1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,791 --> 00:00:18,416
ŽIVOT PŘED OČIMA
4
00:00:18,500 --> 00:00:20,416
Říká se, že vám před smrtí
5
00:00:21,166 --> 00:00:23,916
před očima proběhne celý život.
6
00:00:24,916 --> 00:00:25,958
Zavřete oči.
7
00:00:26,041 --> 00:00:28,125
Jukebox výjimečných okamžiků…
8
00:00:28,208 --> 00:00:30,000
Uvědomujte si každý nádech.
9
00:00:30,083 --> 00:00:33,916
…které vám mají připomenout
všechny neuvěřitelné věci…
10
00:00:34,000 --> 00:00:34,833
Dýchejte.
11
00:00:34,916 --> 00:00:36,166
…co život nabízí.
12
00:00:38,291 --> 00:00:43,166
To dobré, to špatné a všechno mezi tím.
13
00:00:44,416 --> 00:00:49,666
Kdybyste mohli tyto vzpomínky ovládat
a znovu ten okamžik prožít…
14
00:00:51,083 --> 00:00:52,500
změnili byste něco?
15
00:00:58,041 --> 00:00:59,250
Jess?
16
00:00:59,875 --> 00:01:02,708
Něco se s tebou děje.
Víš, že to vždycky poznám.
17
00:01:04,916 --> 00:01:07,291
No tak. Ven s tím.
18
00:01:11,833 --> 00:01:12,916
Tak jo.
19
00:01:16,708 --> 00:01:19,625
Pořád… něco vidím.
20
00:01:21,041 --> 00:01:23,416
Jak to myslíš?
21
00:01:24,125 --> 00:01:28,458
Je to…
Je to vždycky nejasný a sotva zřetelný.
22
00:01:32,208 --> 00:01:34,041
Pamatuješ doktora Kosťáka?
23
00:01:34,125 --> 00:01:39,875
Byl populární, když jsme vyrůstali.
Byl to takovej tvor se supí lebkou a…
24
00:01:41,541 --> 00:01:42,666
Děláš si prdel.
25
00:01:43,750 --> 00:01:46,166
Ne. Máš pravdu. Zní to šíleně.
26
00:01:46,875 --> 00:01:49,208
Nahlas to zní trochu šíleně.
27
00:01:49,291 --> 00:01:50,958
Doktor Kosťák.
28
00:01:51,041 --> 00:01:53,000
Jo, doktor Kosťák.
29
00:02:12,750 --> 00:02:16,250
Vysvětli mi znova,
proč tady máme každej večer tohle.
30
00:02:16,875 --> 00:02:21,333
Jmenuje se doktor Kosťák
a cítím se díky němu v bezpečí.
31
00:02:21,416 --> 00:02:25,875
- Myslel jsem, že to je moje práce.
- Každej hrdina potřebuje pomocníka.
32
00:02:28,000 --> 00:02:29,083
Já jsem pomocník?
33
00:02:30,125 --> 00:02:32,583
- Aha. Tak fajn.
- Je ve vaší…
34
00:02:32,666 --> 00:02:33,750
- Ale jdi.
- Oukej.
35
00:02:34,416 --> 00:02:38,125
Je ve vaší ulici a u vás doma.
Spusťte alarm.
36
00:02:38,625 --> 00:02:40,541
Je tady doktor Kosťák.
37
00:02:43,125 --> 00:02:46,833
- Je čas vstávat!
- Nech toho. Božínku, ty jseš fakt dítě.
38
00:02:48,666 --> 00:02:51,375
- Fajn. Ta panenka tady může zůstat.
- Jo!
39
00:02:52,333 --> 00:02:55,125
- Víš, ta stará ošuntělá věc…
- Sprosťáku.
40
00:02:55,208 --> 00:02:59,166
By se mnohem líp vyjímala v dětským pokoji
41
00:02:59,250 --> 00:03:04,166
obklopená trochu míň
děsivýma hračkama. Nemyslíš?
42
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
Jo?
43
00:03:08,625 --> 00:03:10,458
Víš, že jsem připravená.
44
00:03:11,708 --> 00:03:13,875
- Fakt?
- Scotte…
45
00:03:14,791 --> 00:03:16,541
Miluju tě víc než hranolky.
46
00:03:18,208 --> 00:03:19,750
- Takže hodně.
- To si piš.
47
00:03:22,625 --> 00:03:26,666
A pokud tě to konečně přiměje
zařídit ten volnej pokoj, jsem pro.
48
00:03:30,833 --> 00:03:31,833
Já…
49
00:03:32,833 --> 00:03:34,458
Musím se tě na něco zeptat.
50
00:03:41,916 --> 00:03:44,125
- Co to bylo?
- Co?
51
00:03:45,166 --> 00:03:46,375
Něco jsem slyšela.
52
00:03:47,291 --> 00:03:48,833
- Jdi tam.
- Proč já?
53
00:03:48,916 --> 00:03:52,875
Jestli chceš být pomocníkem
doktora Kosťáka, musíš se osvědčit. Běž.
54
00:03:53,791 --> 00:03:56,166
Když se nevrátím do pěti minut…
55
00:03:57,250 --> 00:04:00,083
- Pomsti moji smrt.
- Samozřejmě. Tak běž.
56
00:04:00,166 --> 00:04:01,375
Padej. Rychle.
57
00:04:12,750 --> 00:04:13,791
Scotte?
58
00:04:23,125 --> 00:04:24,125
Scotte?
59
00:04:41,875 --> 00:04:45,458
- Nechtěl jsem. Překvapil mě.
- Scotte? Scotte!
60
00:04:46,250 --> 00:04:48,083
- Ne!
- Je mi to fakt líto.
61
00:04:51,416 --> 00:04:53,791
Panebože. Kde to jsem?
62
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Jsem mrtvá?
63
00:04:57,375 --> 00:04:58,375
Jsem mrtvá.
64
00:05:01,875 --> 00:05:04,083
No tak, Jess. Zvládneš to.
65
00:05:05,625 --> 00:05:07,041
Řiď se vlastníma radama.
66
00:05:08,041 --> 00:05:10,916
Ovládni svoje dýchání. Dýchej pomalu.
67
00:05:11,833 --> 00:05:12,916
Ovládni svůj dech.
68
00:05:14,208 --> 00:05:17,083
To je ono. Zpomal svůj dech.
69
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
Dýchej.
70
00:05:19,458 --> 00:05:21,958
Jess. Dýchej.
71
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Proboha.
72
00:05:24,666 --> 00:05:25,791
Je mi 13 let.
73
00:05:27,250 --> 00:05:30,708
Vyšlo to. Musím najít Scotta. Varovat ho.
74
00:05:30,791 --> 00:05:34,375
- Tati!
- Užíváš si narozky? Utíkej za kámošema.
75
00:05:34,458 --> 00:05:39,000
- Ne, tati! Zastřelili mě!
- Ještě jste ani nezačali. Jak to?
76
00:05:39,083 --> 00:05:43,833
Někdo se nám vloupal do bytu.
Scott je mrtvej! A zastřelil i mě!
77
00:05:43,916 --> 00:05:45,416
Cože? Ten Scott tamhle?
78
00:05:46,708 --> 00:05:47,750
Scotte?
79
00:05:49,375 --> 00:05:50,458
Scotte!
80
00:05:51,291 --> 00:05:54,458
Čau, Jess. Já… Nechutný. Jess, co blbneš?
81
00:05:54,958 --> 00:05:58,041
- Právě jsem tě viděla mrtvýho!
- Cože?
82
00:05:58,125 --> 00:06:01,416
- Musíš se ode mě držet dál!
- Pozvala jsi mě sem.
83
00:06:03,458 --> 00:06:07,000
Za dvanáct let
spolu budeme makat v místní tělocvičně.
84
00:06:07,083 --> 00:06:09,583
Ty jako trenér
a já jako instruktorka jógy.
85
00:06:09,666 --> 00:06:14,583
Všichni zapomenou na moje 25. narozeniny.
Vezmeš mě do příšerný italsky restaurace.
86
00:06:14,666 --> 00:06:18,791
- Dáme si tam špagety jako Lady a Tramp.
- O čem to mluvíš, Jess?
87
00:06:18,875 --> 00:06:23,666
Opiju se vínem, uklouznu a vyvrtnu si
kotník. Souhlasím s tím, že mě odvezeš.
88
00:06:23,750 --> 00:06:26,708
Odneseš mě k mýmu bytu do třetího patra.
89
00:06:26,791 --> 00:06:31,208
Jseš tak unavenej, že při sledování
Kanclu na Netflixu usneš na gauči.
90
00:06:31,291 --> 00:06:34,291
- Myslíš tu firmu s DVDčkama?
- Tak trochu.
91
00:06:35,125 --> 00:06:36,250
Uvidíš.
92
00:06:36,875 --> 00:06:41,166
Ráno si dáme snídani a ty mi řekneš,
že jsem se ti už od 13 líbila.
93
00:06:41,750 --> 00:06:43,583
Od mých 13. narozenin.
94
00:06:43,666 --> 00:06:45,708
- To je dneska.
- Jo, správně.
95
00:06:46,250 --> 00:06:48,500
Slib mi, že uděláš, co ti řeknu.
96
00:06:48,583 --> 00:06:51,500
Bitva začíná za T minus jednu minutu.
97
00:06:51,583 --> 00:06:54,458
Jess, chováš se divně.
98
00:06:54,541 --> 00:06:56,750
Už musím jít.
99
00:07:03,666 --> 00:07:07,708
Pět, čtyři, tři, dva, jedna.
100
00:07:07,791 --> 00:07:09,708
Bitva začíná.
101
00:07:11,958 --> 00:07:12,958
Scotte!
102
00:07:13,708 --> 00:07:14,708
Dostal jsi mě!
103
00:07:14,791 --> 00:07:16,791
Fakt potřebuju, abys to pochopil.
104
00:07:17,541 --> 00:07:21,500
Když se nedáme dohromady,
možná to bude jiný a nezemřeš!
105
00:07:22,208 --> 00:07:23,291
Scotte!
106
00:07:30,291 --> 00:07:31,458
Dostal jsem tě.
107
00:07:34,166 --> 00:07:35,375
Proboha, Scotte.
108
00:07:38,125 --> 00:07:40,583
- Co to sakra je?
- Ne! Ne, ještě ne!
109
00:07:44,125 --> 00:07:45,583
Poběž!
110
00:07:47,083 --> 00:07:51,208
Nevěděl jsem, že tady bude
i doktor Kosťák. Najal ho tvůj táta?
111
00:07:52,250 --> 00:07:56,041
Scotte, musíš mi slíbit,
že už se mnou nikdy nepromluvíš.
112
00:07:56,125 --> 00:07:59,375
Nemůžeme spolu mít vztah.
Jinak oba dva zemřeme.
113
00:08:00,208 --> 00:08:02,166
- Musíš mi věřit.
- Tak jo.
114
00:08:02,250 --> 00:08:04,875
- Věřím ti. Už s tebou nepromluvím.
- Prosím.
115
00:08:07,250 --> 00:08:09,291
Neboj. Už musím.
116
00:08:11,083 --> 00:08:12,750
Miluju tě víc než hranolky.
117
00:08:13,958 --> 00:08:15,916
A když se nevrátím do pěti minut…
118
00:08:16,833 --> 00:08:18,291
pomsti moji smrt.
119
00:08:30,958 --> 00:08:31,958
Tohle musí vyjít.
120
00:08:33,083 --> 00:08:35,958
Dobře. Ovládej svůj dech, Jess.
121
00:08:37,291 --> 00:08:38,291
Dýchej.
122
00:08:40,125 --> 00:08:41,208
Dýchej.
123
00:09:29,708 --> 00:09:31,416
A výdech.
124
00:09:39,208 --> 00:09:41,083
Poděkujte svoji mysli,
125
00:09:42,166 --> 00:09:44,875
svému tělu a svému dechu za to,
126
00:09:45,500 --> 00:09:47,166
že jste dnes mohli cvičit.
127
00:09:48,375 --> 00:09:50,291
- Děkujeme.
- Není zač.
128
00:09:57,333 --> 00:09:59,416
Co kdybyste mohli změnit minulost?
129
00:10:01,333 --> 00:10:03,916
A vyhnout se tomu,
co se napoprvé pokazilo?
130
00:10:07,333 --> 00:10:12,083
Co když se vám naskytne příležitost
vydat se jinou cestou?
131
00:10:16,000 --> 00:10:17,166
Využili byste jí?
132
00:10:20,333 --> 00:10:23,250
I kdyby to vedlo
ke šťastnému konci někoho jiného?
133
00:10:54,041 --> 00:10:55,041
No…
134
00:10:56,458 --> 00:10:59,750
já mám veškerý čas na světě,
abych našla ten svůj.
135
00:11:08,875 --> 00:11:12,541
Překlad titulků: Jakub Doležal
136
00:12:10,041 --> 00:12:12,875
Doktor Kosťák.
137
00:12:12,958 --> 00:12:17,250
Je ve vaší ulici a u vás doma.
Spusťte alarm.
138
00:12:17,833 --> 00:12:19,750
Je tady doktor Kosťák.