1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 ‫לא!‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,208 ‫סלח לי, אבי.‬ 5 00:00:23,666 --> 00:00:24,750 ‫אני…‬ 6 00:00:25,333 --> 00:00:26,666 ‫הלכתי רחוק מדי.‬ 7 00:00:31,291 --> 00:00:33,833 ‫לקחתי משהו ללא זכות.‬ 8 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 ‫בסך הכול רציתי ילד משלי! למה?!‬ 9 00:00:42,708 --> 00:00:45,291 ‫למה אלוהים מנע את זה ממני? למה?!‬ 10 00:00:46,041 --> 00:00:47,791 ‫אחרי כל מה שעשיתי!‬ 11 00:00:48,416 --> 00:00:50,958 ‫אחרי כל מה שהקרבתי!‬ 12 00:00:57,875 --> 00:00:59,250 ‫הלכתי רחוק מדי.‬ 13 00:01:04,583 --> 00:01:07,333 ‫נטלתי את חייה של אם.‬ 14 00:01:08,500 --> 00:01:11,125 ‫לקחתי ילדה שהיא לא הייתה ראויה לה.‬ 15 00:01:11,750 --> 00:01:14,208 ‫הקטנטונת שלה תהיה איתי עכשיו.‬ 16 00:01:14,958 --> 00:01:16,500 ‫יבואו לתפוס אותי.‬ 17 00:01:18,458 --> 00:01:20,833 ‫הם יחשבו שאני מפלצת.‬ 18 00:01:44,583 --> 00:01:45,458 ‫האחות לין!‬ 19 00:01:46,833 --> 00:01:48,500 ‫אלוהים אדירים!‬ 20 00:01:57,291 --> 00:02:02,500 ‫בעוד פחות מעשר דקות‬ ‫נפתח את הדלתות וניתן לאנשים להיכנס!‬ 21 00:02:02,583 --> 00:02:07,375 ‫מתחרים, יש לכם הזדמנות אחרונה‬ ‫לשכלל את צעדי הריקוד שלכם.‬ 22 00:02:09,000 --> 00:02:11,250 ‫חזרות אחרונות, קדימה!‬ 23 00:02:13,625 --> 00:02:18,541 ‫מל, ברנדון! הרחבה שלכם!‬ 24 00:03:20,166 --> 00:03:21,625 ‫סליחה.‬ 25 00:03:21,708 --> 00:03:23,416 ‫אל תתנצל. אתה בסדר.‬ 26 00:03:23,958 --> 00:03:25,333 ‫אתה פשוט חושב יותר מדי.‬ 27 00:03:25,416 --> 00:03:27,416 ‫אתם רוצים להתחיל מההתחלה?‬ 28 00:03:28,833 --> 00:03:32,666 ‫לא, התחממנו. זה בסדר.‬ ‫-בואו נמשיך, חברים. חזרות אחרונות.‬ 29 00:03:32,750 --> 00:03:34,875 ‫טוני, סטפני, תורכם.‬ 30 00:03:34,958 --> 00:03:39,166 ‫במשך למעלה משני עשורים,‬ ‫הבניין הזה בעיר אוקווד ליינס שבקליפורניה‬ 31 00:03:39,250 --> 00:03:41,791 ‫היה לא יותר מכנסייה נטושה,‬ 32 00:03:41,875 --> 00:03:46,125 ‫אך הוא שופץ והפך לאחד המועדונים הכי חמים‬ ‫בלוס אנג'לס, ה"אינפרנו" (השאול),‬ 33 00:03:46,208 --> 00:03:49,875 ‫שם לוהט כמו המיקום שלו,‬ ‫שמדליק את חיי הלילה.‬ 34 00:03:49,958 --> 00:03:54,000 ‫כפי שאתם יכולים לראות,‬ ‫הקהל הנפלא התאסף כאן מוקדם היום,‬ 35 00:03:54,083 --> 00:03:57,875 ‫והוא נרגש לראות את המתמודדים‬ ‫בגמר תחרות הריקוד, ולגלות…‬ 36 00:03:57,958 --> 00:04:01,041 ‫הייתם אש על הרחבה.‬ 37 00:04:01,791 --> 00:04:04,833 ‫אני כל כך גאה בזוג היונים שלי.‬ 38 00:04:04,916 --> 00:04:08,166 ‫חבל שלא ראיתם ‬ ‫את הפרצופים של טוני וסטף כשהם צפו בכם.‬ 39 00:04:09,500 --> 00:04:12,666 ‫לא, ממו. אני לא יודע.‬ ‫אני מרגיש שאני עומד לפשל.‬ 40 00:04:15,625 --> 00:04:17,750 ‫אתה זוכר את הריקוד הראשון שלנו ביחד?‬ 41 00:04:18,250 --> 00:04:20,958 ‫כשמצאת אותי רוקדת לבד?‬ 42 00:04:22,833 --> 00:04:27,333 ‫הלכת אליי בשיא הטבעיות והזמנת אותי לרקוד‬ 43 00:04:27,958 --> 00:04:30,416 ‫עם כל הביטחון העצמי שבעולם.‬ 44 00:04:31,833 --> 00:04:35,250 ‫אפילו לא אמרתי כן.‬ ‫פשוט הושטתי לך יד וחשבתי:‬ 45 00:04:36,125 --> 00:04:37,833 ‫"מי זה, לכל הרוחות?"‬ 46 00:04:39,250 --> 00:04:42,833 ‫אבל לפני שהצלחתי להשיב על המחשבה הזו,‬ ‫דרכת לי על הרגל.‬ 47 00:04:44,125 --> 00:04:46,250 ‫וראיתי כמה שאתה מתוח.‬ 48 00:04:48,166 --> 00:04:49,833 ‫אתה זוכר מה אמרתי לך?‬ 49 00:04:52,500 --> 00:04:53,750 ‫"צעד צעד."‬ 50 00:04:55,833 --> 00:04:57,125 ‫בדיוק.‬ 51 00:04:57,708 --> 00:05:03,708 ‫אני כל הזמן מדמיין את הרגע שבו זה יכה בהם.‬ ‫כשהם יראו אותך על רחבת הריקודים.‬ 52 00:05:03,791 --> 00:05:06,791 ‫אותנו.‬ ‫תגיד "כשהם יראו אותנו על רחבת הריקודים".‬ 53 00:05:06,875 --> 00:05:10,208 ‫כן, הם יראו אותנו.‬ ‫אבל את יודעת מה הם יבינו?‬ 54 00:05:11,291 --> 00:05:15,666 ‫שהערב… היה משהו מיוחד.‬ 55 00:05:18,291 --> 00:05:20,875 ‫והם יספרו לכולם על מה שראו כאן.‬ 56 00:05:22,666 --> 00:05:25,583 ‫כשהם ידליקו את הטלוויזיות ויראו אותך,‬ 57 00:05:25,666 --> 00:05:27,583 ‫הכול ישתנה.‬ 58 00:05:27,666 --> 00:05:30,833 ‫העתיד שלנו, החיים שלנו.‬ 59 00:05:30,916 --> 00:05:33,083 ‫לא יהיו יותר דלתות סגורות.‬ 60 00:05:44,875 --> 00:05:45,708 ‫מותק.‬ 61 00:05:45,791 --> 00:05:47,833 ‫מותק. היי, מה אמרתי?‬ 62 00:05:47,916 --> 00:05:50,833 ‫הדלתות נפתחו, גבירותיי ורבותיי.‬ 63 00:05:50,916 --> 00:05:55,416 ‫אני חוזר, שערי השאול נפתחו באופן רשמי!‬ 64 00:05:55,500 --> 00:05:57,916 ‫אני חושבת שאני צריכה לצאת החוצה לרגע.‬ 65 00:05:59,875 --> 00:06:00,916 ‫לנשום קצת אוויר.‬ 66 00:06:07,333 --> 00:06:08,916 ‫- נשים -‬ 67 00:06:28,791 --> 00:06:30,833 ‫בואי, נעזור לך להתנקות.‬ 68 00:06:32,291 --> 00:06:34,916 ‫זה לא נשמע לי כמו סתם פרפרים בבטן.‬ 69 00:06:38,541 --> 00:06:39,750 ‫המחזור שלך מאחר?‬ 70 00:06:42,375 --> 00:06:44,333 ‫קצת, כן.‬ 71 00:06:45,666 --> 00:06:47,583 ‫אני לא יודעת בוודאות.‬ 72 00:06:48,250 --> 00:06:52,208 ‫טוב, פרחה, אם הוא האחד, הוא האחד.‬ 73 00:06:58,791 --> 00:07:01,166 ‫אפילו לא אמרתי שום דבר לברנדון עדיין.‬ 74 00:07:02,791 --> 00:07:05,625 ‫פשוט ממש התמקדנו בהכנות לערב הזה.‬ 75 00:07:11,333 --> 00:07:12,500 ‫אפשר רגע?‬ 76 00:07:13,166 --> 00:07:15,000 ‫כן, ברור.‬ 77 00:07:19,875 --> 00:07:20,958 ‫היי, מל.‬ 78 00:07:21,583 --> 00:07:24,000 ‫אין לכם מה לדאוג.‬ 79 00:07:24,750 --> 00:07:26,125 ‫את יודעת את זה, נכון?‬ 80 00:08:19,500 --> 00:08:20,625 ‫ממו?‬ 81 00:08:48,375 --> 00:08:49,208 ‫מה לעזאזל…‬ 82 00:09:24,333 --> 00:09:27,291 ‫שלום? יש כאן מישהו?‬ 83 00:09:29,583 --> 00:09:33,333 ‫לא ראיתי אותך מאז שהיית תינוקת!‬ 84 00:09:41,375 --> 00:09:44,291 ‫את נראית בדיוק כמו אימא שלך.‬ 85 00:09:46,000 --> 00:09:49,458 ‫אחרי כל השנים האלה, חזרת אליי!‬ 86 00:09:50,333 --> 00:09:51,500 ‫מה המקום הזה?‬ 87 00:09:53,875 --> 00:09:57,958 ‫האם המתנה שאת נושאת מיועדת לי?‬ 88 00:10:02,833 --> 00:10:03,666 ‫לעזאזל!‬ 89 00:10:08,958 --> 00:10:11,958 ‫התחרות שלנו החלה!‬ 90 00:10:12,041 --> 00:10:15,541 ‫כל הזוגות מתבקשים להגיע לבמה עכשיו.‬ 91 00:10:39,083 --> 00:10:40,208 ‫יש שם מישהו?‬ 92 00:10:55,416 --> 00:10:58,000 ‫שלום? יש שם מישהו? שלום?‬ 93 00:11:23,958 --> 00:11:26,333 ‫ילד.‬ 94 00:11:59,416 --> 00:12:00,625 ‫ילד.‬ 95 00:12:02,875 --> 00:12:03,750 ‫מל?‬ 96 00:12:06,416 --> 00:12:07,916 ‫מותק, את עוד כאן?‬ 97 00:12:08,000 --> 00:12:10,666 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫פנו מקום על רחבת הריקודים‬ 98 00:12:10,750 --> 00:12:15,583 ‫למתחרים הראשונים שלנו הערב, טוני וסטפני!‬ 99 00:12:20,000 --> 00:12:20,833 ‫מל?‬ 100 00:12:22,125 --> 00:12:26,916 ‫אקח ממך את הנטל שלך, ילדתי.‬ ‫הילד לא ידע לעולם.‬ 101 00:12:31,375 --> 00:12:32,291 ‫מותק?‬ 102 00:12:33,541 --> 00:12:34,625 ‫לאן נעלמת?‬ 103 00:12:45,416 --> 00:12:47,250 ‫ברנדון!‬ 104 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 ‫מל!‬ 105 00:12:54,166 --> 00:12:55,541 ‫ברנדון!‬ 106 00:13:06,375 --> 00:13:07,250 ‫מל!‬ 107 00:13:09,500 --> 00:13:11,500 ‫הצילו!‬ ‫-אני בא, מותק!‬ 108 00:13:12,208 --> 00:13:14,583 ‫רדי ממני!‬ 109 00:13:16,125 --> 00:13:17,833 ‫הצילו!‬ ‫-מל!‬ 110 00:13:20,333 --> 00:13:22,708 ‫לא!‬ 111 00:13:22,791 --> 00:13:25,958 ‫מל!‬ ‫-הוא שלי!‬ 112 00:13:26,791 --> 00:13:28,166 ‫אני בא, מותק!‬ 113 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 ‫היי.‬ 114 00:13:40,541 --> 00:13:42,583 ‫מותק, אני פה.‬ 115 00:13:42,666 --> 00:13:44,916 ‫היי. דברי אליי, בבקשה.‬ 116 00:13:47,375 --> 00:13:50,375 ‫הצילו! שמישהו יעזור לנו!‬ 117 00:13:51,041 --> 00:13:52,958 ‫מל, תתעוררי.‬ 118 00:13:53,708 --> 00:13:56,333 ‫מותק, תתעוררי, בבקשה.‬ 119 00:13:57,208 --> 00:13:58,541 ‫בבקשה, דברי אליי.‬ 120 00:14:02,041 --> 00:14:02,875 ‫מל.‬ 121 00:14:05,750 --> 00:14:06,833 ‫זה אני.‬ 122 00:14:07,750 --> 00:14:08,708 ‫ברנדון?‬ 123 00:14:09,791 --> 00:14:11,875 ‫מל… מל, מה קרה?‬ 124 00:14:17,041 --> 00:14:18,958 ‫היי.‬ ‫-לאן היא נעלמה?‬ 125 00:14:19,041 --> 00:14:21,666 ‫לאן היא נעלמה?‬ ‫-היי, לא. היי.‬ 126 00:14:23,000 --> 00:14:24,958 ‫היי, רק אנחנו כאן, בסדר?‬ 127 00:14:28,416 --> 00:14:29,916 ‫חשבתי שאיבדתי אותו.‬ 128 00:14:31,416 --> 00:14:32,250 ‫מה?‬ 129 00:14:39,333 --> 00:14:40,166 ‫מתוק.‬ 130 00:14:41,750 --> 00:14:43,625 ‫יש לי משהו לספר לך.‬ 131 00:14:56,541 --> 00:14:57,375 ‫את…‬ 132 00:15:00,625 --> 00:15:02,000 ‫את אומרת שאנחנו…‬ 133 00:15:03,833 --> 00:15:04,666 ‫כן.‬ 134 00:15:26,416 --> 00:15:28,250 ‫בואי נוציא אותך מפה, מותק.‬ 135 00:15:50,000 --> 00:15:55,833 ‫- דיסקו אינפרנו -‬ 136 00:18:11,125 --> 00:18:14,958 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬