1 00:01:09,960 --> 00:01:15,400 NEXO PARIA 2 00:01:19,360 --> 00:01:21,680 MISERICORDIA ES UNA PALABRA PARA TRAIDORES Y COBARDES... 3 00:01:21,680 --> 00:01:24,760 QUE QUIEN LA PRONUNCIE SEA AHORCADO DE SU LENGUA TRAICIONERA". 4 00:01:24,760 --> 00:01:26,080 CONFESOR BELITHAEL 5 00:01:28,400 --> 00:01:33,960 LA SANGRE DE LOS MÁRTIRES 6 00:03:11,400 --> 00:03:12,720 Fluido adrenal. 7 00:03:14,920 --> 00:03:16,440 Supresores del dolor. 8 00:03:18,560 --> 00:03:20,400 Sérum broncodilatador. 9 00:03:42,920 --> 00:03:46,240 Guardia, has demostrado gran valentía, 10 00:03:46,640 --> 00:03:48,400 pero no necesito rescate. 11 00:03:48,960 --> 00:03:52,720 Hay un rito funerario que he de realizar antes de evacuar. 12 00:03:54,880 --> 00:03:56,120 Ve. 13 00:03:56,840 --> 00:03:58,120 Sálvate. 14 00:03:58,600 --> 00:04:00,280 No puedo. 15 00:04:00,760 --> 00:04:03,560 - No. - ¡Evacúa, soldado! 16 00:04:06,840 --> 00:04:09,480 ¿Qué triquiñuela es esta? 17 00:04:10,880 --> 00:04:13,920 - No. - ¿Es locura? 18 00:04:13,920 --> 00:04:16,120 Vacío... ciego... 19 00:04:16,120 --> 00:04:17,600 ¡No os acerquéis! 20 00:04:17,600 --> 00:04:18,800 No puedo... 21 00:04:18,800 --> 00:04:21,320 - ¿Quién...? - ¿Dónde...? 22 00:05:07,800 --> 00:05:09,120 Mata... 23 00:05:11,200 --> 00:05:13,120 mátame... 24 00:05:14,480 --> 00:05:17,960 Te has ganado el dolor, traidora. 25 00:05:17,960 --> 00:05:19,080 Frío. 26 00:05:19,960 --> 00:05:21,440 Frío... 27 00:05:36,960 --> 00:05:42,440 HISTORIAS DE GUERRA 28 00:08:41,600 --> 00:08:43,200 ¡Por el Emperador! 29 00:08:44,840 --> 00:08:47,280 ¡Por la Señora Mártir! 30 00:08:49,440 --> 00:08:52,320 ¡No permitáis que viva el alienígena! 31 00:09:22,560 --> 00:09:23,960 Sois... 32 00:09:23,960 --> 00:09:26,440 un cáncer... 33 00:09:26,440 --> 00:09:30,560 en esta galaxia... 34 00:09:36,960 --> 00:09:38,400 Os... 35 00:09:39,680 --> 00:09:43,240 aborrezco... 36 00:10:29,560 --> 00:10:33,760 EPÍTETO 37 00:11:11,480 --> 00:11:12,800 Termovisión. 38 00:11:30,120 --> 00:11:31,200 ¡Shh! 39 00:11:51,280 --> 00:11:52,760 Saludos. 40 00:11:59,440 --> 00:12:02,880 ¿Eres uno de los ángeles del Emperador? 41 00:12:04,080 --> 00:12:05,280 Lo soy. 42 00:12:09,440 --> 00:12:13,160 Admito que mi semblante sugiere un trasfondo malvado. 43 00:12:13,840 --> 00:12:19,040 Es una herencia de mi linaje genético, no una señal de corrupción. 44 00:12:21,520 --> 00:12:22,520 Aguantad. 45 00:12:25,200 --> 00:12:27,640 Entiendo que habéis sufrido mucho 46 00:12:27,640 --> 00:12:30,720 y que mi apariencia perturba a los mortales. 47 00:12:31,360 --> 00:12:33,080 Pero estoy de vuestro lado. 48 00:12:39,960 --> 00:12:41,240 Estás sangrando. 49 00:12:44,400 --> 00:12:45,720 Lo estaba, 50 00:12:45,720 --> 00:12:47,320 pero ya no. 51 00:12:49,120 --> 00:12:51,320 No sabía que los ángeles sangrabais. 52 00:12:52,080 --> 00:12:53,560 Pues ahora ya lo sabes. 53 00:12:54,040 --> 00:12:55,280 ¿Te duele? 54 00:12:55,280 --> 00:12:59,240 Mi mantenedor auxiliar ha sufrido fallo cardiopulmonar. 55 00:13:00,560 --> 00:13:01,680 No... 56 00:13:01,680 --> 00:13:03,440 no sé qué significa eso. 57 00:13:04,000 --> 00:13:07,160 Significa que mi segundo corazón ha dejado de latir. 58 00:13:09,560 --> 00:13:12,160 Duele un poquito, sí. 59 00:13:12,160 --> 00:13:14,160 ¿Tienes dos corazones? 60 00:13:14,840 --> 00:13:16,320 Y tres pulmones. 61 00:13:17,720 --> 00:13:19,640 Pero uno ha colapsado. 62 00:13:20,120 --> 00:13:21,400 He de preguntaros... 63 00:13:21,400 --> 00:13:23,000 ¿Tienes un nombre? 64 00:13:23,880 --> 00:13:27,480 Me llamo Sa'kan. 65 00:13:29,320 --> 00:13:31,200 ¿Estás aquí para salvarnos? 66 00:13:38,720 --> 00:13:41,040 ¿Cómo os llamáis, pequeños? 67 00:13:41,960 --> 00:13:43,080 Lysander. 68 00:13:43,880 --> 00:13:44,960 Atia. 69 00:14:02,960 --> 00:14:04,080 Llévanos contigo. 70 00:14:04,920 --> 00:14:06,680 No estamos a salvo aquí. 71 00:14:07,680 --> 00:14:10,000 No estaréis a salvo en ningún lugar. 72 00:14:10,560 --> 00:14:13,160 No nos dejes solo, Ángel. 73 00:14:14,200 --> 00:14:15,200 Por favor. 74 00:14:20,160 --> 00:14:25,440 LA MISERICORDIA COMO CONCEPTO 75 00:14:39,400 --> 00:14:40,720 ¿Quién eres? 76 00:14:55,840 --> 00:14:58,680 Hermano Sa'kan de la escuadra Va'lok, 77 00:14:58,680 --> 00:15:01,560 3.a Compañía de Batalla de los Salamandras. 78 00:15:04,600 --> 00:15:07,440 Hermana Danica de la Orden de Nuestra Señora Mártir. 79 00:15:09,800 --> 00:15:11,760 Vi una cañonera caer del cielo. 80 00:15:12,560 --> 00:15:13,560 ¿Vuestra? 81 00:15:28,720 --> 00:15:30,040 Nos enviaron para contactar 82 00:15:30,040 --> 00:15:32,640 con el Teniente Vorenus de los Ultramarines, 83 00:15:33,320 --> 00:15:35,440 para unir fuerzas entre nuestros Capítulos 84 00:15:35,440 --> 00:15:37,600 y recuperar las ciudades al sur. 85 00:15:40,400 --> 00:15:41,400 Está muerto. 86 00:15:42,280 --> 00:15:43,520 Están todos muertos. 87 00:15:45,440 --> 00:15:47,440 ¿Tienes confirmación? 88 00:15:50,000 --> 00:15:51,760 Mira a tu alrededor, Salamandra. 89 00:15:51,760 --> 00:15:54,640 Esta es una ciudad de apóstatas muertos. 90 00:16:01,560 --> 00:16:02,920 ¿Qué ha sucedido? 91 00:16:04,520 --> 00:16:05,600 Que perdimos. 92 00:16:07,320 --> 00:16:08,680 Eso ha sucedido. 93 00:16:10,440 --> 00:16:13,080 Y los xenos... Tomaron prisioneros. 94 00:16:13,080 --> 00:16:14,160 Les... 95 00:16:18,280 --> 00:16:19,640 Les hicieron algo... 96 00:16:28,960 --> 00:16:31,640 ¿Tú proteges a estas almas indignas? 97 00:16:31,640 --> 00:16:32,760 - ¿Indignas? - ¿Indignas? 98 00:16:32,760 --> 00:16:33,840 Aparta. 99 00:16:36,280 --> 00:16:37,280 No. 100 00:16:38,440 --> 00:16:39,680 Baja el arma. 101 00:16:39,680 --> 00:16:41,160 No lo hagas. 102 00:16:41,160 --> 00:16:42,480 Son apóstatas. 103 00:16:42,480 --> 00:16:45,320 Se les pudrirá la mente, como a los demás. 104 00:16:46,320 --> 00:16:49,000 Mejor otorgarles ahora la Misericordia del Emperador. 105 00:16:51,080 --> 00:16:54,040 Baja el arma, Hermana. 106 00:16:54,720 --> 00:16:55,720 Ahora. 107 00:16:56,520 --> 00:16:59,320 ¿Misericordia, de un Astartes? 108 00:16:59,920 --> 00:17:01,480 ¿Cuántos mundos has quemado? 109 00:17:01,960 --> 00:17:05,280 ¿En cuántas masacres se ha teñido tu espada de carmesí? 110 00:17:05,280 --> 00:17:07,120 No hagas nada, Danica. 111 00:17:08,960 --> 00:17:09,960 Yo... 112 00:17:16,280 --> 00:17:17,280 ¡Corred! 113 00:17:17,760 --> 00:17:18,840 ¡A cubierto! 114 00:17:20,120 --> 00:17:21,120 ¡Ahora! 115 00:17:40,680 --> 00:17:41,680 Hermana. 116 00:17:47,080 --> 00:17:48,400 Hermana. 117 00:17:52,520 --> 00:17:53,520 ¡Hermana! 118 00:18:05,960 --> 00:18:09,960 DOCTRINA Y DISCIPLINA