1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,625 --> 00:00:18,500 ЗГАДКА 4 00:00:18,583 --> 00:00:20,250 Кажуть, коли помираєш, 5 00:00:21,250 --> 00:00:24,208 перед очима пролітає все життя. 6 00:00:24,958 --> 00:00:26,000 Заплющте очі. 7 00:00:26,083 --> 00:00:28,125 Немов запускається платівка… 8 00:00:28,208 --> 00:00:30,000 Почуйте своє дихання. 9 00:00:30,083 --> 00:00:33,916 …яскравих згадок, зібраних як нагадування про все те чудове… 10 00:00:34,000 --> 00:00:34,833 Дихайте. 11 00:00:34,916 --> 00:00:36,166 …що є в житті. 12 00:00:38,291 --> 00:00:40,833 Про хороше, погане 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,166 і не дуже. 14 00:00:44,416 --> 00:00:47,375 Якби можна було вплинути на згадку 15 00:00:47,958 --> 00:00:49,666 і пережити її наново, 16 00:00:51,083 --> 00:00:52,708 ви б щось змінили? 17 00:00:57,833 --> 00:00:58,666 Джесс! 18 00:00:59,875 --> 00:01:02,708 Щось не так. Я ж бачу. 19 00:01:04,916 --> 00:01:05,750 Ну ж бо. 20 00:01:06,458 --> 00:01:07,291 Поділися. 21 00:01:11,833 --> 00:01:13,125 Гаразд. 22 00:01:16,708 --> 00:01:19,625 У мене… бувають видіння. 23 00:01:21,041 --> 00:01:23,416 Що? Які видіння? 24 00:01:24,125 --> 00:01:24,958 Ну, вони… 25 00:01:25,958 --> 00:01:28,458 Вони завжди примарні й нечіткі. 26 00:01:32,000 --> 00:01:33,125 Знаєш Д-ра Кістяка? 27 00:01:34,125 --> 00:01:36,666 Ну, ту штуку, що була популярна в дитинстві. 28 00:01:36,750 --> 00:01:39,875 Щось типу стерв'ятника з черепом і… 29 00:01:41,541 --> 00:01:42,666 Та ти приколюєшся. 30 00:01:43,750 --> 00:01:46,166 Так, твоя правда. Звучить дико. 31 00:01:46,916 --> 00:01:49,208 Уголос звучить трохи божевільно. 32 00:01:49,291 --> 00:01:50,958 Доктор Кістяк. 33 00:01:51,041 --> 00:01:53,000 Ага, Доктор Кістяк. 34 00:02:12,500 --> 00:02:16,250 Нагадай-но, чому Стерв'ятник постійно спить з нами? 35 00:02:16,875 --> 00:02:18,916 Це Доктор Кістяк. 36 00:02:19,625 --> 00:02:21,333 Він мене оберігає. 37 00:02:21,416 --> 00:02:22,958 Хіба це не моя робота? 38 00:02:23,750 --> 00:02:25,875 Ну, кожному герою потрібен помічник. 39 00:02:28,000 --> 00:02:29,083 Я помічник? 40 00:02:30,125 --> 00:02:30,958 Ясно. 41 00:02:31,041 --> 00:02:32,583 - Нехай. - Він на ва… 42 00:02:32,666 --> 00:02:33,666 - Ну ж бо! - Гаразд. 43 00:02:34,500 --> 00:02:38,125 Він на вашій вулиці, він у вашому домі Бийте тривогу 44 00:02:38,625 --> 00:02:40,750 - Це Доктор Кістяк! - Це Доктор Кістяк! 45 00:02:43,166 --> 00:02:44,500 Час прокидатись! 46 00:02:44,583 --> 00:02:46,833 Геть! Боже, ти ще та дитина. 47 00:02:48,708 --> 00:02:50,625 Гаразд. Лялька може залишитись. 48 00:02:50,708 --> 00:02:51,541 Ура! 49 00:02:52,333 --> 00:02:55,125 - І, знаєш, цій обшарпаній штуці з… - Як грубо. 50 00:02:55,208 --> 00:02:57,291 Їй було б краще в… 51 00:02:58,583 --> 00:03:03,375 дитячій кімнаті, в товаристві менш страхітливих іграшок, 52 00:03:03,458 --> 00:03:04,458 тобі не здається? 53 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 Так? 54 00:03:08,625 --> 00:03:09,875 Ти ж знаєш, я готова. 55 00:03:11,375 --> 00:03:12,208 Точно? 56 00:03:13,041 --> 00:03:14,041 Скотте, 57 00:03:14,791 --> 00:03:16,500 я люблю тебе більше за чипси. 58 00:03:18,291 --> 00:03:19,833 - Це комплімент. - Ще який. 59 00:03:22,625 --> 00:03:25,500 Якщо це змусить тебе нарешті облаштувати кімнату, 60 00:03:25,583 --> 00:03:26,750 то я готова. 61 00:03:30,875 --> 00:03:31,875 О, я… 62 00:03:32,875 --> 00:03:34,208 Я хотів дещо спитати. 63 00:03:41,916 --> 00:03:42,791 Що це було? 64 00:03:43,291 --> 00:03:44,125 Що? 65 00:03:45,166 --> 00:03:46,250 Я щось чула. 66 00:03:47,291 --> 00:03:48,833 - Іди перевір. - Чому я? 67 00:03:48,916 --> 00:03:52,875 Якщо хочеш бути помічником Д-ра Кістяка, ти маєш проявити себе. Іди. 68 00:03:53,750 --> 00:03:56,416 Гаразд, та якщо не вернуся через п'ять хвилин, 69 00:03:57,250 --> 00:03:58,208 відомсти за мене. 70 00:03:58,291 --> 00:04:00,083 Добре. Іди вже. 71 00:04:00,166 --> 00:04:01,375 Бігом. 72 00:04:12,750 --> 00:04:13,708 Скотте? 73 00:04:23,166 --> 00:04:24,041 Скотте? 74 00:04:41,875 --> 00:04:44,541 - Я не хотів. Він вибіг нізвідки. - Скотте? 75 00:04:44,625 --> 00:04:45,458 Скотте! 76 00:04:46,250 --> 00:04:47,166 Ні! 77 00:04:47,250 --> 00:04:48,500 Мені дуже шкода. 78 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 Боже мій! 79 00:04:52,958 --> 00:04:53,791 Де я? 80 00:04:55,250 --> 00:04:56,083 Я вмерла? 81 00:04:57,375 --> 00:04:58,291 Я вмерла! 82 00:05:01,875 --> 00:05:03,000 Ну ж бо, Джесс! 83 00:05:03,083 --> 00:05:04,125 Ти зможеш! 84 00:05:05,625 --> 00:05:06,916 Слухайся своїх порад. 85 00:05:08,041 --> 00:05:09,416 Контролюй дихання. 86 00:05:09,916 --> 00:05:11,041 Уповільни його. 87 00:05:11,833 --> 00:05:13,000 Контролюй дихання. 88 00:05:14,208 --> 00:05:15,208 У тебе виходить. 89 00:05:15,750 --> 00:05:17,083 Уповільни дихання. 90 00:05:17,833 --> 00:05:18,708 Дихай. 91 00:05:19,458 --> 00:05:20,291 Джесс. 92 00:05:20,958 --> 00:05:22,041 Дихай. 93 00:05:23,000 --> 00:05:23,875 Боже мій. 94 00:05:24,708 --> 00:05:26,041 Мені тринадцять. 95 00:05:27,250 --> 00:05:28,375 Спрацювало! 96 00:05:28,458 --> 00:05:31,375 - Треба знайти Скотта, попередити його. - Тату! 97 00:05:31,458 --> 00:05:34,375 Джесс, подобається день народження? Іди до друзів. 98 00:05:34,458 --> 00:05:36,541 Ні, тату, мене застрелили! 99 00:05:36,625 --> 00:05:39,000 Ти ще навіть не грала, а вже застрелили? 100 00:05:39,083 --> 00:05:43,833 У нашу квартиру хтось проник. Скотта застрелили. І мене теж! 101 00:05:43,916 --> 00:05:45,291 Що? Того Скотта? 102 00:05:46,708 --> 00:05:47,541 Скотт? 103 00:05:49,375 --> 00:05:50,333 Скотте! 104 00:05:51,333 --> 00:05:52,500 Привіт, Джесс, я… 105 00:05:52,583 --> 00:05:54,875 Фу. Джесс, що сталося? 106 00:05:54,958 --> 00:05:56,625 Ти щойно був мертвий! 107 00:05:57,208 --> 00:05:58,041 Що? 108 00:05:58,125 --> 00:06:01,416 - Тримайся від мене подалі! - Ти ж сама мене запросила. 109 00:06:03,500 --> 00:06:07,000 Через 12 років ми працюватимемо у спортзалі. 110 00:06:07,083 --> 00:06:09,625 Ти — тренером, а я — інструктором йоги. 111 00:06:09,708 --> 00:06:12,333 На мій 25-й день народження, коли всі забули, 112 00:06:12,416 --> 00:06:14,500 ти повів мене в найгірший ресторан, 113 00:06:14,583 --> 00:06:16,791 і ми їли спагеті, як Леді і Волоцюга. 114 00:06:16,875 --> 00:06:18,291 Що ти мелеш, Джесс? 115 00:06:18,375 --> 00:06:21,708 Я напилася, підвернула ногу, ти зголосився підвезти мене, 116 00:06:21,791 --> 00:06:23,041 і я згодилась. 117 00:06:23,833 --> 00:06:26,708 Ти відніс мене аж до дверей, на третій поверх. 118 00:06:26,791 --> 00:06:29,458 Ти так втомився, що заснув на моєму дивані, 119 00:06:29,541 --> 00:06:31,208 дивлячись «Офіс» на Netflix. 120 00:06:31,291 --> 00:06:32,833 Ти про DVD-компанію? 121 00:06:32,916 --> 00:06:34,291 Ну, не зовсім. 122 00:06:35,125 --> 00:06:36,375 Дізнаєшся пізніше. 123 00:06:36,916 --> 00:06:41,083 Вранці ми снідали, і ти сказав, що закохався у мене в 13 років. 124 00:06:41,750 --> 00:06:43,583 На моїх тринадцятих іменинах. 125 00:06:43,666 --> 00:06:44,541 Це сьогодні. 126 00:06:44,625 --> 00:06:45,708 Так, сьогодні. 127 00:06:46,250 --> 00:06:48,500 Пообіцяй, що зробиш усе, що я скажу. 128 00:06:48,583 --> 00:06:51,500 Битва почнеться через хвилину. 129 00:06:51,583 --> 00:06:54,458 Джесс, ти мене лякаєш. 130 00:06:54,541 --> 00:06:56,750 Мені треба йти. 131 00:07:03,708 --> 00:07:07,666 П'ять, чотири, три, два, один. 132 00:07:07,750 --> 00:07:09,750 Хай почнеться битва! 133 00:07:11,958 --> 00:07:12,791 Скотте! 134 00:07:14,875 --> 00:07:16,791 Прошу, послухай мене. 135 00:07:17,541 --> 00:07:20,291 Може, якщо ми не зійдемося, все буде інакше. 136 00:07:20,375 --> 00:07:21,500 Ти будеш живий. 137 00:07:22,208 --> 00:07:23,291 Скотте! 138 00:07:30,291 --> 00:07:31,458 У вас влучили. 139 00:07:34,166 --> 00:07:35,375 Божечку, Скотте. 140 00:07:38,125 --> 00:07:39,500 - Що це таке, Джесс? - Ні! 141 00:07:39,583 --> 00:07:40,625 Ні, не зараз! 142 00:07:43,541 --> 00:07:44,708 Біжимо! 143 00:07:47,083 --> 00:07:49,791 Джесс, я не знав, що тут також буде Д-р Кістяк. 144 00:07:49,875 --> 00:07:51,208 Його твій тато найняв? 145 00:07:52,250 --> 00:07:53,333 Скотте, 146 00:07:53,416 --> 00:07:56,041 пообіцяй, що більше не розмовлятимеш зі мною. 147 00:07:56,125 --> 00:07:59,375 Нам не можна вступати в стосунки, інакше ми помремо. 148 00:08:00,208 --> 00:08:02,166 - Повір мені. - Добре. 149 00:08:02,250 --> 00:08:04,500 - Я тобі вірю. Я обіцяю. - Благаю. 150 00:08:07,250 --> 00:08:09,291 Усе гаразд. Уже час. 151 00:08:11,125 --> 00:08:12,833 Я люблю тебе більше за чипси. 152 00:08:14,000 --> 00:08:16,083 Якщо не вернуся через п'ять хвилин, 153 00:08:16,916 --> 00:08:18,291 відомсти за мене. 154 00:08:30,958 --> 00:08:31,958 Усе вийде. 155 00:08:33,083 --> 00:08:34,250 Гаразд. 156 00:08:34,333 --> 00:08:35,958 Контролюй дихання, Джесс. 157 00:08:37,291 --> 00:08:38,166 Дихай. 158 00:08:40,166 --> 00:08:41,166 Дихай. 159 00:09:29,750 --> 00:09:31,458 І видих. 160 00:09:39,250 --> 00:09:41,125 Подякуйте своєму розуму, 161 00:09:42,166 --> 00:09:43,000 тілу 162 00:09:43,875 --> 00:09:44,875 і диханню 163 00:09:45,500 --> 00:09:47,458 за можливість займатися сьогодні. 164 00:09:48,375 --> 00:09:49,375 Дякую. 165 00:09:49,458 --> 00:09:50,375 Будь ласка. 166 00:09:57,333 --> 00:09:59,500 Що якби можна було змінити минуле? 167 00:10:01,375 --> 00:10:03,916 Уникнути того, що пішло не так у перший раз? 168 00:10:07,333 --> 00:10:09,916 Що якби вам дали можливість 169 00:10:10,625 --> 00:10:12,083 піти іншим шляхом? 170 00:10:16,125 --> 00:10:17,166 Ви б пішли? 171 00:10:20,458 --> 00:10:23,250 Навіть якби він вів до чийогось іншого щастя? 172 00:10:54,041 --> 00:10:54,875 Ну… 173 00:10:56,458 --> 00:10:59,750 У мене є ціла вічність, щоб знайти своє. 174 00:12:10,041 --> 00:12:12,875 Доктор Кістяк 175 00:12:12,958 --> 00:12:15,875 Він на вашій вулиці, він у вашому домі 176 00:12:15,958 --> 00:12:17,250 Бийте тривогу 177 00:12:17,875 --> 00:12:19,750 Це Доктор Кістяк 178 00:14:20,583 --> 00:14:25,583 Переклад субтитрів: Дмитро Білоус