1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,791 --> 00:00:18,416 ŽIVOT PŘED OČIMA 4 00:00:18,500 --> 00:00:20,416 Říká se, že vám před smrtí 5 00:00:21,166 --> 00:00:23,916 před očima proběhne celý život. 6 00:00:24,916 --> 00:00:25,958 Zavřete oči. 7 00:00:26,041 --> 00:00:28,125 Jukebox výjimečných okamžiků… 8 00:00:28,208 --> 00:00:30,000 Uvědomujte si každý nádech. 9 00:00:30,083 --> 00:00:33,916 …které vám mají připomenout všechny neuvěřitelné věci… 10 00:00:34,000 --> 00:00:34,833 Dýchejte. 11 00:00:34,916 --> 00:00:36,166 …co život nabízí. 12 00:00:38,291 --> 00:00:43,166 To dobré, to špatné a všechno mezi tím. 13 00:00:44,416 --> 00:00:49,666 Kdybyste mohli tyto vzpomínky ovládat a znovu ten okamžik prožít… 14 00:00:51,083 --> 00:00:52,500 změnili byste něco? 15 00:00:58,041 --> 00:00:59,250 Jess? 16 00:00:59,875 --> 00:01:02,708 Něco se s tebou děje. Víš, že to vždycky poznám. 17 00:01:04,916 --> 00:01:07,291 No tak. Ven s tím. 18 00:01:11,833 --> 00:01:12,916 Tak jo. 19 00:01:16,708 --> 00:01:19,625 Pořád… něco vidím. 20 00:01:21,041 --> 00:01:23,416 Jak to myslíš? 21 00:01:24,125 --> 00:01:28,458 Je to… Je to vždycky nejasný a sotva zřetelný. 22 00:01:32,208 --> 00:01:34,041 Pamatuješ doktora Kosťáka? 23 00:01:34,125 --> 00:01:39,875 Byl populární, když jsme vyrůstali. Byl to takovej tvor se supí lebkou a… 24 00:01:41,541 --> 00:01:42,666 Děláš si prdel. 25 00:01:43,750 --> 00:01:46,166 Ne. Máš pravdu. Zní to šíleně. 26 00:01:46,875 --> 00:01:49,208 Nahlas to zní trochu šíleně. 27 00:01:49,291 --> 00:01:50,958 Doktor Kosťák. 28 00:01:51,041 --> 00:01:53,000 Jo, doktor Kosťák. 29 00:02:12,750 --> 00:02:16,250 Vysvětli mi znova, proč tady máme každej večer tohle. 30 00:02:16,875 --> 00:02:21,333 Jmenuje se doktor Kosťák a cítím se díky němu v bezpečí. 31 00:02:21,416 --> 00:02:25,875 - Myslel jsem, že to je moje práce. - Každej hrdina potřebuje pomocníka. 32 00:02:28,000 --> 00:02:29,083 Já jsem pomocník? 33 00:02:30,125 --> 00:02:32,583 - Aha. Tak fajn. - Je ve vaší… 34 00:02:32,666 --> 00:02:33,750 - Ale jdi. - Oukej. 35 00:02:34,416 --> 00:02:38,125 Je ve vaší ulici a u vás doma. Spusťte alarm. 36 00:02:38,625 --> 00:02:40,541 Je tady doktor Kosťák. 37 00:02:43,125 --> 00:02:46,833 - Je čas vstávat! - Nech toho. Božínku, ty jseš fakt dítě. 38 00:02:48,666 --> 00:02:51,375 - Fajn. Ta panenka tady může zůstat. - Jo! 39 00:02:52,333 --> 00:02:55,125 - Víš, ta stará ošuntělá věc… - Sprosťáku. 40 00:02:55,208 --> 00:02:59,166 By se mnohem líp vyjímala v dětským pokoji 41 00:02:59,250 --> 00:03:04,166 obklopená trochu míň děsivýma hračkama. Nemyslíš? 42 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 Jo? 43 00:03:08,625 --> 00:03:10,458 Víš, že jsem připravená. 44 00:03:11,708 --> 00:03:13,875 - Fakt? - Scotte… 45 00:03:14,791 --> 00:03:16,541 Miluju tě víc než hranolky. 46 00:03:18,208 --> 00:03:19,750 - Takže hodně. - To si piš. 47 00:03:22,625 --> 00:03:26,666 A pokud tě to konečně přiměje zařídit ten volnej pokoj, jsem pro. 48 00:03:30,833 --> 00:03:31,833 Já… 49 00:03:32,833 --> 00:03:34,458 Musím se tě na něco zeptat. 50 00:03:41,916 --> 00:03:44,125 - Co to bylo? - Co? 51 00:03:45,166 --> 00:03:46,375 Něco jsem slyšela. 52 00:03:47,291 --> 00:03:48,833 - Jdi tam. - Proč já? 53 00:03:48,916 --> 00:03:52,875 Jestli chceš být pomocníkem doktora Kosťáka, musíš se osvědčit. Běž. 54 00:03:53,791 --> 00:03:56,166 Když se nevrátím do pěti minut… 55 00:03:57,250 --> 00:04:00,083 - Pomsti moji smrt. - Samozřejmě. Tak běž. 56 00:04:00,166 --> 00:04:01,375 Padej. Rychle. 57 00:04:12,750 --> 00:04:13,791 Scotte? 58 00:04:23,125 --> 00:04:24,125 Scotte? 59 00:04:41,875 --> 00:04:45,458 - Nechtěl jsem. Překvapil mě. - Scotte? Scotte! 60 00:04:46,250 --> 00:04:48,083 - Ne! - Je mi to fakt líto. 61 00:04:51,416 --> 00:04:53,791 Panebože. Kde to jsem? 62 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Jsem mrtvá? 63 00:04:57,375 --> 00:04:58,375 Jsem mrtvá. 64 00:05:01,875 --> 00:05:04,083 No tak, Jess. Zvládneš to. 65 00:05:05,625 --> 00:05:07,041 Řiď se vlastníma radama. 66 00:05:08,041 --> 00:05:10,916 Ovládni svoje dýchání. Dýchej pomalu. 67 00:05:11,833 --> 00:05:12,916 Ovládni svůj dech. 68 00:05:14,208 --> 00:05:17,083 To je ono. Zpomal svůj dech. 69 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 Dýchej. 70 00:05:19,458 --> 00:05:21,958 Jess. Dýchej. 71 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Proboha. 72 00:05:24,666 --> 00:05:25,791 Je mi 13 let. 73 00:05:27,250 --> 00:05:30,708 Vyšlo to. Musím najít Scotta. Varovat ho. 74 00:05:30,791 --> 00:05:34,375 - Tati! - Užíváš si narozky? Utíkej za kámošema. 75 00:05:34,458 --> 00:05:39,000 - Ne, tati! Zastřelili mě! - Ještě jste ani nezačali. Jak to? 76 00:05:39,083 --> 00:05:43,833 Někdo se nám vloupal do bytu. Scott je mrtvej! A zastřelil i mě! 77 00:05:43,916 --> 00:05:45,416 Cože? Ten Scott tamhle? 78 00:05:46,708 --> 00:05:47,750 Scotte? 79 00:05:49,375 --> 00:05:50,458 Scotte! 80 00:05:51,291 --> 00:05:54,458 Čau, Jess. Já… Nechutný. Jess, co blbneš? 81 00:05:54,958 --> 00:05:58,041 - Právě jsem tě viděla mrtvýho! - Cože? 82 00:05:58,125 --> 00:06:01,416 - Musíš se ode mě držet dál! - Pozvala jsi mě sem. 83 00:06:03,458 --> 00:06:07,000 Za dvanáct let spolu budeme makat v místní tělocvičně. 84 00:06:07,083 --> 00:06:09,583 Ty jako trenér a já jako instruktorka jógy. 85 00:06:09,666 --> 00:06:14,583 Všichni zapomenou na moje 25. narozeniny. Vezmeš mě do příšerný italsky restaurace. 86 00:06:14,666 --> 00:06:18,791 - Dáme si tam špagety jako Lady a Tramp. - O čem to mluvíš, Jess? 87 00:06:18,875 --> 00:06:23,666 Opiju se vínem, uklouznu a vyvrtnu si kotník. Souhlasím s tím, že mě odvezeš. 88 00:06:23,750 --> 00:06:26,708 Odneseš mě k mýmu bytu do třetího patra. 89 00:06:26,791 --> 00:06:31,208 Jseš tak unavenej, že při sledování Kanclu na Netflixu usneš na gauči. 90 00:06:31,291 --> 00:06:34,291 - Myslíš tu firmu s DVDčkama? - Tak trochu. 91 00:06:35,125 --> 00:06:36,250 Uvidíš. 92 00:06:36,875 --> 00:06:41,166 Ráno si dáme snídani a ty mi řekneš, že jsem se ti už od 13 líbila. 93 00:06:41,750 --> 00:06:43,583 Od mých 13. narozenin. 94 00:06:43,666 --> 00:06:45,708 - To je dneska. - Jo, správně. 95 00:06:46,250 --> 00:06:48,500 Slib mi, že uděláš, co ti řeknu. 96 00:06:48,583 --> 00:06:51,500 Bitva začíná za T minus jednu minutu. 97 00:06:51,583 --> 00:06:54,458 Jess, chováš se divně. 98 00:06:54,541 --> 00:06:56,750 Už musím jít. 99 00:07:03,666 --> 00:07:07,708 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 100 00:07:07,791 --> 00:07:09,708 Bitva začíná. 101 00:07:11,958 --> 00:07:12,958 Scotte! 102 00:07:13,708 --> 00:07:14,708 Dostal jsi mě! 103 00:07:14,791 --> 00:07:16,791 Fakt potřebuju, abys to pochopil. 104 00:07:17,541 --> 00:07:21,500 Když se nedáme dohromady, možná to bude jiný a nezemřeš! 105 00:07:22,208 --> 00:07:23,291 Scotte! 106 00:07:30,291 --> 00:07:31,458 Dostal jsem tě. 107 00:07:34,166 --> 00:07:35,375 Proboha, Scotte. 108 00:07:38,125 --> 00:07:40,583 - Co to sakra je? - Ne! Ne, ještě ne! 109 00:07:44,125 --> 00:07:45,583 Poběž! 110 00:07:47,083 --> 00:07:51,208 Nevěděl jsem, že tady bude i doktor Kosťák. Najal ho tvůj táta? 111 00:07:52,250 --> 00:07:56,041 Scotte, musíš mi slíbit, že už se mnou nikdy nepromluvíš. 112 00:07:56,125 --> 00:07:59,375 Nemůžeme spolu mít vztah. Jinak oba dva zemřeme. 113 00:08:00,208 --> 00:08:02,166 - Musíš mi věřit. - Tak jo. 114 00:08:02,250 --> 00:08:04,875 - Věřím ti. Už s tebou nepromluvím. - Prosím. 115 00:08:07,250 --> 00:08:09,291 Neboj. Už musím. 116 00:08:11,083 --> 00:08:12,750 Miluju tě víc než hranolky. 117 00:08:13,958 --> 00:08:15,916 A když se nevrátím do pěti minut… 118 00:08:16,833 --> 00:08:18,291 pomsti moji smrt. 119 00:08:30,958 --> 00:08:31,958 Tohle musí vyjít. 120 00:08:33,083 --> 00:08:35,958 Dobře. Ovládej svůj dech, Jess. 121 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 Dýchej. 122 00:08:40,125 --> 00:08:41,208 Dýchej. 123 00:09:29,708 --> 00:09:31,416 A výdech. 124 00:09:39,208 --> 00:09:41,083 Poděkujte svoji mysli, 125 00:09:42,166 --> 00:09:44,875 svému tělu a svému dechu za to, 126 00:09:45,500 --> 00:09:47,166 že jste dnes mohli cvičit. 127 00:09:48,375 --> 00:09:50,291 - Děkujeme. - Není zač. 128 00:09:57,333 --> 00:09:59,416 Co kdybyste mohli změnit minulost? 129 00:10:01,333 --> 00:10:03,916 A vyhnout se tomu, co se napoprvé pokazilo? 130 00:10:07,333 --> 00:10:12,083 Co když se vám naskytne příležitost vydat se jinou cestou? 131 00:10:16,000 --> 00:10:17,166 Využili byste jí? 132 00:10:20,333 --> 00:10:23,250 I kdyby to vedlo ke šťastnému konci někoho jiného? 133 00:10:54,041 --> 00:10:55,041 No… 134 00:10:56,458 --> 00:10:59,750 já mám veškerý čas na světě, abych našla ten svůj. 135 00:11:08,875 --> 00:11:12,541 Překlad titulků: Jakub Doležal 136 00:12:10,041 --> 00:12:12,875 Doktor Kosťák. 137 00:12:12,958 --> 00:12:17,250 Je ve vaší ulici a u vás doma. Spusťte alarm. 138 00:12:17,833 --> 00:12:19,750 Je tady doktor Kosťák.