1
00:00:18,583 --> 00:00:20,166
Öldüğünüzde hayatınız
2
00:00:21,250 --> 00:00:24,250
gözlerinizin önünden
bir film şeridi gibi geçermiş.
3
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Gözlerinizi yumun.
4
00:00:26,083 --> 00:00:28,125
{\an8}Hayatın size sunabileceği...
5
00:00:28,208 --> 00:00:30,000
{\an8}Farkındalığınızı nefesinize verin.
6
00:00:30,083 --> 00:00:33,916
{\an8}...bütün olağanüstü şeyleri
hatırlatmak için bir araya getirilmiş...
7
00:00:34,000 --> 00:00:34,833
Nefes alın.
8
00:00:34,916 --> 00:00:36,416
...bir özel anılar seçkisi.
9
00:00:38,291 --> 00:00:43,208
İyiyi, kötüyü
ve ikisinin arasındaki her şeyi.
10
00:00:44,416 --> 00:00:47,291
O film şeridini kontrol edebilseydiniz
11
00:00:48,000 --> 00:00:49,958
ve o anı tekrar yaşayabilseydiniz
12
00:00:51,083 --> 00:00:52,791
bir şeyi değiştirir miydiniz?
13
00:00:57,833 --> 00:00:58,833
Jess?
14
00:00:59,916 --> 00:01:02,708
Bir şey saklıyorsun. Ben hemen anlarım.
15
00:01:04,916 --> 00:01:07,291
Hadi. Anlat.
16
00:01:12,333 --> 00:01:13,333
Peki.
17
00:01:16,708 --> 00:01:19,625
Bir şey görüp duruyorum.
18
00:01:21,083 --> 00:01:23,416
Ne? "Bir şey görmek" ne demek?
19
00:01:24,125 --> 00:01:25,125
Yani şey...
20
00:01:26,000 --> 00:01:28,458
Hep bulanık ve odağımın dışında oluyor.
21
00:01:31,916 --> 00:01:33,125
Dr. Kemik var ya?
22
00:01:34,125 --> 00:01:39,875
Hani biz küçükken vardı.
Akbaba, iskelet tarzı bir yaratıktı...
23
00:01:41,541 --> 00:01:42,666
Kafa buluyorsun.
24
00:01:43,750 --> 00:01:46,166
Evet, haklısın. Delice geliyor.
25
00:01:46,875 --> 00:01:49,208
Dile getirince bana da saçma geldi.
26
00:01:49,291 --> 00:01:53,000
- Dr. Kemik.
- Evet, Dr. Kemik.
27
00:02:12,750 --> 00:02:16,791
Akbaba Adam'ı niye her gece
yatağımıza aldığımızı hatırlatsana.
28
00:02:16,875 --> 00:02:21,333
Onun adı Dr. Kemik
ve güvende hissetmemi sağlıyor.
29
00:02:21,416 --> 00:02:22,958
O benim görevimdi ama.
30
00:02:23,708 --> 00:02:25,875
Her kahramana bir yardımcı gerekir.
31
00:02:28,000 --> 00:02:29,125
Yardımcı ben miyim?
32
00:02:30,125 --> 00:02:30,958
Tamam.
33
00:02:31,041 --> 00:02:32,583
- Peki.
- O senin sokağında...
34
00:02:32,666 --> 00:02:33,666
- Hadi!
- Tamam.
35
00:02:34,416 --> 00:02:38,541
O senin sokağında, o senin evinde
Çalsın alarm
36
00:02:38,625 --> 00:02:40,666
- Dr. Kemik geldi.
- Dr. Kemik geldi.
37
00:02:43,125 --> 00:02:44,500
Uyanma vakti!
38
00:02:44,583 --> 00:02:46,791
Çekil. Tam bir çocuksun.
39
00:02:48,708 --> 00:02:51,500
- Peki. Bebek kalabilir.
- Yaşasın!
40
00:02:52,333 --> 00:02:55,125
- Bu arada o eski püskü şey...
- Kabalık etme.
41
00:02:55,708 --> 00:02:59,166
Bence bir bebek odasına daha çok yakışır,
42
00:02:59,250 --> 00:03:04,375
daha az korkunç oyuncaklarla birlikte
o kadar sırıtmaz, değil mi?
43
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
Öyle mi?
44
00:03:08,583 --> 00:03:09,875
Hazırım, biliyorsun.
45
00:03:11,375 --> 00:03:12,375
Cidden mi?
46
00:03:13,000 --> 00:03:16,416
Scott, seni patates kızartmasından
daha çok seviyorum.
47
00:03:18,208 --> 00:03:19,791
- Çok yani.
- Hem de çok.
48
00:03:22,708 --> 00:03:25,500
O boş odayı
nihayet dekore etmeni sağlayacaksa
49
00:03:25,583 --> 00:03:26,666
bu işe varım.
50
00:03:30,833 --> 00:03:31,833
Bu arada...
51
00:03:32,833 --> 00:03:34,208
Bir şey sormam gerek.
52
00:03:41,958 --> 00:03:44,291
- O neydi?
- Ne?
53
00:03:45,250 --> 00:03:46,250
Bir şey duydum.
54
00:03:47,291 --> 00:03:48,833
- Gidip baksana.
- Neden ben?
55
00:03:48,916 --> 00:03:52,875
Dr. Kemik'in yardımcısı olacaksan
kendini kanıtla. Hadi.
56
00:03:53,791 --> 00:03:56,166
Tamam, beş dakikaya dönmezsem
57
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
öcümü al.
58
00:03:58,291 --> 00:04:01,375
Her zaman. Şimdi yürü. Git hadi.
59
00:04:12,833 --> 00:04:13,833
Scott?
60
00:04:23,125 --> 00:04:24,125
Scott?
61
00:04:41,875 --> 00:04:44,541
- İstemeden oldu. Birden çıkıverdi.
- Scott?
62
00:04:44,625 --> 00:04:47,166
Scott! Hayır!
63
00:04:47,250 --> 00:04:48,500
Çok üzgünüm.
64
00:04:51,416 --> 00:04:52,416
Aman Tanrım.
65
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Neredeyim ben?
66
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Öldüm mü?
67
00:04:57,375 --> 00:04:58,375
Öldüm.
68
00:05:01,875 --> 00:05:04,083
{\an8}Hadi Jess. Başarabilirsin.
69
00:05:05,625 --> 00:05:06,958
{\an8}Öğrettiklerini uygula.
70
00:05:08,041 --> 00:05:09,416
Nefesine hâkim ol.
71
00:05:09,916 --> 00:05:11,000
{\an8}Onu yavaşlat.
72
00:05:11,833 --> 00:05:12,958
{\an8}Nefesine hâkim ol.
73
00:05:14,208 --> 00:05:15,208
{\an8}Beceriyorsun.
74
00:05:15,750 --> 00:05:18,833
{\an8}Nefesini yavaşlat. Nefes al.
75
00:05:19,458 --> 00:05:21,958
{\an8}Jess. Nefes al.
76
00:05:22,958 --> 00:05:25,666
{\an8}Aman Tanrım. 13 yaşındayım.
77
00:05:27,250 --> 00:05:30,458
İşe yaradı. Scott'ı bulup uyarmalıyım.
78
00:05:30,541 --> 00:05:31,375
Baba!
79
00:05:31,458 --> 00:05:34,375
Doğum günün nasıl geçiyor?
Dostlarınla takılsana.
80
00:05:34,458 --> 00:05:36,541
Hayır. Baba, ben vuruldum!
81
00:05:36,625 --> 00:05:39,000
Daha başlamadın bile. Nasıl vuruldun?
82
00:05:39,083 --> 00:05:43,833
Daireme biri girdi.
Scott öldü! Ben de vuruldum!
83
00:05:43,916 --> 00:05:45,333
Ne? Şu Scott mı?
84
00:05:46,708 --> 00:05:47,708
Scott?
85
00:05:49,375 --> 00:05:50,375
Scott!
86
00:05:51,291 --> 00:05:52,416
Selam Jess, ben...
87
00:05:52,500 --> 00:05:54,875
İğrenç. Jess, ne yapıyorsun?
88
00:05:54,958 --> 00:05:58,041
- Az önce öldüğünü gördüm!
- Ne?
89
00:05:58,125 --> 00:06:00,000
Benden uzak durmalısın!
90
00:06:00,083 --> 00:06:01,416
Ama sen davet ettin.
91
00:06:03,458 --> 00:06:07,000
12 yıl sonra
bir spor salonunda çalışıyoruz.
92
00:06:07,083 --> 00:06:09,625
Sen kişisel antrenörsün,
bense yoga hocası.
93
00:06:09,708 --> 00:06:14,583
Arkadaşlarım 25'inci yaş günümü unutunca
berbat bir İtalyan lokantasına gidip
94
00:06:14,666 --> 00:06:16,791
Leydi ile Sokak Köpeği gibi
spagetti yiyoruz.
95
00:06:16,875 --> 00:06:18,250
Neler diyorsun böyle?
96
00:06:18,333 --> 00:06:23,041
Şarap çarpıyor, kayıp bileğimi burkuyorum.
Eve bırakma teklifini kabul ediyorum.
97
00:06:23,875 --> 00:06:26,708
Beni üçüncü kattaki
daireme kadar taşıyorsun.
98
00:06:26,791 --> 00:06:27,791
Çok yorulduğun için
99
00:06:27,875 --> 00:06:31,208
Netflix'te The Office izlerken
kanepemde uyuyakalıyorsun.
100
00:06:31,291 --> 00:06:34,291
- Şu DVD şirketi mi?
- Sayılır.
101
00:06:35,125 --> 00:06:36,250
İleride öğrenirsin.
102
00:06:36,875 --> 00:06:38,541
Sabah kahvaltı ediyoruz
103
00:06:38,625 --> 00:06:41,666
ve 13 yaşından beri
benden hoşlandığını söylüyorsun.
104
00:06:41,750 --> 00:06:43,583
13'üncü yaş günümden beri.
105
00:06:43,666 --> 00:06:46,166
- Yani bugün.
- Evet, bugün.
106
00:06:46,250 --> 00:06:48,500
Dediğimi yapacağına söz vermelisin.
107
00:06:48,583 --> 00:06:51,500
Savaş bir dakika sonra başlayacaktır.
108
00:06:51,583 --> 00:06:56,750
Jess, tuhaf davranıyorsun. Gitmem gerek.
109
00:07:03,708 --> 00:07:07,625
Beş, dört, üç, iki, bir.
110
00:07:07,708 --> 00:07:09,708
Savaş başlasın.
111
00:07:11,958 --> 00:07:12,958
Scott!
112
00:07:13,708 --> 00:07:14,708
Beni vurdun!
113
00:07:14,791 --> 00:07:16,791
Söylediklerimi iyice kafana sok.
114
00:07:17,541 --> 00:07:21,500
Hiç birlikte olmazsak
belki bir şeyler değişir. Ölmezsin!
115
00:07:22,208 --> 00:07:23,291
Scott!
116
00:07:30,291 --> 00:07:31,458
Vuruldun.
117
00:07:34,166 --> 00:07:35,458
Aman Tanrım, Scott.
118
00:07:38,125 --> 00:07:40,625
- Bu da ne Jess?
- Hayır! Henüz değil!
119
00:07:43,875 --> 00:07:44,875
Gel!
120
00:07:47,583 --> 00:07:51,208
Dr. Kemik'in geleceğini bilmiyordum.
Baban mı tuttu?
121
00:07:52,250 --> 00:07:56,041
Scott, bir daha benimle konuşmayacağına
söz vermeni istiyorum.
122
00:07:56,125 --> 00:07:59,375
Sevgili olamayız.
Olursak ikimiz de ölürüz.
123
00:08:00,208 --> 00:08:02,166
- Bana inanmalısın.
- Tamam.
124
00:08:02,250 --> 00:08:04,583
- İnanıyorum. Bir daha konuşmam.
- Lütfen.
125
00:08:07,250 --> 00:08:09,291
Merak etme. Vakit geldi.
126
00:08:11,083 --> 00:08:12,916
Seni patatesten çok seviyorum.
127
00:08:13,958 --> 00:08:15,750
Eğer beş dakikaya dönmezsem
128
00:08:16,833 --> 00:08:18,166
öcümü al.
129
00:08:30,958 --> 00:08:31,958
İşe yaramalı.
130
00:08:33,083 --> 00:08:35,958
Tamam. Nefesine hâkim ol Jess.
131
00:08:37,291 --> 00:08:38,291
Nefes al.
132
00:08:40,125 --> 00:08:41,125
Nefes al.
133
00:09:29,750 --> 00:09:31,416
Ve nefes verin.
134
00:09:39,208 --> 00:09:41,250
Zihninize minnet duyun,
135
00:09:42,166 --> 00:09:43,166
bir de bedeninize
136
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
ve nefesinize,
137
00:09:45,500 --> 00:09:47,291
zira bu dersi mümkün kıldılar.
138
00:09:48,375 --> 00:09:49,375
Teşekkürler.
139
00:09:49,458 --> 00:09:50,458
Rica ederim.
140
00:09:57,333 --> 00:09:59,416
Ya geçmişi değiştirebilseydiniz?
141
00:10:01,416 --> 00:10:03,916
İlk seferdeki yanlıştan dönebilseydiniz?
142
00:10:07,416 --> 00:10:12,083
Ya önünüze
başka bir yol seçme fırsatı sunulsaydı?
143
00:10:16,083 --> 00:10:17,416
O yolu seçer miydiniz?
144
00:10:20,458 --> 00:10:23,250
Bir başkasının hayatına
mutlu son getirse bile.
145
00:10:54,125 --> 00:10:55,125
Neyse,
146
00:10:56,541 --> 00:10:59,750
kendi mutlu sonumu bulmak için
bolca vaktim var.
147
00:12:10,041 --> 00:12:12,875
Dr. Kemik
148
00:12:12,958 --> 00:12:15,875
O senin sokağında
O senin evinde
149
00:12:15,958 --> 00:12:17,250
Çalsın alarm
150
00:12:17,833 --> 00:12:19,750
Dr. Kemik geldi
151
00:14:21,375 --> 00:14:25,500
Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan