> 00:55:08,760 ¡Ya está bien! La cumbre es esta noche y tengo que ocuparme de eso. 1190 00:55:08,840 --> 00:55:12,840 No puedo perder el tiempo persiguiendo a una chica que nunca hace lo que le dicen 1191 00:55:12,920 --> 00:55:14,640 y la lía por todos los lados. 1192 00:55:15,600 --> 00:55:16,720 Lo haremos sin ti. 1193 00:55:16,800 --> 00:55:18,480 No quiero verte hoy en la cumbre. 1194 00:55:18,560 --> 00:55:21,880 Hablaremos cuando la otra adolescente con flores en el pelo se pire 1195 00:55:21,960 --> 00:55:25,040 y esta ciudad vuelva a ser una gran residencia de abueletes. 1196 00:55:25,120 --> 00:55:26,280 La placa. 1197 00:55:26,880 --> 00:55:28,920 - ¿Qué? - ¡Vamos! 1198 00:55:31,520 --> 00:55:32,400 ¡Ea! 1199 00:55:33,240 --> 00:55:35,040 - La pistola. - No. 1200 00:55:36,040 --> 00:55:37,080 [resopla] 1201 00:55:43,120 --> 00:55:45,320 [masculla con asco] No la quiero. 1202 00:55:45,400 --> 00:55:47,280 - ¿No? - Lárgate. 1203 00:55:47,360 --> 00:55:48,800 Puedes irte ya. 1204 00:55:55,360 --> 00:55:57,360 [con acento alemán] Eh… ¿Hernández? 1205 00:55:57,440 --> 00:55:58,520 [Léo] Por ahí. 1206 00:56:04,600 --> 00:56:05,600 [gime] 1207 00:56:05,680 --> 00:56:07,040 [grita aterrada] 1208 00:56:07,120 --> 00:56:09,280 Pero ¿por qué? A ver, ¿por qué haces eso? 1209 00:56:09,360 --> 00:56:11,120 Ahora estamos en el mismo equipo. 1210 00:56:11,800 --> 00:56:14,880 [suena "Les sunlights des tropiques" en el móvil] 1211 00:56:14,960 --> 00:56:18,160 Anda, ya has desactivado el modo silencio. 1212 00:56:18,800 --> 00:56:19,960 Mucho mejor. 1213 00:56:21,080 --> 00:56:24,960 Ah, no, mejor no respondas. Por favor. Por favor, no respondas, por favor. 1214 00:56:25,560 --> 00:56:28,040 - Hola. - ¿Y la hija de puta de tu compañera? 1215 00:56:29,080 --> 00:56:29,920 ¿Por qué? 1216 00:56:30,000 --> 00:56:33,240 El auténtico capitán Zimmer acaba de salir de mi despacho. 1217 00:56:33,320 --> 00:56:36,440 Ha llegado de Berlín hoy para investigar la muerte de Ludo. 1218 00:56:36,520 --> 00:56:38,000 Y al menos él lleva uniforme. 1219 00:56:38,080 --> 00:56:40,360 [Léo] Anda, no me diga. 1220 00:56:40,440 --> 00:56:41,360 ¿Qué, lo ve? 1221 00:56:41,440 --> 00:56:44,920 Si me hiciera un poquito más de caso, comisaria, no estaríamos así. 1222 00:56:45,000 --> 00:56:47,040 [Hernández gruñe rabiosa] 1223 00:56:47,120 --> 00:56:49,320 - [llamada colgada] - [exhala] Qué genio. 1224 00:56:49,400 --> 00:56:52,360 Ah, pero tiene razón, tú no eres alemana. 1225 00:56:52,960 --> 00:56:53,880 No. [suspira] 1226 00:56:54,720 --> 00:56:56,320 Me llamo Mélanie Planells. 1227 00:56:56,920 --> 00:56:58,480 De la IGPN de París. 1228 00:56:59,080 --> 00:57:01,840 Me pillé una baja para investigar la muerte de Ludo. 1229 00:57:01,920 --> 00:57:05,240 Me lo prohibieron y se me ocurrió dar el nombre del capitán Zimmer 1230 00:57:05,320 --> 00:57:09,040 porque es un sin sal y sabía que no iba a estar por aquí molestándome. 1231 00:57:11,160 --> 00:57:12,360 Coño. 1232 00:57:12,440 --> 00:57:15,440 Vaya, es muchísima información así de golpe. 1233 00:57:15,520 --> 00:57:19,720 [sorbe] Hablando de Ludo, cuando dijiste que os ibais a vivir juntos, ¿pensabas…? 1234 00:57:19,800 --> 00:57:21,160 Me pidió matrimonio. 1235 00:57:22,080 --> 00:57:23,280 Ah, vaya. 1236 00:57:23,960 --> 00:57:25,880 Hay que ver, sí que estaba enamorado. 1237 00:57:30,360 --> 00:57:34,160 Por cierto, te ha sonado racista eso de llamar "sin sal" a un alemán. 1238 00:57:34,240 --> 00:57:36,960 Ah, no, no. No me parece racista en absoluto. 1239 00:57:37,040 --> 00:57:38,960 - Pues sí. - No. 1240 00:57:40,600 --> 00:57:42,800 Pero ¿por qué? No comprendo nada. Me parece… 1241 00:57:42,880 --> 00:57:46,760 Sí, es verdad, pero no es el momento de contarte toda la historia. 1242 00:57:46,840 --> 00:57:50,640 Los dos matones de casa de Cassati estuvieron en prisión con un tal César, 1243 00:57:50,720 --> 00:57:53,040 que tiene un taller de coches de lujo. 1244 00:57:53,120 --> 00:57:54,640 Jean-Baptiste me habló de eso. 1245 00:57:54,720 --> 00:57:56,000 Por eso él quería ir ahí. 1246 00:57:56,080 --> 00:57:57,400 - ¿Baptiste? - Sí. 1247 00:57:57,480 --> 00:57:59,280 ¿Qué? ¿Por qué no me lo has dicho? 1248 00:57:59,360 --> 00:58:01,200 ¿De qué vas? Te lo acabo de decir. 1249 00:58:01,280 --> 00:58:02,600 [motor en marcha] 1250 00:58:02,680 --> 00:58:05,840 - [chirrido de ruedas] - [policía] ¡Eh! ¿Está loca? 1251 00:58:07,440 --> 00:58:08,760 [música de tensión] 1252 00:58:08,840 --> 00:58:12,120 [ríe] Empezaba a cogerle cariño a este coche, la verdad. 1253 00:58:12,200 --> 00:58:15,440 Por ejemplo, para el medioambiente, la gasolina no es buena. 1254 00:58:16,680 --> 00:58:19,000 [continúa de fondo] He tomado una decisión. 1255 00:58:19,080 --> 00:58:23,280 Propondré a todos los clientes transformar el motor de su Porsche en uno eléctrico. 1256 00:58:23,360 --> 00:58:24,880 ¡Con eso lo voy a petar! 1257 00:58:25,360 --> 00:58:29,560 Lo dice Steve Jobs. Decidir qué no hacer es tan importante como decidir qué hacer. 1258 00:58:29,640 --> 00:58:32,560 Ya, pero mejor no lo hagas, porque es una idea de mierda. 1259 00:58:32,640 --> 00:58:33,680 Dame eso. 1260 00:58:34,200 --> 00:58:35,800 Vete, están al caer. 1261 00:58:35,880 --> 00:58:37,320 [chirrido de ruedas] 1262 00:58:37,400 --> 00:58:38,960 Vete a tu despacho. 1263 00:58:40,920 --> 00:58:42,080 [ladrido de perro] 1264 00:58:45,120 --> 00:58:48,280 [acorde dramático en aumento] 1265 00:58:51,160 --> 00:58:54,120 Nunca se habló de que tuviera que venir en persona. 1266 00:58:54,200 --> 00:58:57,200 Sí, pero desde ahora el trato será de productor a consumidor, 1267 00:58:57,280 --> 00:58:59,160 así se ahorra tiempo y dinero. 1268 00:58:59,240 --> 00:59:01,280 Y es más ecológico. [ríe a carcajadas] 1269 00:59:01,360 --> 00:59:02,400 [mujer ríe] 1270 00:59:02,480 --> 00:59:03,600 Qué bueno. 1271 00:59:04,360 --> 00:59:05,240 ¿Eh? 1272 00:59:05,320 --> 00:59:07,200 [ambos siguen riendo] 1273 00:59:08,840 --> 00:59:10,720 Bueno, ¿qué hacemos ahora? 1274 00:59:11,240 --> 00:59:13,040 [Zako] Mire, esto es lo que tengo. 1275 00:59:13,120 --> 00:59:14,280 Hay que pulsar. 1276 00:59:14,360 --> 00:59:17,640 Y tres minutos después, ya no le estorbará nada en la carretera, 1277 00:59:17,720 --> 00:59:19,120 porque ya no habrá nada. 1278 00:59:19,800 --> 00:59:21,240 [ríe] No, hombre, no. 1279 00:59:21,320 --> 00:59:25,000 No voy a pulsar nada, eso seguro. Lo suyo es que no encuentren el coche. 1280 00:59:25,080 --> 00:59:26,400 Muy bien, lo haré yo. 1281 00:59:27,040 --> 00:59:28,560 No, no, deje, si da igual. 1282 00:59:29,080 --> 00:59:30,000 ¿Dónde está? 1283 00:59:31,040 --> 00:59:32,000 ¿Ese quién es? 1284 00:59:32,960 --> 00:59:36,840 ¿Cómo estamos seguros de que el coche será suficiente para…? 1285 00:59:36,920 --> 00:59:39,640 [mujer] ¿Qué? Lo de menos es si morimos en esta misión. 1286 00:59:39,720 --> 00:59:40,800 ¿No te lo han dicho? 1287 00:59:40,880 --> 00:59:42,040 [rompe a reír] 1288 00:59:42,120 --> 00:59:45,440 [ambos ríen a carcajadas] 1289 00:59:47,480 --> 00:59:48,600 [Valence se ríe solo] 1290 00:59:52,160 --> 00:59:53,360 Bueno, páguele. 1291 00:59:55,600 --> 00:59:56,440 ¡Venga! 1292 00:59:56,520 --> 00:59:58,280 [pulsaciones en móvil] 1293 00:59:58,360 --> 00:59:59,640 Ya está enviado. 1294 01:00:00,280 --> 01:00:02,160 [Valence] Vámonos. Gracias, señores. 1295 01:00:02,240 --> 01:00:04,560 Y tú, espabila. Ve a por ese coche. 1296 01:00:05,360 --> 01:00:06,680 Venga, venga. Nos vamos. 1297 01:00:07,560 --> 01:00:09,960 - Coño, la puerta. - Toma, y buena suerte. 1298 01:00:10,640 --> 01:00:14,360 - [mujer] Cállate de una puta vez. - La tía me gusta desde Hamburgo. 1299 01:00:14,440 --> 01:00:16,000 [puertas de coche cerradas] 1300 01:00:17,000 --> 01:00:18,160 Está buenorra. 1301 01:00:19,000 --> 01:00:20,200 Eso ya no se dice. 1302 01:00:20,760 --> 01:00:23,600 [Zako] Tú cállate y ve a pagar al idiota del taller. 1303 01:00:23,680 --> 01:00:24,880 Ya voy yo. 1304 01:00:25,400 --> 01:00:26,320 ¡Mierda! 1305 01:00:26,920 --> 01:00:29,040 [música dramática] 1306 01:00:40,240 --> 01:00:42,240 [música se vuelve intrigante] 1307 01:00:43,760 --> 01:00:46,120 Vamos, contesta. ¿Quién te envía? 1308 01:00:46,200 --> 01:00:47,280 TripAdvisor. 1309 01:00:47,360 --> 01:00:49,000 [Bat aúlla de dolor] 1310 01:00:50,200 --> 01:00:53,520 [Bat de fondo] Se lo juro, no soy nadie. Estoy aquí de casualidad. 1311 01:00:53,600 --> 01:00:55,080 Pasaba por aquí y… 1312 01:00:55,160 --> 01:00:56,120 [Léo] Vamos. 1313 01:00:56,200 --> 01:00:57,920 [Bat sigue hablando de fondo] 1314 01:00:58,000 --> 01:00:59,160 [Bat se queja] 1315 01:00:59,240 --> 01:01:02,440 [Bat] Casi mejor no me pegue en el lado derecho, por el apéndice. 1316 01:01:02,520 --> 01:01:04,760 - [Zako] ¿El apéndice? - Que sí, me duele. 1317 01:01:04,840 --> 01:01:06,120 - [puñetazo] - [Bat gime] 1318 01:01:07,920 --> 01:01:11,000 - No tenemos el mismo sentido del humor. - Ya lo veo. [gime] 1319 01:01:11,080 --> 01:01:13,320 ¡Hola, buenas! Vengo a por mi descapotable. 1320 01:01:13,400 --> 01:01:14,760 ¿Tú qué haces aquí? 1321 01:01:21,080 --> 01:01:23,680 - [disparo] - [grita desgarrado] 1322 01:01:23,760 --> 01:01:24,880 [grita] 1323 01:01:24,960 --> 01:01:26,760 - Eso siempre funciona. - Ya veo. 1324 01:01:27,800 --> 01:01:29,080 [Bat] Ay, cómo duele. 1325 01:01:29,680 --> 01:01:31,400 - ¿Estás bien? - [Léo] ¿Estás bien? 1326 01:01:31,480 --> 01:01:32,600 Muy bien, chicas. 1327 01:01:35,360 --> 01:01:37,520 [música de intriga] 1328 01:01:38,480 --> 01:01:40,280 Diga, ¿de verdad es necesario? 1329 01:01:40,800 --> 01:01:44,080 Lo digo porque parecían muy… simpáticos, ¿no? 1330 01:01:44,840 --> 01:01:47,360 Dijeron que no dejáramos rastro. 1331 01:01:53,960 --> 01:01:55,840 [resopla sonoramente] 1332 01:01:55,920 --> 01:01:58,440 [música de intriga continúa] 1333 01:01:59,800 --> 01:02:01,800 Ay, Dios. Dale, dale, dale. 1334 01:02:08,920 --> 01:02:12,240 Se han intercambiado los mandos y luego el guardaespaldas se ha ido 1335 01:02:12,320 --> 01:02:13,760 con un coche eléctrico gris. 1336 01:02:13,840 --> 01:02:17,120 También estaba ese tío importante. Lo he visto antes muchas veces. 1337 01:02:17,200 --> 01:02:18,160 Estoy seguro. 1338 01:02:18,240 --> 01:02:19,480 ¿Qué había en ese coche? 1339 01:02:19,560 --> 01:02:22,400 ¿Por qué vais de detectives? Mejor id a enseñar las tetas 1340 01:02:22,480 --> 01:02:25,000 y a gritar por la calle, como hacen esas macarras. 1341 01:02:25,080 --> 01:02:28,200 ¿El coche gris era un coche bomba? ¡Hijo de puta, habla! 1342 01:02:28,800 --> 01:02:31,200 Que te jodan, que te jodan y que te jodan. Hala. 1343 01:02:32,040 --> 01:02:33,760 La violencia no funciona. 1344 01:02:33,840 --> 01:02:35,680 [grita dolorido] Vale, vale. 1345 01:02:36,880 --> 01:02:40,400 Escúchame, capullo de mierda. Perdimos a alguien querido en tu hangar. 1346 01:02:40,480 --> 01:02:41,400 Habla o te mato. 1347 01:02:41,480 --> 01:02:43,720 - Casi lo estropea tu compi. - Cierra la boca. 1348 01:02:43,800 --> 01:02:45,960 ¿Sabes? No lo matamos nosotros. 1349 01:02:46,040 --> 01:02:47,640 [disparos con silenciador] 1350 01:02:47,720 --> 01:02:49,840 - ¡A cubierto! - ¡Tiroteo, tiroteo! 1351 01:02:50,440 --> 01:02:51,720 Mierda, iba a hablar. 1352 01:02:52,600 --> 01:02:54,680 - ¡Vámonos, Bat! - [Léo] Él otra vez. 1353 01:02:54,760 --> 01:02:56,440 ¡Eh, que no tengo pistola! 1354 01:02:56,520 --> 01:02:58,320 [música de suspense] 1355 01:02:59,080 --> 01:03:00,400 [grita de pánico] 1356 01:03:00,480 --> 01:03:03,400 - [disparos de arma automática] - ¡Retirada! ¡Retirada! 1357 01:03:04,320 --> 01:03:05,720 - Vamos. - [Bat] ¡Retirada! 1358 01:03:05,800 --> 01:03:07,320 [música de acción] 1359 01:03:07,400 --> 01:03:09,640 - [ráfagas de disparos] - [grita asustado] 1360 01:03:12,640 --> 01:03:14,160 ¡Me cago en la puta! 1361 01:03:14,240 --> 01:03:18,160 [Bat da grititos agudos] 1362 01:03:19,560 --> 01:03:21,840 [música se torna amenazante] 1363 01:03:24,760 --> 01:03:26,360 [rebote de balas] 1364 01:03:26,440 --> 01:03:27,760 [Bat gruñe] 1365 01:03:41,560 --> 01:03:43,200 - [Bat] ¡Léo! - [timbre de bici] 1366 01:03:43,280 --> 01:03:44,480 [música se desvanece] 1367 01:03:44,560 --> 01:03:47,120 ¡Joder! No tenemos una puta mierda. 1368 01:03:47,200 --> 01:03:50,480 Solo sabemos que la francotiradora que nos sigue está superbuena. 1369 01:03:50,560 --> 01:03:53,640 - [Bat] Y que apunta mal. - Superbuena, eso es cosificación. 1370 01:03:53,720 --> 01:03:55,480 De eso nada, es un cumplido. 1371 01:03:55,560 --> 01:03:58,080 Estamos pasando algo por alto que Ludo sí sabía. 1372 01:03:58,160 --> 01:04:01,480 Por eso he sustraído este pequeño aparatito tecnológico. 1373 01:04:01,560 --> 01:04:03,440 Zako lo usará para llamar a la gente. 1374 01:04:03,520 --> 01:04:07,200 Teniendo su número de teléfono, podré tener su… ¿Su qué? 1375 01:04:07,280 --> 01:04:08,920 - ¿Su guarida? - No, tendré su… 1376 01:04:09,000 --> 01:04:10,960 - ¿Escondite? - No, no, podré tener su… 1377 01:04:11,040 --> 01:04:13,400 - Su nombre. - No. Con su número, tendré su… 1378 01:04:13,480 --> 01:04:15,840 - Número de teléfono. - El número ya lo tengo. 1379 01:04:15,920 --> 01:04:17,400 - Claro, mujer. - Es verdad. 1380 01:04:17,480 --> 01:04:19,680 - [Mélanie] ¡Dilo ya! - Su geolocalización. 1381 01:04:19,760 --> 01:04:20,960 - ¡Claro! - Qué bobas. 1382 01:04:21,040 --> 01:04:23,200 ¿Cómo no hemos caído? Así sabrás dónde está. 1383 01:04:23,280 --> 01:04:25,520 Sí, es el principio de la geolocalización. 1384 01:04:25,600 --> 01:04:27,760 - Vale. - Pero debemos ir a mi casa primero. 1385 01:04:27,840 --> 01:04:28,800 Vamos allá. 1386 01:04:28,880 --> 01:04:30,640 - Eres lo más. - Gracias. 1387 01:04:31,320 --> 01:04:33,400 - [Mélanie] Muy bien, vamos allá. - Vamos. 1388 01:04:33,480 --> 01:04:35,640 - [Léo] Claro, la geolocalización. - [gime] 1389 01:04:36,960 --> 01:04:38,440 [teclado] 1390 01:04:39,200 --> 01:04:42,240 Las dos últimas llamadas se hicieron desde el mismo sitio. 1391 01:04:43,440 --> 01:04:44,840 Eso es el castillo, ¿verdad? 1392 01:04:44,920 --> 01:04:47,160 Dentro de una hora se inaugura ahí la cumbre. 1393 01:04:47,240 --> 01:04:49,720 ¡Si ya sabía yo que todo estaba relacionado! 1394 01:04:49,800 --> 01:04:51,120 Pues habrá que ir. 1395 01:04:51,200 --> 01:04:52,200 [ambas] ¡Claro! 1396 01:04:52,280 --> 01:04:54,920 Pero tenemos que cambiarnos, es una fiesta fina. 1397 01:04:55,880 --> 01:04:57,160 [titubea] 1398 01:04:57,240 --> 01:04:59,920 [chasquea los dedos] El vestidor de mi abuela. 1399 01:05:00,000 --> 01:05:01,640 [música intrigante] 1400 01:05:06,680 --> 01:05:08,440 [Mélanie] Solo hay coches grises. 1401 01:05:09,440 --> 01:05:11,600 ¿Qué haría su abuela para llevar esta ropa? 1402 01:05:11,680 --> 01:05:15,280 Para llevar ropa, querrás decir. Era fisio en el Hotel du Roi. 1403 01:05:15,360 --> 01:05:18,760 Tiene sentido. La pista de los coches grises ya no sirve. 1404 01:05:18,840 --> 01:05:22,520 ¡Vaya! Menuda intuición, inteligencia y calma tienes. Brutal. 1405 01:05:22,600 --> 01:05:24,400 A ver qué hacemos, no tenemos plan. 1406 01:05:24,480 --> 01:05:27,080 Pues no, el plan es justo que no tenemos plan. 1407 01:05:27,160 --> 01:05:29,800 - Vaya, estoy emocionada. - Esto es un poco incómodo. 1408 01:05:29,880 --> 01:05:31,960 - Buenas, estoy en la lista. - Yo también. 1409 01:05:32,040 --> 01:05:33,680 - Es un evento privado. - Pero… 1410 01:05:33,760 --> 01:05:35,880 - Viene conmigo. - Estoy en la lista. 1411 01:05:35,960 --> 01:05:37,400 - ¿Está en la lista? - Sí. 1412 01:05:37,480 --> 01:05:38,760 ¿Su nombre? 1413 01:05:38,840 --> 01:05:40,680 Marlène Chépard. Chépa. 1414 01:05:40,760 --> 01:05:42,560 Soy ministra… 1415 01:05:42,640 --> 01:05:44,200 Claro. Retírese, por favor. 1416 01:05:45,080 --> 01:05:47,720 Esta fiesta parece un coñazo, me voy a otro sitio. 1417 01:05:47,800 --> 01:05:49,040 Hala, venga, muy bien. 1418 01:05:49,560 --> 01:05:51,560 [música intrigante continúa] 1419 01:05:53,640 --> 01:05:56,120 - Sí, Léo, ¿me oyes? - Sí, te oigo superbién. 1420 01:05:56,200 --> 01:05:59,480 Qué locura. Bat es lo más. Se cree que está en una serie. 1421 01:05:59,560 --> 01:06:00,720 Él también puede oírte. 1422 01:06:00,800 --> 01:06:02,840 Ya, si por eso lo he dicho, mujer. 1423 01:06:02,920 --> 01:06:05,760 Me encanta Sima Scott. Escúchala y lo entenderás. 1424 01:06:06,720 --> 01:06:09,600 Queridos responsables, ¿han pensado que un día 1425 01:06:09,680 --> 01:06:13,000 van a poder mirar a los ojos a los asesinos de sus hijos? 1426 01:06:13,080 --> 01:06:14,760 Me encanta esta chica, increíble. 1427 01:06:14,840 --> 01:06:18,040 - [Sima] Gírense, están aquí. - [Léo] Qué bueno, ataque directo. 1428 01:06:18,120 --> 01:06:21,760 Los responsables de la industria fósil ponen punto final a nuestra historia. 1429 01:06:21,840 --> 01:06:24,960 Nos hacen creer que responden a la demanda de los consumidores. 1430 01:06:25,040 --> 01:06:28,280 Pero lo cierto es que hace 50 años ya lo sabían. 1431 01:06:28,360 --> 01:06:29,200 ¿En serio? 1432 01:06:29,280 --> 01:06:32,600 [Sima] Ya conocían la catástrofe climática que se había iniciado. 1433 01:06:32,680 --> 01:06:33,520 Vaya que sí. 1434 01:06:33,600 --> 01:06:36,120 Sabían que al sacar energías fósiles del suelo 1435 01:06:36,200 --> 01:06:38,120 se amenazaba la vida sobre la Tierra. 1436 01:06:38,200 --> 01:06:40,360 Lo sabían y aun así lo hicieron. ¡Cabrones! 1437 01:06:40,440 --> 01:06:42,560 Países devorados por el fuego o inundados. 1438 01:06:42,640 --> 01:06:46,680 Las sequías impiden que Mayotte tenga agua potable cada tres días ahora mismo. 1439 01:06:46,760 --> 01:06:49,320 Los miles de muertos por la contaminación. 1440 01:06:49,400 --> 01:06:51,880 Lo sabían. Y aun así, lo hicieron. 1441 01:06:52,480 --> 01:06:54,800 Pero esa impunidad ha acabado. 1442 01:06:54,880 --> 01:06:59,080 Tiene razón. Se acabó la impunidad, hijos de puta. 1443 01:06:59,160 --> 01:07:02,560 En estos momentos, el Stockholm Institute Center publica… 1444 01:07:02,640 --> 01:07:06,280 ¡Oh, mierda! Acabo de ver aquí a la loca esa. 1445 01:07:06,360 --> 01:07:08,360 ¿Quién? ¿La psicópata pibón? 1446 01:07:08,440 --> 01:07:10,240 - Sí, esa. - Descríbemela. 1447 01:07:10,320 --> 01:07:13,400 A ver, lleva un traje negro muy entallado. 1448 01:07:13,480 --> 01:07:16,120 Y lleva una cosa como de plástico rojo. 1449 01:07:16,200 --> 01:07:18,120 Una pulsera que no le combina bien. 1450 01:07:18,200 --> 01:07:20,560 La ropa no me importa, descríbeme su actitud. 1451 01:07:20,640 --> 01:07:22,280 ¿Está pendiente de alguien? 1452 01:07:22,360 --> 01:07:25,040 Pues sí. Está hablando con un tío un poco… 1453 01:07:25,120 --> 01:07:26,480 Un poco… no sé. 1454 01:07:27,080 --> 01:07:28,720 Bueno, con traje y poco más. 1455 01:07:28,800 --> 01:07:30,680 Parece alguien cercano a Sima. 1456 01:07:30,760 --> 01:07:32,600 Hazle una foto y me la mandas. 1457 01:07:32,680 --> 01:07:34,680 - [exclama sobresaltada] - [ríe nervioso] 1458 01:07:34,760 --> 01:07:36,640 - [titubea] ¿Quieres pasar? - Vale. 1459 01:07:36,720 --> 01:07:37,960 [susurra] Venga, pasa. 1460 01:07:39,040 --> 01:07:41,840 - [Sima] Es fácil, ningún proyecto… - [clic de foto] 1461 01:07:41,920 --> 01:07:43,600 Ahí va. ¿La has recibido? 1462 01:07:43,680 --> 01:07:44,760 [notificación] 1463 01:07:45,440 --> 01:07:47,160 ¿No es el que estaba en el taller? 1464 01:07:48,440 --> 01:07:50,120 [Léo] Bat se encarga de todo. 1465 01:07:50,200 --> 01:07:54,880 [exhala] El topo tiene un apretón. Repito, el topo tiene un apretón. 1466 01:07:54,960 --> 01:07:56,720 "El zorro está en el gallinero". 1467 01:07:56,800 --> 01:07:59,480 La bobada esa del apretón es cuando tienes ganas… 1468 01:08:00,720 --> 01:08:01,840 ¿Ganas de qué? 1469 01:08:02,520 --> 01:08:04,960 De hacer popó. Cuando quieres hacer popó. 1470 01:08:05,040 --> 01:08:06,000 Sí, lo pillo. 1471 01:08:06,080 --> 01:08:07,320 [tecleo] 1472 01:08:07,400 --> 01:08:09,880 ¡Frédéric Valence! ¡Pues claro, qué tonto! 1473 01:08:09,960 --> 01:08:11,240 Siempre acompaña a Sima. 1474 01:08:11,320 --> 01:08:13,720 Es su director de comunicaciones. [teclea] 1475 01:08:13,800 --> 01:08:17,080 Fíjate. Recibió una pasta de cuentas de paraísos fiscales. 1476 01:08:17,160 --> 01:08:19,480 Y esas cuentas pertenecen… ¡a Pétrole Global! 1477 01:08:19,560 --> 01:08:20,960 Los que organizan la cumbre. 1478 01:08:21,040 --> 01:08:24,680 Vaya. No puede ser amigo de Sima y del petróleo, no cuadra. 1479 01:08:24,760 --> 01:08:26,120 - Ya. - ¿Lo oyes, Méla? 1480 01:08:26,640 --> 01:08:29,000 ¿Mélanie? ¿Mélanie? 1481 01:08:29,080 --> 01:08:31,200 - Uno, dos… - Su móvil ya no transmite. 1482 01:08:31,280 --> 01:08:34,360 ¿Y siguen transmitiendo los contactos del móvil de Zako? 1483 01:08:34,440 --> 01:08:36,960 Sí. Uno sigue en la fiesta, pero otro se ha movido. 1484 01:08:37,040 --> 01:08:40,760 Y está en… ¿el mar? Ah, que está en un barco. 1485 01:08:40,840 --> 01:08:42,840 [Léo] La pulsera era un cortocircuito. 1486 01:08:42,920 --> 01:08:44,760 - Vale, tú te quedas aquí. - Claro. 1487 01:08:44,840 --> 01:08:46,080 - Yo iré allí. - Vale. 1488 01:08:46,160 --> 01:08:48,000 Asegúrate de que Valence no se vaya. 1489 01:08:48,080 --> 01:08:50,600 Muy bien. Espera, espera. ¿Cómo vas a ir? 1490 01:08:50,680 --> 01:08:52,480 Si quieres, tengo mi semiblanda. 1491 01:08:53,120 --> 01:08:54,960 [tartamudea] Digo la lancha, ¿eh? 1492 01:08:55,040 --> 01:08:56,160 - Ah. [ríe] - Sí. 1493 01:08:56,240 --> 01:08:57,880 - Venga, vamos. - Vale, vale. 1494 01:08:57,960 --> 01:08:59,200 Escape, contraseña. 1495 01:08:59,920 --> 01:09:00,800 Ya está. 1496 01:09:01,760 --> 01:09:03,120 Si eso, ya friego luego. 1497 01:09:03,720 --> 01:09:05,520 - [Gustavo] ¡Paso! - [Laura] ¿Lo ves? 1498 01:09:05,600 --> 01:09:08,280 - Finalmente, Valence era bueno. - ¿Qué? No. 1499 01:09:08,360 --> 01:09:10,560 Está con la que quiere salvar el planeta 1500 01:09:10,640 --> 01:09:13,200 para que no acabemos muertos como en The Last of Us. 1501 01:09:13,280 --> 01:09:15,720 Con ese final tan horrible. ¿La has visto? 1502 01:09:15,800 --> 01:09:17,080 Permíteme que te lo diga, 1503 01:09:17,160 --> 01:09:19,520 eres un poco gilipollas, porque de bueno nada. 1504 01:09:19,600 --> 01:09:22,240 Valence es un auténtico agente doble cabrón 1505 01:09:22,320 --> 01:09:23,680 que finge ser bueno, ¿vale? 1506 01:09:23,760 --> 01:09:25,600 Yo no trabajo para cabrones dobles. 1507 01:09:25,680 --> 01:09:27,840 Mírala qué cachonda, eso lo sé de sobra. 1508 01:09:27,920 --> 01:09:30,800 Pero como no hagamos lo que dicen, estos nos van a matar. 1509 01:09:30,880 --> 01:09:33,200 Él a lo mejor no, pero ella sí. 1510 01:09:33,280 --> 01:09:34,680 - ¿La rubia? - Sí. 1511 01:09:34,760 --> 01:09:36,880 ¿La que va con cara como de oler pedos? 1512 01:09:36,960 --> 01:09:39,960 Esa. A propósito, ¿dónde se habrá metido? 1513 01:09:40,840 --> 01:09:42,520 [música amenazante] 1514 01:09:44,720 --> 01:09:46,280 [balbucea amordazada] 1515 01:09:46,360 --> 01:09:48,240 - ¿Qué? - Que eres una hija de puta. 1516 01:09:48,320 --> 01:09:49,520 Repite. 1517 01:09:50,760 --> 01:09:52,720 Espero que no fuera importante. 1518 01:09:52,800 --> 01:09:54,560 [suspira] Bueno… 1519 01:09:54,640 --> 01:09:57,120 Hay que volver a esa fiesta de ecoguerreros. 1520 01:09:57,200 --> 01:09:59,400 No me fío de que Valence haga su trabajo. 1521 01:09:59,480 --> 01:10:01,680 Tengo que acabar con Sima Scott de una vez. 1522 01:10:01,760 --> 01:10:03,560 [motor de lancha a lo lejos] 1523 01:10:07,720 --> 01:10:10,200 [hombre] Tranquila. Solo son turistas. 1524 01:10:13,800 --> 01:10:15,800 [música se vuelve heroica] 1525 01:10:21,120 --> 01:10:22,480 ¡Ahí está! ¡Ahí está! 1526 01:10:37,280 --> 01:10:38,760 [música se desvanece] 1527 01:10:38,840 --> 01:10:40,040 [jadea] 1528 01:10:41,240 --> 01:10:42,840 - ¿Me oyes? - [Léo] Sí, ya estoy. 1529 01:10:42,920 --> 01:10:45,600 - Bien, conecto las cámaras del barco. - Genial. 1530 01:10:47,000 --> 01:10:49,200 [Bat] Ya voy. Ten cuidado. 1531 01:10:49,280 --> 01:10:51,120 [música de suspense] 1532 01:10:51,200 --> 01:10:53,920 Ay, calla. No te lo había dicho. 1533 01:10:54,000 --> 01:10:56,760 Conocí a tu amante. Muy majo el tío. 1534 01:10:56,840 --> 01:10:59,040 Lástima que tuviera que matarlo. 1535 01:10:59,760 --> 01:11:01,920 Léo, ¿me escuchas? Ella mató a Ludo. 1536 01:11:02,000 --> 01:11:02,840 Qué cabrona. 1537 01:11:02,920 --> 01:11:05,640 [mujer] Tu amiga rubia quiere arruinar nuestros planes. 1538 01:11:08,360 --> 01:11:11,200 Si no me dices dónde está, tendré que matarte. 1539 01:11:12,040 --> 01:11:14,560 [mujer] Vamos, tic-tac. No tengo todo el día. 1540 01:11:14,640 --> 01:11:16,960 - Léo, esto pinta fatal. - [mujer] ¿Qué planea? 1541 01:11:17,040 --> 01:11:19,560 - Espera, ya voy. - [mujer] ¿Dónde está esa zorra? 1542 01:11:19,640 --> 01:11:22,960 - Léo, ¿voy? - No, ya me ocupo yo, tranquilo. 1543 01:11:23,040 --> 01:11:26,200 Vamos, habla. ¿Te has quedado muda? 1544 01:11:26,280 --> 01:11:27,800 [música se intensifica] 1545 01:11:27,880 --> 01:11:30,520 [Bat] ¿Dónde estás? Léo, dime. ¿Qué hacemos? 1546 01:11:31,600 --> 01:11:33,080 [Léo] ¡Mélanie, la pistola! 1547 01:11:33,160 --> 01:11:34,720 [música frenética] 1548 01:11:40,920 --> 01:11:41,960 [Mélanie] ¡Detrás! 1549 01:11:43,600 --> 01:11:44,640 [gime] 1550 01:11:51,360 --> 01:11:53,840 - ¡Ahora verás! - [música triunfal] 1551 01:11:53,920 --> 01:11:55,120 ¡Champán! 1552 01:11:55,200 --> 01:11:56,520 ¡Qué bueno! [besa] 1553 01:11:57,160 --> 01:11:58,280 [Mélanie grita] 1554 01:11:59,040 --> 01:12:00,240 [hombre berrea] 1555 01:12:00,320 --> 01:12:02,560 La veo, ahí vuelve. Atención, chicas. 1556 01:12:02,640 --> 01:12:05,560 Está abajo, tiene la pistola. Va a subir. ¡Largaos! 1557 01:12:05,640 --> 01:12:06,760 ¡Largaos! 1558 01:12:09,400 --> 01:12:11,080 [clics de pistola descargada] 1559 01:12:11,160 --> 01:12:12,720 [Bat] Ya está, no tiene balas. 1560 01:12:12,800 --> 01:12:15,040 - [Léo] Ven, esto se complica. - Sí, ya voy. 1561 01:12:15,680 --> 01:12:17,680 [respira agitada] 1562 01:12:17,760 --> 01:12:19,560 [música amenazante] 1563 01:12:29,680 --> 01:12:30,640 [música de acción] 1564 01:12:33,160 --> 01:12:35,640 [Léo] Oye, hija de puta. ¡Ven a por tu merecido! 1565 01:12:40,680 --> 01:12:42,480 [Bat] Aguantad, llego enseguida. 1566 01:12:47,240 --> 01:12:49,720 [acordes dramáticos se aceleran] 1567 01:12:49,800 --> 01:12:51,400 [Léo grita] 1568 01:12:55,880 --> 01:12:58,520 [gruñen] 1569 01:13:01,280 --> 01:13:03,480 [gimen doloridas] 1570 01:13:18,360 --> 01:13:20,920 [acordes dramáticos] 1571 01:13:21,440 --> 01:13:22,920 [música se atenúa] 1572 01:13:23,000 --> 01:13:24,840 - Hija de puta. - No, eso no se dice. 1573 01:13:24,920 --> 01:13:27,280 - ¡Que os jodan! - [ambas] ¡Cállate! 1574 01:13:27,360 --> 01:13:28,960 - Qué mal hablas. - ¡Cabrona! 1575 01:13:29,040 --> 01:13:30,080 [Bat] Ya estoy aquí. 1576 01:13:31,720 --> 01:13:34,080 Sí, ya me he enterado. Todo capito por mi parte. 1577 01:13:34,160 --> 01:13:36,600 [Zako] Encargaos del cambio. Con discreción. 1578 01:13:36,680 --> 01:13:38,640 - Entendido. - Cuento con vosotros. 1579 01:13:39,440 --> 01:13:43,200 A ver, no consiguen encontrar a la chica que tenía que darnos las órdenes, 1580 01:13:43,280 --> 01:13:45,560 así que [silba] ascendemos en la jerarquía. 1581 01:13:45,640 --> 01:13:48,280 - No me digas. Eso nos beneficia. - [ríe satisfecho] 1582 01:13:48,360 --> 01:13:51,560 Resumiendo, al parecer quieren cambiar un coche gris 1583 01:13:51,640 --> 01:13:54,160 por otro coche gris exactamente igual. 1584 01:13:54,240 --> 01:13:56,920 Y nosotros nada, hacemos la vista gorda. 1585 01:13:57,000 --> 01:13:57,880 Muy bien. 1586 01:13:58,480 --> 01:13:59,600 ¿Me dejas pasar? 1587 01:13:59,680 --> 01:14:01,080 - Espera… - Sí, un segundo. 1588 01:14:01,160 --> 01:14:03,720 …confírmame que el nuevo jefe no es el cabrón doble. 1589 01:14:03,800 --> 01:14:04,680 Date una vuelta. 1590 01:14:04,760 --> 01:14:06,760 [música triunfal] 1591 01:14:22,160 --> 01:14:23,880 No, no, no, no, no. 1592 01:14:23,960 --> 01:14:26,120 - [hombre] No se puede pasar. - Ni de coña. 1593 01:14:26,200 --> 01:14:27,720 - Ya verás como sí. - Relájese. 1594 01:14:27,800 --> 01:14:29,360 - ¡Hernández! - ¡Hernández! 1595 01:14:29,440 --> 01:14:31,240 - [ambas] ¡Hernández! - Disculpe. 1596 01:14:31,320 --> 01:14:33,880 - ¡Hernández! - ¡Te había despedido, Leiman! 1597 01:14:33,960 --> 01:14:36,720 - Pero eso ahora no importa. - Y tú eres una embustera. 1598 01:14:36,800 --> 01:14:39,880 Escúchenos. Hay un coche bomba, así que dejemos de pajearnos. 1599 01:14:39,960 --> 01:14:43,480 ¡Hija, qué vulgar, Mélanie! Sobre todo porque nos has jodido bien… 1600 01:14:43,560 --> 01:14:46,400 Ha sido suficiente por hoy. No puedo más, de verdad. 1601 01:14:46,480 --> 01:14:48,720 Pero ha ido bien. Con un mensaje claro, ¿no? 1602 01:14:48,800 --> 01:14:49,760 Sí, sí, muy claro. 1603 01:14:49,840 --> 01:14:53,840 ¿Qué importa que no se llame Zimmer y lleve bragas de puta? Menuda sororidad. 1604 01:14:53,920 --> 01:14:55,240 ¿Que lleva bragas de puta? 1605 01:14:55,320 --> 01:14:56,680 Vamos a ver. Repito. 1606 01:14:56,760 --> 01:14:59,280 - Hay un coche bomba. ¿Está claro? - Es gris. 1607 01:15:00,640 --> 01:15:02,720 Señora Hernández, la culpa va a ser suya. 1608 01:15:02,800 --> 01:15:04,280 [radio policial] Estamos en… 1609 01:15:04,360 --> 01:15:06,240 - A todas… - Perdón. 1610 01:15:06,320 --> 01:15:08,480 Buscamos un coche bomba. Gris. 1611 01:15:09,400 --> 01:15:10,680 [Valence] Ah, aquí está. 1612 01:15:11,240 --> 01:15:13,640 - Hala. - Muy amable, pero prefiero andar. 1613 01:15:13,720 --> 01:15:15,920 Son 500 metros, no pasa nada, de verdad. 1614 01:15:16,000 --> 01:15:17,960 No, mujer, no, es el protocolo. 1615 01:15:18,040 --> 01:15:20,360 [Hernández] ¿Hola? ¿Por qué no me respondéis? 1616 01:15:20,440 --> 01:15:23,200 Vaya, de verdad que lo siento, puede subir. Bien. 1617 01:15:23,280 --> 01:15:25,080 - Tú respira. - Esto no puede seguir. 1618 01:15:25,160 --> 01:15:27,040 Trabajamos para un cabrón doble. 1619 01:15:27,120 --> 01:15:29,520 - ¡Uno gris! - Comisaria, son todos grises. 1620 01:15:29,600 --> 01:15:33,080 Ya veo que todos son grises, pero en uno hay una bomba. 1621 01:15:33,160 --> 01:15:35,200 - Señor. - [pitido electrónico] 1622 01:15:35,280 --> 01:15:37,240 [aparato] Empieza la cuenta atrás. 1623 01:15:37,320 --> 01:15:38,640 [Léo] Aquí había un coche. 1624 01:15:38,720 --> 01:15:40,200 - Se ha marchado. - Ay, no. 1625 01:15:40,280 --> 01:15:42,240 A ver, tú tranquila. Respira hondo. 1626 01:15:42,320 --> 01:15:46,160 - Yo no trabajo para un cabrón doble. - No lo pienses más. ¡Laura! 1627 01:15:46,240 --> 01:15:49,200 Me ha entrado el pánico. No trabajo para un cabrón doble. 1628 01:15:49,280 --> 01:15:50,800 Yo no trabajo para un cabrón… 1629 01:15:50,880 --> 01:15:54,280 Nos han pedido disimular y han cambiado un coche gris por otro gris 1630 01:15:54,360 --> 01:15:56,880 que obviamente debe funcionar mucho peor, imagino. 1631 01:15:56,960 --> 01:15:59,040 - ¿Y dónde está? - Se ha ido con la chica. 1632 01:15:59,120 --> 01:16:00,560 - [Léo] Mierda. - No, no. 1633 01:16:00,640 --> 01:16:02,640 - Yo me ocupo de Valence. - Aparta. 1634 01:16:02,720 --> 01:16:04,680 [Valence] Se acabaron los discursos. 1635 01:16:04,760 --> 01:16:08,040 Gracias por su apoyo. No se vayan sin acercarse al bufé. 1636 01:16:08,120 --> 01:16:09,320 Gracias. Nos vemos. 1637 01:16:09,400 --> 01:16:10,480 [asistente] ¡Bravo! 1638 01:16:14,160 --> 01:16:17,200 - Esto se acabó, Valence. - No sé quién es. ¿Quién es esta? 1639 01:16:17,280 --> 01:16:20,160 - Mélanie Planells, policía. - Diana Ross tiene problemas. 1640 01:16:20,240 --> 01:16:22,680 - [Bat] ¿Empiezo? - No hay nada contra mí. Nada. 1641 01:16:22,760 --> 01:16:24,200 Adelante, Bat. Sí. 1642 01:16:24,280 --> 01:16:25,520 Mire. 1643 01:16:25,600 --> 01:16:26,600 ¿Qué es eso? 1644 01:16:26,680 --> 01:16:30,640 No me fío de que Valence haga su trabajo. Tengo que acabar con Sima Scott. 1645 01:16:30,720 --> 01:16:33,520 [ríe] No sé qué dice esa mujer. 1646 01:16:33,600 --> 01:16:34,960 - ¿Te ocupas de él? - Sí. 1647 01:16:35,040 --> 01:16:38,000 Se equivoca. Y no se entiende bien qué ha dicho. ¡Ay! 1648 01:16:38,080 --> 01:16:40,400 Gracias, Bat. Voy, chicos. 1649 01:16:43,760 --> 01:16:45,760 [música de tensión] 1650 01:16:45,840 --> 01:16:47,400 [jadea] 1651 01:16:53,120 --> 01:16:54,440 [motor de coche eléctrico] 1652 01:17:02,400 --> 01:17:03,240 [chirrido] 1653 01:17:03,320 --> 01:17:06,400 - [Sima] ¿Qué hace? - [coche] Frenazo. Puerta bloqueada. 1654 01:17:06,480 --> 01:17:08,560 - ¡Sima! Ya, se acabó. - [Sima] ¿Qué pasa? 1655 01:17:08,640 --> 01:17:09,520 Hay una bomba. 1656 01:17:09,600 --> 01:17:12,000 - ¿Qué? - Sima, soy poli. No tengas miedo. 1657 01:17:12,080 --> 01:17:14,520 Hola, mírame. Estoy aquí. Todo va a ir bien. 1658 01:17:14,600 --> 01:17:16,320 - ¡Abre! - [Léo] ¡Mira, Baptiste! 1659 01:17:16,400 --> 01:17:19,320 - [Sima] ¿Quién? - Es un genio de la hostia, va a sacarte. 1660 01:17:19,400 --> 01:17:21,880 - No se abre. - Todo irá bien. La va a desactivar. 1661 01:17:21,960 --> 01:17:24,880 - Pantalla activada. - [Bat] ¿Qué pone en la cuenta atrás? 1662 01:17:24,960 --> 01:17:26,120 Cuatro minutos quince. 1663 01:17:26,200 --> 01:17:27,920 - César os saluda. - Todo va bien. 1664 01:17:28,000 --> 01:17:30,200 - Sima, no tengas miedo. - No puedo salir. 1665 01:17:30,280 --> 01:17:33,200 Me ha gustado tu discurso. Me has abierto los ojos. 1666 01:17:33,280 --> 01:17:34,880 - Date prisa. - Ya está abierta. 1667 01:17:34,960 --> 01:17:37,800 ¡Sal, sal! ¡Vale, sal, sal! ¡Sal! Gracias. 1668 01:17:37,880 --> 01:17:40,680 Bien, largaos de aquí. Baptiste, te adoro. 1669 01:17:40,760 --> 01:17:42,800 - Busca la bomba. - ¿Dónde puede estar? 1670 01:17:42,880 --> 01:17:45,120 Mira bajo el asiento y comprueba la guantera. 1671 01:17:45,200 --> 01:17:46,480 Ya. Ya estoy buscando. 1672 01:17:46,560 --> 01:17:48,200 Busca unos cables o algo. 1673 01:17:48,280 --> 01:17:49,840 - Mira esto. - ¿Qué? ¿La tienes? 1674 01:17:49,920 --> 01:17:51,800 [Léo] Hostia puta. Joder. 1675 01:17:52,880 --> 01:17:56,400 - Hay que avisar a los artificieros. - No hay tiempo. Hay que alejarse. 1676 01:17:56,480 --> 01:17:58,200 - [Bat] Vamos. - Mejor os bajáis. 1677 01:17:58,280 --> 01:18:00,440 Tú písale a fondo. Pararé la cuenta atrás. 1678 01:18:00,520 --> 01:18:03,880 Haz lo que te dice, vamos. O vamos los tres o no va nadie. 1679 01:18:04,640 --> 01:18:05,480 Vale. 1680 01:18:07,960 --> 01:18:10,320 - [Bat] Frena. - [Mélanie] Hay que irse de aquí. 1681 01:18:14,960 --> 01:18:16,000 ¡No, por ahí no! 1682 01:18:16,080 --> 01:18:17,440 [Bat] ¡Cuidado, la bomba! 1683 01:18:18,480 --> 01:18:21,200 - Salgamos de la ciudad. - Bien. Ya voy. Un segundo. 1684 01:18:21,280 --> 01:18:22,120 [Bat gime] 1685 01:18:25,480 --> 01:18:26,480 [claxon] 1686 01:18:27,280 --> 01:18:28,160 [Bat] Despacio. 1687 01:18:30,840 --> 01:18:31,880 [Léo] ¡Cuidado! 1688 01:18:31,960 --> 01:18:33,040 ¡Allá voy! 1689 01:18:33,120 --> 01:18:34,280 [chirrido ruedas] 1690 01:18:34,360 --> 01:18:35,960 - [timbre bici] - ¿Dónde vas? 1691 01:18:36,040 --> 01:18:37,800 [cláxones] 1692 01:18:38,480 --> 01:18:39,640 [Léo] Haz algo, Bat. 1693 01:18:39,720 --> 01:18:43,000 Intento pararla, pero no puedo. Tengo que estabilizarme un poco. 1694 01:18:43,080 --> 01:18:44,480 [claxon] 1695 01:18:47,920 --> 01:18:48,920 ¡Ahí, cuidado! 1696 01:18:49,000 --> 01:18:50,160 - ¿Bien? - [Léo] Sí. 1697 01:18:52,480 --> 01:18:54,800 - [Bat] La siguiente a la izquierda. - Vale. 1698 01:18:55,440 --> 01:18:58,400 - ¡Muy bien! ¡Así conduce una mujer! - ¡Sí! 1699 01:18:58,480 --> 01:18:59,680 [Bat] A la izquierda. 1700 01:18:59,760 --> 01:19:00,760 [chirrido ruedas] 1701 01:19:00,840 --> 01:19:03,040 - [Léo] ¿Adónde? - [Bat] Lejos de la ciudad. 1702 01:19:03,120 --> 01:19:05,960 [música con canto yodel] 1703 01:19:13,720 --> 01:19:15,160 [música cesa] 1704 01:19:15,240 --> 01:19:17,120 [Léo] El Estérel estará petado. 1705 01:19:17,200 --> 01:19:19,200 Buscaré un lugar solitario para aparcar. 1706 01:19:19,280 --> 01:19:20,720 Sí, buena idea. ¿Aparcar? 1707 01:19:20,800 --> 01:19:22,400 [música de tensión] 1708 01:19:23,480 --> 01:19:24,560 [claxon] 1709 01:19:24,640 --> 01:19:26,400 [Léo] ¡Cuidado! ¡Cuidado! 1710 01:19:30,760 --> 01:19:33,680 ¡El agua! Seguro que el mar absorbe la onda expansiva. 1711 01:19:33,760 --> 01:19:36,160 No explotaré el coche en el mar. Pobres peces. 1712 01:19:36,240 --> 01:19:38,440 Que se jodan. Hacen caca en el agua, joder. 1713 01:19:38,520 --> 01:19:41,520 Lo tengo. Ve al acantilado. Al llegar allí, saltamos. 1714 01:19:41,600 --> 01:19:42,720 Bien. 1715 01:19:44,800 --> 01:19:46,080 [bocina de tren] 1716 01:19:46,160 --> 01:19:49,760 ¡Espera! Creo que no hace falta saltar. Tengo acceso al contador. 1717 01:19:49,840 --> 01:19:51,560 [Léo] ¡Genial, eres lo más! 1718 01:19:52,600 --> 01:19:54,080 - ¡Por Dios, no! - ¡No! 1719 01:19:54,160 --> 01:19:56,920 Está trucado. No se puede hacer nada, es imposible. 1720 01:19:57,000 --> 01:20:00,080 ¿Cómo era lo de que aunque todo esté chungo, puede salir bien? 1721 01:20:00,160 --> 01:20:01,360 Hendoku yaku. 1722 01:20:01,440 --> 01:20:02,360 Hendoku yaku. 1723 01:20:02,440 --> 01:20:05,240 [todos] Hendoku yaku. Hendoku yaku. 1724 01:20:05,320 --> 01:20:07,520 - [Bat] ¡Cuidado! - [grita] 1725 01:20:07,600 --> 01:20:09,080 [claxon] 1726 01:20:09,160 --> 01:20:11,400 - [todos gritan] - [Bat] ¡Joder, no funciona! 1727 01:20:11,480 --> 01:20:13,440 Vale, chicos, os quiero mucho. 1728 01:20:13,520 --> 01:20:16,680 Bat, me molas. Mélanie, ya eres sangre de mi sangre. 1729 01:20:16,760 --> 01:20:18,080 ¡Amigos, os quiero mucho! 1730 01:20:18,160 --> 01:20:20,040 - [Mélanie] Hendoku yaku. - [grita] 1731 01:20:20,120 --> 01:20:21,720 [todos gritan] 1732 01:20:22,920 --> 01:20:24,400 [Bat] ¡Llegamos a l'Estérel! 1733 01:20:24,480 --> 01:20:27,760 - ¿Y hacia dónde coño voy? - ¡A la izquierda! ¡Hendoku yaku! 1734 01:20:30,520 --> 01:20:32,200 ¡Vamos, Bat, salta! 1735 01:20:32,280 --> 01:20:33,760 [tictac de la bomba] 1736 01:20:34,440 --> 01:20:36,440 - Bienvenido a Volkswagen. - ¡Sí! 1737 01:20:36,520 --> 01:20:38,720 - Chicas, lo he conseguido. - [ambas gritan] 1738 01:20:38,800 --> 01:20:39,680 ¿Qué? 1739 01:20:39,760 --> 01:20:40,760 ¿Qué? 1740 01:20:40,840 --> 01:20:41,920 ¡Que lo conseguí! 1741 01:20:45,200 --> 01:20:46,880 [gritos ralentizados] 1742 01:21:02,160 --> 01:21:04,520 [gimen y jadean] 1743 01:21:07,400 --> 01:21:10,400 Lo de sangre de tu sangre ha sido un poco too much. 1744 01:21:10,480 --> 01:21:13,360 [ríe] Anda ya, si soy tu mejor amiga. 1745 01:21:13,440 --> 01:21:15,040 [Bat gruñe sin aliento] 1746 01:21:15,120 --> 01:21:16,840 [música emotiva] 1747 01:21:23,120 --> 01:21:24,080 Te amo. 1748 01:21:25,360 --> 01:21:26,240 ¿Me he pasado? 1749 01:21:26,320 --> 01:21:28,360 ¡Mierda, claro! ¿Lo consientes? 1750 01:21:28,440 --> 01:21:29,640 ¿Consientes que te…? 1751 01:21:30,960 --> 01:21:32,920 - ¿Eso es que sí? Vale. - Sí, sí. 1752 01:21:40,920 --> 01:21:42,920 [música emotiva continúa] 1753 01:21:51,120 --> 01:21:55,200 [locutora] Desde que los representantes de Pétrole Global se han comprometido 1754 01:21:55,280 --> 01:21:57,000 a ratificar el tratado 1755 01:21:57,080 --> 01:22:00,160 de la no proliferación de energías fósiles de Sima Scott, 1756 01:22:00,240 --> 01:22:01,920 los ciudadanos de todo el mundo… 1757 01:22:02,000 --> 01:22:03,960 [Léo] ¡Esa es! 1758 01:22:04,040 --> 01:22:05,800 [Bat] Que te den, Valence. 1759 01:22:05,880 --> 01:22:09,520 Los cerebros discuten en las altas esferas de la industria del automóvil 1760 01:22:09,600 --> 01:22:12,600 para encontrar soluciones que frenen el calentamiento global. 1761 01:22:12,680 --> 01:22:13,880 Brutal. 1762 01:22:14,480 --> 01:22:16,480 Y al final ha sido gracias a Ludo. 1763 01:22:16,560 --> 01:22:19,920 …de sus brigadieres, que han conseguido impedir un terrible atentado 1764 01:22:20,000 --> 01:22:23,360 organizado por un agente doble encubierto, Frédéric Valence, 1765 01:22:23,440 --> 01:22:27,360 que hoy ha sido encarcelado, acusado de pertenecer a una organización criminal. 1766 01:22:27,440 --> 01:22:29,440 [música emotiva continúa] 1767 01:22:40,040 --> 01:22:42,040 [música se desvanece] 1768 01:22:48,040 --> 01:22:52,640 [suena versión fúnebre de "Les sunlights des tropiques" de Gilbert Montagné] 1769 01:23:11,840 --> 01:23:13,000 [exhala] 1770 01:23:25,080 --> 01:23:27,080 [música continúa] 1771 01:23:38,080 --> 01:23:40,320 [música se intensifica] 1772 01:24:13,760 --> 01:24:15,480 Un, dos, tres, y… 1773 01:24:15,560 --> 01:24:17,680 [tocan versión animada de la canción] 1774 01:24:55,120 --> 01:24:56,080 [calada vapeador] 1775 01:24:56,160 --> 01:24:58,760 PARA LÉO 1776 01:25:02,240 --> 01:25:03,160 [suspira] 1777 01:25:06,840 --> 01:25:08,360 COMISARIA LEIMAN 1778 01:25:13,880 --> 01:25:15,200 DEPARTAMENTO INFORMÁTICO 1779 01:25:16,240 --> 01:25:17,960 ¿Y las cabronas de sus compis? 1780 01:25:18,040 --> 01:25:19,240 Ah, señora Hernández. 1781 01:25:19,320 --> 01:25:23,160 Verá, he estado investigando un poco, algo totalmente reglamentario, 1782 01:25:23,240 --> 01:25:26,400 y he descubierto que hace poco Cassati ha salido del coma. 1783 01:25:26,480 --> 01:25:29,480 Y han decidido [carraspea] hacerle una visita. 1784 01:25:29,560 --> 01:25:33,440 [seductora] Estamos felices de tenerle con nosotros, Bat. 1785 01:25:33,520 --> 01:25:35,200 - Yo también lo estoy. - ¿Sí? 1786 01:25:36,320 --> 01:25:38,200 Pero voy a cambiar de departamento. 1787 01:25:38,280 --> 01:25:39,720 No estaré lejos. 1788 01:25:39,800 --> 01:25:41,560 [desganado] Qué bien. Qué guay. 1789 01:25:41,640 --> 01:25:43,040 Atención. 1790 01:25:43,120 --> 01:25:45,120 - ¡Aquí está! - [vítores y aplausos] 1791 01:25:47,040 --> 01:25:50,000 [ríe halagada] Gracias. Muchas gracias. 1792 01:25:50,640 --> 01:25:52,600 - Muchísimas gracias. - ¡Bravo! 1793 01:25:52,680 --> 01:25:54,120 [chirrido de ruedas] 1794 01:25:54,200 --> 01:25:55,920 [rugido seco de motor] 1795 01:25:58,160 --> 01:26:01,040 ¿Crees que puedo convertir mi coche en eléctrico? 1796 01:26:01,640 --> 01:26:03,280 Me he vuelto superecológica. 1797 01:26:03,840 --> 01:26:05,760 Pues cámbiate de coche y ya está. 1798 01:26:07,240 --> 01:26:09,040 Menuda respuesta. No puedo. 1799 01:26:09,120 --> 01:26:11,240 ["Les sunlights des tropiques" en la radio] 1800 01:26:11,320 --> 01:26:12,240 ¡No, hombre, no! 1801 01:26:12,320 --> 01:26:13,560 [sube el volumen] 1802 01:26:13,640 --> 01:26:16,920 [ambas en francés] ♪ …bajo el ecuador brasileño, ♪ 1803 01:26:17,920 --> 01:26:21,000 ♪ entre Cuba y Manila, ♪ 1804 01:26:21,680 --> 01:26:24,720 ♪ el verano se lleva bien. ♪ 1805 01:26:25,440 --> 01:26:28,360 ♪ Cógeme de la mano, bailemos. ♪ 1806 01:26:28,960 --> 01:26:31,280 ["Les sunlights des tropiques" continúa] 1807 01:26:36,040 --> 01:26:37,720 - [Gustavo] No. - [Laura] Sí. 1808 01:26:37,800 --> 01:26:38,840 - No. - Sí. 1809 01:26:39,640 --> 01:26:42,520 Te digo que no. Estamos aquí por tu culpa. 1810 01:26:42,600 --> 01:26:45,240 Y yo te digo que sí, que estamos aquí por tu culpa. 1811 01:26:45,320 --> 01:26:46,400 - No. - Sí. 1812 01:26:46,480 --> 01:26:47,320 - No. - Sí. 1813 01:26:47,400 --> 01:26:48,280 - No. - Sí. 1814 01:26:48,360 --> 01:26:49,200 - No. - Sí. 1815 01:26:49,280 --> 01:26:50,400 [se para la canción] 1816 01:26:50,480 --> 01:26:52,400 [zumbido estridente] 1817 01:26:55,120 --> 01:26:57,120 [graznidos de gaviotas] 1818 01:26:57,920 --> 01:27:01,040 [chasquidos de delfín] 1819 01:27:01,120 --> 01:27:02,520 ¡Sí, sí, sí! 1820 01:27:03,160 --> 01:27:04,040 ¡No! 1821 01:27:04,560 --> 01:27:07,160 [se reanuda la canción] 1822 01:27:25,400 --> 01:27:27,400 [canción termina] 1823 01:27:27,480 --> 01:27:29,480 [música dramática] 1824 01:28:00,600 --> 01:28:03,080 [transición a música intrigante] 1825 01:28:35,680 --> 01:28:38,160 [música rítmica de suspense] 1826 01:29:03,160 --> 01:29:05,160 [transición a música dramática] 1827 01:29:23,640 --> 01:29:26,280 [transición a música de suspense] 1828 01:29:31,440 --> 01:29:33,400 [transición a música emotiva] 1829 01:29:49,320 --> 01:29:51,320 [música se desvanece]