1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,416 --> 00:00:13,375 [donna respira profondamente e lentamente] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,791 --> 00:00:20,541 [donna] Si dice che quando moriamo 5 00:00:21,166 --> 00:00:23,708 ripercorriamo tutta la nostra vita. 6 00:00:25,083 --> 00:00:26,083 Chiudete gli occhi. 7 00:00:26,166 --> 00:00:28,125 [donna] Un carosello di momenti speciali. 8 00:00:28,208 --> 00:00:30,000 Prendete coscienza del respiro. 9 00:00:30,083 --> 00:00:33,916 [donna] Intrecciati tra loro per riportare alla mente le cose incredibili… 10 00:00:34,000 --> 00:00:34,833 Respirate. 11 00:00:34,916 --> 00:00:36,583 [donna] …che la vita può offrire. 12 00:00:38,291 --> 00:00:41,000 Il bene, il male 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,500 e tutto quello che c'è in mezzo. 14 00:00:44,750 --> 00:00:47,416 Se poteste controllare quel flashback 15 00:00:48,041 --> 00:00:49,875 e vivere di nuovo quel momento, 16 00:00:51,208 --> 00:00:52,750 cambiereste qualcosa? 17 00:00:58,250 --> 00:00:59,250 Jess? 18 00:00:59,875 --> 00:01:02,708 Qualcosa non va. Sei un libro aperto per me. 19 00:01:05,041 --> 00:01:07,291 Avanti, dimmelo. 20 00:01:12,333 --> 00:01:13,166 Ok. 21 00:01:16,708 --> 00:01:19,625 Vedo un essere, spesso. 22 00:01:21,166 --> 00:01:23,416 E quest'essere che cosa sarebbe? 23 00:01:24,125 --> 00:01:24,958 È che… 24 00:01:25,958 --> 00:01:28,458 È molto sfocato, non lo vedo bene. 25 00:01:32,250 --> 00:01:33,708 Ti ricordi il Dottor Bones? 26 00:01:34,250 --> 00:01:37,000 Quella creatura di quando eravamo piccole. È così. 27 00:01:37,083 --> 00:01:39,583 Un avvoltoio scheletrico che… 28 00:01:39,666 --> 00:01:41,458 [ride] 29 00:01:41,541 --> 00:01:43,666 Stai scherzando? [ride] 30 00:01:43,750 --> 00:01:46,166 Sì, è vero. Vero. Sembro pazza. [ride] 31 00:01:47,041 --> 00:01:49,208 Beh, detto ad alta voce sembra una follia. 32 00:01:49,791 --> 00:01:50,958 Il Dottor Bones… 33 00:01:51,041 --> 00:01:53,000 Già, il Dottor Bones. 34 00:01:53,083 --> 00:01:55,416 [rumore indistinto] 35 00:01:55,500 --> 00:01:57,375 [musica rilassante] 36 00:02:00,125 --> 00:02:04,666 [scroscio dell'acqua] 37 00:02:12,750 --> 00:02:16,416 Ah, ricordami un po' perché l'Uomo Avvoltoio è qui ogni sera. 38 00:02:16,500 --> 00:02:18,916 Mh, il suo nome è Dottor Bones 39 00:02:19,541 --> 00:02:21,333 e mi fa sentire al sicuro. 40 00:02:21,416 --> 00:02:23,291 E io che credevo fosse compito mio. 41 00:02:23,791 --> 00:02:25,875 Ogni eroe ha bisogno di un aiutante. 42 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Sono l'aiutante? 43 00:02:29,083 --> 00:02:31,541 - Ah-ah. [ride] - Bene! Fantastico. 44 00:02:31,625 --> 00:02:33,666 - ♪ È fuori… ♪ [tossisce] Forza! - Ok. 45 00:02:34,625 --> 00:02:39,125 [insieme] ♪ È fuori in strada, alla porta Bussa forte, bam bam! ♪ 46 00:02:39,208 --> 00:02:40,541 ♪ È Dottor Bones ♪ 47 00:02:40,625 --> 00:02:43,041 [imitano un trombone] 48 00:02:43,125 --> 00:02:45,333 È ora di svegliarsi! [versi] 49 00:02:45,416 --> 00:02:47,208 [ride] Piantala! Che scema che sei. 50 00:02:48,666 --> 00:02:51,041 Va bene. Il Dottore può stare. 51 00:02:52,083 --> 00:02:54,500 - Sì! - Comunque, quel coso vecchio e malconcio… 52 00:02:54,583 --> 00:02:55,708 Cattivo. 53 00:02:55,791 --> 00:02:57,333 …sarebbe molto più carino 54 00:02:58,750 --> 00:03:02,583 dentro una culla con altri pupazzi un po' meno terrificanti. 55 00:03:03,125 --> 00:03:04,375 Tu che ne dici? 56 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 Sì. 57 00:03:08,583 --> 00:03:09,875 Io sono pronta. 58 00:03:11,791 --> 00:03:13,875 - Davvero? - Scott… 59 00:03:14,791 --> 00:03:17,125 Ti amo più delle patatine. Mh? 60 00:03:18,208 --> 00:03:19,958 - È tanto. - Sì, è tanto. 61 00:03:22,500 --> 00:03:25,500 E se per questo arrederai la stanza degli ospiti, allora ci sto 62 00:03:26,083 --> 00:03:27,125 ancora di più. 63 00:03:30,958 --> 00:03:32,000 Oh, io… 64 00:03:32,833 --> 00:03:34,916 - Avrei una proposta da farti. - Mh-mh? 65 00:03:40,375 --> 00:03:41,833 [tonfi] 66 00:03:41,916 --> 00:03:42,791 Cosa è stato? 67 00:03:43,291 --> 00:03:44,125 Che? 68 00:03:45,166 --> 00:03:46,375 Ho sentito un rumore. 69 00:03:47,291 --> 00:03:48,833 - Dai, va' a vedere! - Perché io? 70 00:03:48,916 --> 00:03:52,875 Se vuoi essere l'aiutante di Dottor Bones, devi mettere alla prova te stesso. Vai. 71 00:03:53,791 --> 00:03:56,166 D'accordo, ma se non torno tra cinque minuti, 72 00:03:57,250 --> 00:03:58,208 vendica la mia morte. 73 00:03:58,291 --> 00:04:00,083 Lo farò, adesso vai! 74 00:04:00,166 --> 00:04:01,375 Dai, forza. 75 00:04:05,291 --> 00:04:10,208 [musica incalzante] 76 00:04:10,708 --> 00:04:12,250 [tonfo forte] 77 00:04:12,875 --> 00:04:13,833 Scott? 78 00:04:23,125 --> 00:04:24,000 Scott? 79 00:04:32,750 --> 00:04:36,291 [Scott ansima] 80 00:04:41,833 --> 00:04:43,458 - Ma cosa… - [uomo] Non volevo! 81 00:04:43,541 --> 00:04:45,458 - Mi è saltato addosso! - Scott! 82 00:04:46,250 --> 00:04:47,166 No! 83 00:04:47,250 --> 00:04:48,500 Scusa, mi dispiace. 84 00:04:51,416 --> 00:04:55,125 [Jess] Oh, mio Dio. Dove sono? [ansima] 85 00:04:55,208 --> 00:04:56,125 Sono morta? 86 00:04:57,375 --> 00:04:58,625 Sì, sono morta. 87 00:05:01,875 --> 00:05:04,083 Forza, Jess. Puoi farcela. 88 00:05:05,000 --> 00:05:07,500 - [applausi] - Metti in pratica quello che insegni. 89 00:05:08,041 --> 00:05:09,416 Controlla il respiro. 90 00:05:10,000 --> 00:05:10,916 Rallentalo. 91 00:05:11,833 --> 00:05:13,250 Cerca di controllarlo. 92 00:05:14,208 --> 00:05:15,458 Così, brava. 93 00:05:16,125 --> 00:05:17,333 Più lentamente. 94 00:05:18,208 --> 00:05:19,083 Respira. 95 00:05:19,583 --> 00:05:20,500 Jess. 96 00:05:21,041 --> 00:05:21,958 Respira. 97 00:05:23,291 --> 00:05:24,250 Oh, mio Dio. 98 00:05:24,791 --> 00:05:25,916 Ho tredici anni. 99 00:05:27,250 --> 00:05:28,333 Ha funzionato. 100 00:05:28,416 --> 00:05:30,875 Devo trovare Scott. Avvisarlo. 101 00:05:30,958 --> 00:05:31,958 Papà! 102 00:05:32,041 --> 00:05:35,041 Ti piace la tua festa di compleanno? Sei pronta a sfidare i tuoi amici? 103 00:05:35,125 --> 00:05:38,000 - Papà, no! Mi hanno appena sparato. - Neanche avete iniziato. 104 00:05:38,083 --> 00:05:41,291 - Come hanno fatto a spararti? - Qualcuno è entrato nell'appartamento. 105 00:05:41,375 --> 00:05:43,833 È morto Scott! E poi ha sparato a me. 106 00:05:43,916 --> 00:05:45,583 Cosa? Eccolo, Scott. 107 00:05:46,708 --> 00:05:47,541 Scott. 108 00:05:49,375 --> 00:05:50,333 Scott! 109 00:05:51,291 --> 00:05:52,291 Ehi, Jess, ma che… 110 00:05:52,791 --> 00:05:54,458 Jess, ma che stai facendo? 111 00:05:54,958 --> 00:05:56,625 Io… Io ti ho visto morto! 112 00:05:57,625 --> 00:06:00,250 - Cosa? - Devi stare lontano da me. 113 00:06:00,333 --> 00:06:02,000 Sei tu che mi hai invitato. 114 00:06:02,083 --> 00:06:03,375 [sospira] 115 00:06:03,458 --> 00:06:05,041 Noi lavoreremo insieme, 116 00:06:05,125 --> 00:06:07,083 tra dodici anni, in una palestra. 117 00:06:07,166 --> 00:06:09,833 Tu come personal trainer e io insegnerò yoga. 118 00:06:09,916 --> 00:06:12,458 Tutti scorderanno il mio venticinquesimo compleanno 119 00:06:12,541 --> 00:06:14,458 e tu mi porterai in un pessimo ristorante 120 00:06:14,541 --> 00:06:16,791 a mangiare spaghetti e polpette come Lilli e il Vagabondo. 121 00:06:16,875 --> 00:06:18,791 Ma di cosa stai parlando, Jess? 122 00:06:18,875 --> 00:06:21,166 Mi ubriacherò, cadrò e mi farò male alla caviglia. 123 00:06:21,250 --> 00:06:23,625 Ti offrirai di riaccompagnarmi e accetterò. 124 00:06:23,708 --> 00:06:26,791 Mi porterai fino alla porta, anche se vivo al terzo piano. 125 00:06:26,875 --> 00:06:29,458 Sarai così stanco che finirai sul mio divano 126 00:06:29,541 --> 00:06:31,208 a guardare The Office su Netflix. 127 00:06:31,291 --> 00:06:32,833 Netflix? Quelli dei DVD? 128 00:06:32,916 --> 00:06:34,291 Sì, più o meno… 129 00:06:35,166 --> 00:06:36,541 [sospira] Lo scoprirai. 130 00:06:37,083 --> 00:06:38,875 La mattina faremo colazione. 131 00:06:38,958 --> 00:06:41,250 Mi dirai che ti piaccio da quando avevi 13 anni. 132 00:06:41,750 --> 00:06:43,583 Dal compleanno dei miei 13 anni. 133 00:06:43,666 --> 00:06:45,916 - Cioè da oggi. - Esatto, da oggi. 134 00:06:46,500 --> 00:06:48,791 Quindi mi devi promettere che farai quello che ti dico io. 135 00:06:48,875 --> 00:06:51,625 [altoparlante] La battaglia avrà inizio tra un minuto. 136 00:06:51,708 --> 00:06:54,708 Jess, sei un po'… strana. 137 00:06:54,791 --> 00:06:57,125 Ora devo andare via. 138 00:06:58,666 --> 00:07:00,666 [ansima] 139 00:07:03,666 --> 00:07:06,916 [altoparlante] Cinque, quattro, tre, due, uno. 140 00:07:07,000 --> 00:07:08,208 La battaglia comincia! 141 00:07:08,291 --> 00:07:11,875 [rumore dei laser] 142 00:07:11,958 --> 00:07:12,791 Scott! 143 00:07:14,208 --> 00:07:16,208 Davvero, devi ascoltarmi. 144 00:07:17,541 --> 00:07:20,666 Se non ci metteremo insieme, forse le cose cambieranno. 145 00:07:20,750 --> 00:07:22,333 E tu non morirai! 146 00:07:22,416 --> 00:07:23,291 Scott! 147 00:07:30,291 --> 00:07:31,458 [vociare indistinto] 148 00:07:34,166 --> 00:07:35,375 Oh, mio Dio. Scott! 149 00:07:38,125 --> 00:07:40,625 - Che cavolo, Jess! - No, non ancora! 150 00:07:40,708 --> 00:07:41,791 [rumore del laser] 151 00:07:44,166 --> 00:07:45,583 Andiamo! 152 00:07:45,666 --> 00:07:47,083 [ragazzo] Abbiamo vinto noi! 153 00:07:47,583 --> 00:07:49,708 Non sapevo che ci fosse un Dottor Bones anche qui. 154 00:07:49,791 --> 00:07:51,250 Chi l'ha chiamato, tuo padre? 155 00:07:52,250 --> 00:07:56,041 Scott, devi promettermi che non mi parlerai mai più. 156 00:07:56,125 --> 00:07:58,000 Non possiamo metterci insieme. 157 00:07:58,083 --> 00:08:00,125 Se lo faremo, moriremo entrambi. 158 00:08:00,208 --> 00:08:02,500 - Devi credermi. - Ok. Ti credo. 159 00:08:02,583 --> 00:08:05,000 - Per favore… - Ti credo. Non ti parlerò mai più. 160 00:08:07,250 --> 00:08:09,291 D'accordo. È arrivato il momento. 161 00:08:11,083 --> 00:08:13,125 Io ti amo più delle patatine. 162 00:08:13,958 --> 00:08:15,833 E se non torno tra cinque minuti, 163 00:08:16,833 --> 00:08:18,416 vendica la mia morte. 164 00:08:20,250 --> 00:08:21,625 [musica brillante] 165 00:08:25,208 --> 00:08:26,375 [musica sfuma] 166 00:08:30,958 --> 00:08:32,458 [Jess adulta] Deve funzionare. 167 00:08:33,083 --> 00:08:34,250 Ok. 168 00:08:34,916 --> 00:08:36,750 Controlla il respiro, Jess. 169 00:08:37,666 --> 00:08:38,791 Respira. 170 00:08:40,125 --> 00:08:41,416 Respira. 171 00:08:44,375 --> 00:08:48,583 [sveglia] 172 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 [scroscio dell'acqua] 173 00:09:22,083 --> 00:09:24,208 [musica suggestiva] 174 00:09:29,833 --> 00:09:31,416 E adesso espirate. 175 00:09:31,500 --> 00:09:33,541 [allievi espirano] 176 00:09:39,208 --> 00:09:41,250 Rendete grazie alla mente, 177 00:09:42,166 --> 00:09:43,166 al corpo 178 00:09:43,875 --> 00:09:45,041 e al respiro 179 00:09:45,541 --> 00:09:47,666 per avermi permesso di allenarvi. 180 00:09:47,750 --> 00:09:48,791 [allievi] Grazie. 181 00:09:49,458 --> 00:09:50,375 Prego. 182 00:09:54,208 --> 00:09:56,208 [rumore di traffico in sottofondo] 183 00:09:57,333 --> 00:10:00,083 [Jess adulta] E se si riuscisse a cambiare il passato? 184 00:10:01,583 --> 00:10:03,916 A evitare quello che è andato male la prima volta? 185 00:10:07,458 --> 00:10:09,916 Che succederebbe se aveste l'opportunità 186 00:10:10,708 --> 00:10:12,583 di cambiare le vostre azioni? 187 00:10:16,166 --> 00:10:17,291 Lo fareste? 188 00:10:20,458 --> 00:10:23,833 Anche se fosse un sacrificio per garantire il lieto fine di un altro? 189 00:10:23,916 --> 00:10:28,041 [musica malinconica] 190 00:10:52,000 --> 00:10:53,458 [musica sfuma] 191 00:10:54,041 --> 00:10:54,875 Beh, 192 00:10:56,458 --> 00:11:00,416 ho tutto il tempo del mondo per trovare il mio lieto fine. 193 00:11:08,041 --> 00:11:13,666 [suona "Could go back" di J. Warmsley] 194 00:12:06,916 --> 00:12:13,875 [sigla di Dottor Bones] 195 00:12:29,625 --> 00:12:32,250 [riprende a suonare "Could go back" di J. Warmsley]