1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 ‫لا!‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,208 ‫اغفر لي يا أبت.‬ 5 00:00:23,666 --> 00:00:24,750 ‫لقد…‬ 6 00:00:25,333 --> 00:00:26,666 ‫لقد ضللت الطريق.‬ 7 00:00:31,291 --> 00:00:33,833 ‫أخذت ما لا يحق لي أخذه.‬ 8 00:00:37,833 --> 00:00:40,708 ‫كل ما أردته هو إنجاب طفل!‬ 9 00:00:40,791 --> 00:00:42,000 ‫لماذا؟‬ 10 00:00:42,708 --> 00:00:45,291 ‫لم حرمني الله من ذلك؟ ما السبب؟‬ 11 00:00:45,958 --> 00:00:47,583 ‫بعد كل ما فعلته!‬ 12 00:00:48,416 --> 00:00:50,875 ‫بعد كل ما ضحّيت به!‬ 13 00:00:57,875 --> 00:00:59,125 ‫انحرفت عن طريق الصواب.‬ 14 00:01:04,583 --> 00:01:07,333 ‫سلبت من الأم حياتها.‬ 15 00:01:08,500 --> 00:01:11,166 ‫أخذت طفلتها التي لم تستحقها.‬ 16 00:01:11,750 --> 00:01:14,208 ‫ستكون طفلتها معي الآن.‬ 17 00:01:14,958 --> 00:01:16,500 ‫سيأتون إليّ.‬ 18 00:01:18,458 --> 00:01:20,708 ‫سيظنون أنني بلا رحمة.‬ 19 00:01:44,583 --> 00:01:45,458 ‫الأخت "لين"!‬ 20 00:01:46,833 --> 00:01:48,500 ‫يا إلهي!‬ 21 00:01:57,291 --> 00:02:02,500 ‫تبقّى أقل من عشر دقائق‬ ‫قبل أن نفتح الأبواب ونسمح بدخول الناس!‬ 22 00:02:02,583 --> 00:02:07,375 ‫أيها الراقصون المتنافسون،‬ ‫هذه فرصتكم الأخيرة للاستعداد.‬ 23 00:02:09,000 --> 00:02:11,250 ‫فلتبدأ التدريبات الأخيرة!‬ 24 00:02:13,625 --> 00:02:18,541 ‫"ميل" و"براندن"! هلمّا إلى ساحة الرقص!‬ 25 00:03:20,166 --> 00:03:21,500 ‫أعتذر.‬ 26 00:03:21,583 --> 00:03:23,583 ‫لا داعي للاعتذار. أداؤك رائع.‬ 27 00:03:23,666 --> 00:03:25,333 ‫أنت تفرط في التفكير وحسب.‬ 28 00:03:25,416 --> 00:03:27,416 ‫أترغبان بالبدء من جديد؟‬ 29 00:03:28,833 --> 00:03:32,666 ‫- لا، لا مشكلة، نحن على أهبة الاستعداد.‬ ‫- فلنتابع التدريبات أيها القوم.‬ 30 00:03:32,750 --> 00:03:34,875 ‫حان دوركما يا "توني" و"ستيفاني".‬ 31 00:03:34,958 --> 00:03:39,166 ‫لأكثر من عقدين، المربع السكني‬ ‫"أوكوود لينز" في "كاليفورنيا"،‬ 32 00:03:39,250 --> 00:03:41,791 ‫لم يكن سوى كنيسة مهجورة منذ وقت طويل،‬ 33 00:03:41,875 --> 00:03:45,958 ‫لكن جُدّد ليصبح أحد أكثر النوادي شهرة‬ ‫في "لوس أنجلوس" باسم "إنفيرنو"،‬ 34 00:03:46,041 --> 00:03:49,875 ‫إنه اسم استثنائي كموقعه،‬ ‫يملأ الحياة الليلة بالنشاط.‬ 35 00:03:49,958 --> 00:03:54,000 ‫كما ترون، اصطف الحشد الأسطوري‬ ‫منذ وقت مبكر من اليوم،‬ 36 00:03:54,083 --> 00:03:57,875 ‫متلهفين لمشاهدة‬ ‫نهائيات مسابقة الرقص ومعرفة…‬ 37 00:03:57,958 --> 00:04:01,041 ‫كان أداؤكما مدهشًا في التدريبات.‬ 38 00:04:01,791 --> 00:04:04,750 ‫أنا فخور جدًا بكما يا صديقيّ العاشقين.‬ 39 00:04:04,833 --> 00:04:07,875 ‫كان عليكما مشاهدة رد فعل "توني" و"ستيف"‬ ‫أثناء مراقبتهما لكما.‬ 40 00:04:09,500 --> 00:04:12,666 ‫لا يا "ميمو"،‬ ‫لست واثقًا بأنني سأقدّم أداء مدهشًا.‬ 41 00:04:15,583 --> 00:04:18,125 ‫هل تتذكّر رقصتنا الأولى؟‬ 42 00:04:18,208 --> 00:04:20,708 ‫عندما رأيتني أرقص بمفردي؟‬ 43 00:04:22,833 --> 00:04:27,250 ‫مشيت باتجاهي بكل هدوء‬ ‫وطلبت مني أن أشاركك الرقص‬ 44 00:04:27,958 --> 00:04:30,416 ‫بثقة لا مثيل لها.‬ 45 00:04:31,833 --> 00:04:35,250 ‫لم أعبّر لك عن موافقتي بالكلام حتى،‬ ‫بل أمسكت بيدك على الفور،‬ 46 00:04:36,125 --> 00:04:37,833 ‫وتساءلت في قرارة نفسي عمّن تكون.‬ 47 00:04:39,250 --> 00:04:42,708 ‫قبل أن أتمكّن من الإجابة على تساؤلي،‬ ‫دست على قدمي.‬ 48 00:04:44,125 --> 00:04:46,250 ‫وكان بوسعي أن أشعر بالقلق الذي كان ينتابك.‬ 49 00:04:48,166 --> 00:04:49,833 ‫هل تتذكّر ماذا قلت لك؟‬ 50 00:04:52,500 --> 00:04:53,750 ‫"بهدوء وثبات."‬ 51 00:04:55,833 --> 00:04:57,125 ‫ذلك صحيح.‬ 52 00:04:57,708 --> 00:05:03,708 ‫لا أكفّ عن تخيل لحظة مشاهدة الناس‬ ‫لأدائك في ساحة الرقص.‬ 53 00:05:03,791 --> 00:05:06,791 ‫بل قل لحظة مشاهدتهم لأدائنا في ساحة الرقص.‬ 54 00:05:06,875 --> 00:05:10,208 ‫أجل، سيشاهدوننا. لكن أتعلمين ما سيدركون؟‬ 55 00:05:11,291 --> 00:05:15,666 ‫تلك الليلة… سيدركون أنها كانت مميزة.‬ 56 00:05:18,291 --> 00:05:21,458 ‫وسيخبرون الجميع بما شاهدوه هنا.‬ 57 00:05:22,666 --> 00:05:25,583 ‫عندما يشغّلون التلفاز ويشاهدونك،‬ 58 00:05:25,666 --> 00:05:27,583 ‫سيغيّر ذلك كل شيء.‬ 59 00:05:27,666 --> 00:05:30,291 ‫مستقبلنا وحياتنا.‬ 60 00:05:30,916 --> 00:05:32,958 ‫ستُفتح أبواب النجاح أمامنا على مصراعيها.‬ 61 00:05:44,875 --> 00:05:45,708 ‫عزيزتي.‬ 62 00:05:45,791 --> 00:05:47,833 ‫عزيزتي، هل سمعت ما قلت؟‬ 63 00:05:47,916 --> 00:05:50,833 ‫فُتحت أبواب الدخول يا سيداتي وسادتي.‬ 64 00:05:50,916 --> 00:05:55,416 ‫أكرر، بوابات نادي "إنفيرنو"‬ ‫أصبحت مفتوحة رسميًا!‬ 65 00:05:55,500 --> 00:05:57,916 ‫عليّ الخروج لبضع لحظات.‬ 66 00:05:59,875 --> 00:06:00,916 ‫سأستنشق الهواء.‬ 67 00:06:07,333 --> 00:06:08,916 ‫"مرحاض النساء"‬ 68 00:06:28,791 --> 00:06:30,833 ‫هيا، سأساعدك على الاغتسال.‬ 69 00:06:32,291 --> 00:06:34,916 ‫لا يبدو لي أنك تعانين من اضطراب في معدتك.‬ 70 00:06:38,541 --> 00:06:39,583 ‫هل تأخر الطمث؟‬ 71 00:06:42,375 --> 00:06:44,333 ‫قليلًا، أجل.‬ 72 00:06:45,666 --> 00:06:47,458 ‫لست متأكدة.‬ 73 00:06:48,250 --> 00:06:52,208 ‫إن كان هو الشخص المنشود،‬ ‫فامضي قدمًا في علاقتكما.‬ 74 00:06:58,791 --> 00:07:01,166 ‫لم أخبر "براندن" بذلك بعد.‬ 75 00:07:02,791 --> 00:07:05,625 ‫كنا شديدي التركيز للوصول إلى النهائيات.‬ 76 00:07:11,333 --> 00:07:12,500 ‫هلا تمهلني لحظات بمفردي؟‬ 77 00:07:13,166 --> 00:07:15,000 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 78 00:07:19,875 --> 00:07:20,958 ‫يا "ميل".‬ 79 00:07:21,583 --> 00:07:24,000 ‫ليس هنالك ما يدعوكما للقلق.‬ 80 00:07:24,750 --> 00:07:26,125 ‫تعلمين ذلك، صحيح؟‬ 81 00:08:19,500 --> 00:08:20,625 ‫"ميمو"؟‬ 82 00:08:48,375 --> 00:08:49,208 ‫ما هذا…‬ 83 00:09:24,333 --> 00:09:27,291 ‫مرحبًا؟ هل من أحد هناك؟‬ 84 00:09:29,583 --> 00:09:33,333 ‫لم أرك منذ أن كنت طفلة.‬ 85 00:09:41,375 --> 00:09:44,250 ‫لديك ملامح والدتك نفسها.‬ 86 00:09:46,000 --> 00:09:49,458 ‫بعد كل هذه السنين، عدت إليّ.‬ 87 00:09:50,333 --> 00:09:51,500 ‫ما هذا المكان؟‬ 88 00:09:53,875 --> 00:09:57,958 ‫هل الهدية التي تحملينها من أجلي؟‬ 89 00:10:02,833 --> 00:10:03,666 ‫تبًا!‬ 90 00:10:08,958 --> 00:10:11,958 ‫بدأت مسابقة الرقص!‬ 91 00:10:12,041 --> 00:10:15,541 ‫فليتقدّم كل الأزواج الراقصين‬ ‫إلى ساحة الرقص الآن.‬ 92 00:10:39,083 --> 00:10:40,208 ‫هل ثمة أحد هنا؟‬ 93 00:10:55,416 --> 00:10:58,000 ‫مرحبًا؟ هل يُوجد أحد هنا؟‬ 94 00:11:23,958 --> 00:11:26,333 ‫طفل.‬ 95 00:11:59,416 --> 00:12:00,625 ‫طفل.‬ 96 00:12:02,875 --> 00:12:03,750 ‫"ميل"؟‬ 97 00:12:06,416 --> 00:12:07,916 ‫أما زلت في الداخل يا عزيزتي؟‬ 98 00:12:08,000 --> 00:12:10,791 ‫سيداتي وسادتي، أفسحوا المجال في ساحة الرقص‬ 99 00:12:10,875 --> 00:12:15,583 ‫لأول المتنافسين اليوم، "توني" و"ستيفاني"!‬ 100 00:12:20,000 --> 00:12:20,833 ‫"ميل"؟‬ 101 00:12:22,125 --> 00:12:26,916 ‫سأزيح العبء عن كاهلك يا طفلتي.‬ ‫لن يكون لدى الولد أيّ فكرة عن ذلك.‬ 102 00:12:31,375 --> 00:12:32,291 ‫عزيزتي؟‬ 103 00:12:33,541 --> 00:12:34,625 ‫أين ذهبت؟‬ 104 00:12:45,416 --> 00:12:47,250 ‫"براندن"!‬ 105 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 ‫"ميل"!‬ 106 00:12:54,166 --> 00:12:55,541 ‫"براندن"!‬ 107 00:13:06,375 --> 00:13:07,250 ‫"ميل"!‬ 108 00:13:09,500 --> 00:13:11,500 ‫- النجدة!‬ ‫- أنا قادم إليك يا عزيزتي!‬ 109 00:13:12,208 --> 00:13:14,583 ‫ابتعدي عني!‬ 110 00:13:16,125 --> 00:13:17,833 ‫- ساعدني!‬ ‫- "ميل"!‬ 111 00:13:20,333 --> 00:13:21,791 ‫لا!‬ 112 00:13:22,791 --> 00:13:25,958 ‫- "ميل"!‬ ‫- إنه طفلي!‬ 113 00:13:26,791 --> 00:13:28,166 ‫أنا قادم إليك يا عزيزتي!‬ 114 00:13:40,541 --> 00:13:42,583 ‫أنا بجانبك يا عزيزتي.‬ 115 00:13:42,666 --> 00:13:44,916 ‫أرجوك تكلّمي.‬ 116 00:13:47,375 --> 00:13:50,375 ‫النجدة! فليساعدنا أحد!‬ 117 00:13:51,041 --> 00:13:52,958 ‫استيقظي يا "ميل"!‬ 118 00:13:53,708 --> 00:13:56,333 ‫أرجوك استيقظي يا عزيزتي.‬ 119 00:13:57,208 --> 00:13:58,541 ‫تكلّمي رجاءً.‬ 120 00:14:02,041 --> 00:14:02,875 ‫"ميل".‬ 121 00:14:05,750 --> 00:14:06,708 ‫إنه أنا.‬ 122 00:14:07,750 --> 00:14:08,583 ‫"براندن"؟‬ 123 00:14:09,791 --> 00:14:11,875 ‫ماذا جرى يا "ميل"؟‬ 124 00:14:17,000 --> 00:14:18,958 ‫- مهلًا.‬ ‫- إلى أين ذهبت؟‬ 125 00:14:19,041 --> 00:14:21,416 ‫- إلى أين ذهبت؟‬ ‫- مهلًا، لا.‬ 126 00:14:23,000 --> 00:14:24,958 ‫لا يُوجد أحد سوانا.‬ 127 00:14:28,416 --> 00:14:29,916 ‫خلت أنني فقدته.‬ 128 00:14:31,416 --> 00:14:32,250 ‫ماذا؟‬ 129 00:14:39,333 --> 00:14:40,166 ‫عزيزي.‬ 130 00:14:41,750 --> 00:14:43,625 ‫سأخبرك بأمر.‬ 131 00:14:56,541 --> 00:14:57,375 ‫هل أنت…‬ 132 00:15:00,541 --> 00:15:02,000 ‫هل تقصدين أننا…‬ 133 00:15:03,833 --> 00:15:04,666 ‫أجل.‬ 134 00:15:26,416 --> 00:15:28,250 ‫فلنخرج من هنا يا عزيزتي.‬ 135 00:15:52,833 --> 00:15:55,833 ‫"(ديسكو إنفيرنو)"‬