1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,625 --> 00:00:18,500
ЗГАДКА
4
00:00:18,583 --> 00:00:20,250
Кажуть, коли помираєш,
5
00:00:21,250 --> 00:00:24,208
перед очима пролітає все життя.
6
00:00:24,958 --> 00:00:26,000
Заплющте очі.
7
00:00:26,083 --> 00:00:28,125
Немов запускається платівка…
8
00:00:28,208 --> 00:00:30,000
Почуйте своє дихання.
9
00:00:30,083 --> 00:00:33,916
…яскравих згадок,
зібраних як нагадування про все те чудове…
10
00:00:34,000 --> 00:00:34,833
Дихайте.
11
00:00:34,916 --> 00:00:36,166
…що є в житті.
12
00:00:38,291 --> 00:00:40,833
Про хороше, погане
13
00:00:41,708 --> 00:00:43,166
і не дуже.
14
00:00:44,416 --> 00:00:47,375
Якби можна було вплинути на згадку
15
00:00:47,958 --> 00:00:49,666
і пережити її наново,
16
00:00:51,083 --> 00:00:52,708
ви б щось змінили?
17
00:00:57,833 --> 00:00:58,666
Джесс!
18
00:00:59,875 --> 00:01:02,708
Щось не так. Я ж бачу.
19
00:01:04,916 --> 00:01:05,750
Ну ж бо.
20
00:01:06,458 --> 00:01:07,291
Поділися.
21
00:01:11,833 --> 00:01:13,125
Гаразд.
22
00:01:16,708 --> 00:01:19,625
У мене… бувають видіння.
23
00:01:21,041 --> 00:01:23,416
Що? Які видіння?
24
00:01:24,125 --> 00:01:24,958
Ну, вони…
25
00:01:25,958 --> 00:01:28,458
Вони завжди примарні й нечіткі.
26
00:01:32,000 --> 00:01:33,125
Знаєш Д-ра Кістяка?
27
00:01:34,125 --> 00:01:36,666
Ну, ту штуку,
що була популярна в дитинстві.
28
00:01:36,750 --> 00:01:39,875
Щось типу стерв'ятника з черепом і…
29
00:01:41,541 --> 00:01:42,666
Та ти приколюєшся.
30
00:01:43,750 --> 00:01:46,166
Так, твоя правда. Звучить дико.
31
00:01:46,916 --> 00:01:49,208
Уголос звучить трохи божевільно.
32
00:01:49,291 --> 00:01:50,958
Доктор Кістяк.
33
00:01:51,041 --> 00:01:53,000
Ага, Доктор Кістяк.
34
00:02:12,500 --> 00:02:16,250
Нагадай-но,
чому Стерв'ятник постійно спить з нами?
35
00:02:16,875 --> 00:02:18,916
Це Доктор Кістяк.
36
00:02:19,625 --> 00:02:21,333
Він мене оберігає.
37
00:02:21,416 --> 00:02:22,958
Хіба це не моя робота?
38
00:02:23,750 --> 00:02:25,875
Ну, кожному герою потрібен помічник.
39
00:02:28,000 --> 00:02:29,083
Я помічник?
40
00:02:30,125 --> 00:02:30,958
Ясно.
41
00:02:31,041 --> 00:02:32,583
- Нехай.
- Він на ва…
42
00:02:32,666 --> 00:02:33,666
- Ну ж бо!
- Гаразд.
43
00:02:34,500 --> 00:02:38,125
Він на вашій вулиці, він у вашому домі
Бийте тривогу
44
00:02:38,625 --> 00:02:40,750
- Це Доктор Кістяк!
- Це Доктор Кістяк!
45
00:02:43,166 --> 00:02:44,500
Час прокидатись!
46
00:02:44,583 --> 00:02:46,833
Геть! Боже, ти ще та дитина.
47
00:02:48,708 --> 00:02:50,625
Гаразд. Лялька може залишитись.
48
00:02:50,708 --> 00:02:51,541
Ура!
49
00:02:52,333 --> 00:02:55,125
- І, знаєш, цій обшарпаній штуці з…
- Як грубо.
50
00:02:55,208 --> 00:02:57,291
Їй було б краще в…
51
00:02:58,583 --> 00:03:03,375
дитячій кімнаті,
в товаристві менш страхітливих іграшок,
52
00:03:03,458 --> 00:03:04,458
тобі не здається?
53
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
Так?
54
00:03:08,625 --> 00:03:09,875
Ти ж знаєш, я готова.
55
00:03:11,375 --> 00:03:12,208
Точно?
56
00:03:13,041 --> 00:03:14,041
Скотте,
57
00:03:14,791 --> 00:03:16,500
я люблю тебе більше за чипси.
58
00:03:18,291 --> 00:03:19,833
- Це комплімент.
- Ще який.
59
00:03:22,625 --> 00:03:25,500
Якщо це змусить тебе
нарешті облаштувати кімнату,
60
00:03:25,583 --> 00:03:26,750
то я готова.
61
00:03:30,875 --> 00:03:31,875
О, я…
62
00:03:32,875 --> 00:03:34,208
Я хотів дещо спитати.
63
00:03:41,916 --> 00:03:42,791
Що це було?
64
00:03:43,291 --> 00:03:44,125
Що?
65
00:03:45,166 --> 00:03:46,250
Я щось чула.
66
00:03:47,291 --> 00:03:48,833
- Іди перевір.
- Чому я?
67
00:03:48,916 --> 00:03:52,875
Якщо хочеш бути помічником Д-ра Кістяка,
ти маєш проявити себе. Іди.
68
00:03:53,750 --> 00:03:56,416
Гаразд, та якщо не вернуся
через п'ять хвилин,
69
00:03:57,250 --> 00:03:58,208
відомсти за мене.
70
00:03:58,291 --> 00:04:00,083
Добре. Іди вже.
71
00:04:00,166 --> 00:04:01,375
Бігом.
72
00:04:12,750 --> 00:04:13,708
Скотте?
73
00:04:23,166 --> 00:04:24,041
Скотте?
74
00:04:41,875 --> 00:04:44,541
- Я не хотів. Він вибіг нізвідки.
- Скотте?
75
00:04:44,625 --> 00:04:45,458
Скотте!
76
00:04:46,250 --> 00:04:47,166
Ні!
77
00:04:47,250 --> 00:04:48,500
Мені дуже шкода.
78
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
Боже мій!
79
00:04:52,958 --> 00:04:53,791
Де я?
80
00:04:55,250 --> 00:04:56,083
Я вмерла?
81
00:04:57,375 --> 00:04:58,291
Я вмерла!
82
00:05:01,875 --> 00:05:03,000
Ну ж бо, Джесс!
83
00:05:03,083 --> 00:05:04,125
Ти зможеш!
84
00:05:05,625 --> 00:05:06,916
Слухайся своїх порад.
85
00:05:08,041 --> 00:05:09,416
Контролюй дихання.
86
00:05:09,916 --> 00:05:11,041
Уповільни його.
87
00:05:11,833 --> 00:05:13,000
Контролюй дихання.
88
00:05:14,208 --> 00:05:15,208
У тебе виходить.
89
00:05:15,750 --> 00:05:17,083
Уповільни дихання.
90
00:05:17,833 --> 00:05:18,708
Дихай.
91
00:05:19,458 --> 00:05:20,291
Джесс.
92
00:05:20,958 --> 00:05:22,041
Дихай.
93
00:05:23,000 --> 00:05:23,875
Боже мій.
94
00:05:24,708 --> 00:05:26,041
Мені тринадцять.
95
00:05:27,250 --> 00:05:28,375
Спрацювало!
96
00:05:28,458 --> 00:05:31,375
- Треба знайти Скотта, попередити його.
- Тату!
97
00:05:31,458 --> 00:05:34,375
Джесс, подобається день народження?
Іди до друзів.
98
00:05:34,458 --> 00:05:36,541
Ні, тату, мене застрелили!
99
00:05:36,625 --> 00:05:39,000
Ти ще навіть не грала, а вже застрелили?
100
00:05:39,083 --> 00:05:43,833
У нашу квартиру хтось проник.
Скотта застрелили. І мене теж!
101
00:05:43,916 --> 00:05:45,291
Що? Того Скотта?
102
00:05:46,708 --> 00:05:47,541
Скотт?
103
00:05:49,375 --> 00:05:50,333
Скотте!
104
00:05:51,333 --> 00:05:52,500
Привіт, Джесс, я…
105
00:05:52,583 --> 00:05:54,875
Фу. Джесс, що сталося?
106
00:05:54,958 --> 00:05:56,625
Ти щойно був мертвий!
107
00:05:57,208 --> 00:05:58,041
Що?
108
00:05:58,125 --> 00:06:01,416
- Тримайся від мене подалі!
- Ти ж сама мене запросила.
109
00:06:03,500 --> 00:06:07,000
Через 12 років
ми працюватимемо у спортзалі.
110
00:06:07,083 --> 00:06:09,625
Ти — тренером, а я — інструктором йоги.
111
00:06:09,708 --> 00:06:12,333
На мій 25-й день народження,
коли всі забули,
112
00:06:12,416 --> 00:06:14,500
ти повів мене в найгірший ресторан,
113
00:06:14,583 --> 00:06:16,791
і ми їли спагеті, як Леді і Волоцюга.
114
00:06:16,875 --> 00:06:18,291
Що ти мелеш, Джесс?
115
00:06:18,375 --> 00:06:21,708
Я напилася, підвернула ногу,
ти зголосився підвезти мене,
116
00:06:21,791 --> 00:06:23,041
і я згодилась.
117
00:06:23,833 --> 00:06:26,708
Ти відніс мене аж до дверей,
на третій поверх.
118
00:06:26,791 --> 00:06:29,458
Ти так втомився,
що заснув на моєму дивані,
119
00:06:29,541 --> 00:06:31,208
дивлячись «Офіс» на Netflix.
120
00:06:31,291 --> 00:06:32,833
Ти про DVD-компанію?
121
00:06:32,916 --> 00:06:34,291
Ну, не зовсім.
122
00:06:35,125 --> 00:06:36,375
Дізнаєшся пізніше.
123
00:06:36,916 --> 00:06:41,083
Вранці ми снідали, і ти сказав,
що закохався у мене в 13 років.
124
00:06:41,750 --> 00:06:43,583
На моїх тринадцятих іменинах.
125
00:06:43,666 --> 00:06:44,541
Це сьогодні.
126
00:06:44,625 --> 00:06:45,708
Так, сьогодні.
127
00:06:46,250 --> 00:06:48,500
Пообіцяй, що зробиш усе, що я скажу.
128
00:06:48,583 --> 00:06:51,500
Битва почнеться через хвилину.
129
00:06:51,583 --> 00:06:54,458
Джесс, ти мене лякаєш.
130
00:06:54,541 --> 00:06:56,750
Мені треба йти.
131
00:07:03,708 --> 00:07:07,666
П'ять, чотири, три, два, один.
132
00:07:07,750 --> 00:07:09,750
Хай почнеться битва!
133
00:07:11,958 --> 00:07:12,791
Скотте!
134
00:07:14,875 --> 00:07:16,791
Прошу, послухай мене.
135
00:07:17,541 --> 00:07:20,291
Може, якщо ми не зійдемося,
все буде інакше.
136
00:07:20,375 --> 00:07:21,500
Ти будеш живий.
137
00:07:22,208 --> 00:07:23,291
Скотте!
138
00:07:30,291 --> 00:07:31,458
У вас влучили.
139
00:07:34,166 --> 00:07:35,375
Божечку, Скотте.
140
00:07:38,125 --> 00:07:39,500
- Що це таке, Джесс?
- Ні!
141
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
Ні, не зараз!
142
00:07:43,541 --> 00:07:44,708
Біжимо!
143
00:07:47,083 --> 00:07:49,791
Джесс, я не знав,
що тут також буде Д-р Кістяк.
144
00:07:49,875 --> 00:07:51,208
Його твій тато найняв?
145
00:07:52,250 --> 00:07:53,333
Скотте,
146
00:07:53,416 --> 00:07:56,041
пообіцяй,
що більше не розмовлятимеш зі мною.
147
00:07:56,125 --> 00:07:59,375
Нам не можна вступати в стосунки,
інакше ми помремо.
148
00:08:00,208 --> 00:08:02,166
- Повір мені.
- Добре.
149
00:08:02,250 --> 00:08:04,500
- Я тобі вірю. Я обіцяю.
- Благаю.
150
00:08:07,250 --> 00:08:09,291
Усе гаразд. Уже час.
151
00:08:11,125 --> 00:08:12,833
Я люблю тебе більше за чипси.
152
00:08:14,000 --> 00:08:16,083
Якщо не вернуся через п'ять хвилин,
153
00:08:16,916 --> 00:08:18,291
відомсти за мене.
154
00:08:30,958 --> 00:08:31,958
Усе вийде.
155
00:08:33,083 --> 00:08:34,250
Гаразд.
156
00:08:34,333 --> 00:08:35,958
Контролюй дихання, Джесс.
157
00:08:37,291 --> 00:08:38,166
Дихай.
158
00:08:40,166 --> 00:08:41,166
Дихай.
159
00:09:29,750 --> 00:09:31,458
І видих.
160
00:09:39,250 --> 00:09:41,125
Подякуйте своєму розуму,
161
00:09:42,166 --> 00:09:43,000
тілу
162
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
і диханню
163
00:09:45,500 --> 00:09:47,458
за можливість займатися сьогодні.
164
00:09:48,375 --> 00:09:49,375
Дякую.
165
00:09:49,458 --> 00:09:50,375
Будь ласка.
166
00:09:57,333 --> 00:09:59,500
Що якби можна було змінити минуле?
167
00:10:01,375 --> 00:10:03,916
Уникнути того,
що пішло не так у перший раз?
168
00:10:07,333 --> 00:10:09,916
Що якби вам дали можливість
169
00:10:10,625 --> 00:10:12,083
піти іншим шляхом?
170
00:10:16,125 --> 00:10:17,166
Ви б пішли?
171
00:10:20,458 --> 00:10:23,250
Навіть якби він вів
до чийогось іншого щастя?
172
00:10:54,041 --> 00:10:54,875
Ну…
173
00:10:56,458 --> 00:10:59,750
У мене є ціла вічність, щоб знайти своє.
174
00:12:10,041 --> 00:12:12,875
Доктор Кістяк
175
00:12:12,958 --> 00:12:15,875
Він на вашій вулиці, він у вашому домі
176
00:12:15,958 --> 00:12:17,250
Бийте тривогу
177
00:12:17,875 --> 00:12:19,750
Це Доктор Кістяк
178
00:14:20,583 --> 00:14:25,583
Переклад субтитрів: Дмитро Білоус