1 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 2 00:01:13,760 --> 00:01:21,760 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫ تلگرام: aManOfWar@ 3 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 «نفرین شدگان» 4 00:03:03,400 --> 00:03:07,794 ‫[در سال 1862 حین جنگ داخلی ‫ ارتش ایالات متحده...] 5 00:03:07,818 --> 00:03:15,640 ‫[گروهی داوطلب ‌را برای دیده‌بانی و استقرار ‫در نواحی مرزی ناشناخته غربی می‌فرستد.] 6 00:04:19,280 --> 00:04:22,671 ‫به اون سمت بتازید و ناحیه رو بگردید. 7 00:04:22,760 --> 00:04:23,511 ‫بله قربان. 8 00:04:23,560 --> 00:04:25,915 ‫حدود پونصد متر جلوتر. ‫مسیر رو باز کنید. 9 00:04:26,000 --> 00:04:26,831 ‫بله قربان. 10 00:04:55,560 --> 00:04:57,551 ‫بکشش عقب تا دو تا صدا بده. 11 00:04:58,880 --> 00:04:59,836 ‫یکی دیگه. 12 00:05:01,280 --> 00:05:02,600 ‫حالا شد. 13 00:05:05,320 --> 00:05:07,311 ‫هر دقیقه حدود ‫چهار پنج بار می‌شه باهاش شلیک کرد. 14 00:05:08,680 --> 00:05:10,478 ‫با تفنگ‌های قدیمی فرق داره. 15 00:05:12,440 --> 00:05:14,113 ‫تا پونصد متر برد داره. 16 00:05:14,240 --> 00:05:17,790 ‫فقط باید چخماقش رو بیاری عقب. 17 00:05:18,800 --> 00:05:22,998 ‫از اینجا تا یال کوه رو می‌شه ‫ باهاش شلیک کرد. 18 00:05:32,440 --> 00:05:33,714 ‫این‌طوری. 19 00:05:33,800 --> 00:05:36,076 ‫خیلی سریع می‌تونی پرش کنی. 20 00:05:38,560 --> 00:05:39,789 ‫بعد هر شلیکت. 21 00:05:43,520 --> 00:05:44,476 ‫قشنگه. 22 00:05:44,560 --> 00:05:46,039 ‫آره، جدیده. 23 00:05:46,280 --> 00:05:48,396 ‫- با این سوراخشون می‌کنیم. ‫- خوبه. 24 00:05:51,600 --> 00:05:53,113 ‫- کلت هم داریم دیگه؟ ‫- آره. 25 00:05:53,200 --> 00:05:54,554 ‫- کلتتون رو آوردید؟ ‫- آره. 26 00:05:54,640 --> 00:05:55,630 ‫آره؟ 27 00:05:56,600 --> 00:05:58,273 ‫- از کلت خوشم میاد. ‫- عاشقشم. 28 00:05:58,840 --> 00:06:01,150 ‫اگه تو مواظبش باشی اون هم مواظبته. 29 00:06:03,080 --> 00:06:05,356 ‫برای شلیک تا صد متر درست شدن. 30 00:06:05,920 --> 00:06:08,434 ‫پس اگه چیزی نزدیک بود پایین‌تر هدف بگیر. 31 00:06:09,080 --> 00:06:10,514 ‫یعنی این‌طوری. 32 00:06:12,280 --> 00:06:14,271 ‫نشونه رو تقریبا سمت سگک کمربند بگیر. 33 00:06:14,360 --> 00:06:15,714 ‫حتما پایین هدف بگیر. 34 00:06:16,280 --> 00:06:18,078 ‫اگه مستقیم طبق معمول نشونه بگیری... 35 00:06:18,160 --> 00:06:19,798 ‫تیر از بالای سرشون رد می‌شه. 36 00:06:35,080 --> 00:06:38,835 ‫ای خدای بزرگ و شکوهمند، ‫تو را شکر می‌گویم... 37 00:06:41,800 --> 00:06:42,915 ‫برای همین لحظه... 38 00:06:43,000 --> 00:06:44,593 ‫بزرگی و عظمت از آن توست. 39 00:06:46,400 --> 00:06:47,720 ‫زیرا که تو... 40 00:06:50,560 --> 00:06:53,439 ‫خالق این چشم‌انداز زیبا و کوهستان هستی. 41 00:06:55,720 --> 00:06:58,838 ‫جهان را خلق کردی و مسئول همه‌چیز هستی. 42 00:06:59,680 --> 00:07:04,231 ‫ممنون که این دو پسر جوان ‫و خوب رو بهم دادی... 43 00:07:05,440 --> 00:07:07,033 ‫پسرانم نوح و یهودا. 44 00:07:07,960 --> 00:07:10,110 ‫بهم کمک کن که تربیتشون کنم ‫ که مردان خوبی باشند. 45 00:07:11,480 --> 00:07:13,232 ‫بابت نعمت‌هایی که بهمون دادی ازت ممنونیم... 46 00:07:13,320 --> 00:07:16,278 ‫تا الان بهمون امنیت و حفاظت دادی. 47 00:07:17,680 --> 00:07:19,990 ‫و از این بابت تو را شکر می‌گوییم. 48 00:07:20,600 --> 00:07:23,160 ‫تو را شکر می‌گوییم و از ‫ دستوراتت پیروی می‌کنیم. 49 00:07:23,240 --> 00:07:25,754 ‫به درگاه عیسی مسیح دعا می‌کنیم. ‫آمین. 50 00:08:02,840 --> 00:08:04,274 ‫گاری رو هل بدید! 51 00:08:04,360 --> 00:08:05,475 ‫هل بدید! 52 00:08:05,960 --> 00:08:06,995 ‫هل! 53 00:08:15,520 --> 00:08:16,840 ‫عالیه بچه‌ها. 54 00:08:17,840 --> 00:08:19,035 ‫ایول! 55 00:08:19,880 --> 00:08:21,791 ‫به جای خود، به پیش! 56 00:08:24,680 --> 00:08:26,671 ‫رسیدیم. 57 00:08:38,000 --> 00:08:39,320 ‫آماده پیاده شدن... 58 00:08:39,560 --> 00:08:42,074 ‫پیاده! 59 00:08:44,520 --> 00:08:47,160 ‫سربازها پیاده بشن و به صف بشن. 60 00:08:47,240 --> 00:08:50,039 ‫بعد پیاده شدن زین رو باز کنید... 61 00:08:50,120 --> 00:08:52,077 ‫و اسب‌ها رو ببندید... 62 00:08:52,160 --> 00:08:55,039 ‫خبردار بایستید و سازماندهی بشید. 63 00:09:17,440 --> 00:09:18,555 ‫میزها رو بر پا کنید. 64 00:09:18,760 --> 00:09:19,830 ‫همه‌چیز رو مرتب بچینید. 65 00:09:19,920 --> 00:09:21,319 ‫ببریدش اون ته. 66 00:09:22,760 --> 00:09:23,750 ‫بگیرش. 67 00:09:24,040 --> 00:09:25,075 ‫آرد. 68 00:09:29,600 --> 00:09:30,795 ‫آرد ذرت. 69 00:09:38,960 --> 00:09:41,474 ‫نمی‌دونی که باید حواست ‫ به اسلحه‌ات باشه سرباز؟ 70 00:09:49,400 --> 00:09:51,357 ‫- خوبه؟ ‫- یکم دیگه بادش بزن. 71 00:09:51,440 --> 00:09:52,396 ‫گرفتیش؟ 72 00:09:53,360 --> 00:09:55,271 ‫- خوبه. ‫- خیلی‌خب. 73 00:09:56,760 --> 00:09:57,875 ‫خوبه. 74 00:11:42,880 --> 00:11:43,995 ‫نگاه کن. 75 00:11:44,880 --> 00:11:46,234 ‫کوارتزه. 76 00:11:46,320 --> 00:11:49,438 ‫این یعنی اینجا یا اطرافش طلا هست. 77 00:11:50,160 --> 00:11:51,719 ‫یخچال‌های طبیعی آوردنش. 78 00:11:52,200 --> 00:11:53,634 ‫اون شیار رو می‌بینی؟ 79 00:11:54,240 --> 00:11:56,516 ‫احتمالش زیاده که اونجا طلا باشه. 80 00:11:56,760 --> 00:11:59,115 ‫می‌بریمش اردوگاه و با چکش بهش ضربه می‌زنیم. 81 00:11:59,880 --> 00:12:01,678 ‫خیلی سنگ بزرگیه! 82 00:12:04,680 --> 00:12:05,750 ‫این رو می‌بینی؟ 83 00:12:06,360 --> 00:12:07,395 ‫سفیده. 84 00:12:07,600 --> 00:12:10,194 ‫حتی این سنگ هم یکم کوارتز داره. 85 00:12:10,280 --> 00:12:12,590 ‫و حالا این‌ رو روی سطح زمین پیدا کردیم. 86 00:12:12,680 --> 00:12:14,512 ‫فکر کن اگه حفر کنیم چی بشه. 87 00:12:20,280 --> 00:12:22,317 ‫آره، گمونم یکم طلا می‌بینم. 88 00:12:23,160 --> 00:12:24,355 ‫می‌بینی؟ 89 00:12:27,360 --> 00:12:29,033 ‫خوب بگیرش توی نور. 90 00:12:33,680 --> 00:12:34,909 ‫خوبه نه؟ 91 00:12:47,480 --> 00:12:48,800 ‫اینجا همه‌چیز پیدا می‌شه. 92 00:12:49,400 --> 00:12:50,515 ‫ماهی... 93 00:12:51,200 --> 00:12:54,716 ‫گوزن، آهو، خرس، بز کوهی، بوفالو. 94 00:12:59,160 --> 00:13:00,958 ‫می‌شه اینجا گله پرورش داد. 95 00:13:08,000 --> 00:13:10,560 ‫جای خوبی واسه زندگی خانوادگیه. 96 00:13:21,120 --> 00:13:22,440 ‫صدای سینه‌سرخ‌ها رو می‌شنوی؟ 97 00:13:25,080 --> 00:13:28,630 ‫یه ضرب‌المثلی هست که می‌گه هر وقت صدای ‫سینه‌سرخ شنیدی یعنی همه‌چیز مرتبه. 98 00:13:34,200 --> 00:13:35,998 ‫بی‌صبرانه منتظر چنین روزیم. 99 00:13:54,000 --> 00:13:55,195 ‫خبری نشد؟ 100 00:13:56,000 --> 00:13:56,956 ‫نه. 101 00:13:57,800 --> 00:13:59,154 ‫چیزی ندیدم. 102 00:14:02,600 --> 00:14:04,432 ‫- هیچی نبود. ‫- آره. 103 00:14:05,840 --> 00:14:06,716 ‫خب... 104 00:14:08,760 --> 00:14:10,512 ‫حداقل تو بیکار ننشسته بودی. 105 00:14:11,960 --> 00:14:14,236 ‫بالاخره بهتره آدم یه چیزی ببینه دیگه. 106 00:14:16,800 --> 00:14:18,711 ‫راستش دیگه اصلا واسم مهم نیست. 107 00:14:20,160 --> 00:14:21,719 ‫یکم دیگه واسم می‌ریزی؟ 108 00:14:31,320 --> 00:14:33,834 ‫اگه انتظار داری اوضاع بهتر بشه ‫بگم که نمی‌شه. 109 00:14:33,960 --> 00:14:34,791 ‫نه. 110 00:14:53,520 --> 00:14:55,079 ‫هدرش نده. بیا. 111 00:15:07,200 --> 00:15:08,474 ‫عوض کنیم؟ 112 00:15:16,200 --> 00:15:17,838 ‫وقتی میری و میای... 113 00:15:17,920 --> 00:15:21,356 ‫حواست باشه و یال کوه رو با دقت ببین... 114 00:15:21,440 --> 00:15:24,239 ‫سعی کن مکان درخت‌ها و بوته‌ها رو حفظ کنی. 115 00:15:24,800 --> 00:15:26,598 ‫و وقتی برگشتی دنبال تغییر باش. 116 00:15:26,680 --> 00:15:29,399 ‫ببین چیزی عوض شده یا نه. 117 00:15:31,400 --> 00:15:33,755 ‫اگه اون بالا وایستی و دنبال ‫یه نفر بگردی نمی‌بینیش... 118 00:15:33,840 --> 00:15:35,751 ‫فقط دنبال یه بخش باش... 119 00:15:35,840 --> 00:15:37,194 ‫مثلا یه تیکه... 120 00:15:37,440 --> 00:15:39,909 ‫و اون‌قدر بهش نگاه کن که بفهمی چی هست. 121 00:15:41,160 --> 00:15:42,833 ‫چقدر فاصله داریم؟ 150 متر؟ 122 00:15:43,920 --> 00:15:45,911 ‫تا یال کوه 200 متر فاصله‌ست. 123 00:15:46,480 --> 00:15:49,791 ‫وقتی سوارکار نزدیک شد یه کلاغ رو ترسوند. 124 00:15:50,480 --> 00:15:52,471 ‫صداش رو شنیدم. شنیدم از سمت یال اومد. 125 00:15:52,560 --> 00:15:55,791 ‫صداش دقیقا از سمتی اومد که کلاغ بلند شد. 126 00:15:56,280 --> 00:15:57,793 ‫پس حواست به... 127 00:15:58,560 --> 00:16:00,710 ‫تغییرات باشه. 128 00:16:01,920 --> 00:16:05,754 ‫تقریبا وقتی ده سالم بود شکار آهو ‫با بابام رو شروع کردم... 129 00:16:06,480 --> 00:16:08,039 ‫قبل این‌که اسلحه بده دستم... 130 00:16:08,280 --> 00:16:11,272 ‫و اولین باری که فرصت شلیک پیدا کردم... 131 00:16:12,560 --> 00:16:13,994 ‫یهویی بود. 132 00:16:14,720 --> 00:16:17,792 ‫همین‌طوری ایستاده بودم که اسلحه شلیک کرد. 133 00:16:23,880 --> 00:16:25,871 ‫کاری که ارتش با ما می‌کنه هم مثل همینه. 134 00:16:27,120 --> 00:16:30,556 ‫به چپ، به راست، سوار شید، پیاده شید، ‫هدف بگیرید، شلیک کنید. 135 00:16:32,520 --> 00:16:34,750 ‫وقتی به اونجا برسه دیگه شلیک می‌کنی. 136 00:16:35,360 --> 00:16:36,714 ‫یه جوری انجامش می‌دی... 137 00:16:36,800 --> 00:16:39,474 ‫که انگار کنترلش دست خودت نیست. ‫انگار داری تماشا می‌کنی. 138 00:16:44,160 --> 00:16:45,230 ‫خیلی‌خب. 139 00:16:46,720 --> 00:16:47,630 ‫می‌بینمت. 140 00:17:36,080 --> 00:17:37,275 ‫یکی شرط می‌بندم. 141 00:17:44,920 --> 00:17:45,830 ‫شرطتون؟ 142 00:17:46,560 --> 00:17:47,550 ‫یکی. 143 00:17:50,600 --> 00:17:51,670 ‫چند تا؟ 144 00:17:59,680 --> 00:18:01,512 ‫کارت‌دهنده برنده می‌شه... 145 00:18:01,600 --> 00:18:02,556 ‫دو تا. 146 00:18:07,040 --> 00:18:08,997 ‫- چند تا کارت می‌خوای؟ ‫- یکی. 147 00:18:10,880 --> 00:18:12,200 ‫چیکار می‌کنی؟ یکی بده من. 148 00:18:15,440 --> 00:18:16,396 ‫فول هاس. 149 00:18:19,920 --> 00:18:21,718 ‫- تو چی داری؟ ‫- دو تا بی‌بی. 150 00:18:23,520 --> 00:18:24,840 ‫سه تا چهار. 151 00:18:25,560 --> 00:18:26,630 ‫وایستا. 152 00:18:28,640 --> 00:18:29,869 ‫چهار تا. 153 00:18:44,040 --> 00:18:45,792 ‫سربازهامون رسیدن نیومکزیکو. 154 00:18:46,480 --> 00:18:47,800 ‫احتمالا قراره نزدیک... 155 00:18:47,880 --> 00:18:49,837 ‫گذرگاه گلوریتا درگیری بشه. 156 00:18:52,520 --> 00:18:53,874 ‫حداقل... 157 00:18:55,720 --> 00:18:58,075 ‫دو هفته طول می‌کشه که بیان اینجا. 158 00:18:59,760 --> 00:19:01,398 ‫پس باید دوام بیاریم. 159 00:19:03,600 --> 00:19:05,830 ‫افرادمون می‌رسن پیشمون. ‫پیدامون می‌کنن. 160 00:19:06,840 --> 00:19:08,035 ‫تا اون موقع... 161 00:19:11,600 --> 00:19:13,079 ‫تجربه کسب می‌کنید. 162 00:19:16,720 --> 00:19:18,074 ‫خیلی‌خب، آماده هستیم. 163 00:19:20,360 --> 00:19:21,350 ‫دو هفته. 164 00:19:40,440 --> 00:19:41,475 ‫زدم! 165 00:19:43,680 --> 00:19:45,637 ‫- تعویض کنید. خوب بود. ‫- نمی‌خوام خیلی خودم رو خسته کنم. 166 00:19:45,720 --> 00:19:47,631 ‫دو تا بچه‌هات بیرونن. 167 00:19:50,120 --> 00:19:51,076 ‫بیا. 168 00:19:56,760 --> 00:19:57,750 ‫جایگاه دوم! 169 00:20:06,320 --> 00:20:08,038 ‫- چند تا می‌خوای؟ ‫- یکی. 170 00:20:08,400 --> 00:20:09,913 ‫شوخیت گرفته دیگه؟ 171 00:20:54,840 --> 00:20:55,910 ‫شلیک نکن. 172 00:20:57,360 --> 00:20:58,316 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 173 00:20:59,760 --> 00:21:00,591 ‫چیزی نیست. 174 00:21:09,480 --> 00:21:10,550 ‫نیمه پر. 175 00:21:11,240 --> 00:21:12,310 ‫می‌چرخونی... 176 00:21:14,520 --> 00:21:15,635 ‫همچنان می‌چرخونی. 177 00:21:18,720 --> 00:21:24,432 ‫سه، چهار، پنج، شیش. 178 00:21:28,080 --> 00:21:29,991 ‫شش شلیک، بعد پرش می‌کنی. 179 00:21:32,640 --> 00:21:34,438 ‫- چند متر؟ ‫- بیست. 180 00:21:34,560 --> 00:21:36,312 ‫- چند تا شلیک؟ ‫- شش. 181 00:21:37,440 --> 00:21:39,192 ‫و بعد نیمه پر. 182 00:21:40,400 --> 00:21:41,879 ‫شکاف رو می‌بینی؟ 183 00:21:41,960 --> 00:21:44,156 ‫این نقطه اینجا رو می‌بینی؟ 184 00:21:44,240 --> 00:21:45,116 ‫آره. 185 00:21:45,360 --> 00:21:47,112 ‫این نقطه رو با این شکاف هماهنگ می‌کنی... 186 00:21:47,200 --> 00:21:49,794 ‫این‌طوری سه نقطه می‌بینی. 187 00:21:55,800 --> 00:21:57,598 ‫بیارش بالا. نگاه کن. 188 00:22:03,720 --> 00:22:04,755 ‫خوبه؟ 189 00:22:05,240 --> 00:22:06,196 ‫دیدی؟ 190 00:22:07,440 --> 00:22:09,192 ‫- چند سالته؟ ‫- شونزده. 191 00:22:11,520 --> 00:22:13,431 ‫- تا حالا شلیک کردی؟ ‫- آره. 192 00:22:14,400 --> 00:22:16,311 ‫- کجا؟ ‫- خونه. 193 00:22:17,280 --> 00:22:19,191 ‫- برادرت چی؟ ‫- اون هم کرده. 194 00:22:19,880 --> 00:22:21,678 ‫- با هم شلیک می‌کردین؟ ‫- آره. 195 00:22:23,640 --> 00:22:24,960 ‫و به چی شلیک می‌کردین؟ 196 00:22:25,760 --> 00:22:27,034 ‫خرگوش. 197 00:22:32,760 --> 00:22:33,795 ‫همین؟ 198 00:22:34,280 --> 00:22:35,759 ‫و چند تا سنجاب. 199 00:23:10,920 --> 00:23:11,955 ‫اینجا. 200 00:23:59,400 --> 00:24:00,629 ‫به نظرم امنه. 201 00:24:00,760 --> 00:24:02,956 ‫مگر این‌که بخوای غاز پیدا کنی. 202 00:24:04,560 --> 00:24:05,959 ‫امشب نه. 203 00:24:21,240 --> 00:24:23,993 ‫که من و جودا و پدرم جامون امن باشه. 204 00:24:24,600 --> 00:24:28,070 ‫باشد که جای ارتشمون امن باشه... 205 00:24:28,160 --> 00:24:33,394 ‫و بذار که در نبرد با دشمن پیروز باشیم. 206 00:24:33,480 --> 00:24:36,359 ‫و در مسیری که می‌رویم... 207 00:24:37,040 --> 00:24:38,394 ‫ما را راهنمایی کن. 208 00:24:39,040 --> 00:24:42,829 ‫و باشد که به نام تو بجنگیم... 209 00:24:43,280 --> 00:24:44,759 ‫و از این سرزمین دفاع کنیم. 210 00:24:45,760 --> 00:24:47,751 ‫به نام عیسی مسیح. آمین. 211 00:25:30,200 --> 00:25:31,429 ‫خوبی؟ 212 00:25:57,200 --> 00:25:58,634 ‫خب خودتون دوست دارید این کار رو بکنید... 213 00:25:58,720 --> 00:26:01,075 ‫یا فقط دارید خواسته پدرتون رو انجام می‌دید؟ 214 00:26:03,840 --> 00:26:06,354 ‫من به خواسته پدرم ثبت نام کردم. 215 00:26:07,040 --> 00:26:08,394 ‫اون هم از قبل توی ارتش بود. 216 00:26:10,160 --> 00:26:13,232 ‫چرا که نه؟ گفتم بیام توی جنگ و... 217 00:26:13,320 --> 00:26:14,754 ‫همراه پدرم باشم. 218 00:26:15,200 --> 00:26:17,953 ‫انتظار نداشتم که برادرم هم بیاد... 219 00:26:18,800 --> 00:26:22,555 ‫ولی هر چی اعضای خانواده بیشتری همراهت ‫ باشن بهتره دیگه. یعنی حداقل واسه من بهتره. 220 00:26:24,000 --> 00:26:25,320 ‫از چه نظر بهتره؟ 221 00:26:26,480 --> 00:26:29,552 ‫بهتره مطمئن باشی که افرادی ‫که می‌شناسی مراقبتن... 222 00:26:29,640 --> 00:26:31,916 ‫تا افرادی که اول جنگ باهاشون آشنا شدی. 223 00:26:33,320 --> 00:26:35,152 ‫به نظرم آخرش به این نتیجه می‌رسی... 224 00:26:35,240 --> 00:26:37,709 ‫که خانواده خیلی از کشورت مهم‌تره. 225 00:26:40,680 --> 00:26:41,875 ‫مطمئن نیستم. 226 00:26:42,600 --> 00:26:44,079 ‫خدا بهمون یه کشوری واسه زندگی داده. 227 00:26:44,160 --> 00:26:46,913 ‫پس اگه ازش دفاع نکنیم فایده‌اش چیه؟ 228 00:26:47,000 --> 00:26:49,071 ‫نظر من اینه. 229 00:26:49,880 --> 00:26:51,473 ‫واسه همین اینجام. 230 00:26:52,040 --> 00:26:54,554 ‫واسه افتخار و خانواده. 231 00:26:56,960 --> 00:26:59,076 ‫امیدوارم زندگیت همیشه به همین سادگی باشه. 232 00:27:01,880 --> 00:27:03,837 ‫امیدوارم از این پیچیده‌تر نشه. 233 00:27:04,280 --> 00:27:05,634 ‫من هم امیدوارم. 234 00:27:09,000 --> 00:27:10,115 ‫تو کی عضو ارتش شدی؟ 235 00:27:10,800 --> 00:27:13,519 ‫شش ماه پیش. مثل بقیه داوطلب شدم. 236 00:27:16,040 --> 00:27:17,633 ‫از تجربیاتی که با اسلحه داری... 237 00:27:17,720 --> 00:27:20,030 ‫انگار خیلی بیشتر توی ارتش بودی. 238 00:27:21,080 --> 00:27:23,230 ‫قبل عضو شدن هم بلد بودم. 239 00:27:24,960 --> 00:27:26,951 ‫اسلحه متفاوتی بود ولی همشون شبیه‌ان دیگه. 240 00:27:29,240 --> 00:27:30,719 ‫تا حالا کسی رو کشتی؟ 241 00:27:31,440 --> 00:27:32,396 ‫نه. 242 00:27:40,400 --> 00:27:41,754 ‫واسه چی داوطلب شدی؟ 243 00:27:42,000 --> 00:27:43,399 ‫شغل می‌خواستم. 244 00:27:44,280 --> 00:27:46,317 ‫ارتش نیرو نیاز داشت و من هم شغل نیاز داشتم. 245 00:27:49,760 --> 00:27:51,592 ‫دلیل خوبیه. 246 00:27:53,360 --> 00:27:54,839 ‫خرجت رو در میاری. 247 00:27:55,560 --> 00:27:56,880 ‫آره، درسته. 248 00:29:34,400 --> 00:29:36,437 ‫همین‌طور ادامه بده. ‫از داخل شکم. 249 00:29:41,080 --> 00:29:42,798 ‫من نگهش می‌دارم و تو ببر. 250 00:31:08,720 --> 00:31:09,596 ‫آتش! 251 00:31:10,080 --> 00:31:11,434 ‫موقعیت دفاعی! 252 00:31:12,000 --> 00:31:13,149 ‫برید! بدویید! 253 00:31:15,680 --> 00:31:18,638 ‫همه توی پناهگاه! 254 00:34:43,680 --> 00:34:45,239 ‫- خوبی؟ ‫- آره، خوبم. 255 00:34:46,560 --> 00:34:47,709 ‫تو خوبی؟ 256 00:39:55,000 --> 00:39:57,435 ‫این دو تا رو بپوشون تا خشک بشن. 257 00:39:57,520 --> 00:39:58,430 ‫باشه. 258 00:39:58,840 --> 00:40:00,399 ‫بدجوری می‌لرزن. 259 00:40:00,480 --> 00:40:01,436 ‫باشه. 260 00:40:04,840 --> 00:40:06,751 ‫می‌تونیم بگردیم باز هم پیدا کنیم... 261 00:40:07,560 --> 00:40:08,789 ‫اگه مونده باشه... 262 00:40:09,040 --> 00:40:11,395 ‫که بقیه رو بپوشونیم. ‫ولی این دو تا وضعشون بدتر بود. 263 00:40:57,560 --> 00:40:58,914 ‫زمین رو پوشوندن؟ 264 00:40:59,200 --> 00:41:00,315 ‫آره. 265 00:41:02,560 --> 00:41:04,949 ‫پانچوها رطوبت رو جذب می‌کنن. 266 00:41:05,400 --> 00:41:08,631 ‫امشب خوب گرم و خشک می‌شه. 267 00:41:59,120 --> 00:42:01,589 ‫حدود سه فلات به سمت جنوب غربی رفتیم. 268 00:42:03,160 --> 00:42:04,480 ‫چیزی ندیدیم. 269 00:42:06,040 --> 00:42:08,998 ‫از آخریش حدود 40 یا 50 کیلومتر دید داشتیم. 270 00:42:10,320 --> 00:42:11,674 ‫هیچی نبود. 271 00:42:22,600 --> 00:42:24,511 ‫باید به گذرگاه برسیم. 272 00:42:26,520 --> 00:42:27,749 ‫چند نفر همراه خودت ببر. 273 00:42:29,200 --> 00:42:30,599 ‫یه نفر رو اینجا بذار. 274 00:42:32,440 --> 00:42:34,716 ‫احتمالا خودم، که پیش زخمی‌ها باشم. 275 00:42:36,240 --> 00:42:37,594 ‫ازشون مراقبت کنم. 276 00:42:38,440 --> 00:42:39,999 ‫و سعی کنم بهشون کمک کنم. 277 00:42:41,080 --> 00:42:42,036 ‫باشه. 278 00:42:43,280 --> 00:42:44,679 ‫بهشون خبر می‌دم. 279 00:43:17,240 --> 00:43:18,878 ‫پوزه رو بیار پایین. 280 00:43:46,000 --> 00:43:47,195 ‫آفرین. 281 00:45:20,200 --> 00:45:21,873 ‫فکر کنم گِل یخ‌زده‌ست. 282 00:45:22,920 --> 00:45:24,194 ‫مطمئن نیستم. 283 00:45:31,600 --> 00:45:34,240 ‫اگه تا جای رویش درخت‌ها زمین محکم باشه... 284 00:45:35,080 --> 00:45:37,833 ‫می‌تونیم از اون تنگه برسیم بالای یال کوه. 285 00:45:38,680 --> 00:45:40,398 ‫چون تا وقتی به بالاش نرسیم... 286 00:45:40,480 --> 00:45:41,914 ‫نمی‌تونیم بفهمیم اون سمت چه خبره. 287 00:47:38,040 --> 00:47:38,791 ‫خیلی‌خب. 288 00:47:38,880 --> 00:47:39,756 ‫بذار من بکنم. 289 00:47:40,560 --> 00:47:41,630 ‫مراقب باش. 290 00:47:43,720 --> 00:47:44,790 ‫خیلی‌خب. 291 00:48:17,640 --> 00:48:21,520 ‫«و تو ای بشر، به حرف من گوش کن...» 292 00:48:22,360 --> 00:48:26,194 ‫«مانند آن شورشیان سرپیچی نکن.» 293 00:48:26,880 --> 00:48:30,157 ‫«دهانت را باز کن و آن ‫چه بهت می‌دهم را بخور.» 294 00:48:31,080 --> 00:48:33,390 ‫و وقتی نگاه کردم... 295 00:48:34,240 --> 00:48:36,277 ‫دستی به سمت من دراز شده بود... 296 00:48:36,760 --> 00:48:39,878 ‫که کتابی در دست داشت. 297 00:48:40,240 --> 00:48:42,993 ‫و به من گفت «ای بشر... 298 00:48:43,440 --> 00:48:46,114 ‫تمام کلماتی که به تو گفتم را... 299 00:48:46,480 --> 00:48:50,394 ‫در قلب و گوش‌هایت فرا گیر. 300 00:48:51,520 --> 00:48:55,434 ‫و نزد آنان که... 301 00:48:55,960 --> 00:48:58,110 ‫طرد شده‌اند برو... 302 00:48:58,240 --> 00:48:59,833 ‫و نزد آنان بازگو کن. 303 00:48:59,920 --> 00:49:03,709 ‫ به آن‌ها بگو که حرف خداست. 304 00:49:31,080 --> 00:49:32,753 ‫این جنگ یه دلیل داره. 305 00:49:33,280 --> 00:49:34,554 ‫خدا. 306 00:49:35,080 --> 00:49:39,153 ‫اون تصمیم می‌گیره که ‫کی به دنیا بیاییم و کی بمیریم. 307 00:49:39,960 --> 00:49:42,395 ‫و تمام افرادی که در این جنگ مردند... 308 00:49:42,520 --> 00:49:44,193 ‫حتی در جنوب... 309 00:49:44,680 --> 00:49:47,433 ‫خدا تصمیم گرفته که کی بمیرن و به کجا برن. 310 00:49:49,360 --> 00:49:51,510 ‫به نظرم قشنگه که ایمان داری. 311 00:49:52,600 --> 00:49:53,920 ‫بهم حس خوبی می‌‌ده. 312 00:49:54,600 --> 00:49:57,274 ‫به نظرم خرد زیادی داری. 313 00:49:59,560 --> 00:50:01,233 ‫دوست دارم بیشتر ازت یاد بگیرم. 314 00:50:05,560 --> 00:50:06,880 ‫متاسفانه من... 315 00:50:07,920 --> 00:50:09,877 ‫به خیلی چیزها اعتقاد داشتم... 316 00:50:09,960 --> 00:50:12,395 ‫که مشخص شد دروغین بودن. 317 00:50:13,800 --> 00:50:15,438 ‫یادمه همسن تو بودم... 318 00:50:15,640 --> 00:50:17,551 ‫از همیشه خیلی مطمئن‌تر... 319 00:50:17,920 --> 00:50:19,957 ‫و با اعتمادبه‌نفس‌تر بودم. 320 00:50:21,640 --> 00:50:24,393 ‫واسه همین امیدوارم که ‫اعتقاداتت رو ادامه بدی... 321 00:50:25,360 --> 00:50:30,480 ‫و اون‌ها هم بهت خرد و هدف بدن. 322 00:50:33,880 --> 00:50:35,200 ‫من... 323 00:50:37,200 --> 00:50:38,918 ‫لزوما باور ندارم که... 324 00:50:42,040 --> 00:50:44,554 ‫خوب و بد و بهشت و جهنم... 325 00:50:45,280 --> 00:50:47,191 ‫و مسیح و شیطان باور ندارم. 326 00:50:47,800 --> 00:50:48,756 ‫ولی... 327 00:50:49,720 --> 00:50:51,472 ‫به درست و غلط باور دارم. 328 00:50:51,680 --> 00:50:54,752 ‫معتقدم که به زنجیر کشیدن مردم اشتباهه. 329 00:50:55,960 --> 00:50:58,600 ‫و از نظرم در جناح درست این جنگ هستیم. 330 00:51:00,880 --> 00:51:03,474 ‫یه دستور از خدا هست که می‌گه ‫ «نباید کسی را کشت.» 331 00:51:04,720 --> 00:51:06,870 ‫واسه همین متوجه نمی‌شم چرا... 332 00:51:08,600 --> 00:51:09,954 ‫می‌تونیم بدی کنیم... 333 00:51:11,120 --> 00:51:12,633 ‫می‌تونیم گناه کنیم و همچنان... 334 00:51:13,600 --> 00:51:15,511 ‫ادعا کنیم که هدف نیکی داریم. 335 00:51:18,400 --> 00:51:19,959 ‫خدا اجازه داد که پسرش... 336 00:51:20,040 --> 00:51:22,270 ‫به صلیب کشیده بشه که... 337 00:51:24,280 --> 00:51:25,554 ‫وقتی ما می‌میریم... 338 00:51:27,160 --> 00:51:29,436 ‫بتونیم به جای بهتری برسیم... 339 00:51:30,040 --> 00:51:33,476 ‫بهتر از زمین و بدبختی‌هاش. 340 00:51:35,800 --> 00:51:36,870 ‫واسه همین... 341 00:51:43,600 --> 00:51:48,470 ‫نمی‌تونم به خوبی پدرم جزئیاتش رو بگم. 342 00:51:52,240 --> 00:51:53,799 ‫ولی می‌دونم. 343 00:51:55,000 --> 00:51:58,118 ‫دوست دارم باور کنم فرق ‫ بین خیر و شر رو می‌دونم. 344 00:52:00,480 --> 00:52:04,553 ‫داریم مردم رو می‌کشیم. مردمی که آمریکایین. 345 00:52:06,360 --> 00:52:07,714 ‫اون‌ها آدم‌های خوبین دیگه؟ 346 00:52:08,440 --> 00:52:09,589 ‫ما هم خوبیم. 347 00:52:12,040 --> 00:52:14,190 ‫خدا این وسط کدوم سمته؟ 348 00:52:14,920 --> 00:52:17,389 ‫منطقی نیست. واسه من منطقی نیست. 349 00:52:19,240 --> 00:52:22,312 ‫اصلا جناح خدا رو توی این جنگ نمی‌فهمم. 350 00:52:23,560 --> 00:52:25,710 ‫من با اعتقاداتت مشکلی ندارم. 351 00:52:26,320 --> 00:52:29,676 ‫ولی من به خواست خدا کاری نمی‌کنم. 352 00:52:30,160 --> 00:52:32,754 ‫قطعا به خواست خدا کاری انجام نمی‌دم. 353 00:52:33,160 --> 00:52:35,197 ‫یعنی در این زمینه، در جنگ. 354 00:52:35,880 --> 00:52:36,950 ‫عمرا. 355 00:52:37,320 --> 00:52:38,879 ‫واسه من موضوع بقاست. 356 00:52:41,560 --> 00:52:43,676 ‫یا می‌کشیم و یا کشته می‌شیم. 357 00:52:45,960 --> 00:52:49,954 ‫مسیح گفته «کسی که شمشیر ‫در دست بگیرد با شمشیر کشته خواهد شد.» 358 00:52:52,240 --> 00:52:53,753 ‫دیگه از اونجا گذشتیم. 359 00:52:56,640 --> 00:52:58,472 ‫برگشتی در کار نیست. 360 00:55:55,360 --> 00:55:56,759 ‫برو اونجا نگهبانی بده. 361 00:59:09,640 --> 00:59:11,313 ‫جیره‌مون داره تموم می‌شه. 362 00:59:15,040 --> 00:59:16,439 ‫تنباکو داریم. 363 00:59:21,600 --> 00:59:23,637 ‫شاید هم یه نصف بطری ویسکی. 364 00:59:25,480 --> 00:59:26,914 ‫باید بریم گذرگاه. 365 00:59:27,400 --> 00:59:30,153 ‫من با کایلر پیاده می‌رم... 366 00:59:30,600 --> 00:59:32,079 ‫که مسیر رو پیدا کنیم. 367 00:59:32,800 --> 00:59:34,359 ‫می‌خوام تو پیش پسره باشی. 368 00:59:35,320 --> 00:59:37,231 ‫مطمئنم که مراقبش هستی. 369 00:59:38,040 --> 00:59:39,997 ‫نهایتا یکی دو روزه برمی‌گردیم. 370 00:59:40,960 --> 00:59:42,359 ‫و بعد با هم می‌ریم. 371 01:01:14,200 --> 01:01:14,951 ‫طناب. 372 01:01:15,040 --> 01:01:15,871 ‫طناب. 373 01:01:47,200 --> 01:01:48,395 ‫وقتش که شد بگو. 374 01:01:53,400 --> 01:01:54,390 ‫باشه. 375 01:02:10,360 --> 01:02:12,351 ‫فکر کنم اگه بتونیم اسب‌ها ‫ رو از این صخره‌ها رد کنیم... 376 01:02:12,440 --> 01:02:13,919 ‫می‌تونیم به گذرگاه برسیم. 377 01:02:14,040 --> 01:02:15,269 ‫اون تخته‌سنگ‌های مرتفع رو می‌بینی؟ 378 01:02:15,360 --> 01:02:17,749 ‫ازشون که بگذریم به سطح هموارتری می‌رسیم. 379 01:02:18,240 --> 01:02:19,560 ‫و بعد مستقیم رد می‌شیم. 380 01:02:22,120 --> 01:02:24,157 ‫بعدش احتمالا مسیر رود مستقیمه... 381 01:02:24,320 --> 01:02:25,674 ‫تا آخر. 382 01:02:29,920 --> 01:02:32,389 ‫اونجا رو می‌بینی؟ بین درخت‌های اونجا. 383 01:03:00,640 --> 01:03:03,473 ‫اصلا حتی نمی‌دونم واسه چی اومدم اینجا. 384 01:03:04,200 --> 01:03:05,395 ‫من می‌دونم. 385 01:03:06,880 --> 01:03:08,234 ‫می‌خوای خودت رو اثبات کنی. 386 01:03:08,920 --> 01:03:10,240 ‫می‌خوای قهرمان باشی. 387 01:03:12,160 --> 01:03:14,674 ‫خیلی خشم و انرژی داری. 388 01:03:17,120 --> 01:03:18,519 ‫ولی به نظرم... 389 01:03:18,600 --> 01:03:20,432 ‫همین که اینجایی خودش خیلی کاره. 390 01:03:21,440 --> 01:03:24,637 ‫موضوع فقط ما نیستیم، ‫فقط من و تو نیستیم. 391 01:03:24,720 --> 01:03:26,313 ‫خیلی...بزرگ‌تره... 392 01:03:28,360 --> 01:03:29,919 ‫هدفمون بزرگ‌تره. 393 01:03:33,160 --> 01:03:34,309 ‫مطمئن نیستم. 394 01:03:42,040 --> 01:03:44,680 ‫نمی‌دونم بهای مرد بودن چیه... 395 01:03:45,920 --> 01:03:48,833 ‫نمی‌دونم جنگیدنه... 396 01:03:49,720 --> 01:03:51,757 ‫که ما رو مرد می‌کنه یا نه، ‫چون... 397 01:03:52,880 --> 01:03:54,439 ‫من هنوز مرد نشدم. 398 01:03:56,680 --> 01:04:00,389 ‫یعنی حتی یه دونه هم ریش ندارم. 399 01:04:02,440 --> 01:04:04,795 ‫درسته این چیزی رو اثبات نمی‌کنه... 400 01:04:04,880 --> 01:04:06,553 ‫ولی همچنان سنم واسه... 401 01:04:06,640 --> 01:04:08,597 ‫تشخیص این که مرد شدم یا نه کمه. 402 01:04:10,040 --> 01:04:11,792 ‫گاهی‌اوقات باید واسش انتظار بکشی. 403 01:04:13,200 --> 01:04:14,315 ‫صبر داشته باشی. 404 01:04:16,720 --> 01:04:19,473 ‫و حین انتظارت هم باید قوی باشی. 405 01:04:20,800 --> 01:04:22,837 ‫گاهی‌اوقات سخت‌ترین بخشش همینه. 406 01:04:24,760 --> 01:04:26,080 ‫که ایمان داشته باشی. 407 01:04:28,680 --> 01:04:30,671 ‫و بدونی که داری کار درست رو انجام می‌دی. 408 01:04:34,200 --> 01:04:36,157 ‫به وقتش قوت نشون می‌دی. 409 01:04:45,720 --> 01:04:48,155 ‫کل نوجوانیت رو در انتظار اینی که مرد بشی... 410 01:04:50,920 --> 01:04:52,319 ‫می‌خوای شجاع باشی... 411 01:04:52,440 --> 01:04:55,478 ‫می‌خوای کاری که بهت قوت می‌ده رو انجام بدی. 412 01:05:00,160 --> 01:05:02,549 ‫و بهت یهویی یه چیزی مثل جنگ پیش میاد. 413 01:05:06,160 --> 01:05:08,037 ‫من سال‌ها عصبانی بودم. 414 01:05:09,013 --> 01:05:10,599 ‫و خشم تبدیل به... 415 01:05:11,920 --> 01:05:13,319 ‫ تنها خصوصیت من شده بود. 416 01:05:21,840 --> 01:05:24,354 ‫و بعد باقی زندگیت سعی می‌کنی جبرانش کنی... 417 01:05:27,000 --> 01:05:29,150 ‫چیزی که از دست دادی رو دوباره به دست بیاری. 418 01:05:31,800 --> 01:05:34,519 ‫که بفهمی مشکل چی بوده؟ ‫چی اتفاقی رخ داده؟ 419 01:05:35,880 --> 01:05:37,393 ‫تبدیل به چی شدی؟ 420 01:05:43,960 --> 01:05:45,633 ‫نمی‌تونی معناش رو پیدا کنی... 421 01:05:48,480 --> 01:05:50,153 ‫ولی قلبت پیدا می‌کنه. 422 01:05:52,960 --> 01:05:55,110 ‫به نظرم اونجاست که مرد می‌شی. 423 01:05:59,560 --> 01:06:01,233 ‫وقتی خودت رو می‌بخشی... 424 01:06:03,520 --> 01:06:04,874 ‫و بقیه رو می‌بخشی. 425 01:06:07,320 --> 01:06:10,233 ‫ولی هیچ‌وقت اون خشم رو فراموش نکن... 426 01:06:11,360 --> 01:06:13,112 ‫چون بهش نیاز پیدا می‌کنی. 427 01:06:14,160 --> 01:06:15,719 ‫ وقتش که برسه... 428 01:06:18,240 --> 01:06:19,719 ‫ازش استفاده می‌کنی. 429 01:06:54,240 --> 01:06:56,311 ‫اگه پات خیس شد بگو. 430 01:06:59,120 --> 01:06:59,996 ‫خوبه؟ 431 01:07:00,080 --> 01:07:00,990 ‫آره. 432 01:10:38,920 --> 01:10:41,833 ‫من توی ویرجینیا به دنیا اومدم، ‫توی دره شنندواه... 433 01:10:41,920 --> 01:10:44,673 ‫توی یه مزرعه کوچیک کنار کوهستان بزرگ. 434 01:10:45,760 --> 01:10:48,639 ‫خانواده‌ام دانکر بودن. ‫برده‌داری نمی‌کردن. 435 01:10:50,560 --> 01:10:53,632 ‫واسه همین دائما همسایه‌ها ‫ اذیتمون می‌کردن. 436 01:10:54,880 --> 01:10:56,439 ‫وقتی مشخص شد که قراره جنگ بشه... 437 01:10:56,520 --> 01:10:59,478 ‫متوجه شدیم که احتمالا ‫ مجبوریم همراه اون‌ها بجنگیم. 438 01:11:02,400 --> 01:11:04,835 ‫خیلی‌ها فرار کردن که توی کوهستان مخفی بشن. 439 01:11:06,600 --> 01:11:09,160 ‫من هم فرار کردم، رفتم به سمت غرب و... 440 01:11:09,840 --> 01:11:11,558 ‫به مسیرم ادامه دادم. متوقف نشدم. 441 01:11:13,920 --> 01:11:15,991 ‫دانکرها با کشتن مخالفن ولی... 442 01:11:16,480 --> 01:11:18,710 ‫وقتی که جنگ شروع شد ‫ داوطلب شدم. 443 01:11:20,640 --> 01:11:23,473 ‫به نظرم منصفانه نبود که بشینم و... 444 01:11:23,560 --> 01:11:26,791 ‫بقیه بخاطر من بکشن یا کشته بشن. 445 01:11:33,000 --> 01:11:34,274 ‫به اون‌هایی فکر می‌کردم که... 446 01:11:34,360 --> 01:11:36,510 ‫مجبورمون کردن از خانه‌هامون فرار کنیم... 447 01:11:37,120 --> 01:11:39,236 ‫و منصفانه نبود که بذارم ‫ این وضع ادامه پیدا کنه. 448 01:11:40,480 --> 01:11:42,710 ‫من از کالیفرنیا اعزام شدم. 449 01:11:52,360 --> 01:11:55,796 ‫این انتخاب رو داشتم که اونجا بمونم... 450 01:11:57,880 --> 01:12:00,269 ‫که الکی اونجا نگهبانی بدم. 451 01:12:00,640 --> 01:12:02,677 ‫جنگ تا اون نقاط غرب نمی‌رسه. 452 01:12:05,760 --> 01:12:07,239 ‫واسه همین اومدم اینجا. 453 01:12:08,560 --> 01:12:12,394 ‫کاری که اینجا می‌کنم ‫ اصول خاصی پشتش نیست. 454 01:12:15,960 --> 01:12:17,473 ‫واسم مهم نیست کی برنده می‌شه... 455 01:12:17,560 --> 01:12:19,631 ‫واسم مهم نیست کی می‌بازه... ‫مهم نیست... 456 01:12:19,680 --> 01:12:22,593 ‫یه چیزی واست مهم هست. ‫وگرنه نمی‌اومدی اینجا. 457 01:12:25,640 --> 01:12:26,960 ‫تو رو انتخاب کردم چون... 458 01:12:27,040 --> 01:12:29,429 ‫تو بهترین تیراندازمون هستی. ‫می‌دونستم که می‌شه روت حساب کرد. 459 01:12:29,680 --> 01:12:32,672 ‫می‌تونیم مراقب هم باشیم ‫ و هر دو سالم برگردیم. 460 01:12:33,240 --> 01:12:34,833 ‫هنوز مطمئنم که می‌تونیم. 461 01:12:37,680 --> 01:12:39,114 ‫کجا قراره بریم؟ 462 01:12:40,600 --> 01:12:41,954 ‫نمی‌دونم. 463 01:12:43,400 --> 01:12:47,075 ‫نمی‌دونم قراره کجا بریم، ‫فقط می‌دونم که می‌خوام زنده بمونم. 464 01:12:48,520 --> 01:12:50,796 ‫اگه تو هم بخوای زنده بمونی موفق می‌شیم. 465 01:12:50,880 --> 01:12:54,032 ‫و اگه نخواستی بهم بگو و هیچ اشکالی نداره. 466 01:12:56,760 --> 01:12:59,957 ‫چون اگه زندگیت واست مهم نباشه، ‫گمون نکنم اصلا به چیزی اهمیت بدی. 467 01:16:08,160 --> 01:16:09,833 ‫باید این پایین از سمت نهر بریم. 468 01:16:09,920 --> 01:16:12,992 ‫نمی‌تونیم اسب‌ها رو بالاتر ببریم. 469 01:20:03,880 --> 01:20:05,553 ‫چه آرامشی. 470 01:20:08,770 --> 01:20:16,770 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 471 01:20:16,794 --> 01:20:24,794 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫ تلگرام: aManOfWar@