1 00:01:04,080 --> 00:01:09,040 "Between 1940 and 1943, more than 9,000 Spanish citizens 2 00:01:09,120 --> 00:01:11,520 were interned in concentration camps 3 00:01:11,600 --> 00:01:12,640 in Nazi Germany. 4 00:01:15,320 --> 00:01:18,120 Most of them were Republicans who had fled to France 5 00:01:18,200 --> 00:01:19,960 at the end of the Spanish Civil War. 6 00:01:23,040 --> 00:01:25,480 Franco had the opportunity to avoid this deportation 7 00:01:25,560 --> 00:01:28,320 through its agreements with Hitler's government, 8 00:01:28,400 --> 00:01:30,240 but rejected that possibility. 9 00:01:32,320 --> 00:01:34,560 After the end of the Second World War, 10 00:01:34,920 --> 00:01:37,200 Spain did not take care of of the survivors. 11 00:01:41,040 --> 00:01:43,080 In the 1960s, Spanish deportees 12 00:01:43,160 --> 00:01:44,640 created an association 13 00:01:44,720 --> 00:01:46,920 to fight against institutional neglect 14 00:01:47,000 --> 00:01:48,240 to which they were subjected. 15 00:01:49,920 --> 00:01:52,600 In 2005 they were dealt a severe blow." 16 00:02:03,840 --> 00:02:04,840 Did you record sound? 17 00:02:05,320 --> 00:02:06,560 A1-1, first. 18 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 Action. 19 00:03:17,200 --> 00:03:23,160 (SPEAKS ENGLISH) 20 00:04:06,680 --> 00:04:08,560 Are you okay, sweetheart? 21 00:04:17,160 --> 00:04:23,120 (SPEAK ENGLISH) 22 00:04:37,760 --> 00:04:39,160 (ENRIC) Look at that. 23 00:04:44,800 --> 00:04:45,960 Catalan Butifarra sausage. 24 00:04:52,200 --> 00:04:53,400 Thank you. 25 00:04:53,480 --> 00:04:59,440 (SPEAK ENGLISH) 26 00:05:16,280 --> 00:05:17,480 The number. 27 00:05:20,400 --> 00:05:26,360 (SPEAK ENGLISH) 28 00:05:45,400 --> 00:05:47,000 (E) I have already told you, 29 00:05:47,080 --> 00:05:49,600 was going around all day sabotage actions all day long. 30 00:05:49,680 --> 00:05:51,440 I was followed by the SS... 31 00:05:51,520 --> 00:05:54,840 (SPEAKS ENGLISH) 32 00:06:08,600 --> 00:06:11,560 (E) No, Kiel, I'm not going to know know where I came from. 33 00:06:11,640 --> 00:06:17,600 (SPEAK ENGLISH) 34 00:06:58,960 --> 00:07:01,800 And are you sure that it really happened as you have told it? 35 00:07:03,040 --> 00:07:04,320 (E) Sure. 36 00:07:04,760 --> 00:07:07,280 Pons Prades' book tells it differently. 37 00:07:07,360 --> 00:07:09,440 (E) The book by Pons Prades, 30 years ago, 38 00:07:09,520 --> 00:07:12,400 the book by Pons Prades. That book is nonsense, 39 00:07:12,480 --> 00:07:13,800 is full of errors. 40 00:07:32,680 --> 00:07:35,560 (Water running) 41 00:07:58,720 --> 00:08:04,680 (SPEAK IN CATALAN) 42 00:08:19,280 --> 00:08:22,040 (SPEAK IN CATALAN) 43 00:08:29,840 --> 00:08:35,800 (E) (SPEAKS CATALAN) 44 00:08:39,880 --> 00:08:41,320 (LAUGHING) 45 00:08:42,520 --> 00:08:48,040 (E) (SPEAKS CATALAN) 46 00:09:09,680 --> 00:09:15,640 (SPEAK IN CATALAN) 47 00:09:23,280 --> 00:09:29,240 (E) (SPEAKS CATALAN) 48 00:09:52,720 --> 00:09:58,680 (SPEAK IN CATALAN) 49 00:10:12,160 --> 00:10:18,120 (E) (SPEAKS CATALAN) 50 00:10:46,520 --> 00:10:52,480 (SPEAK IN CATALAN) 51 00:11:23,680 --> 00:11:28,080 (Bustle) 52 00:11:28,280 --> 00:11:29,920 Happy New Year! 53 00:11:30,000 --> 00:11:35,240 (APPLAUDING AND CELEBRATING) 54 00:11:35,680 --> 00:11:38,560 Incredible how little young people know young people know about the fields 55 00:11:38,640 --> 00:11:40,200 concentration, that's true. 56 00:11:40,280 --> 00:11:43,760 Look, notice that a student believed that a crematorium oven 57 00:11:43,840 --> 00:11:46,720 was something that is used in bakeries. (LAUGHS) 58 00:11:46,800 --> 00:11:49,600 No, no, the teacher didn't know where to put herself. 59 00:11:49,680 --> 00:11:51,680 Trying to explain that a cream oven 60 00:11:51,760 --> 00:11:53,880 is not the same as a crematorium oven. 61 00:11:53,960 --> 00:11:55,920 (E) Incredible how little idea they have. 62 00:11:56,000 --> 00:11:58,080 In addition, teachers, wherever you go, 63 00:11:58,160 --> 00:11:59,880 you get with "Life is beautiful", right? 64 00:11:59,960 --> 00:12:02,120 I think children, the only thing they know 65 00:12:02,200 --> 00:12:03,840 children of the holocaust 66 00:12:03,920 --> 00:12:07,200 is because of this little movie. Man, it's not a little movie either, is it? 67 00:12:07,280 --> 00:12:10,800 I think it's very good. (E) It's very good, he says. 68 00:12:11,920 --> 00:12:15,080 Don't you realize what a manipulation this is? 69 00:12:15,160 --> 00:12:17,840 It seems unbelievable how you can play with feelings 70 00:12:17,920 --> 00:12:19,560 of the deportees in this manner. 71 00:12:19,640 --> 00:12:23,320 Benigni this, cloying, let them believe it. 72 00:12:23,400 --> 00:12:25,760 My uncle also liked it. (E) Gooey, huh? 73 00:12:25,840 --> 00:12:30,440 How? Not your uncle. Not your uncle. Yes, yes, yes, yes. 74 00:12:31,120 --> 00:12:32,840 He saw himself reflected in her. 75 00:12:34,840 --> 00:12:40,800 (LAUGHING) 76 00:12:41,400 --> 00:12:42,880 Totally. 77 00:12:43,280 --> 00:12:44,520 No. 78 00:12:44,600 --> 00:12:47,080 (SPEAKS IN CATALAN) 79 00:12:47,160 --> 00:12:49,240 (E) Yes, yes, yes, yes. 80 00:12:49,320 --> 00:12:52,320 (SPEAKS IN CATALAN) 81 00:12:52,400 --> 00:12:54,360 And Zapatero is going to be there, right? 82 00:12:54,440 --> 00:12:56,960 (E) It seems so. Very important. 83 00:12:57,280 --> 00:12:58,920 The first time something like this has been done 84 00:12:59,000 --> 00:13:00,560 in the Congress of Deputies. 85 00:13:00,640 --> 00:13:02,680 Who would have a few years ago? 86 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 (E) Yes. 87 00:13:05,240 --> 00:13:06,880 I want some nougat. 88 00:13:06,960 --> 00:13:09,640 (E) Come on. Eat some nougat. 89 00:13:09,720 --> 00:13:10,720 (THEY SPEAK AT THE SAME TIME) 90 00:13:10,800 --> 00:13:12,600 (E) Please to eat nougat. 91 00:13:14,040 --> 00:13:20,000 (Phone) 92 00:13:22,400 --> 00:13:23,800 Yes, tell me. 93 00:13:24,240 --> 00:13:25,800 Yes, on whose behalf? 94 00:13:26,160 --> 00:13:27,920 Just a moment, please. 95 00:13:29,560 --> 00:13:30,960 (KNOCKS ON DOOR) 96 00:13:31,640 --> 00:13:33,040 For you, Enric. 97 00:13:33,120 --> 00:13:34,440 (E) What? 98 00:13:35,000 --> 00:13:37,600 Bermejo told me. I don't know if... 99 00:13:38,000 --> 00:13:39,840 (E) Who? A historian. 100 00:13:39,920 --> 00:13:41,800 (E) Tell him I am not here. 101 00:13:41,880 --> 00:13:44,120 I told him that you are at home, Enric. 102 00:13:44,200 --> 00:13:46,440 (E) Tell him I'm not here. That you are confused. 103 00:13:49,440 --> 00:13:52,320 Forgive me. I thought you were at home, but I went out. 104 00:13:52,400 --> 00:13:54,000 Can I leave a message for you? 105 00:13:54,400 --> 00:13:56,600 Yes. 91... 106 00:14:00,600 --> 00:14:03,280 (BENITO) Enric Marco, right? How are you? I'm Benito Bermejo. 107 00:14:03,360 --> 00:14:05,760 (E) Ah, nice to meet you. (B) I was looking forward to meeting you. 108 00:14:05,840 --> 00:14:07,800 I have read that you were in Flossenbürg, right? 109 00:14:07,880 --> 00:14:09,360 (E) Yes. (B) Very few Spaniards 110 00:14:09,440 --> 00:14:12,040 deported to Flossenbürg. (E) That would be 50. 111 00:14:12,120 --> 00:14:14,200 (B) No, no, 140. I am a historian, 112 00:14:14,280 --> 00:14:16,160 I am specialized in deportation. 113 00:14:16,240 --> 00:14:17,840 (E) Ah, well, hey. 114 00:14:18,560 --> 00:14:21,560 (B) In fact, Enric, if you have the time, 115 00:14:21,640 --> 00:14:23,920 I would love to to chat with you for a while. 116 00:14:24,000 --> 00:14:26,280 I am curious to tell me your story. 117 00:14:26,360 --> 00:14:28,200 (E) (SPEAKS CATALAN) 118 00:14:28,280 --> 00:14:34,240 (SPEAK IN CATALAN) 119 00:14:36,400 --> 00:14:40,400 (E) Do one thing. Why don't you call the association one day 120 00:14:40,480 --> 00:14:42,480 and we meet and talk at length? 121 00:14:42,560 --> 00:14:45,400 It's a crazy day. (B) Okay, that's great. 122 00:14:45,480 --> 00:14:47,200 (SPEAK IN CATALAN) 123 00:14:47,280 --> 00:14:48,960 (B) Nothing, I'll call you then. 124 00:14:49,360 --> 00:14:52,120 (E) Please, please. (B) Thank you very much. Thank you. 125 00:14:52,200 --> 00:14:53,360 See you soon. 126 00:14:56,000 --> 00:14:58,040 (E) What did you say your name was...? 127 00:14:58,120 --> 00:15:00,160 (B) Benito. Benito Bermejo. 128 00:15:13,000 --> 00:15:14,440 First thing this morning 129 00:15:14,520 --> 00:15:16,960 arrived at the Congress of Deputies of Deputies the delegation 130 00:15:17,040 --> 00:15:20,400 of the Spanish deportation during World War II. 131 00:15:20,680 --> 00:15:24,160 Men and women who have experienced in their own flesh the hell 132 00:15:24,240 --> 00:15:26,840 of the Nazi concentration camps. concentration camps. 133 00:15:26,920 --> 00:15:30,720 Today, for the first time in 60 years, these surviving Spaniards 134 00:15:30,800 --> 00:15:33,880 will receive recognition by the authorities 135 00:15:33,960 --> 00:15:35,160 of our country. 136 00:15:37,880 --> 00:15:43,840 (Bustle) 137 00:15:52,640 --> 00:15:54,120 Relax. 138 00:15:54,200 --> 00:15:56,640 (E) Yeah. Calm down. 139 00:16:01,880 --> 00:16:03,000 Enric. 140 00:16:03,880 --> 00:16:09,480 (SPEAK IN CATALAN) 141 00:16:13,640 --> 00:16:15,560 (E) We were drowning in our vomit 142 00:16:15,640 --> 00:16:16,960 and our own feces. 143 00:16:17,800 --> 00:16:19,280 After that... 144 00:16:20,720 --> 00:16:22,680 We arrived at a concentration camp concentration camp 145 00:16:22,760 --> 00:16:25,600 with all that coven and that stage performance 146 00:16:25,680 --> 00:16:28,280 to which the Nazis were so fond of. 147 00:16:30,000 --> 00:16:34,040 Dazzled by the spotlights, bitten by dogs, 148 00:16:34,840 --> 00:16:37,840 assaulted by a people in a language we did not know. 149 00:16:37,920 --> 00:16:40,440 What did we know about "links" or "rechs" or...? 150 00:16:40,520 --> 00:16:42,240 What did we know we knew about all that. 151 00:16:42,880 --> 00:16:46,920 The unfamiliarity of a few German words 152 00:16:47,000 --> 00:16:48,200 could cost you your life. 153 00:16:50,560 --> 00:16:52,520 They absolutely stripped us naked, 154 00:16:52,600 --> 00:16:54,680 they took away all our belongings, 155 00:16:54,760 --> 00:16:56,720 not only for reasons of rapacity, 156 00:16:56,800 --> 00:16:59,640 but for leaving us totally unprotected. 157 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 The alliance, the chain, 158 00:17:02,880 --> 00:17:05,360 the slightest photograph, alone, unprotected. 159 00:17:05,440 --> 00:17:07,760 And nothing, nothing that could remind you of the outside, 160 00:17:07,840 --> 00:17:10,240 nothing that could remind you of someone's tenderness 161 00:17:10,320 --> 00:17:12,640 that allowed you to go on living in hope 162 00:17:12,720 --> 00:17:14,160 that you would never get back. 163 00:17:14,760 --> 00:17:16,120 And then... 164 00:17:16,400 --> 00:17:18,080 Then, what was the after, 165 00:17:18,160 --> 00:17:19,400 you can imagine. 166 00:17:19,480 --> 00:17:21,640 I am not going to make a protocol speech, 167 00:17:21,720 --> 00:17:25,120 perhaps my words are not so heartfelt. 168 00:17:26,800 --> 00:17:30,000 We did not have a government government to help us in a country 169 00:17:30,080 --> 00:17:31,840 to which the Jewish people return... 170 00:17:31,920 --> 00:17:37,880 (SPEAK IN CATALAN) 171 00:17:49,480 --> 00:17:50,680 Sorry, look, Enric, 172 00:17:50,760 --> 00:17:52,720 I would like to introduce Bernardino León, 173 00:17:52,800 --> 00:17:54,960 Secretary of State of Foreign Affairs. 174 00:17:55,040 --> 00:17:57,480 Pleased to meet you. You gave a great speech. 175 00:17:57,560 --> 00:18:00,000 (E) Man, coming from you, your honor. 176 00:18:00,320 --> 00:18:03,560 Mr. León was telling me that they are very sensitive 177 00:18:03,640 --> 00:18:05,520 with our theme, right? -No doubt. 178 00:18:05,600 --> 00:18:08,000 And I wanted to tell you in this regard that the new government 179 00:18:08,080 --> 00:18:09,640 wants to place special emphasis on 180 00:18:09,720 --> 00:18:11,680 in what we call historical memory. 181 00:18:11,760 --> 00:18:14,080 (E) Well, you have not started off on the right foot. 182 00:18:14,160 --> 00:18:16,680 We are disappointed because we expected 183 00:18:16,760 --> 00:18:19,040 that President Zapatero was here today. 184 00:18:19,120 --> 00:18:21,720 The president is very sorry he could not be present 185 00:18:21,800 --> 00:18:23,680 here today because it is in Chile. 186 00:18:24,000 --> 00:18:26,440 But rest assured that this whole subject 187 00:18:26,520 --> 00:18:28,120 is not indifferent to it. 188 00:18:28,200 --> 00:18:31,400 (E) Well, I don't know if you know that this year is the 60th anniversary 189 00:18:31,480 --> 00:18:33,920 of the liberation of the Mauthausen camps. 190 00:18:34,000 --> 00:18:35,720 Of course, the field of the Spanish. 191 00:18:35,800 --> 00:18:38,800 (E) And we are going to do something big with our French colleagues, 192 00:18:38,880 --> 00:18:40,360 exhibitions, lectures. 193 00:18:40,520 --> 00:18:42,840 About 30,000 deportees are expected to attend about 30,000 deportees 194 00:18:42,920 --> 00:18:44,560 and family members from all over the world. 195 00:18:44,640 --> 00:18:47,320 We are trying to see if it can be that for the first time 196 00:18:47,400 --> 00:18:50,080 Spain presides over the event. (E) We want Zapatero to come. 197 00:18:53,840 --> 00:18:56,760 Well, José Luis has a very busy schedule. 198 00:18:56,840 --> 00:18:59,400 (E) It is a great opportunity for you to demonstrate 199 00:18:59,480 --> 00:19:02,560 who really cares about about this whole historical memory thing. 200 00:19:02,640 --> 00:19:03,960 There are many people in this country 201 00:19:04,040 --> 00:19:06,480 who does not know that there were many Spaniards in the camps 202 00:19:06,560 --> 00:19:07,800 Nazi concentration camps. 203 00:19:08,240 --> 00:19:09,760 Let's do one thing. 204 00:19:10,160 --> 00:19:13,160 I get Spain to preside to preside over the events this year 205 00:19:13,240 --> 00:19:15,560 and you convince Zapatero to come. 206 00:19:31,960 --> 00:19:37,920 (E) (SPEAKS CATALAN) 207 00:19:39,560 --> 00:19:45,520 (SPEAK IN CATALAN) 208 00:20:10,080 --> 00:20:12,560 Can I have a coffee, please? -Yes, of course. 209 00:20:16,080 --> 00:20:18,840 Enric, I'm going to work. (E) Okay. 210 00:20:18,920 --> 00:20:20,320 I have left food for you. 211 00:20:20,600 --> 00:20:22,200 Are you going to be okay? 212 00:20:22,280 --> 00:20:23,280 (E) Yes. 213 00:20:23,360 --> 00:20:25,880 See you later. 214 00:20:44,360 --> 00:20:46,560 Benito Bermejo? (B) "Yes, it's me." 215 00:20:46,640 --> 00:20:48,560 (E) Hello, how are you? Enric Marco. 216 00:20:48,640 --> 00:20:51,440 I have heard rumors that you have doubts about my past. 217 00:20:51,520 --> 00:20:53,360 (B) "Yes, hello, Enric, that's right." 218 00:20:53,440 --> 00:20:55,480 (E) Let me speak to me first. 219 00:20:55,560 --> 00:20:57,760 I know you're digging around, which is fine with me, 220 00:20:57,840 --> 00:21:00,160 is what historians have to do. 221 00:21:00,240 --> 00:21:02,720 And I wanted to tell you that I am ready 222 00:21:02,800 --> 00:21:04,200 to clarify any doubts you may have. 223 00:21:04,280 --> 00:21:07,320 But beyond this, all this has led me to think 224 00:21:07,400 --> 00:21:09,200 that perhaps from the association 225 00:21:09,280 --> 00:21:11,360 we haven't behaved not been entirely good to you. 226 00:21:11,440 --> 00:21:13,640 (B) "No, no..." (E) Perhaps we have not granted you 227 00:21:13,720 --> 00:21:16,000 the place you deserve, right? And in that sense... 228 00:21:16,080 --> 00:21:17,640 I feel a mea culpa. 229 00:21:17,720 --> 00:21:19,320 (B) "No, no, no, Enric, really. 230 00:21:19,400 --> 00:21:21,640 I have nothing to blame the association for." 231 00:21:21,720 --> 00:21:23,320 (E) I do, I do. 232 00:21:23,400 --> 00:21:25,240 (B) "What I can tell you right now 233 00:21:25,320 --> 00:21:27,680 is that the best thing you and I can do 234 00:21:27,760 --> 00:21:29,320 is to meet as soon as possible and talk. 235 00:21:30,560 --> 00:21:33,960 You see, Enric, I have found sensitive information about you." 236 00:21:35,280 --> 00:21:36,280 (E) How? 237 00:21:37,600 --> 00:21:39,080 (B) "I know you are lying. 238 00:21:40,400 --> 00:21:42,200 I know he did not travel forcibly to Germany." 239 00:21:43,000 --> 00:21:45,200 (E) On what basis do you to say that? 240 00:21:45,960 --> 00:21:48,720 (B) "Well, I base on a report I have found 241 00:21:48,800 --> 00:21:51,800 and that proves that you traveled to Germany 242 00:21:51,880 --> 00:21:53,840 within the framework of a collaboration agreement 243 00:21:53,920 --> 00:21:56,520 between Franco and Hitler, between Spain and Germany." 244 00:21:57,880 --> 00:21:59,520 (E) I don't know what agreement you are talking about. 245 00:22:00,240 --> 00:22:02,120 (B) "I think that you do know, Enric." 246 00:22:02,400 --> 00:22:05,000 (E) You are making a mistake, Benito, that's for sure. 247 00:22:05,080 --> 00:22:08,160 And in any case, these things are best done face to face, 248 00:22:08,240 --> 00:22:10,760 in a chat, quietly, over a cup of coffee. 249 00:22:10,840 --> 00:22:13,160 (B) "Yes, yes, I totally agree, Enric. totally agree, Enric. 250 00:22:13,240 --> 00:22:15,800 Look, next week, in fact, I have to travel 251 00:22:15,880 --> 00:22:18,080 to Barcelona to give a talk. If you want to..." 252 00:22:18,160 --> 00:22:20,280 (E) I can't next week. 253 00:22:20,560 --> 00:22:22,960 But I intend to go to Madrid to go to Madrid at the end of the month, 254 00:22:23,040 --> 00:22:25,440 maybe we can meet and work it all out. 255 00:22:25,520 --> 00:22:26,880 (B) "Yeah, well, that." 256 00:22:26,960 --> 00:22:29,440 (E) Until then I would ask you not to spread things 257 00:22:29,520 --> 00:22:31,640 that are not true. (B) "Enric, I just..." 258 00:22:31,720 --> 00:22:33,080 (E) (HANG UP) 259 00:22:47,200 --> 00:22:52,280 (SPEAK IN CATALAN) 260 00:24:21,600 --> 00:24:26,280 (ALL) Amnesty! Freedom! Amnesty! Freedom! 261 00:24:26,360 --> 00:24:28,800 (ALL) Amnesty! Freedom! 262 00:24:28,880 --> 00:24:31,800 (ALL) Amnesty! Freedom! 263 00:24:31,880 --> 00:24:36,000 (ALL) They shall not pass! They shall not pass! They shall not pass! 264 00:24:36,080 --> 00:24:42,040 (ALL) They won't get through! They won't get through! They shall not pass! They shall not pass! 265 00:25:08,880 --> 00:25:12,080 (JADEA) 266 00:25:12,160 --> 00:25:13,520 Thank you. 267 00:25:14,240 --> 00:25:15,720 (E) Ferran. 268 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Enrique. 269 00:25:18,120 --> 00:25:24,080 (SPEAK IN CATALAN) 270 00:25:59,080 --> 00:26:00,200 Well, as you can see, 271 00:26:00,280 --> 00:26:02,280 today we have brought comrade Enrique here today 272 00:26:02,360 --> 00:26:04,440 to tell us a little bit of his story. 273 00:26:04,520 --> 00:26:06,600 He is going to tell us a little bit about his experience 274 00:26:06,680 --> 00:26:07,880 in the underground. 275 00:26:07,960 --> 00:26:10,080 In fact, he was recently recently been released from prison. 276 00:26:10,160 --> 00:26:12,080 In fact, Enrique told us 277 00:26:12,160 --> 00:26:15,720 who has suffered harsh interrogations interrogations, including torture. 278 00:26:16,160 --> 00:26:18,000 So you have a lot to tell us. 279 00:26:18,440 --> 00:26:20,000 (SPEAK IN CATALAN) 280 00:26:20,640 --> 00:26:21,920 (E) Well... 281 00:26:22,240 --> 00:26:25,240 Let's see, you do not perceive it that way 282 00:26:26,200 --> 00:26:28,360 because you have not lived anything else. 283 00:26:29,840 --> 00:26:31,960 But we live under an implacable dictatorship. 284 00:26:32,440 --> 00:26:34,720 Have you heard heard of UJA? 285 00:26:35,160 --> 00:26:37,280 Of course, of course. 286 00:26:37,360 --> 00:26:41,200 UJA, Union of Antifascist Youth. 287 00:26:41,840 --> 00:26:43,400 We created it after the war 288 00:26:43,480 --> 00:26:45,480 to fight against Franco from within. 289 00:26:45,560 --> 00:26:48,000 I myself set up the Barcelona section 290 00:26:48,080 --> 00:26:50,560 recruiting people here and there. 291 00:26:51,200 --> 00:26:53,240 A few months go by, 292 00:26:54,520 --> 00:26:57,480 we were detained all of us, except me, 293 00:26:57,560 --> 00:27:01,160 because I was late, because I was coming from one of my appointments. 294 00:27:01,520 --> 00:27:04,000 (LAUGHING) 295 00:27:04,200 --> 00:27:06,000 What happened is that at that time 296 00:27:06,080 --> 00:27:09,760 I had to flee the country, I had to leave Spain. 297 00:27:11,040 --> 00:27:13,320 And how did you get out of the country? 298 00:27:14,600 --> 00:27:16,400 (E) Now that that is a long story. 299 00:27:17,080 --> 00:27:19,320 Well, anyway, I'll tell you about it, 300 00:27:19,400 --> 00:27:21,400 but in any case I ended up in Germany, 301 00:27:21,480 --> 00:27:23,840 where I was imprisoned for high treason. 302 00:27:23,920 --> 00:27:27,640 Anyway, but my time in Germany in Germany were not exactly 303 00:27:27,720 --> 00:27:28,800 a vacation. 304 00:27:29,360 --> 00:27:32,880 Some of us have lived through more than one war. 305 00:27:33,080 --> 00:27:39,040 (SPEAK IN CATALAN) 306 00:27:55,920 --> 00:28:00,720 (SPEAK IN CATALAN) 307 00:28:00,800 --> 00:28:02,520 See you later. - See you later. 308 00:28:02,600 --> 00:28:03,800 Yes, of course. 309 00:28:04,600 --> 00:28:10,560 (SPEAK IN CATALAN) 310 00:28:25,640 --> 00:28:28,600 (E) Do you know how many Jews they managed to kill? 311 00:28:28,680 --> 00:28:31,600 6.000.000. But how is that going to be? 312 00:28:31,680 --> 00:28:35,880 6,000,000 or two-thirds of the Jews of all Europe. 313 00:28:43,120 --> 00:28:46,200 Many Spaniards died. People need to know this. 314 00:28:47,760 --> 00:28:49,240 Nothing, you go about your business. 315 00:28:49,320 --> 00:28:51,480 (E) (WHISPERING) People need to know this. 316 00:28:51,560 --> 00:28:54,040 Come on, in 15 minutes Tata and Jose will be up. 317 00:28:54,120 --> 00:28:55,480 You will see what you do, 318 00:28:55,560 --> 00:28:57,720 but today I do not run out of hot water. 319 00:28:58,640 --> 00:29:04,600 (E) (SPEAKS CATALAN) 320 00:29:18,840 --> 00:29:21,320 And how do they look at you? 321 00:29:21,400 --> 00:29:22,560 (E) Envy. 322 00:29:22,640 --> 00:29:25,440 But what are they going to envy you? If they are loaded with money. 323 00:29:26,880 --> 00:29:28,560 (E) I believe that they feel guilty 324 00:29:28,640 --> 00:29:30,840 because their parents have done well with Franco. 325 00:29:30,920 --> 00:29:33,920 They would kill to be what I am. Oh yeah? And what are you? 326 00:29:35,480 --> 00:29:36,960 (E) A fighter. 327 00:29:38,240 --> 00:29:39,360 A fighter! 328 00:29:39,440 --> 00:29:41,080 A ghost, that's what you are. 329 00:29:41,160 --> 00:29:43,200 I haven't seen that you have done anything 330 00:29:43,280 --> 00:29:45,280 against Franco. (E) What do you know. 331 00:29:45,360 --> 00:29:47,440 Mommy! -I'm coming, I'm coming, Carmencita. 332 00:29:48,400 --> 00:29:49,800 Come on, get dressed. 333 00:29:53,160 --> 00:29:59,120 (E) (SPEAKS CATALAN) 334 00:30:08,200 --> 00:30:14,160 (SPEAK IN CATALAN) 335 00:30:31,280 --> 00:30:32,760 (E) It is not easy. 336 00:31:13,920 --> 00:31:15,080 Enric. 337 00:31:15,440 --> 00:31:21,400 (SPEAK IN CATALAN) 338 00:31:35,880 --> 00:31:37,720 "If I tell them yes and then it doesn't come, 339 00:31:37,800 --> 00:31:39,200 we make fools of ourselves." 340 00:31:39,280 --> 00:31:42,080 (E) Yes, Silvia, look, you tell the organizers 341 00:31:42,160 --> 00:31:44,920 that Zapatero will come and that being so, 342 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 this year, it is expected that this year will be the Spanish delegation 343 00:31:48,080 --> 00:31:50,600 Who presides over the proceedings. "But what if then he doesn't come?" 344 00:31:53,480 --> 00:31:54,680 (E) Silvia, listen to me. 345 00:31:54,760 --> 00:31:55,840 Listen to me carefully. 346 00:31:56,440 --> 00:31:57,600 Zapatero is coming. 347 00:31:58,560 --> 00:32:00,400 I can tell you no more. 348 00:32:01,360 --> 00:32:02,840 You understand me, don't you? 349 00:32:03,080 --> 00:32:04,360 (SIGHS) "It's okay. 350 00:32:04,440 --> 00:32:06,960 I'm going to talk to them and I'll let you know if we make it." 351 00:32:07,400 --> 00:32:09,240 (E) Very well, thank you. "To you." 352 00:32:12,880 --> 00:32:15,280 Another thing, the talks in high schools. 353 00:32:15,960 --> 00:32:18,240 There are two, Badalona and Cervelló. 354 00:32:18,320 --> 00:32:19,320 (SPEAKS IN CATALAN) 355 00:32:19,400 --> 00:32:22,080 (E) Cervelló and I'm going, that was last year 356 00:32:22,160 --> 00:32:23,920 and they were very happy, I know. 357 00:32:24,000 --> 00:32:25,760 I'd rather you stay with me 358 00:32:25,840 --> 00:32:27,720 to prepare the dossier, let Pere go, 359 00:32:27,800 --> 00:32:30,520 who has nothing to do. (E) I can do both. 360 00:32:30,600 --> 00:32:32,880 Man, I'm here doing nothing. 361 00:32:32,960 --> 00:32:34,080 I am free. 362 00:32:35,520 --> 00:32:37,600 (E) When he wants to, he hears well. 363 00:32:37,920 --> 00:32:39,520 In principle, let Pere go. 364 00:32:39,600 --> 00:32:40,720 Ready. 365 00:33:00,960 --> 00:33:02,720 Are you still here? 366 00:33:02,800 --> 00:33:04,920 (E) I am writing a press release, 367 00:33:05,000 --> 00:33:07,560 in case Silvia gives us good news from Mauthausen. 368 00:33:07,640 --> 00:33:08,760 But there will be time. 369 00:33:08,840 --> 00:33:10,720 Go home, you've been here all day. 370 00:33:10,800 --> 00:33:11,800 (E) No, it doesn't matter. 371 00:33:11,880 --> 00:33:13,600 If you want me to go to the schools, 372 00:33:13,680 --> 00:33:15,720 you just have to say... Again with that. 373 00:33:15,800 --> 00:33:18,720 (E) Sure, sure. Let's see, let's see, between you and me. 374 00:33:18,800 --> 00:33:20,240 Let's see. 375 00:33:20,320 --> 00:33:22,440 Pere, without a doubt, is a great person 376 00:33:22,520 --> 00:33:24,480 and I have infinite respect for him, 377 00:33:24,560 --> 00:33:27,560 but, frankly, have you heard him speak? 378 00:33:27,640 --> 00:33:29,400 Did you hear his speech? 379 00:33:29,480 --> 00:33:31,320 Bored to tears. 380 00:33:31,720 --> 00:33:34,360 I'm sorry to be so crude, but that people go out 381 00:33:34,440 --> 00:33:36,280 disappointed, that is unforgivable, 382 00:33:36,360 --> 00:33:37,640 with the history it has. 383 00:33:38,920 --> 00:33:41,160 I have been president of the president of the association 384 00:33:41,240 --> 00:33:43,560 and I have the feeling that... You get very involved. 385 00:33:43,640 --> 00:33:46,160 We have never had as much visibility as we do now. 386 00:33:46,240 --> 00:33:48,120 That's thanks to you. But the health that... 387 00:33:48,200 --> 00:33:49,600 (Phone) 388 00:33:49,680 --> 00:33:50,880 (E) Yes, tell me. 389 00:33:51,360 --> 00:33:52,600 Yes, it's me. 390 00:33:53,720 --> 00:33:55,880 Tell me, Silvia. 391 00:33:58,360 --> 00:34:00,360 Can you confirm this confirm this 100%? 392 00:34:02,240 --> 00:34:03,400 Thank you very much. 393 00:34:06,200 --> 00:34:08,160 Yes. (E) Please. 394 00:34:11,640 --> 00:34:17,600 (SPEAK IN CATALAN) 395 00:34:22,960 --> 00:34:25,400 For the first time in history, 396 00:34:25,480 --> 00:34:28,880 the Spanish deportees have been elected to preside 397 00:34:28,960 --> 00:34:30,680 commemorative events 398 00:34:30,760 --> 00:34:33,560 of the liberation of the Mauthausen camp. 399 00:34:33,800 --> 00:34:35,960 The news came as a surprise two days ago 400 00:34:36,040 --> 00:34:38,880 to this local located in a central neighborhood 401 00:34:38,960 --> 00:34:42,280 of Barcelona. Everyone here is trying to digest 402 00:34:42,360 --> 00:34:43,720 what they consider to be 403 00:34:43,800 --> 00:34:46,400 the best news they could receive. 404 00:34:46,600 --> 00:34:47,920 Isn't that right, Clara? 405 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 How did you feel when you learned that the Spanish deportees 406 00:34:51,080 --> 00:34:53,840 were going to preside over nothing more and nothing less than these events? 407 00:34:54,760 --> 00:34:59,600 Well, the first thing I felt was the feeling of... 408 00:35:00,880 --> 00:35:03,040 Well, from a sense of of honor 409 00:35:03,120 --> 00:35:05,760 and also of great responsibility, 410 00:35:05,840 --> 00:35:07,640 is going to be the whole world watching us 411 00:35:07,720 --> 00:35:10,200 and we have to do it very well 412 00:35:10,280 --> 00:35:14,320 For the... For the Nazi horror 413 00:35:14,400 --> 00:35:16,320 of all the... Those who were there, 414 00:35:16,400 --> 00:35:18,480 of all the Spaniards who were there. 415 00:35:19,960 --> 00:35:22,120 Okay. Very good. 416 00:35:22,680 --> 00:35:25,040 We got it. -Haven't I been too tense? 417 00:35:25,120 --> 00:35:27,400 Yes, I mean, you've done phenomenally well. 418 00:35:27,480 --> 00:35:30,320 (E) Excuse me, isn't it going to look a little fake? 419 00:35:30,600 --> 00:35:33,960 No, you edit this later and it's super-credible, really. 420 00:35:34,040 --> 00:35:36,000 Shall we do some recursions or something? -Come on. 421 00:35:36,480 --> 00:35:40,360 "And we have to do it well for all Spaniards 422 00:35:40,440 --> 00:35:42,200 who suffered the Nazi horror. 423 00:35:45,800 --> 00:35:47,920 Enric Marco, president of the Association 424 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 of Deportees and representative of all of them, 425 00:35:50,880 --> 00:35:53,680 is especially especially touched by this achievement. 426 00:35:54,280 --> 00:35:57,280 (E) It will be a great speaker, but one thing must be made clear. 427 00:35:57,640 --> 00:35:59,880 Be the president of the greatest nations 428 00:35:59,960 --> 00:36:02,800 or a child who goes to a small neighborhood school, 429 00:36:02,880 --> 00:36:05,680 the passion we put into we put into transmitting 430 00:36:05,760 --> 00:36:07,520 our story is the same." 431 00:36:07,760 --> 00:36:09,400 What a sentence... 432 00:36:09,480 --> 00:36:13,440 "It is impossible not to shudder at the stories that Enric Marco 433 00:36:13,520 --> 00:36:14,920 tells us. 434 00:36:15,000 --> 00:36:17,800 Like that game of chess that could have changed his life. 435 00:36:18,440 --> 00:36:21,520 (E) I was teaching to play to a colleague 436 00:36:21,600 --> 00:36:24,480 when suddenly I saw a shadow on the board. 437 00:36:24,680 --> 00:36:26,640 I looked up and saw an SS." 438 00:36:27,400 --> 00:36:30,000 (E) (SPEAKS CATALAN) 439 00:36:30,080 --> 00:36:31,840 (E) "In fact, my partner sat down 440 00:36:31,920 --> 00:36:33,680 and told me to keep playing. 441 00:36:33,760 --> 00:36:36,040 And I remember that at the time, I thought: 442 00:36:36,120 --> 00:36:37,960 Now is the the time of the gods'. 443 00:36:38,040 --> 00:36:41,360 I was winning one by one all the pieces. 444 00:36:41,680 --> 00:36:43,440 He was no match for me. 445 00:36:44,920 --> 00:36:48,280 Until finally I left him alone with the king. 446 00:36:49,320 --> 00:36:51,200 And I knocked down the king truly knowing 447 00:36:51,280 --> 00:36:54,640 that it could cost me my life my life, but that was the moment 448 00:36:54,720 --> 00:36:56,400 I regained my dignity." 449 00:36:56,480 --> 00:37:02,440 (SPEAKS IN CATALAN) 450 00:37:32,320 --> 00:37:34,240 That day I regained dignity. 451 00:37:35,600 --> 00:37:37,880 I won the battle of Stalingrad. 452 00:37:39,280 --> 00:37:40,560 What stories. 453 00:37:42,520 --> 00:37:44,440 Well, just to finish. 454 00:37:45,240 --> 00:37:48,680 What would be the profile of of the Spanish deportees 455 00:37:48,760 --> 00:37:51,440 who were imprisoned there in Mauthausen, for example? 456 00:37:52,600 --> 00:37:55,160 How? parsley? (E) The profile. 457 00:37:55,240 --> 00:37:57,360 The profile of deportees. 458 00:37:57,680 --> 00:38:01,680 Frankly, you can't understand 459 00:38:01,760 --> 00:38:05,040 because, frankly, it's a long way off, but... 460 00:38:05,120 --> 00:38:07,720 (E) Yes, where is this going to come out? 461 00:38:07,800 --> 00:38:12,600 This is for the Bajo Aragón of Lower Aragon. 462 00:38:15,520 --> 00:38:17,120 (E) Very good. 463 00:38:23,400 --> 00:38:27,000 Yes, but you have not published that Spain will preside over the events 464 00:38:27,080 --> 00:38:29,680 for the first time. In May, when the events will be held, 465 00:38:29,760 --> 00:38:31,520 We will certainly talk about it. 466 00:38:31,600 --> 00:38:33,240 (E) (SIGHS) 467 00:38:33,800 --> 00:38:35,600 I see that things don't change. 468 00:38:35,680 --> 00:38:37,840 Then you will come that "at last we give you 469 00:38:37,920 --> 00:38:40,600 the place you deserve". and so on and so on and so on. 470 00:38:40,680 --> 00:38:41,920 Do I have to kill someone 471 00:38:42,000 --> 00:38:43,760 so that you will listen to me? Let's see, Enric, 472 00:38:43,840 --> 00:38:45,920 you can't pretend to be there every day 473 00:38:46,000 --> 00:38:47,040 in the media. 474 00:39:01,360 --> 00:39:05,680 (Mobile) 475 00:39:06,480 --> 00:39:08,920 (E) Yes, tell me. "Enric Marco?" 476 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 (E) Yes. "One moment, please. 477 00:39:10,880 --> 00:39:12,680 I'll put you through to Mr. Leon." 478 00:39:14,680 --> 00:39:17,960 "Enric? Hello, I'm Bernardino León." 479 00:39:18,040 --> 00:39:20,040 (E) Yes, when the secretary told me 480 00:39:20,120 --> 00:39:23,080 "I didn't know whether to expect a roar, I didn't know whether to expect a roar. 481 00:39:23,520 --> 00:39:27,920 (LAUGHS) "I am the one from Congress". (E) Yes, yes, I was kidding. 482 00:39:28,760 --> 00:39:30,760 Yes, well, you've got us on tenterhooks. 483 00:39:30,840 --> 00:39:32,240 What's new? 484 00:39:32,320 --> 00:39:34,960 "Yes, the president will gladly attend the event. 485 00:39:35,040 --> 00:39:36,920 Right now you symbolize all that 486 00:39:37,000 --> 00:39:39,120 what our government wants to fight for. our government wants to fight for." 487 00:39:39,200 --> 00:39:41,640 (E) Do you really mean it? "Listen to me, Enric. 488 00:39:41,720 --> 00:39:43,920 We want it to have the projection it deserves." 489 00:39:45,440 --> 00:39:48,160 (E) Clara! Santi! Congratulations. 490 00:39:48,240 --> 00:39:50,960 For the association. -For all. 491 00:39:51,440 --> 00:39:53,920 I wouldn't give a penny, huh? I also tell you. 492 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 The only one who had it clear, from the beginning. 493 00:39:57,880 --> 00:39:59,840 We have to get to work, 494 00:39:59,920 --> 00:40:01,840 that time is running out time is running out. 495 00:40:01,920 --> 00:40:04,280 First of all, you have to decide who is going to give 496 00:40:04,360 --> 00:40:05,760 the speech at Mauthausen. 497 00:40:06,400 --> 00:40:07,920 (E) Me as you wish. 498 00:40:08,000 --> 00:40:10,560 Well, I think you are the right person, Enric. 499 00:40:11,080 --> 00:40:13,920 You know Mauthausen, you are in the International Committee. 500 00:40:14,520 --> 00:40:16,560 In addition, he has already speech in Congress. 501 00:40:16,800 --> 00:40:18,840 For me it is you, Enric. (E) Me as you wish. 502 00:40:18,920 --> 00:40:21,480 If you want me to do it, I'll be happy to do it. 503 00:40:21,560 --> 00:40:22,600 Let's see, frankly, 504 00:40:22,680 --> 00:40:24,800 I think it's much better someone else to do it 505 00:40:24,880 --> 00:40:27,520 who has been in Mauthausen, not in another camp. 506 00:40:27,600 --> 00:40:30,040 And who do you propose? -Eusebi Pérez. 507 00:40:30,440 --> 00:40:33,280 He's a good candidate, isn't he? -Ah, Eusebi. Eusebi, yes. 508 00:40:33,360 --> 00:40:35,680 (E) Sure, Eusebi. Yes, it is very good. 509 00:40:35,760 --> 00:40:37,280 Eusebi is doing very well. 510 00:40:37,360 --> 00:40:40,480 A great person, he has suffered a lot and deserves it, without a doubt. 511 00:40:41,000 --> 00:40:42,520 Of course it is. 512 00:40:42,600 --> 00:40:43,840 A speaker... 513 00:40:45,160 --> 00:40:47,880 Not someone who who has a way with words 514 00:40:47,960 --> 00:40:50,640 and I don't know if we would be missing an opportunity to launch 515 00:40:50,720 --> 00:40:53,080 a strong message. That is to say, truly 516 00:40:53,160 --> 00:40:55,040 other factors other factors must be taken into account, 517 00:40:55,120 --> 00:40:56,680 not just to have been there. 518 00:40:57,680 --> 00:41:00,960 Are you telling me that it is of no importance 519 00:41:01,040 --> 00:41:03,040 having been in Mauthausen? 520 00:41:03,120 --> 00:41:07,080 Having suffered and witnessed all the horrors witnessed all the horrors 521 00:41:07,360 --> 00:41:09,320 indescribable that have been suffered there 522 00:41:09,400 --> 00:41:11,320 It's not important? -Pere, no, no... 523 00:41:11,400 --> 00:41:13,480 Is that what you are saying? (E) No, no. 524 00:41:13,560 --> 00:41:16,000 What I am saying is that sometimes it is more important 525 00:41:16,080 --> 00:41:18,000 how they tell it to you than who tells it to you. 526 00:41:18,080 --> 00:41:20,840 What's the use of having been there if you don't know how to count it, 527 00:41:20,920 --> 00:41:23,200 You do not know how to transmit, you do not move? 528 00:41:23,280 --> 00:41:25,960 But I say that... I think we should take advantage 529 00:41:26,040 --> 00:41:28,400 that we are going to have all the media on our side. 530 00:41:28,480 --> 00:41:30,320 In this area, Enric moves very well. 531 00:41:30,400 --> 00:41:33,240 Besides, I don't think there is that much difference between Mauthausen 532 00:41:33,320 --> 00:41:35,360 or Flossenbürg. -I also vote for Enric. 533 00:41:35,440 --> 00:41:36,800 I think it's the best. 534 00:41:38,200 --> 00:41:41,000 (E) In this case, I will start preparing the speech. 535 00:41:41,080 --> 00:41:43,520 I want it to be a consensual speech. 536 00:41:43,720 --> 00:41:45,280 This is not Enric Marco speaking. 537 00:41:45,640 --> 00:41:48,840 There are about 9000 Spanish deportees who speak through their mouths 538 00:41:48,920 --> 00:41:51,360 by Enric Marco. Let that be clear. 539 00:42:00,520 --> 00:42:01,960 How beautiful it is! 540 00:42:02,040 --> 00:42:04,920 But how can it be so precious? 541 00:42:05,000 --> 00:42:08,360 (SPEAK IN CATALAN) 542 00:42:08,640 --> 00:42:10,320 Oh, how precious! 543 00:42:10,400 --> 00:42:12,160 He laughed. -Yes. 544 00:42:12,240 --> 00:42:13,240 Go to your grandmother. 545 00:42:13,640 --> 00:42:15,200 Let's see, let's see, let's see, let's see, with grandma. 546 00:42:15,520 --> 00:42:17,040 (CRIES) 547 00:42:17,120 --> 00:42:18,920 It's a good thing you didn't give birth at home. 548 00:42:19,080 --> 00:42:22,000 (E) Much better, and I am telling you that someone who was born in the asylum. 549 00:42:22,080 --> 00:42:24,560 April 14, 1921, 550 00:42:24,640 --> 00:42:27,280 10 years before before the arrival of the republic. 551 00:42:27,640 --> 00:42:30,280 My mother was admitted seven months pregnant, 552 00:42:30,360 --> 00:42:31,920 in Sant Boi and never left again. 553 00:42:32,360 --> 00:42:34,960 Enric, for God's sake, that the protagonist today 554 00:42:35,040 --> 00:42:36,160 is the child. 555 00:42:36,600 --> 00:42:37,920 Really. 556 00:42:38,000 --> 00:42:40,640 Enric. Enric. 557 00:42:40,720 --> 00:42:43,440 (E) Look how he moves his little hand. Look how he came out as a communist. 558 00:42:43,520 --> 00:42:45,520 (LAUGHING) 559 00:42:45,600 --> 00:42:47,720 (SPEAK IN CATALAN) 560 00:42:53,520 --> 00:42:54,720 Enric. 561 00:42:55,040 --> 00:42:56,920 I have already finished proofreading. 562 00:42:57,000 --> 00:42:58,320 Shall we have dinner? 563 00:42:59,080 --> 00:43:00,280 (E) Yes. 564 00:43:00,360 --> 00:43:01,880 A speech? 565 00:43:02,240 --> 00:43:03,240 (E) An outline. 566 00:43:07,120 --> 00:43:08,640 A little too solemn, isn't it? 567 00:43:11,520 --> 00:43:12,680 A little bit theatrical. 568 00:43:13,120 --> 00:43:14,240 (E) What do you mean? 569 00:43:14,800 --> 00:43:18,360 Well, you tend to embellish the stories a little bit, don't you? 570 00:43:18,440 --> 00:43:20,200 (E) Ah, that's good, isn't it? 571 00:43:21,480 --> 00:43:24,080 Come on, let's go to dinner. 572 00:43:24,320 --> 00:43:25,400 (E) Laura, 573 00:43:26,000 --> 00:43:28,080 How did you see Aina? 574 00:43:30,280 --> 00:43:32,840 Okay. Why? (E) I don't know. 575 00:43:32,920 --> 00:43:37,120 All this talk of postpartum about postpartum depression... 576 00:43:37,200 --> 00:43:39,160 She has just given birth, Enric. 577 00:43:39,440 --> 00:43:40,960 (E) I am afraid it will fall again. 578 00:43:42,440 --> 00:43:45,280 But he is perfectly fine. He is stronger than ever. 579 00:43:46,000 --> 00:43:47,560 We have a beautiful grandson. 580 00:43:48,440 --> 00:43:49,680 We are doing well. 581 00:43:49,920 --> 00:43:53,160 (E) Yes, right? I'm afraid of things in my head. 582 00:43:53,280 --> 00:43:55,480 Well, don't make stories where there are none. 583 00:43:57,080 --> 00:43:58,320 Come on, let's go to dinner. 584 00:44:05,120 --> 00:44:07,680 Here. We hit it here. Hello. 585 00:44:07,760 --> 00:44:09,560 (E) You are here... 586 00:44:09,640 --> 00:44:11,800 Can you take the fax, please? 587 00:44:11,880 --> 00:44:14,080 Here. Now, you hit it there. 588 00:44:29,640 --> 00:44:31,640 What is it? (E) No, propaganda. 589 00:44:33,360 --> 00:44:34,840 Propaganda? 590 00:44:34,920 --> 00:44:36,120 By fax? 591 00:44:36,200 --> 00:44:37,360 Here. 592 00:44:37,920 --> 00:44:39,960 (E) It has cost us to get here, 593 00:44:40,040 --> 00:44:41,880 possibly more than the deportees 594 00:44:41,960 --> 00:44:44,240 from any other country. we would like to thank 595 00:44:44,320 --> 00:44:47,280 President Rodríguez Zapatero, I will still name him, 596 00:44:47,360 --> 00:44:50,840 José Luis Rodríguez Zapatero, a president who a few months ago 597 00:44:50,920 --> 00:44:52,600 restored peace in Spain 598 00:44:52,680 --> 00:44:54,640 by withdrawing troops from the from the Iraq war. 599 00:44:54,720 --> 00:44:57,600 We Spaniards were the first to enter Mauthausen. to enter Mauthausen. 600 00:44:57,680 --> 00:44:59,720 Enric... Are you sure? 601 00:45:00,440 --> 00:45:02,240 Are you going to get involved in the Iraq issue? 602 00:45:02,560 --> 00:45:05,600 Do you think that will matter to those to those gathered there? 603 00:45:05,680 --> 00:45:07,160 Benito Bermejo on the phone. 604 00:45:07,640 --> 00:45:10,200 (E) Tell him I can't. Enric, he has called several times. 605 00:45:10,280 --> 00:45:12,680 I don't know what to say to him anymore. -Bermejo the historian? 606 00:45:12,760 --> 00:45:15,200 Yes. -Enric, you're going to call back, huh? 607 00:45:15,280 --> 00:45:17,920 I mean, what do you want me to do? Because I don't know what to say to him. 608 00:45:18,000 --> 00:45:21,760 (DISCUSS) 609 00:45:21,840 --> 00:45:23,120 (E) Because I can't! 610 00:45:28,080 --> 00:45:31,480 Tell him we can't now. Tell him I'll call him later. 611 00:45:31,560 --> 00:45:32,840 Do me a favor, Santi. 612 00:45:40,960 --> 00:45:42,200 You were saying? 613 00:45:42,480 --> 00:45:46,960 We were deviating from what is historical memory 614 00:45:47,040 --> 00:45:49,080 to enter into a subject that I do not know if it is relevant. 615 00:46:06,320 --> 00:46:12,280 (SPEAK IN CATALAN) 616 00:47:30,320 --> 00:47:34,320 (E) (JADEA) 617 00:47:34,400 --> 00:47:36,360 (B) "Yes?" (E) Enric Marco. 618 00:47:36,440 --> 00:47:37,440 (B) "Hello, Enric." 619 00:47:37,760 --> 00:47:41,560 (E) I haven't called you until now because we have a lot of work to do. 620 00:47:41,640 --> 00:47:45,360 But I want you to know that I have no problem talking to you. 621 00:47:45,440 --> 00:47:47,640 What happens is that just now that we know 622 00:47:47,720 --> 00:47:49,400 what is going to happen in Mauthausen 623 00:47:49,480 --> 00:47:51,840 with the presence of the President of the Government, 624 00:47:51,920 --> 00:47:53,600 with Rodríguez Zapatero and others, 625 00:47:53,680 --> 00:47:55,920 understand that we have to focus on that. that we have to focus on that. 626 00:47:56,560 --> 00:47:58,320 (B) And are you going to give the speech? 627 00:47:59,480 --> 00:48:02,960 (E) If my colleagues my colleagues, yes. Why? 628 00:48:03,160 --> 00:48:05,280 (B) "Don't do it, Enric, please. 629 00:48:05,640 --> 00:48:08,160 If it does, the consequences can be dire." 630 00:48:08,960 --> 00:48:10,760 (E) Is that a threat? 631 00:48:10,840 --> 00:48:12,720 (B) "Look, you take it as you wish. 632 00:48:12,800 --> 00:48:14,760 I only tell you that either we meet 633 00:48:14,840 --> 00:48:16,680 immediately or I won't have any left..." 634 00:48:16,760 --> 00:48:18,360 (E) Benito, what are you looking for? 635 00:48:18,440 --> 00:48:21,200 To be the great historian, everyone talking about you? 636 00:48:21,280 --> 00:48:23,560 the great historian Benito Bermejo discovered 637 00:48:23,640 --> 00:48:25,640 that Enric Marco did not go to Germany this way, 638 00:48:25,720 --> 00:48:26,840 but on this other side. 639 00:48:26,920 --> 00:48:28,480 (B) "But what are you saying?" 640 00:48:28,560 --> 00:48:31,600 (E) Are you willing to besmirch the good name of the association 641 00:48:31,680 --> 00:48:33,280 for your five minutes of glory? 642 00:48:33,360 --> 00:48:35,120 Just now, when the deportees 643 00:48:35,200 --> 00:48:37,720 are about to get the tribute they deserve? 644 00:48:37,800 --> 00:48:40,120 Is that it? Do you know the damage you would do, not just to me, 645 00:48:40,200 --> 00:48:42,560 but to all deportees? of the deportees? 646 00:48:42,640 --> 00:48:44,200 (E) "Don't go off off on a tangent, 647 00:48:44,280 --> 00:48:46,080 it's not about me or the deportees, 648 00:48:46,160 --> 00:48:47,760 this is about you, by Enric Marco 649 00:48:47,840 --> 00:48:49,680 and what Enric Marco is doing." 650 00:48:49,760 --> 00:48:51,720 (E) This is very large for the association 651 00:48:51,800 --> 00:48:53,560 and for all of Spain. Watch out, Benito, 652 00:48:53,640 --> 00:48:56,080 be careful or you will regret it. 653 00:48:56,160 --> 00:48:57,200 (B) How? 654 00:48:57,280 --> 00:48:58,680 (E) (HANG UP) 655 00:49:05,600 --> 00:49:06,600 Enric Marco. 656 00:49:11,480 --> 00:49:12,480 Enric Marco. 657 00:49:14,280 --> 00:49:15,280 And the last one. 658 00:49:16,960 --> 00:49:18,320 Enric Marco. 659 00:49:19,240 --> 00:49:22,840 With 92 percent of the votes of the votes, Enric Marco 660 00:49:22,920 --> 00:49:25,240 will continue to be the president of the association. 661 00:49:25,320 --> 00:49:31,280 (APPLAUD) 662 00:49:47,240 --> 00:49:50,480 (SPEAK IN CATALAN) 663 00:50:16,640 --> 00:50:18,400 (E) What's up? What's up? How's it going? 664 00:50:20,800 --> 00:50:22,800 Is something wrong? 665 00:50:23,600 --> 00:50:25,520 Well, something seems to be happening, yes. 666 00:50:28,440 --> 00:50:30,840 Santi has received a report from Benito Bermejo. 667 00:50:31,240 --> 00:50:32,800 (E) Again, right? 668 00:50:32,880 --> 00:50:34,920 I just don't know what to do with this man. 669 00:50:35,000 --> 00:50:37,320 I don't know if it's about me anymore, it's about the association... 670 00:50:37,400 --> 00:50:39,000 (SPEAKS IN CATALAN) 671 00:50:39,080 --> 00:50:40,080 I have read it. 672 00:50:40,560 --> 00:50:42,840 Well, Santi, now is not the time to talk about it. 673 00:50:43,280 --> 00:50:45,320 Send me the report when you get home. 674 00:50:45,400 --> 00:50:48,280 We all meet tomorrow afternoon at headquarters. Yes? 675 00:50:48,520 --> 00:50:50,240 Very good. 676 00:50:56,400 --> 00:50:58,200 (E) Good evening, Bernardino. 677 00:50:58,280 --> 00:51:00,400 Sorry to call you on a Sunday at this hour. 678 00:51:00,480 --> 00:51:01,680 (B) "Please, Enric. 679 00:51:01,760 --> 00:51:04,080 I told you that you could call me whenever you wanted. 680 00:51:04,160 --> 00:51:05,680 How did the assembly go?" 681 00:51:05,760 --> 00:51:08,880 (E) Good, good. I have been elected president again. 682 00:51:08,960 --> 00:51:10,360 (B) "Great. I'm glad." 683 00:51:11,880 --> 00:51:13,480 (E) So, everything okay? 684 00:51:13,560 --> 00:51:15,760 (B) "Yes, yes, yes. 685 00:51:15,840 --> 00:51:18,600 But you called me. Everything okay over there?" 686 00:51:18,680 --> 00:51:21,720 (E) Yes, yes, fine. With the last minute tensions, 687 00:51:21,800 --> 00:51:24,120 but nothing that can't be solved. 688 00:51:24,400 --> 00:51:27,080 The day after tomorrow we travel to Austria. 689 00:51:27,160 --> 00:51:31,000 We have a meeting on Wednesday to finalize the preparations. 690 00:51:31,080 --> 00:51:32,960 (B) "Mm. Very good. 691 00:51:33,040 --> 00:51:34,880 I will arrive Wednesday night. 692 00:51:34,960 --> 00:51:36,280 We will see you there. 693 00:51:36,360 --> 00:51:39,360 The president is very excited about these events." 694 00:52:27,000 --> 00:52:28,880 Apparently they came looking for you at your house 695 00:52:28,960 --> 00:52:31,160 because you had not to do your military service. 696 00:52:31,240 --> 00:52:33,480 Your family said that you were working 697 00:52:33,560 --> 00:52:34,600 in Germany. 698 00:52:34,840 --> 00:52:37,560 To check if this was true, from the military region 699 00:52:37,640 --> 00:52:39,360 of Barcelona launched the consultation 700 00:52:39,440 --> 00:52:41,240 to the Ministry of Foreign of Foreign Affairs. 701 00:52:41,320 --> 00:52:42,920 And here is the answer. 702 00:52:43,360 --> 00:52:46,720 The ministry said yes, that you did indeed offer 703 00:52:46,880 --> 00:52:48,440 volunteer as labor. 704 00:52:49,800 --> 00:52:52,120 And in case we don't realize what this means, 705 00:52:52,560 --> 00:52:55,760 Bermejo has attached some photos of when they left for Germany. 706 00:53:00,320 --> 00:53:05,880 (SPEAKS IN CATALAN) 707 00:53:07,440 --> 00:53:12,120 The train left on November 27, 1941 1941 from the France station, 708 00:53:12,200 --> 00:53:16,040 in Barcelona, with destination to the city of Kiel, Germany. 709 00:53:17,760 --> 00:53:19,040 Enric, is this so? 710 00:53:21,720 --> 00:53:23,000 (E) (WHISPERING) Yes. 711 00:53:26,800 --> 00:53:29,840 On board were 650 Spanish workers 712 00:53:29,920 --> 00:53:31,960 that would be incorporated as a labor force 713 00:53:32,040 --> 00:53:33,200 in German companies. 714 00:53:34,440 --> 00:53:36,360 In the middle of World War II. 715 00:53:36,640 --> 00:53:40,080 These employees would work manufacturing arsenal 716 00:53:40,160 --> 00:53:42,360 for the Nazi army. -Manufacturing weapons? 717 00:53:42,680 --> 00:53:45,240 Fuck. (E) May I speak? (E) It's true. 718 00:53:45,520 --> 00:53:48,080 I went on that train, but what could I do? 719 00:53:48,440 --> 00:53:51,760 I had to leave the country. The police were chasing me. 720 00:53:52,000 --> 00:53:54,360 It was the best way I found to leave the country. 721 00:53:54,440 --> 00:53:56,720 But then, why did I end up in Flossenbürg? 722 00:53:56,800 --> 00:53:58,080 Because I rebelled. 723 00:53:58,160 --> 00:54:00,080 Are you sure you were in Flossenbürg? 724 00:54:00,160 --> 00:54:02,040 (E) No, I don't allow that. 725 00:54:02,120 --> 00:54:05,200 As it turned out, I wasn't in Flossenbürg I wasn't in Flossenbürg either. 726 00:54:05,280 --> 00:54:07,640 Of course I was in Flossenbürg. There you have it. 727 00:54:07,920 --> 00:54:10,160 Deported 6448. 728 00:54:10,440 --> 00:54:13,200 Bermejo's report does not that Enric Enric was not 729 00:54:13,280 --> 00:54:15,720 in Flossenbürg. He just didn't go to Germany 730 00:54:15,800 --> 00:54:16,800 as a deportee. 731 00:54:21,880 --> 00:54:24,720 But who took this for granted? 732 00:54:26,760 --> 00:54:29,600 This is nothing more than a photocopy of the registry. 733 00:54:30,200 --> 00:54:32,760 It is not the official official certificate of the field. 734 00:54:32,840 --> 00:54:34,280 (E) There's my name. 735 00:54:34,360 --> 00:54:36,440 Why don't you have an official certificate 736 00:54:36,520 --> 00:54:39,080 like everybody else? (E) There's my name. That's right. 737 00:54:39,160 --> 00:54:42,120 I went as a volunteer worker to Germany with Franco. 738 00:54:42,200 --> 00:54:44,960 Yes, that's true, but why did I end up in Flossenbürg? did I end up in Flossenbürg? 739 00:54:45,040 --> 00:54:47,560 Because first I was taken to prison in Kiel, 740 00:54:47,640 --> 00:54:49,640 there was a trial and I ended up in Flossenbürg. 741 00:54:49,720 --> 00:54:51,720 That is the way it is. That's the way it is. 742 00:54:51,800 --> 00:54:54,160 Why didn't you say so from the beginning? 743 00:54:55,560 --> 00:54:57,040 (E) I don't know. 744 00:54:59,440 --> 00:55:02,120 N... I don't know. 745 00:55:02,560 --> 00:55:05,680 People were waiting... I had a reference in me. 746 00:55:06,720 --> 00:55:08,600 They wanted someone to give them strength 747 00:55:08,680 --> 00:55:10,600 to fight against Franco and I don't know how... 748 00:55:13,640 --> 00:55:16,000 How is it going to be said that he had volunteered 749 00:55:17,000 --> 00:55:19,760 to Germany? Well, I lied. 750 00:55:24,240 --> 00:55:27,240 And have I maintained that lie to this day? 751 00:55:27,320 --> 00:55:30,400 Well, yes, yes, and I regret it. 752 00:55:31,000 --> 00:55:34,560 And now I am going to confess something else that I didn't have to confess to you, 753 00:55:34,640 --> 00:55:36,640 but you are like family 754 00:55:36,720 --> 00:55:38,400 and in you I can trust. 755 00:55:38,480 --> 00:55:39,800 I had another woman 756 00:55:40,480 --> 00:55:43,240 and a daughter and I abandoned them. (CRIES) 757 00:55:46,280 --> 00:55:48,360 But please don't tell Laura, 758 00:55:48,440 --> 00:55:50,360 I want you to hear it through my mouth. 759 00:55:51,680 --> 00:55:54,560 These lies weigh heavily on me, but from there to say 760 00:55:54,640 --> 00:55:56,800 that I was not imprisoned in Germany... 761 00:55:56,880 --> 00:55:59,720 Well, of course I was imprisoned in Germany and... (CRIES) 762 00:55:59,800 --> 00:56:03,080 I believe it I was imprisoned in Germany. 763 00:56:03,760 --> 00:56:05,680 But hey, I failed you. 764 00:56:07,080 --> 00:56:09,440 I regret it. And I will never forgive myself. 765 00:56:09,520 --> 00:56:12,800 (SPEAKS IN CATALAN) 766 00:56:14,720 --> 00:56:15,720 Right, right. 767 00:56:15,800 --> 00:56:18,720 That's it, that's it, that's it. (SIGHS) 768 00:56:24,560 --> 00:56:25,840 We are done. 769 00:56:25,920 --> 00:56:27,360 And no more lies, that's it. 770 00:56:32,440 --> 00:56:34,760 Do we know who else received this report? 771 00:56:36,360 --> 00:56:39,920 Yes, he told me he was going to send it to the Presidency of the Government, 772 00:56:40,000 --> 00:56:42,560 to the Generalitat and other deportees. 773 00:56:42,640 --> 00:56:44,760 So we have to to talk to the government 774 00:56:44,840 --> 00:56:45,920 and with the Generalitat. 775 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 And if they had not received the report, right? 776 00:56:48,080 --> 00:56:49,080 What do you mean? 777 00:56:49,160 --> 00:56:51,240 You just said we can talk to them 778 00:56:51,320 --> 00:56:53,720 because they received the report. If not, we would still be 779 00:56:53,800 --> 00:56:56,080 with Enric's lie? -I didn't mean that. 780 00:56:56,160 --> 00:56:57,840 You just said it. -No, don't mess with me. 781 00:56:57,920 --> 00:56:59,800 You just said it. -I didn't mean that. 782 00:56:59,880 --> 00:57:01,240 You said. -Hey, Santi, 783 00:57:01,320 --> 00:57:02,920 This is too big for us. 784 00:57:03,000 --> 00:57:04,040 To all. 785 00:57:05,240 --> 00:57:08,280 I am trying to see what we can do. 786 00:57:09,040 --> 00:57:10,400 I am not an expert. 787 00:57:10,920 --> 00:57:13,320 Do you know what we have to do? to do? You tell me. 788 00:57:13,400 --> 00:57:15,600 Everything is ready. Zapatero is going to be there. 789 00:57:15,680 --> 00:57:16,680 What do we do? 790 00:57:17,280 --> 00:57:20,360 It is a priority that nothing to cloud the celebrations. 791 00:57:22,040 --> 00:57:26,680 I think that, for the time being, even if we don't say anything, 792 00:57:27,840 --> 00:57:30,800 Enric cannot continue as president. 793 00:57:33,280 --> 00:57:34,600 Pere is right. 794 00:57:36,320 --> 00:57:37,320 Let's vote. 795 00:57:37,400 --> 00:57:39,480 Votes in favor of relieving Enric of his position. 796 00:57:52,080 --> 00:57:55,560 Enric, you are relegated of all your functions 797 00:57:55,640 --> 00:57:57,400 as president of the association. 798 00:57:57,480 --> 00:58:00,600 As vice-president, I will assume I will take over the functions for the time being, 799 00:58:00,680 --> 00:58:01,680 Do you agree? 800 00:58:02,440 --> 00:58:04,280 Tomorrow we call the presidency 801 00:58:04,360 --> 00:58:06,680 and the Generalitat and let's see what they think. 802 00:58:08,840 --> 00:58:11,600 Give me the telephone number of Bernardino León, please. 803 00:58:11,680 --> 00:58:14,320 (E) No, let me me to call him, please. 804 00:58:14,400 --> 00:58:16,960 Come on, Enric, now. Give me the phone. 805 00:59:26,400 --> 00:59:28,320 Hello. (E) Hello. 806 00:59:29,360 --> 00:59:31,800 I am making omelet. 807 00:59:31,880 --> 00:59:33,040 Oops. 808 00:59:35,200 --> 00:59:36,720 What's wrong with you? 809 00:59:39,000 --> 00:59:40,400 (E) Nothing. 810 00:59:41,400 --> 00:59:42,760 Are you ok? 811 00:59:51,160 --> 00:59:52,880 (WHISPERING) Everything is going to be fine. 812 00:59:54,200 --> 00:59:55,600 Come on, help me. 813 01:00:45,680 --> 01:00:47,120 Come in, come in. 814 01:00:54,040 --> 01:00:56,240 (E) Hi, what's up? How are you? Good morning. 815 01:00:56,560 --> 01:00:58,720 But you come to Mauthausen? 816 01:01:00,080 --> 01:01:02,040 (E) Of course. Didn't you have to come or what? 817 01:01:03,120 --> 01:01:05,640 I thought yesterday we had agreed not to. 818 01:01:05,720 --> 01:01:07,000 (E) That he was not president, 819 01:01:07,080 --> 01:01:09,200 but not that he didn't have to come, right? 820 01:01:14,280 --> 01:01:15,600 One second. 821 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 Hi. What's up? -How was your trip? 822 01:02:28,600 --> 01:02:30,480 We are in a hurry. We are in a hurry, the meeting 823 01:02:30,560 --> 01:02:32,840 of the International Committee starts in one hour. 824 01:02:32,920 --> 01:02:35,360 (E) Come on, let's go there. No, Enric, you are not coming. 825 01:02:35,440 --> 01:02:37,760 You'd better stay in your hotel room. 826 01:02:37,840 --> 01:02:39,760 They are having meetings in Barcelona. 827 01:02:39,840 --> 01:02:41,680 When we have something you need to know, 828 01:02:41,760 --> 01:02:43,240 we will inform you. Let's go. 829 01:02:56,200 --> 01:03:00,520 (Ringing tone) 830 01:03:00,760 --> 01:03:03,680 (E) Bernardino, what's up? How are you? I am Enric Marco. 831 01:03:03,760 --> 01:03:05,840 You will see that you have several calls from me. 832 01:03:05,920 --> 01:03:07,600 I'm calling you from Linz. 833 01:03:07,680 --> 01:03:09,760 Some of us from the association are already here, 834 01:03:09,840 --> 01:03:11,440 at the hotel in Linz. 835 01:03:11,520 --> 01:03:14,320 I seem to remember you said you were arriving today. 836 01:03:14,600 --> 01:03:19,120 Well, call me when you can. I have something to tell you. 837 01:03:19,520 --> 01:03:21,560 My room was 312. 838 01:03:48,400 --> 01:03:54,360 (SPEAK GERMAN) 839 01:03:55,280 --> 01:03:56,680 (SPEAK ENGLISH) 840 01:04:03,760 --> 01:04:09,720 (SPEAK ENGLISH) 841 01:05:49,480 --> 01:05:50,680 (E) Let's go. 842 01:08:50,520 --> 01:08:51,800 Good. 843 01:08:57,240 --> 01:08:58,600 Enjoy. 844 01:08:58,680 --> 01:09:00,600 (E) Thank you. You are welcome. 845 01:09:10,760 --> 01:09:12,400 (E) Have you been down for a while? 846 01:09:12,480 --> 01:09:13,840 Half an hour ago. 847 01:09:16,400 --> 01:09:18,320 (E) (SPEAKS CATALAN) 848 01:09:19,440 --> 01:09:22,640 A while ago, on the afternoon flight. 849 01:09:31,560 --> 01:09:34,320 (E) How did the meeting go? 850 01:09:36,160 --> 01:09:38,320 We were right in deciding not to come. 851 01:09:38,640 --> 01:09:39,640 They knew about you. 852 01:09:41,200 --> 01:09:42,640 (E) Who leaked it? 853 01:09:44,000 --> 01:09:45,440 We have not been there. 854 01:09:46,160 --> 01:09:47,440 (E) Are you sure? 855 01:09:47,520 --> 01:09:50,560 Enric, it must have been Bermejo. But that doesn't matter now. 856 01:09:50,640 --> 01:09:52,080 (E) I don't care. 857 01:09:53,680 --> 01:09:56,920 I've been in the room alone in the room alone, blind. 858 01:09:57,000 --> 01:09:59,840 Nobody tells me anything, nobody picks up my phone. 859 01:09:59,920 --> 01:10:02,040 Can you tell me something? 860 01:10:11,920 --> 01:10:14,440 In Barcelona they have been talking to the Generalitat 861 01:10:14,520 --> 01:10:16,520 and with the government and all are in agreement 862 01:10:16,600 --> 01:10:19,720 with the fact that right now the essential thing is to save the Mauthausen acts. 863 01:10:19,800 --> 01:10:22,400 So for the time being nothing will be said for the time being. 864 01:10:22,480 --> 01:10:23,520 (E) Okay. 865 01:10:23,600 --> 01:10:26,720 They have decided to remove you from everything related to the events. 866 01:10:26,800 --> 01:10:28,360 So you're out. 867 01:10:31,280 --> 01:10:33,040 (E) And who is going to give the speech? 868 01:10:33,560 --> 01:10:34,840 Eusebi Pérez. 869 01:10:38,680 --> 01:10:40,120 (E) If I bother, I leave. 870 01:10:40,360 --> 01:10:42,760 If I'm here bothering you, I get my stuff and... 871 01:10:43,000 --> 01:10:44,720 Enric, don't go there. 872 01:10:46,520 --> 01:10:49,040 Enric, were you in Flossenbürg? 873 01:10:50,080 --> 01:10:53,440 (E) Again with that, please. Can you provide evidence? 874 01:10:53,520 --> 01:10:56,080 Real proof that you were in Flossenbürg that you were in Flossenbürg? 875 01:10:56,160 --> 01:10:57,800 Yes or no. (E) When I get home, 876 01:10:57,880 --> 01:11:00,000 I will manage to get the evidence. 877 01:11:00,080 --> 01:11:01,520 No, it has to be today. 878 01:11:02,880 --> 01:11:05,640 Zapatero's team has said that if all this is not cleared up 879 01:11:05,720 --> 01:11:08,640 with all the guarantees, Zapatero will not appear at the event. 880 01:11:10,640 --> 01:11:12,720 So new opportunity, Enric. 881 01:11:14,040 --> 01:11:16,960 Were you in Flossenbürg? (E) Fucking yes! 882 01:11:21,080 --> 01:11:24,120 Forgive me, I don't know how to say it. 883 01:11:24,200 --> 01:11:26,560 This is harassment and demolition, it seems to me. 884 01:11:30,600 --> 01:11:32,560 We have sent your registration photocopy 885 01:11:32,640 --> 01:11:33,840 to the Flossenbürg camp. 886 01:11:33,920 --> 01:11:36,760 Yes, we have asked them if, as the photocopy and as indicated in the photocopy, 887 01:11:36,840 --> 01:11:40,920 the prisoner number, 6448, corresponds to Enric Marco. 888 01:11:42,400 --> 01:11:43,920 We are waiting for a response. 889 01:11:47,160 --> 01:11:49,880 You will be able to confirm it, Enric. 890 01:11:53,000 --> 01:11:58,120 (SPEAKS IN CATALAN) 891 01:12:15,320 --> 01:12:16,480 (E) No. 892 01:12:19,160 --> 01:12:25,120 (SPEAKS IN CATALAN) 893 01:12:25,720 --> 01:12:27,080 Pere, take it easy. 894 01:12:27,400 --> 01:12:28,920 Be calm? 895 01:12:29,760 --> 01:12:33,360 He has been on the verge of making some speech on our behalf. 896 01:12:33,560 --> 01:12:34,560 Do you understand? 897 01:12:55,760 --> 01:13:01,720 (SPEAK ENGLISH) 898 01:13:02,040 --> 01:13:03,560 Gracia, come with me. -Yes, I'm coming. 899 01:13:04,680 --> 01:13:07,720 Where are you going, Enric? (E) I have to talk to him. 900 01:13:07,800 --> 01:13:10,200 No, no, no, Enric. (E) Please, let me. 901 01:13:10,280 --> 01:13:12,320 Enric, you're not going. Sit down. 902 01:13:12,800 --> 01:13:14,320 He said he doesn't want to see you. 903 01:13:32,400 --> 01:13:35,040 (SPEAKS IN CATALAN) 904 01:13:46,240 --> 01:13:52,200 (CRIES) 905 01:15:48,160 --> 01:15:49,440 Enric? 906 01:15:50,000 --> 01:15:52,840 Well, what are you doing here? (E) I don't feel well. 907 01:15:52,920 --> 01:15:55,120 The doctor told me that I have to rest. 908 01:15:55,840 --> 01:15:58,080 What doctor? (E) I'm going to get into bed. 909 01:15:59,680 --> 01:16:00,680 How? 910 01:16:01,400 --> 01:16:02,400 Enric? 911 01:16:02,600 --> 01:16:03,600 (E) Leave me alone. 912 01:16:15,200 --> 01:16:17,560 "I bow with my respect 913 01:16:18,520 --> 01:16:21,200 in the name of all the Spanish people. 914 01:16:21,360 --> 01:16:23,160 This is the first time that a representative 915 01:16:23,240 --> 01:16:25,800 of the Government attends a tribute of this kind. 916 01:16:25,880 --> 01:16:28,840 Enric Marco, president of the president of the Association 917 01:16:28,920 --> 01:16:31,520 of Spanish Deportees, to speak alongside Zapatero, 918 01:16:31,880 --> 01:16:34,000 but he has returned to Barcelona suddenly 919 01:16:34,080 --> 01:16:35,600 because he was indisposed. 920 01:16:35,920 --> 01:16:38,280 In his place Eusebi Pérez spoke, 921 01:16:38,360 --> 01:16:40,440 one of the deportees who lived in his own flesh 922 01:16:40,520 --> 01:16:41,520 Nazi barbarism. 923 01:16:41,680 --> 01:16:46,160 We Spaniards were the first to enter to enter Mauthausen 924 01:16:47,280 --> 01:16:48,800 and the last to leave, 925 01:16:49,440 --> 01:16:51,760 because no country claimed us. 926 01:16:52,040 --> 01:16:54,160 No one recognized our history 927 01:16:54,800 --> 01:16:58,400 while we saw that in one country and in another 928 01:16:58,720 --> 01:17:02,680 honored and entertained the survivors 929 01:17:02,760 --> 01:17:05,400 concentration camps. 930 01:17:07,280 --> 01:17:09,640 5000 of them never left here. 931 01:17:10,120 --> 01:17:11,960 For them enrollment was completed 932 01:17:12,040 --> 01:17:15,000 that was on this door, a quote from Dante's Inferno. 933 01:17:15,280 --> 01:17:18,200 'Ye who enter, leave here all hope'. 934 01:17:19,720 --> 01:17:22,760 At least 20 people have been killed and 25 others have been injured 935 01:17:22,840 --> 01:17:24,960 after the explosion a car explosion in a neighborhood..." 936 01:18:01,240 --> 01:18:02,880 "I, Enric Marco Batlle, 937 01:18:02,960 --> 01:18:05,520 I would like to acknowledge the following points. 938 01:18:06,440 --> 01:18:10,080 One, to have left to Germany on an expedition 939 01:18:10,160 --> 01:18:13,240 of Spanish workers at the end of 1941..." 940 01:18:13,320 --> 01:18:15,080 "Let's talk about now about a lie, 941 01:18:15,160 --> 01:18:18,600 that of Enric Marco, the president of the main association..." 942 01:18:18,680 --> 01:18:21,040 "Two, not having been in the camp of Flossenbürg 943 01:18:21,120 --> 01:18:24,440 despite having been imprisoned on remand preventive imprisonment 944 01:18:24,520 --> 01:18:26,400 and under the accusation of conspiracy 945 01:18:26,480 --> 01:18:27,800 Against the Third Reich." 946 01:18:27,880 --> 01:18:30,440 "... Tributes to the victims of the Nazi Holocaust." 947 01:18:31,360 --> 01:18:34,560 "How has he fooled so many people for so many years?" 948 01:18:34,640 --> 01:18:37,120 "A terrible lie. -It was all made up. 949 01:18:37,200 --> 01:18:38,840 It was all a sham." 950 01:18:38,920 --> 01:18:43,040 "Three, having returned to Spain at the beginning of 1943 951 01:18:43,120 --> 01:18:45,200 After being released." 952 01:18:45,280 --> 01:18:47,240 "For 30 years, he has lectured, 953 01:18:47,320 --> 01:18:48,680 has even written..." 954 01:18:48,760 --> 01:18:52,800 "Four, to have made public my biography with aspects 955 01:18:52,880 --> 01:18:57,160 that distort reality in 1978, 956 01:18:57,640 --> 01:19:00,960 long before my involvement with the to the Association of Deportees, 957 01:19:01,400 --> 01:19:03,840 which is limited to the last six years." 958 01:19:04,040 --> 01:19:09,680 (SPEAKS IN CATALAN) 959 01:19:10,400 --> 01:19:13,920 He says he lied to better convey better convey the horror of the Holocaust. 960 01:19:14,200 --> 01:19:16,800 (RADIO) "The lie was confessed by Marco himself 961 01:19:16,880 --> 01:19:19,800 after a historian noted the incongruities historian noticed the incongruities 962 01:19:19,880 --> 01:19:22,200 of his testimony. Historian Benito Bermejo 963 01:19:22,280 --> 01:19:24,360 has not yet wanted to to make a statement..." 964 01:19:24,440 --> 01:19:26,440 From the association we want to make clear 965 01:19:26,520 --> 01:19:29,440 that this case should not cloud the work we are doing. 966 01:19:29,520 --> 01:19:32,040 Deportation is far above deception 967 01:19:32,120 --> 01:19:34,240 of a person, but it is evident 968 01:19:34,320 --> 01:19:36,880 that the damage this can do is enormous. 969 01:19:37,360 --> 01:19:39,400 This is fodder for the denialists. 970 01:19:40,040 --> 01:19:45,360 (Phone) 971 01:19:45,440 --> 01:19:46,640 "And five. 972 01:19:46,720 --> 01:19:49,280 As a consequence, I hereby resign from my positions 973 01:19:49,360 --> 01:19:52,320 and I am suspending my activities in the Association 974 01:19:52,400 --> 01:19:58,080 Spanish Deportees. On May 9, 2005 in Barcelona." 975 01:20:35,480 --> 01:20:37,240 (E) (BREATHE) 976 01:20:37,640 --> 01:20:39,880 (SPEAKS IN CATALAN) 977 01:20:43,280 --> 01:20:49,240 (SPEAK IN CATALAN) 978 01:21:00,200 --> 01:21:02,480 Daughter, hey, stop it. -No, okay, no. Okay, no. 979 01:21:02,560 --> 01:21:06,720 (SPEAKS IN CATALAN) 980 01:21:06,920 --> 01:21:12,880 (SPEAK IN CATALAN) 981 01:21:31,960 --> 01:21:34,560 Calm down, please, we're not going to fix anything this way. 982 01:21:34,640 --> 01:21:36,600 No, it's just that I I don't want to fix anything. 983 01:21:36,680 --> 01:21:38,520 I just want him to ask for forgiveness and that's it. 984 01:21:38,600 --> 01:21:41,880 (E) (SPEAKS CATALAN) 985 01:21:41,960 --> 01:21:44,240 No one knows what I have suffered. 986 01:21:44,320 --> 01:21:50,280 (SPEAKS IN CATALAN) 987 01:21:51,880 --> 01:21:54,560 (E) (SPEAKS CATALAN) 988 01:22:02,360 --> 01:22:04,320 What about you? You don't say anything, do you? 989 01:22:04,400 --> 01:22:06,840 You are silent, as always, looking aside every time 990 01:22:06,920 --> 01:22:08,560 who lies. (E) (SPEAKING IN CATALAN) 991 01:22:08,640 --> 01:22:10,320 I knew something like this could happen. 992 01:22:10,480 --> 01:22:14,200 I knew. That you believed that you were fooling everyone 993 01:22:14,280 --> 01:22:16,880 and what you didn't know is that they were cheating on you, 994 01:22:16,960 --> 01:22:18,880 making you believe they believed it all. 995 01:22:18,960 --> 01:22:21,320 What do you think? we don't sense that there's more to it? 996 01:22:21,640 --> 01:22:23,760 There are more things in your life. -That's enough, Aina. 997 01:22:23,840 --> 01:22:25,760 What do you think? (E) Why? Why? 998 01:22:25,840 --> 01:22:27,960 Do I say what I think? -Aina, please. 999 01:22:28,040 --> 01:22:30,760 Before you met mom, what was your life like? 1000 01:22:30,840 --> 01:22:33,680 Hey, shut up already. Shut up already! (E) No, no, you tell me. 1001 01:22:33,760 --> 01:22:35,640 No! (E) What do you want to know? (E) What do you want to know? 1002 01:22:35,720 --> 01:22:37,520 No! No! Why? 1003 01:22:37,960 --> 01:22:39,280 Why? 1004 01:22:42,600 --> 01:22:45,880 (CRIES) 1005 01:22:55,960 --> 01:23:01,560 (CRIES) 1006 01:24:09,400 --> 01:24:11,600 (E) All the shit about Enric Marco. 1007 01:24:11,680 --> 01:24:13,080 "We didn't go." 1008 01:24:13,160 --> 01:24:15,320 I say, hey, why did you believe me so much? 1009 01:24:15,400 --> 01:24:19,000 You would have some interest you would have in believing me so much. 1010 01:24:19,360 --> 01:24:22,080 (E) (SPEAKS CATALAN) 1011 01:24:22,400 --> 01:24:24,680 Nothing was known. I have started to make my way. 1012 01:24:24,760 --> 01:24:27,560 I opened slowly and I started to give voice 1013 01:24:27,640 --> 01:24:30,080 to all these deportees. I can't deny that. 1014 01:24:30,320 --> 01:24:32,760 You just said: "Yes, now here comes Enric Marco", 1015 01:24:32,840 --> 01:24:35,520 and I'd walk in, "And he's been in a concentration camp." 1016 01:24:35,600 --> 01:24:37,000 They would all turn and look at you. 1017 01:24:37,080 --> 01:24:41,640 (E) (SPEAKS CATALAN) 1018 01:24:42,600 --> 01:24:44,000 They say, "Why were you doing it?" 1019 01:24:44,080 --> 01:24:45,480 Y what they can't get their heads around 1020 01:24:45,560 --> 01:24:48,680 is that I did it purely to do it, not to make money. 1021 01:24:48,760 --> 01:24:50,840 I have never earned a penny from it. Never. 1022 01:24:50,920 --> 01:24:52,520 Who has not lied at some time? 1023 01:24:52,600 --> 01:24:54,600 It's just that I find people people are so funny to me. 1024 01:24:54,680 --> 01:24:56,480 "Marco has lied, Marco has lied." 1025 01:24:56,560 --> 01:24:58,800 Take a look inside, look inside yourselves a little. 1026 01:24:58,880 --> 01:25:01,000 If they want me to continue giving talks, 1027 01:25:01,080 --> 01:25:02,720 I don't know if they will want to, but if they want to, 1028 01:25:02,800 --> 01:25:04,640 I am delighted. I'll tell you something else, 1029 01:25:04,720 --> 01:25:06,240 the talks would not vary much. 1030 01:25:06,320 --> 01:25:08,880 And it seems that people liked to listen to them. 1031 01:25:09,800 --> 01:25:12,520 Thank you very much, Enric Marco. 1032 01:25:12,600 --> 01:25:13,600 Thank you. 1033 01:25:13,680 --> 01:25:15,840 (E) "Who has lied more about Enric Marco? 1034 01:25:16,960 --> 01:25:19,560 Enric Marco or the others? 1035 01:25:23,560 --> 01:25:25,560 Every year a party, 1036 01:25:26,000 --> 01:25:28,120 a flower, a souvenir, 1037 01:25:28,920 --> 01:25:32,920 five minutes of speech and if there is room, a new plaque. 1038 01:25:33,960 --> 01:25:35,440 And until next year. 1039 01:25:42,280 --> 01:25:45,360 Wouldn't asking for forgiveness make everyone would everyone be more satisfied? 1040 01:25:46,160 --> 01:25:47,520 Except me, of course." 1041 01:25:48,920 --> 01:25:50,920 My God, this guy is crazy. 1042 01:25:53,120 --> 01:25:55,160 "What the fuck do I have to apologize for? I have to apologize for? 1043 01:25:56,200 --> 01:25:57,640 Of the consequences? 1044 01:25:58,200 --> 01:25:59,520 I do regret that. 1045 01:26:00,520 --> 01:26:01,560 I do regret that. 1046 01:26:02,040 --> 01:26:03,280 But apologize for what? 1047 01:26:04,360 --> 01:26:06,160 What crime have I committed? 1048 01:26:06,640 --> 01:26:07,680 What crime did I commit? 1049 01:26:08,920 --> 01:26:09,920 I don't know. 1050 01:26:10,640 --> 01:26:12,560 If that is what what is expected of me, 1051 01:26:12,640 --> 01:26:14,400 be forgiven and... 1052 01:26:14,480 --> 01:26:15,480 Who knows?" 1053 01:26:16,200 --> 01:26:18,200 Shame on you. Shame on you. 1054 01:26:18,280 --> 01:26:19,640 "Let him who can judge me judge me." 1055 01:26:19,720 --> 01:26:20,720 What little shame. 1056 01:26:22,000 --> 01:26:23,160 (E) I have been deceived. 1057 01:26:24,920 --> 01:26:26,560 I have been deceived, I have been deceived. 1058 01:26:26,640 --> 01:26:28,640 I should have said no. 1059 01:26:29,520 --> 01:26:30,840 They have misrepresented everything. 1060 01:26:30,920 --> 01:26:32,040 That's not me. 1061 01:26:32,840 --> 01:26:35,520 I would say it's pretty much you, mind you. 1062 01:26:36,920 --> 01:26:38,280 (E) What? 1063 01:26:38,360 --> 01:26:40,920 Don't you think it's about time to stop, Enric? 1064 01:26:43,040 --> 01:26:44,600 That's four years now. 1065 01:26:45,680 --> 01:26:47,320 We have already forgiven you. 1066 01:26:49,080 --> 01:26:50,440 What more do you want? 1067 01:26:58,000 --> 01:26:59,640 (E) I can't leave it like this. 1068 01:27:00,840 --> 01:27:02,640 I am like that, What do you want me to tell you? 1069 01:27:02,720 --> 01:27:05,000 I can't give up the fight. What struggle? 1070 01:27:07,920 --> 01:27:09,880 First came the anarchists, 1071 01:27:10,160 --> 01:27:12,280 then the union, then the deportees. 1072 01:27:12,360 --> 01:27:13,840 What is your struggle now, Enric? 1073 01:28:07,880 --> 01:28:09,440 "He is a man who spends his life 1074 01:28:09,520 --> 01:28:11,600 locked in a workshop here in Hospitalet. 1075 01:28:11,680 --> 01:28:14,200 And at the age of 50, when the the Transition in Spain, 1076 01:28:14,280 --> 01:28:16,400 and the whole world reinvents itself, so does he. 1077 01:28:16,480 --> 01:28:18,720 And he becomes a war hero, 1078 01:28:18,800 --> 01:28:21,400 into a hero of the anti-Nazi resistance, 1079 01:28:21,480 --> 01:28:24,480 into a hero of Franco's resistance. 1080 01:28:24,560 --> 01:28:27,200 (LAUGHS) He had done absolutely none of that. 1081 01:28:27,280 --> 01:28:28,520 And he lives a hero's life. 1082 01:28:28,600 --> 01:28:30,280 Change your wife, change jobs, 1083 01:28:30,360 --> 01:28:32,520 changes the place where he lives, changes his name. where he lives, he changes his name. 1084 01:28:32,600 --> 01:28:34,240 He wants to be loved. Just like everyone else. 1085 01:28:34,320 --> 01:28:36,280 Only he does it in a beastly fashion. 1086 01:28:36,600 --> 01:28:38,680 But as far as I was going, I knew there was something there 1087 01:28:38,760 --> 01:28:40,000 I cared a lot about. 1088 01:28:40,080 --> 01:28:43,200 That all books have a superficial theme have a superficial theme 1089 01:28:43,280 --> 01:28:45,640 and a deep theme. Marco is the shallow subject." 1090 01:28:45,720 --> 01:28:46,920 (E) What are you saying? Shut up. 1091 01:28:47,000 --> 01:28:49,400 "In the end, he doesn't talk about about Marco, he talks about other things. 1092 01:28:49,480 --> 01:28:53,200 Marco is the instrument that I use to talk about things 1093 01:28:53,280 --> 01:28:56,680 that concern us all." (E) Wretch. Faker. 1094 01:28:56,760 --> 01:28:58,360 How you love the camera. 1095 01:28:58,440 --> 01:29:00,320 Oh, how the camera turns them on. 1096 01:29:01,080 --> 01:29:03,200 The eagerness of protagonism that you have. 1097 01:29:03,280 --> 01:29:05,880 "We are all in some way phonies." 1098 01:29:07,840 --> 01:29:10,840 (E) (DIAL THE PHONE) 1099 01:29:15,760 --> 01:29:17,080 Aina. 1100 01:29:17,160 --> 01:29:23,120 (SPEAK IN CATALAN) 1101 01:30:58,560 --> 01:31:04,520 (SPEAK IN CATALAN) 1102 01:31:32,280 --> 01:31:38,240 (SPEAK IN CATALAN) 1103 01:32:37,120 --> 01:32:39,440 (LAUGHING) 1104 01:32:39,520 --> 01:32:44,920 (SPEAK IN CATALAN) 1105 01:32:55,880 --> 01:32:58,760 (Doorbell) 1106 01:33:20,360 --> 01:33:21,880 (E) Here. A sausage. 1107 01:33:22,120 --> 01:33:23,680 I'll buy you a cup of coffee. 1108 01:33:33,880 --> 01:33:35,160 Thank you. 1109 01:33:38,200 --> 01:33:40,000 I was wrong about you. 1110 01:33:40,520 --> 01:33:42,360 Now, with time, I have come to realize 1111 01:33:42,440 --> 01:33:45,680 who has not tried to take advantage to get the media spotlight. 1112 01:33:47,800 --> 01:33:49,240 (B) What do you want, Enric? 1113 01:33:49,520 --> 01:33:51,600 (E) Propose to write a book. 1114 01:33:52,200 --> 01:33:54,680 (B) Me? A book of what? 1115 01:33:56,960 --> 01:33:58,840 (E) I have been compiling documentation 1116 01:33:58,920 --> 01:34:00,760 to tell the truth about my life. 1117 01:34:00,840 --> 01:34:03,800 I have here the supporting document... 1118 01:34:04,160 --> 01:34:07,480 Truly I was a prisoner in the Kiel prison. 1119 01:34:07,800 --> 01:34:09,800 I have the birth certificate 1120 01:34:09,880 --> 01:34:11,720 that proves that I was born in a madhouse. 1121 01:34:11,800 --> 01:34:15,200 (B) How can I write a book about you? a book about you? 1122 01:34:16,360 --> 01:34:19,240 (E) Why do you say so? Because of Cercas' book? 1123 01:34:19,320 --> 01:34:22,240 I want to say, a book written with rigor. 1124 01:34:22,520 --> 01:34:25,080 You wrote a solo book by Francesc Boix. 1125 01:34:25,320 --> 01:34:28,760 (B) But Francesc Boix is a deportee, a real one. 1126 01:34:28,840 --> 01:34:30,920 He was in a concentration camp in a concentration camp, 1127 01:34:31,000 --> 01:34:34,280 photographed Mauthausen, testified at Nuremberg... 1128 01:34:34,360 --> 01:34:36,200 (E) I don't want to compare myself, 1129 01:34:36,360 --> 01:34:38,880 but my life perhaps it also deserves to be told. 1130 01:34:39,320 --> 01:34:42,640 It cannot be that of Enric Marco is only said that he was an impostor. 1131 01:34:43,200 --> 01:34:44,200 No. 1132 01:34:46,640 --> 01:34:47,640 (B) Let's see, Enric. 1133 01:34:48,800 --> 01:34:49,960 I am a historian. 1134 01:34:50,040 --> 01:34:51,920 I am specialized in deportation. 1135 01:34:52,000 --> 01:34:54,120 My job is to seek the truth and tell it. 1136 01:34:54,200 --> 01:34:55,880 I have no use for lies. 1137 01:34:56,040 --> 01:34:58,840 (E) But through my lie can tell the truth. 1138 01:34:58,920 --> 01:35:00,320 I don't know if you understand. 1139 01:35:01,440 --> 01:35:03,720 You can talk about of the deportees through me. 1140 01:35:06,080 --> 01:35:07,880 (E) I don't understand what you want, Enric. 1141 01:35:10,160 --> 01:35:11,200 (E) I have nothing else. 1142 01:35:14,840 --> 01:35:15,960 (B) Do you have nothing else? 1143 01:35:18,080 --> 01:35:20,120 But let's see, don't you have anything else for what? 1144 01:35:21,800 --> 01:35:24,840 To be published in the newspapers again, 1145 01:35:24,960 --> 01:35:26,080 to be rehabilitated? 1146 01:35:29,280 --> 01:35:30,280 What for? 1147 01:35:31,680 --> 01:35:33,320 (E) No. 1148 01:35:34,040 --> 01:35:35,360 (B) I am very sorry, Enric. 1149 01:35:35,640 --> 01:35:36,960 Really. 1150 01:35:42,200 --> 01:35:43,920 (E) There are almost no deportees left. 1151 01:35:48,920 --> 01:35:50,200 Think about it. 1152 01:35:50,440 --> 01:35:51,440 I will insist. 1153 01:35:53,720 --> 01:35:55,040 No, no, no. Take this with you. 1154 01:35:59,680 --> 01:36:00,880 (B) Thank you.