1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,416 --> 00:00:13,375
[donna respira profondamente e lentamente]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,791 --> 00:00:20,541
[donna] Si dice che quando moriamo
5
00:00:21,166 --> 00:00:23,708
ripercorriamo tutta la nostra vita.
6
00:00:25,083 --> 00:00:26,083
Chiudete gli occhi.
7
00:00:26,166 --> 00:00:28,125
[donna] Un carosello di momenti speciali.
8
00:00:28,208 --> 00:00:30,000
Prendete coscienza del respiro.
9
00:00:30,083 --> 00:00:33,916
[donna] Intrecciati tra loro per riportare
alla mente le cose incredibili…
10
00:00:34,000 --> 00:00:34,833
Respirate.
11
00:00:34,916 --> 00:00:36,583
[donna] …che la vita può offrire.
12
00:00:38,291 --> 00:00:41,000
Il bene, il male
13
00:00:41,833 --> 00:00:43,500
e tutto quello che c'è in mezzo.
14
00:00:44,750 --> 00:00:47,416
Se poteste controllare quel flashback
15
00:00:48,041 --> 00:00:49,875
e vivere di nuovo quel momento,
16
00:00:51,208 --> 00:00:52,750
cambiereste qualcosa?
17
00:00:58,250 --> 00:00:59,250
Jess?
18
00:00:59,875 --> 00:01:02,708
Qualcosa non va.
Sei un libro aperto per me.
19
00:01:05,041 --> 00:01:07,291
Avanti, dimmelo.
20
00:01:12,333 --> 00:01:13,166
Ok.
21
00:01:16,708 --> 00:01:19,625
Vedo un essere, spesso.
22
00:01:21,166 --> 00:01:23,416
E quest'essere che cosa sarebbe?
23
00:01:24,125 --> 00:01:24,958
È che…
24
00:01:25,958 --> 00:01:28,458
È molto sfocato, non lo vedo bene.
25
00:01:32,250 --> 00:01:33,708
Ti ricordi il Dottor Bones?
26
00:01:34,250 --> 00:01:37,000
Quella creatura di quando eravamo piccole.
È così.
27
00:01:37,083 --> 00:01:39,583
Un avvoltoio scheletrico che…
28
00:01:39,666 --> 00:01:41,458
[ride]
29
00:01:41,541 --> 00:01:43,666
Stai scherzando? [ride]
30
00:01:43,750 --> 00:01:46,166
Sì, è vero. Vero. Sembro pazza. [ride]
31
00:01:47,041 --> 00:01:49,208
Beh, detto ad alta voce sembra una follia.
32
00:01:49,791 --> 00:01:50,958
Il Dottor Bones…
33
00:01:51,041 --> 00:01:53,000
Già, il Dottor Bones.
34
00:01:53,083 --> 00:01:55,416
[rumore indistinto]
35
00:01:55,500 --> 00:01:57,375
[musica rilassante]
36
00:02:00,125 --> 00:02:04,666
[scroscio dell'acqua]
37
00:02:12,750 --> 00:02:16,416
Ah, ricordami un po'
perché l'Uomo Avvoltoio è qui ogni sera.
38
00:02:16,500 --> 00:02:18,916
Mh, il suo nome è Dottor Bones
39
00:02:19,541 --> 00:02:21,333
e mi fa sentire al sicuro.
40
00:02:21,416 --> 00:02:23,291
E io che credevo fosse compito mio.
41
00:02:23,791 --> 00:02:25,875
Ogni eroe ha bisogno di un aiutante.
42
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Sono l'aiutante?
43
00:02:29,083 --> 00:02:31,541
- Ah-ah. [ride]
- Bene! Fantastico.
44
00:02:31,625 --> 00:02:33,666
- ♪ È fuori… ♪ [tossisce] Forza!
- Ok.
45
00:02:34,625 --> 00:02:39,125
[insieme] ♪ È fuori in strada, alla porta
Bussa forte, bam bam! ♪
46
00:02:39,208 --> 00:02:40,541
♪ È Dottor Bones ♪
47
00:02:40,625 --> 00:02:43,041
[imitano un trombone]
48
00:02:43,125 --> 00:02:45,333
È ora di svegliarsi! [versi]
49
00:02:45,416 --> 00:02:47,208
[ride] Piantala! Che scema che sei.
50
00:02:48,666 --> 00:02:51,041
Va bene. Il Dottore può stare.
51
00:02:52,083 --> 00:02:54,500
- Sì!
- Comunque, quel coso vecchio e malconcio…
52
00:02:54,583 --> 00:02:55,708
Cattivo.
53
00:02:55,791 --> 00:02:57,333
…sarebbe molto più carino
54
00:02:58,750 --> 00:03:02,583
dentro una culla con altri pupazzi
un po' meno terrificanti.
55
00:03:03,125 --> 00:03:04,375
Tu che ne dici?
56
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
Sì.
57
00:03:08,583 --> 00:03:09,875
Io sono pronta.
58
00:03:11,791 --> 00:03:13,875
- Davvero?
- Scott…
59
00:03:14,791 --> 00:03:17,125
Ti amo più delle patatine. Mh?
60
00:03:18,208 --> 00:03:19,958
- È tanto.
- Sì, è tanto.
61
00:03:22,500 --> 00:03:25,500
E se per questo arrederai
la stanza degli ospiti, allora ci sto
62
00:03:26,083 --> 00:03:27,125
ancora di più.
63
00:03:30,958 --> 00:03:32,000
Oh, io…
64
00:03:32,833 --> 00:03:34,916
- Avrei una proposta da farti.
- Mh-mh?
65
00:03:40,375 --> 00:03:41,833
[tonfi]
66
00:03:41,916 --> 00:03:42,791
Cosa è stato?
67
00:03:43,291 --> 00:03:44,125
Che?
68
00:03:45,166 --> 00:03:46,375
Ho sentito un rumore.
69
00:03:47,291 --> 00:03:48,833
- Dai, va' a vedere!
- Perché io?
70
00:03:48,916 --> 00:03:52,875
Se vuoi essere l'aiutante di Dottor Bones,
devi mettere alla prova te stesso. Vai.
71
00:03:53,791 --> 00:03:56,166
D'accordo, ma se non torno
tra cinque minuti,
72
00:03:57,250 --> 00:03:58,208
vendica la mia morte.
73
00:03:58,291 --> 00:04:00,083
Lo farò, adesso vai!
74
00:04:00,166 --> 00:04:01,375
Dai, forza.
75
00:04:05,291 --> 00:04:10,208
[musica incalzante]
76
00:04:10,708 --> 00:04:12,250
[tonfo forte]
77
00:04:12,875 --> 00:04:13,833
Scott?
78
00:04:23,125 --> 00:04:24,000
Scott?
79
00:04:32,750 --> 00:04:36,291
[Scott ansima]
80
00:04:41,833 --> 00:04:43,458
- Ma cosa…
- [uomo] Non volevo!
81
00:04:43,541 --> 00:04:45,458
- Mi è saltato addosso!
- Scott!
82
00:04:46,250 --> 00:04:47,166
No!
83
00:04:47,250 --> 00:04:48,500
Scusa, mi dispiace.
84
00:04:51,416 --> 00:04:55,125
[Jess] Oh, mio Dio. Dove sono? [ansima]
85
00:04:55,208 --> 00:04:56,125
Sono morta?
86
00:04:57,375 --> 00:04:58,625
Sì, sono morta.
87
00:05:01,875 --> 00:05:04,083
Forza, Jess. Puoi farcela.
88
00:05:05,000 --> 00:05:07,500
- [applausi]
- Metti in pratica quello che insegni.
89
00:05:08,041 --> 00:05:09,416
Controlla il respiro.
90
00:05:10,000 --> 00:05:10,916
Rallentalo.
91
00:05:11,833 --> 00:05:13,250
Cerca di controllarlo.
92
00:05:14,208 --> 00:05:15,458
Così, brava.
93
00:05:16,125 --> 00:05:17,333
Più lentamente.
94
00:05:18,208 --> 00:05:19,083
Respira.
95
00:05:19,583 --> 00:05:20,500
Jess.
96
00:05:21,041 --> 00:05:21,958
Respira.
97
00:05:23,291 --> 00:05:24,250
Oh, mio Dio.
98
00:05:24,791 --> 00:05:25,916
Ho tredici anni.
99
00:05:27,250 --> 00:05:28,333
Ha funzionato.
100
00:05:28,416 --> 00:05:30,875
Devo trovare Scott. Avvisarlo.
101
00:05:30,958 --> 00:05:31,958
Papà!
102
00:05:32,041 --> 00:05:35,041
Ti piace la tua festa di compleanno?
Sei pronta a sfidare i tuoi amici?
103
00:05:35,125 --> 00:05:38,000
- Papà, no! Mi hanno appena sparato.
- Neanche avete iniziato.
104
00:05:38,083 --> 00:05:41,291
- Come hanno fatto a spararti?
- Qualcuno è entrato nell'appartamento.
105
00:05:41,375 --> 00:05:43,833
È morto Scott! E poi ha sparato a me.
106
00:05:43,916 --> 00:05:45,583
Cosa? Eccolo, Scott.
107
00:05:46,708 --> 00:05:47,541
Scott.
108
00:05:49,375 --> 00:05:50,333
Scott!
109
00:05:51,291 --> 00:05:52,291
Ehi, Jess, ma che…
110
00:05:52,791 --> 00:05:54,458
Jess, ma che stai facendo?
111
00:05:54,958 --> 00:05:56,625
Io… Io ti ho visto morto!
112
00:05:57,625 --> 00:06:00,250
- Cosa?
- Devi stare lontano da me.
113
00:06:00,333 --> 00:06:02,000
Sei tu che mi hai invitato.
114
00:06:02,083 --> 00:06:03,375
[sospira]
115
00:06:03,458 --> 00:06:05,041
Noi lavoreremo insieme,
116
00:06:05,125 --> 00:06:07,083
tra dodici anni, in una palestra.
117
00:06:07,166 --> 00:06:09,833
Tu come personal trainer
e io insegnerò yoga.
118
00:06:09,916 --> 00:06:12,458
Tutti scorderanno
il mio venticinquesimo compleanno
119
00:06:12,541 --> 00:06:14,458
e tu mi porterai in un pessimo ristorante
120
00:06:14,541 --> 00:06:16,791
a mangiare spaghetti e polpette
come Lilli e il Vagabondo.
121
00:06:16,875 --> 00:06:18,791
Ma di cosa stai parlando, Jess?
122
00:06:18,875 --> 00:06:21,166
Mi ubriacherò, cadrò
e mi farò male alla caviglia.
123
00:06:21,250 --> 00:06:23,625
Ti offrirai di riaccompagnarmi
e accetterò.
124
00:06:23,708 --> 00:06:26,791
Mi porterai fino alla porta,
anche se vivo al terzo piano.
125
00:06:26,875 --> 00:06:29,458
Sarai così stanco
che finirai sul mio divano
126
00:06:29,541 --> 00:06:31,208
a guardare The Office su Netflix.
127
00:06:31,291 --> 00:06:32,833
Netflix? Quelli dei DVD?
128
00:06:32,916 --> 00:06:34,291
Sì, più o meno…
129
00:06:35,166 --> 00:06:36,541
[sospira] Lo scoprirai.
130
00:06:37,083 --> 00:06:38,875
La mattina faremo colazione.
131
00:06:38,958 --> 00:06:41,250
Mi dirai che ti piaccio
da quando avevi 13 anni.
132
00:06:41,750 --> 00:06:43,583
Dal compleanno dei miei 13 anni.
133
00:06:43,666 --> 00:06:45,916
- Cioè da oggi.
- Esatto, da oggi.
134
00:06:46,500 --> 00:06:48,791
Quindi mi devi promettere
che farai quello che ti dico io.
135
00:06:48,875 --> 00:06:51,625
[altoparlante]
La battaglia avrà inizio tra un minuto.
136
00:06:51,708 --> 00:06:54,708
Jess, sei un po'… strana.
137
00:06:54,791 --> 00:06:57,125
Ora devo andare via.
138
00:06:58,666 --> 00:07:00,666
[ansima]
139
00:07:03,666 --> 00:07:06,916
[altoparlante]
Cinque, quattro, tre, due, uno.
140
00:07:07,000 --> 00:07:08,208
La battaglia comincia!
141
00:07:08,291 --> 00:07:11,875
[rumore dei laser]
142
00:07:11,958 --> 00:07:12,791
Scott!
143
00:07:14,208 --> 00:07:16,208
Davvero, devi ascoltarmi.
144
00:07:17,541 --> 00:07:20,666
Se non ci metteremo insieme,
forse le cose cambieranno.
145
00:07:20,750 --> 00:07:22,333
E tu non morirai!
146
00:07:22,416 --> 00:07:23,291
Scott!
147
00:07:30,291 --> 00:07:31,458
[vociare indistinto]
148
00:07:34,166 --> 00:07:35,375
Oh, mio Dio. Scott!
149
00:07:38,125 --> 00:07:40,625
- Che cavolo, Jess!
- No, non ancora!
150
00:07:40,708 --> 00:07:41,791
[rumore del laser]
151
00:07:44,166 --> 00:07:45,583
Andiamo!
152
00:07:45,666 --> 00:07:47,083
[ragazzo] Abbiamo vinto noi!
153
00:07:47,583 --> 00:07:49,708
Non sapevo che ci fosse
un Dottor Bones anche qui.
154
00:07:49,791 --> 00:07:51,250
Chi l'ha chiamato, tuo padre?
155
00:07:52,250 --> 00:07:56,041
Scott, devi promettermi
che non mi parlerai mai più.
156
00:07:56,125 --> 00:07:58,000
Non possiamo metterci insieme.
157
00:07:58,083 --> 00:08:00,125
Se lo faremo, moriremo entrambi.
158
00:08:00,208 --> 00:08:02,500
- Devi credermi.
- Ok. Ti credo.
159
00:08:02,583 --> 00:08:05,000
- Per favore…
- Ti credo. Non ti parlerò mai più.
160
00:08:07,250 --> 00:08:09,291
D'accordo. È arrivato il momento.
161
00:08:11,083 --> 00:08:13,125
Io ti amo più delle patatine.
162
00:08:13,958 --> 00:08:15,833
E se non torno tra cinque minuti,
163
00:08:16,833 --> 00:08:18,416
vendica la mia morte.
164
00:08:20,250 --> 00:08:21,625
[musica brillante]
165
00:08:25,208 --> 00:08:26,375
[musica sfuma]
166
00:08:30,958 --> 00:08:32,458
[Jess adulta] Deve funzionare.
167
00:08:33,083 --> 00:08:34,250
Ok.
168
00:08:34,916 --> 00:08:36,750
Controlla il respiro, Jess.
169
00:08:37,666 --> 00:08:38,791
Respira.
170
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
Respira.
171
00:08:44,375 --> 00:08:48,583
[sveglia]
172
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
[scroscio dell'acqua]
173
00:09:22,083 --> 00:09:24,208
[musica suggestiva]
174
00:09:29,833 --> 00:09:31,416
E adesso espirate.
175
00:09:31,500 --> 00:09:33,541
[allievi espirano]
176
00:09:39,208 --> 00:09:41,250
Rendete grazie alla mente,
177
00:09:42,166 --> 00:09:43,166
al corpo
178
00:09:43,875 --> 00:09:45,041
e al respiro
179
00:09:45,541 --> 00:09:47,666
per avermi permesso di allenarvi.
180
00:09:47,750 --> 00:09:48,791
[allievi] Grazie.
181
00:09:49,458 --> 00:09:50,375
Prego.
182
00:09:54,208 --> 00:09:56,208
[rumore di traffico in sottofondo]
183
00:09:57,333 --> 00:10:00,083
[Jess adulta]
E se si riuscisse a cambiare il passato?
184
00:10:01,583 --> 00:10:03,916
A evitare quello che è andato male
la prima volta?
185
00:10:07,458 --> 00:10:09,916
Che succederebbe se aveste l'opportunità
186
00:10:10,708 --> 00:10:12,583
di cambiare le vostre azioni?
187
00:10:16,166 --> 00:10:17,291
Lo fareste?
188
00:10:20,458 --> 00:10:23,833
Anche se fosse un sacrificio
per garantire il lieto fine di un altro?
189
00:10:23,916 --> 00:10:28,041
[musica malinconica]
190
00:10:52,000 --> 00:10:53,458
[musica sfuma]
191
00:10:54,041 --> 00:10:54,875
Beh,
192
00:10:56,458 --> 00:11:00,416
ho tutto il tempo del mondo
per trovare il mio lieto fine.
193
00:11:08,041 --> 00:11:13,666
[suona "Could go back" di J. Warmsley]
194
00:12:06,916 --> 00:12:13,875
[sigla di Dottor Bones]
195
00:12:29,625 --> 00:12:32,250
[riprende a suonare
"Could go back" di J. Warmsley]