1 00:00:17,166 --> 00:00:19,833 "Wanita dewasa dengan bibir montok... 2 00:00:20,500 --> 00:00:23,583 Impian para pria Arab di gurun dan lembah..." 3 00:00:23,666 --> 00:00:24,541 Mazen, hentikan! 4 00:00:24,625 --> 00:00:28,208 "Dalam kegelapan bioskop, ciuman pertama terjadi. 5 00:00:32,750 --> 00:00:34,250 Bukan sekadar ciuman, 6 00:00:34,333 --> 00:00:37,166 tapi mabuk dunia dan tetesan... 7 00:00:37,791 --> 00:00:39,291 - Jatuh tempo." - Embun. 8 00:00:40,250 --> 00:00:41,583 Mazen! 9 00:00:42,250 --> 00:00:43,375 Tenang. 10 00:00:44,500 --> 00:00:48,166 Kau tahu para gadis menyukai romansa dan kata-kata manis. 11 00:00:50,125 --> 00:00:53,750 Aku yakin Razan tidak bermaksud kelewatan. 12 00:00:55,291 --> 00:00:56,625 Tenanglah. 13 00:01:01,250 --> 00:01:02,416 Tetesan embun? 14 00:01:18,833 --> 00:01:21,666 Sudah kubilang jangan lihat jendela. Lihat depan! 15 00:01:36,166 --> 00:01:41,458 CRASHING EID 16 00:01:58,750 --> 00:02:00,875 - Astaga. - Maaf. 17 00:02:01,500 --> 00:02:02,333 Maaf. 18 00:02:03,000 --> 00:02:04,708 Kenapa mengamati tidurku? 19 00:02:04,791 --> 00:02:06,458 Ini pukul 16,00. 20 00:02:13,041 --> 00:02:14,833 Kemarilah. Aku tahu kau marah. 21 00:02:15,708 --> 00:02:16,750 Mari bicara. 22 00:02:19,041 --> 00:02:20,625 Komunikasi itu penting dan sehat. 23 00:02:22,166 --> 00:02:23,708 Aku bersedia bicara. 24 00:02:24,208 --> 00:02:27,166 - Asal Mama mau bicara juga. - Baik. 25 00:02:27,250 --> 00:02:29,583 Kenapa merahasiakan Baba sering memukuli Mama? 26 00:02:32,000 --> 00:02:33,916 Aku menemukan fotonya di lemari. 27 00:02:35,791 --> 00:02:39,375 - Komunikasi itu kunci dan sehat, 'kan? - Dia babamu. 28 00:02:40,833 --> 00:02:43,083 Dia melakukannya padaku, bukan padamu. 29 00:02:43,166 --> 00:02:46,708 Saat aku kecil, aku bertanya kenapa Mama dan Baba berpisah. 30 00:02:46,791 --> 00:02:50,375 Mama bilang, "Kami berdua orang baik, tapi tidak cocok." 31 00:02:51,541 --> 00:02:53,500 Aku merasa ada yang salah. 32 00:02:53,583 --> 00:02:56,291 Mama tak mau aku tinggal bersama Baba. 33 00:02:56,375 --> 00:02:58,791 Aku harus bilang apa kepada gadis tujuh tahun? 34 00:03:04,375 --> 00:03:07,041 - Kenapa Baba berbuat itu? - Aku tak tahu. 35 00:03:07,625 --> 00:03:10,500 Tapi aku yakin itu bukan salahku. 36 00:03:10,583 --> 00:03:12,041 Tentu saja bukan. 37 00:03:12,541 --> 00:03:14,541 Aku takkan pernah mengatakan itu. 38 00:03:17,916 --> 00:03:20,083 Mama bertahan tujuh tahun bersamanya demi aku? 39 00:03:20,166 --> 00:03:21,416 Tentu saja bukan itu. 40 00:03:23,375 --> 00:03:27,375 Ya, itu dan alasan lainnya. 41 00:03:27,458 --> 00:03:29,750 - Nenek salah satunya. - Ya. 42 00:03:31,916 --> 00:03:34,000 Nenekmu sangat menentang perceraianku. 43 00:03:34,083 --> 00:03:37,708 Nenekmu tak ingin malu di depan Nenek Hayatt. 44 00:03:38,916 --> 00:03:40,750 Tapi aku tak menyesal cerai. 45 00:03:42,583 --> 00:03:44,416 Kurasa itu keputusan terbaik. 46 00:03:52,583 --> 00:03:54,666 Kenapa Mama mendengarkan mereka tentang Sameer? 47 00:03:54,750 --> 00:03:56,458 Aku tak mau dengar namanya. 48 00:03:57,166 --> 00:03:59,666 Sameer sudah berakhir. Tak ada lagi Sameer. 49 00:04:00,708 --> 00:04:02,666 Aku segera kembali ke London. 50 00:04:02,750 --> 00:04:06,833 Aku akan meninggalkan rumah gila ini selamanya. 51 00:04:07,416 --> 00:04:09,833 Kalau kau mau, kau boleh pulang. 52 00:04:09,916 --> 00:04:11,333 Tapi aku takkan kembali. 53 00:04:12,333 --> 00:04:15,166 Kau berpuasa, 'kan? Ini makanan sisa kemarin. 54 00:04:15,250 --> 00:04:17,375 Tidak, aku makan saat tidur. 55 00:04:22,291 --> 00:04:25,125 Mendedikasikan hidupnya sebagai sukarelawan membantu pecandu... 56 00:04:25,708 --> 00:04:26,791 Aku punya kabar. 57 00:04:27,833 --> 00:04:28,916 Ada apa lagi? 58 00:04:29,000 --> 00:04:31,166 Minggir, kami mau menonton. 59 00:04:38,125 --> 00:04:39,875 Sameer dan aku batal menikah. 60 00:04:40,916 --> 00:04:42,750 Alhamdulillah. 61 00:04:46,250 --> 00:04:49,708 Dia pria yang baik, rekan kerja yang baik, dan... 62 00:04:49,791 --> 00:04:52,541 Tak apa-apa. Aku baik-baik saja. 63 00:04:53,583 --> 00:04:56,166 - Aku sudah yakin. - Keputusanmu tepat. 64 00:04:56,250 --> 00:05:00,916 Namun, itu kehendak Tuhan. Mereka berharap bisa seperti dia... 65 00:05:01,000 --> 00:05:03,333 Kakek, apa kita akan pesta kembang api? 66 00:05:03,416 --> 00:05:05,958 Mama bilang kembang api Idulfitri bagus. 67 00:05:07,250 --> 00:05:08,125 Tidak, Hassan. 68 00:05:08,750 --> 00:05:09,708 Kembang api apa? 69 00:05:10,250 --> 00:05:14,916 Orang cacat gara-gara kembang api. Kaki atau jari mereka hilang. 70 00:05:15,000 --> 00:05:18,208 Putriku, duduk di sebelahku. Kemarilah. 71 00:05:18,291 --> 00:05:19,458 Kemarilah. 72 00:05:23,041 --> 00:05:26,083 Aku ingat suatu hari, dia mendatangiku... 73 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 Ya, saudariku. 74 00:05:27,458 --> 00:05:30,000 Selesai. Dia takkan menikahi si Pakistan. 75 00:05:30,750 --> 00:05:35,541 Ya, Idulfitri nanti di tempatku. Pasti akan meriah. 76 00:05:50,083 --> 00:05:56,083 {\an8}MAMA: LAMAR MAU KUAJAK BELI BAJU UNTUK IDULFITRI, YA? 77 00:06:06,083 --> 00:06:09,583 Sudah berakhir dan tak apa-apa 78 00:06:09,666 --> 00:06:11,458 Hidupku masih sama 79 00:06:11,541 --> 00:06:13,125 YAKIN MEMBLOKIR SAMEER? BLOKIR 80 00:06:13,833 --> 00:06:17,166 Aku makan, tertawa, dan bekerja 81 00:06:17,250 --> 00:06:21,166 Tidak, aku tidak sedih 82 00:06:21,250 --> 00:06:24,666 Aku tidak memegang fotonya dan menangis 83 00:06:24,750 --> 00:06:28,791 Aku tidak kehilangan akal sehatku 84 00:06:28,875 --> 00:06:31,833 Aku tidak menjawab kata-kata penyejuk 85 00:06:32,541 --> 00:06:35,625 Kepergianmu bukanlah tragedi 86 00:06:35,708 --> 00:06:39,791 FAROUK, TOLONG PERIKSA APA PRIA INI SUDAH PERGI DARI SAUDI. 87 00:06:39,875 --> 00:06:42,041 Bagus. Ayo, lebih cepat. 88 00:06:47,875 --> 00:06:49,125 BABA TOLAK TERIMA 89 00:06:51,416 --> 00:06:53,708 Tak bisa kusangkal 90 00:06:53,791 --> 00:06:58,541 Bagian itu dalam diriku 91 00:06:58,625 --> 00:07:05,416 Berkata aku harus menunggu 92 00:07:06,541 --> 00:07:12,750 Jangan berpura-pura senang dan baik 93 00:07:13,750 --> 00:07:18,916 Jangan bersikap biasa saja 94 00:07:21,666 --> 00:07:24,458 Mama, aku lelah. Kita apakan semua ini? 95 00:07:24,541 --> 00:07:26,958 Bagikan kepada gadis kecil saat salat Idulfitri. 96 00:07:32,666 --> 00:07:35,958 Sayang, kau dan Sameer sungguh sudah berakhir? 97 00:07:40,291 --> 00:07:43,666 Bagaimana jika kubilang dia masih di sini, di hotel? 98 00:07:44,791 --> 00:07:46,333 Bagaimana Baba tahu? 99 00:07:47,750 --> 00:07:49,125 Bukan itu intinya. 100 00:07:50,333 --> 00:07:51,458 Bagaimana? 101 00:07:57,333 --> 00:07:59,458 - Dah, Lamar. - Dah. 102 00:08:02,583 --> 00:08:04,458 Ternyata Kakek mata-mata. 103 00:08:10,375 --> 00:08:12,458 Halo? Ya, Paman Sofyan? 104 00:08:13,958 --> 00:08:17,500 Ya, aku siap. Sudah kutunggu Paman telepon. 105 00:08:17,583 --> 00:08:20,125 Baik, aku datang. Baik, dah, Ma. 106 00:08:20,833 --> 00:08:23,958 - Apa? Kau mau ke mana? - Menjemput Baraa. 107 00:08:24,625 --> 00:08:25,458 Dah. 108 00:08:27,958 --> 00:08:28,916 Dah. 109 00:08:49,416 --> 00:08:52,166 {\an8}SEKALI JALAN JEDDAH KE LONDON PILIH PENERBANGAN 110 00:08:54,875 --> 00:08:55,791 PEMESANAN BERHASIL 111 00:09:06,791 --> 00:09:07,875 BATALKAN PENERBANGAN 112 00:09:07,958 --> 00:09:09,041 PENERBANGAN DIBATALKAN 113 00:09:27,208 --> 00:09:28,208 PILIH PENERBANGAN 114 00:09:28,291 --> 00:09:29,208 PEMESANAN BERHASIL 115 00:09:46,750 --> 00:09:50,000 - Hassan, sudah beli cokelat Idulfitri? - Tenang, Mona. 116 00:09:50,083 --> 00:09:54,541 Sudah kutelepon dan kutitipkan bakinya, aku disuruh ambil pukul 17,30. 117 00:09:54,625 --> 00:09:57,833 - Hari ini, Hassan. - Ya, Sayang. Baik, dah. 118 00:09:59,958 --> 00:10:00,958 Astaga. 119 00:10:06,500 --> 00:10:09,625 Mau apa? Kupu-kupu, mercon, roket? 120 00:10:09,708 --> 00:10:12,541 - Tidak. Lima mercon. - Baik. 121 00:10:12,625 --> 00:10:14,083 - Lima roket. - Baik. 122 00:10:14,166 --> 00:10:16,291 Sepuluh kupu-kupu dan lima ses. 123 00:10:16,375 --> 00:10:18,166 - Lima apa? - Ses. 124 00:10:18,250 --> 00:10:19,166 Apa itu "ses"? 125 00:10:19,250 --> 00:10:21,750 Yang dipegang dan bunyinya "ses". 126 00:10:21,833 --> 00:10:24,458 Seperti sedang menggoreng saja! 127 00:10:24,541 --> 00:10:27,416 - Itu kembang api shot. - Bukan, ses namanya. 128 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 Mengajariku? Aku pedagang. Namanya shot. 129 00:10:30,500 --> 00:10:33,291 Kurang ajar. Aku seusia babamu. Namanya ses. 130 00:10:33,375 --> 00:10:37,125 Baik, Baba, dengar. Tunggu di sini, aku kembali satu jam lagi. 131 00:10:37,208 --> 00:10:38,625 - Baik, sudah. - Baik. 132 00:10:39,208 --> 00:10:40,916 - Jangan terlambat. - Tunggu. 133 00:10:41,000 --> 00:10:42,291 Jangan pergi! 134 00:10:46,500 --> 00:10:49,208 PUSAT KELUARGA 135 00:10:51,208 --> 00:10:53,375 Aku segera kembali. Kunci pintunya. 136 00:10:54,833 --> 00:10:56,041 Aku takkan lari. 137 00:10:56,125 --> 00:10:57,875 Jika diserang orang gila? 138 00:10:57,958 --> 00:10:59,500 Yang gila di rumah. 139 00:11:00,416 --> 00:11:02,208 Kau benar tentang itu. 140 00:11:18,541 --> 00:11:22,458 LAMAR: KAU MASIH DI SAUDI? 141 00:11:24,166 --> 00:11:25,916 SAMEER: YA 142 00:11:26,541 --> 00:11:31,875 LAMAR: KAU JUGA TAK MAU BICARA DENGANKU? 143 00:11:33,833 --> 00:11:36,333 SAMEER: TIDAK BENAR! AKU TETAP ADA UNTUKMU 144 00:11:49,125 --> 00:11:50,250 BATALKAN PENERBANGAN 145 00:11:50,333 --> 00:11:52,166 PENERBANGAN DIBATALKAN 146 00:12:08,000 --> 00:12:11,375 - Nama putra Anda? - Baraa Sofyan Mawruth. 147 00:12:15,041 --> 00:12:17,041 Dia di sini. Ikut saya. 148 00:12:19,791 --> 00:12:20,791 Lewat sini. 149 00:12:27,708 --> 00:12:30,625 Ke sana. Sebelah sana. 150 00:12:40,916 --> 00:12:42,291 Silakan duduk. 151 00:12:42,375 --> 00:12:44,750 - Asalamualaikum. - Walaikumsalam. 152 00:12:45,583 --> 00:12:46,958 Apa Baraa akan ke sini? 153 00:12:48,291 --> 00:12:49,416 Baraa menolak menemuimu. 154 00:12:50,500 --> 00:12:53,333 - Dia bilang dia takut padamu. - Takut padaku? 155 00:12:53,416 --> 00:12:56,458 Dia bilang kau memukulnya pada kunjungan terakhirmu? 156 00:12:58,541 --> 00:13:00,083 Itu tidak benar. 157 00:13:01,083 --> 00:13:03,208 Mungkin kau bermain kasar dengannya, 158 00:13:04,083 --> 00:13:05,166 lalu dia kesal. 159 00:13:05,250 --> 00:13:06,666 Anak-anak mudah marah. 160 00:13:08,625 --> 00:13:10,166 Lebih baik aku bicara. 161 00:13:10,250 --> 00:13:14,000 - Tidak! Kau mau ke mana? Tunggu. - Biar aku bicara dengannya. 162 00:13:14,916 --> 00:13:16,291 - Baraa! - Tolong. 163 00:13:16,375 --> 00:13:18,958 - Baraa! Minta mereka menunggu. - Biarkan mereka pergi. 164 00:13:19,666 --> 00:13:20,791 Dareen! 165 00:13:20,875 --> 00:13:23,000 Minta mereka menunggu! 166 00:13:23,083 --> 00:13:24,750 Kumohon. 167 00:13:25,250 --> 00:13:29,166 Maaf. Tak ada yang bisa kita lakukan. Kita tak bisa paksa anak itu. 168 00:13:29,250 --> 00:13:31,875 Lain kali, pekerja sosial kami akan menemuinya. 169 00:13:31,958 --> 00:13:34,375 Dia akan bicara dengannya. Dia akan mencoba lagi. 170 00:13:34,958 --> 00:13:36,791 Kau tahu, ini butuh waktu. 171 00:13:37,333 --> 00:13:38,500 Tenanglah. 172 00:13:39,291 --> 00:13:41,208 Kau baik-baik saja? Sofyan? 173 00:13:43,166 --> 00:13:45,083 - Sofyan. - Aku sesak napas. 174 00:13:45,166 --> 00:13:47,833 Duduk, cepat. 175 00:13:50,791 --> 00:13:52,916 Atur napas. Duduk. 176 00:13:53,500 --> 00:13:54,375 Duduklah. 177 00:13:54,958 --> 00:13:57,041 Duduk. Atur napas. 178 00:13:57,708 --> 00:13:59,583 PUSAT KELUARGA 179 00:14:08,958 --> 00:14:11,125 - Buka pintunya. - Tidak! 180 00:14:11,208 --> 00:14:12,291 Buka jendelanya. 181 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 Buka jendelanya! Aku mau bilang sesuatu! 182 00:14:16,041 --> 00:14:17,916 Jendela! Aku ingin bicara! 183 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 - Tidak! - Jendela! 184 00:14:19,083 --> 00:14:19,958 Sofyan! 185 00:14:20,041 --> 00:14:21,375 - Sofyan. - Cepat! 186 00:14:24,291 --> 00:14:26,791 Paman Sofyan, Paman baik-baik saja? 187 00:14:30,375 --> 00:14:34,291 - Aku panggil ambulans. Mereka kemari. - Jangan kabari orang rumah. 188 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 Aku sesak. 189 00:14:37,541 --> 00:14:40,916 - Tapi aku baik-baik saja. Tenang. - Bisa ambilkan air? 190 00:14:42,541 --> 00:14:43,875 Tapi ini Ramadan. 191 00:14:51,875 --> 00:14:54,250 YAKIN MEMBUKA BLOKIR SAMEER? BUKA BLOKIR 192 00:15:30,916 --> 00:15:33,166 Kau ini apa? Pedagang senjata? 193 00:15:33,833 --> 00:15:36,500 Ini pesananmu. Semuanya. 194 00:15:36,583 --> 00:15:38,708 - Ya. - Ini shot-mu. 195 00:15:38,791 --> 00:15:40,916 - Tahu caranya? - Tentu! Bagaimana? 196 00:15:41,000 --> 00:15:45,500 Begini cara menyalakannya. Taruh begini dan nyalakan. 197 00:15:45,583 --> 00:15:49,708 Jauhkan dari kertas dan anak. Aku tak bertanggung jawab setelah ini. 198 00:15:49,791 --> 00:15:52,958 Selesai? Berikan uangku. 199 00:15:57,083 --> 00:15:58,791 Hanya lima shot. Kenapa tidak 100? 200 00:16:01,000 --> 00:16:01,916 Kemarilah. 201 00:16:02,583 --> 00:16:04,875 Astaga. 202 00:16:05,875 --> 00:16:06,750 Cepat. 203 00:16:07,333 --> 00:16:12,041 Astaga. 204 00:16:12,541 --> 00:16:14,500 Hei, kau! 205 00:16:19,916 --> 00:16:21,208 Berikan plastik itu. 206 00:16:22,791 --> 00:16:23,791 Apa ini? 207 00:16:25,500 --> 00:16:26,750 Aku menemukannya. Entah. 208 00:16:28,250 --> 00:16:30,958 - Shot? - Ses. 209 00:16:31,041 --> 00:16:33,000 - Ses? - Atau shot. 210 00:16:33,083 --> 00:16:36,166 Selamat iftar. Kubebaskan karena kau sudah tua. 211 00:16:37,625 --> 00:16:38,666 Plastiknya? 212 00:16:39,166 --> 00:16:40,291 - Plastik? - Ya. 213 00:16:40,375 --> 00:16:43,583 - Kau mau ikut dengan ini? - Tidak, Pak. Terima kasih. 214 00:17:06,291 --> 00:17:11,041 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi saat ini. 215 00:17:14,791 --> 00:17:16,875 Baik Sofyan maupun Hassan tidak menjawab. 216 00:17:18,541 --> 00:17:22,416 Terakhir kali bertemu Baraa, dia kesal. Sofyan mengajaknya jalan-jalan. 217 00:17:31,166 --> 00:17:33,125 Jangan bahas yang menjengkelkan. 218 00:17:33,208 --> 00:17:34,958 Kau dan aku takkan sepaham. 219 00:17:35,041 --> 00:17:36,416 Semua ini demi Bibi Hayatt? 220 00:17:37,000 --> 00:17:38,708 Sumpah, dia menipu Mama. 221 00:17:39,375 --> 00:17:44,083 Dia membuat Mama menuruti putranya karena Bibi takut padanya. 222 00:17:44,166 --> 00:17:45,750 Jadi, salah Bibi Hayatt? 223 00:17:45,833 --> 00:17:48,625 Tidak sama sekali. Bibi Hayatt adalah ibu hebat. 224 00:17:49,666 --> 00:17:52,541 Dia mendukung putranya. Memusuhi Mama demi dia. 225 00:17:54,208 --> 00:17:57,250 Mereka mengkhawatirkan keluargamu. 226 00:17:57,333 --> 00:18:01,125 Entah apa yang harus kulakukan agar Mama setuju perceraian itu. 227 00:18:01,208 --> 00:18:04,666 Mama tak mengkhawatirkanku? Hanya peduli saudari Mama? 228 00:18:04,750 --> 00:18:07,541 Kau mau aku menyeret keponakanku ke pengadilan? 229 00:18:07,625 --> 00:18:11,041 - Kau ingin aku terlihat buruk? - Mereka seharusnya malu. 230 00:18:11,125 --> 00:18:13,833 - Dia memukuliku. - Kenapa kau biarkan? 231 00:18:17,416 --> 00:18:19,666 Kenapa Mama lebih mencintai keponakan? 232 00:18:19,750 --> 00:18:21,416 Mama hanya sayang Sofyan. 233 00:18:21,500 --> 00:18:24,208 Aku! Maksudku aku. Aku juga anak Mama. 234 00:18:26,291 --> 00:18:28,041 Tahu kenapa Sofyan menurut? 235 00:18:28,791 --> 00:18:31,458 Dia laki-laki, tak ada yang berani menentangnya. 236 00:18:31,541 --> 00:18:34,958 Dia bebas menentukan pakaian, kapan dia pulang. 237 00:18:35,041 --> 00:18:38,083 Kau sudah bercerai dan bebas sekarang. 238 00:18:38,166 --> 00:18:41,166 Kau tinggal di luar negeri dan membawa pacarmu. 239 00:18:41,250 --> 00:18:42,791 Jadi, itu yang kau mau? 240 00:18:42,875 --> 00:18:44,166 Aku tidak membawanya. 241 00:18:44,708 --> 00:18:48,750 Dia memutuskan datang karena tahu aku akan menghadapi situasi sulit. 242 00:18:55,833 --> 00:19:00,916 Dulu Mama bilang, "Kau akan tahu rasanya jadi ibu begitu kau punya anak." 243 00:19:01,000 --> 00:19:03,333 Sejak aku punya Lamar, sungguh... 244 00:19:03,916 --> 00:19:08,541 Aku tidak mengerti betapa dinginnya Mama terhadapku. 245 00:19:10,708 --> 00:19:12,750 Jangan melebih-lebihkan, Razan. 246 00:19:16,458 --> 00:19:19,208 Kini Mama akan menghapus fotoku dari WhatsApp? 247 00:19:21,625 --> 00:19:24,666 Ini foto putriku sayang. Aku tak bisa menemukannya. 248 00:19:26,541 --> 00:19:28,041 Aku tak mengenalmu. 249 00:20:35,791 --> 00:20:38,291 Jika aku kenapa-kenapa, jagalah Baraa. 250 00:20:38,916 --> 00:20:40,583 Paman akan baik-baik saja. 251 00:20:43,958 --> 00:20:47,791 Kupikir Paman akan mati, jadi kuminta dia datang. 252 00:20:47,875 --> 00:20:50,500 Aku sudah urus semuanya di resepsionis. 253 00:20:51,125 --> 00:20:54,166 - Kuharap kau sudah lebih baik. - Ya, terima kasih. 254 00:20:55,000 --> 00:20:56,291 Asalamualaikum. 255 00:20:56,375 --> 00:20:57,875 - Walaikumsalam. - Walaikumsalam. 256 00:20:57,958 --> 00:20:59,625 - Bagaimana? - Aku baik-baik saja. 257 00:20:59,708 --> 00:21:00,958 Kau baik-baik saja. 258 00:21:01,791 --> 00:21:03,500 Itu hanya serangan panik. 259 00:21:04,166 --> 00:21:05,375 Serangan panik? 260 00:21:06,500 --> 00:21:08,583 Aku hanya ingin kau istirahat. 261 00:21:09,541 --> 00:21:11,958 Tenang, satu per satu. 262 00:21:12,583 --> 00:21:15,500 Itu saja. Kau akan baik-baik saja. Ya? 263 00:21:16,166 --> 00:21:17,041 - Terima kasih. - Yakin? 264 00:21:17,125 --> 00:21:18,333 Tentu. Kau baik-baik saja. 265 00:21:18,416 --> 00:21:20,291 Jadi, itu hanya serangan panik? 266 00:21:20,375 --> 00:21:22,583 Pasti ada kesalahan. 267 00:21:23,083 --> 00:21:25,041 Tak mungkin serangan panik. Aku? 268 00:21:25,125 --> 00:21:26,791 Merasa takut itu wajar. 269 00:21:27,833 --> 00:21:28,750 Aku tidak takut. 270 00:21:29,500 --> 00:21:30,791 Paman panik. 271 00:21:31,375 --> 00:21:33,916 Kapan kau akan belajar bahasa Arab? 272 00:21:34,000 --> 00:21:36,541 Selamat Idulfitri. Kabarnya itu besok. 273 00:21:36,625 --> 00:21:38,125 - Akhirnya! - Ya! 274 00:21:38,208 --> 00:21:40,458 - Selamat Idulfitri. - Selamat Idulfitri juga. 275 00:21:41,250 --> 00:21:43,333 Jika kami pergi, Paman takut? 276 00:21:53,708 --> 00:21:54,708 Bagaimana mamamu? 277 00:21:56,583 --> 00:21:58,583 - Sameer Ghulam ada di sini? - Razan. 278 00:21:58,666 --> 00:21:59,583 Mama? 279 00:22:02,083 --> 00:22:04,583 - Kau baik-baik saja? - Ya. 280 00:22:04,666 --> 00:22:07,375 - Sudah kubilang jangan bilang siapa pun. - Bukan aku. 281 00:22:13,375 --> 00:22:15,625 Aku menemukan lokasimu dari Snapchat. 282 00:22:16,333 --> 00:22:19,791 - Ada apa? Di mana Baraa? - Dia bilang aku memukulnya. Bayangkan. 283 00:22:21,500 --> 00:22:23,416 - Kau saksinya. Aku tidak memukul. - Benar. 284 00:22:23,500 --> 00:22:24,666 Itu benar. 285 00:22:26,083 --> 00:22:28,208 Tapi kenapa kau di rumah sakit? 286 00:22:28,291 --> 00:22:29,666 Serangan panik. 287 00:22:33,458 --> 00:22:36,041 Sumpah aku tak menyakitinya. Aku merindukannya, dan... 288 00:22:36,541 --> 00:22:40,250 Aku melihatnya tumbuh dewasa dan melewatkan banyak momen. 289 00:22:40,333 --> 00:22:41,416 Astaga. 290 00:22:43,583 --> 00:22:46,958 Dia putramu. Kalian pasti akan bersama. 291 00:22:47,041 --> 00:22:48,250 Semoga. 292 00:22:48,333 --> 00:22:49,750 Dia akan kembali padamu. 293 00:22:51,583 --> 00:22:54,041 Bagian terburuk dari perceraian adalah kehilangan anak. 294 00:23:02,458 --> 00:23:04,291 Penyelam itu pria sejati. 295 00:23:11,916 --> 00:23:14,083 Hei, jangan terbawa suasana. 296 00:23:15,333 --> 00:23:16,500 Aku memahamimu. 297 00:23:16,583 --> 00:23:18,500 Ini, Sofyan. Hentikan! 298 00:23:29,208 --> 00:23:30,791 Nenek menelepon. 299 00:23:31,291 --> 00:23:32,541 Haruskah kita pergi? 300 00:23:36,916 --> 00:23:38,375 Beri kami dua menit. 301 00:23:41,916 --> 00:23:44,666 Seharusnya aku tidak menyuruhmu menikahi wanita Pakistan. 302 00:23:45,958 --> 00:23:49,375 Aku tidak bisa melupakan yang ayahmu katakan padaku. 303 00:23:49,458 --> 00:23:50,833 Kau bicara dengannya? 304 00:23:50,916 --> 00:23:51,875 Dia meneleponku. 305 00:23:53,208 --> 00:23:55,791 - Kapan? - Saat kita di restoran. 306 00:23:55,875 --> 00:23:58,375 Kubilang tunggu sampai dia tenang. 307 00:23:59,416 --> 00:24:01,375 Sudah kubilang kau jangan kemari. 308 00:24:02,916 --> 00:24:06,208 Kau kuminta tidak memperkenalkan ayahmu ke keluargaku. 309 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 Jadi, apa katanya? 310 00:24:09,041 --> 00:24:13,666 Bahwa lebih baik kau menikah dengan wanita Pakistan. 311 00:24:13,750 --> 00:24:17,583 Itu senada dengan kata mamamu bahwa aku menikahimu demi uangmu. 312 00:24:17,666 --> 00:24:18,958 Itu tidak benar. 313 00:24:19,041 --> 00:24:22,208 Dia bilang kau tak boleh menikahi janda, 314 00:24:22,291 --> 00:24:24,291 wanita dengan anak. 315 00:24:27,458 --> 00:24:28,958 Aku menginginkanmu. 316 00:24:29,041 --> 00:24:30,958 Kau dan Lamar adalah keluargaku. 317 00:24:31,041 --> 00:24:32,375 Aku yakin tentang itu. 318 00:24:33,791 --> 00:24:38,708 Bagaimana jika ayahmu mencarikanmu istri Pakistan yang cantik? 319 00:24:39,291 --> 00:24:40,666 - Sangat cantik? - Ya. 320 00:24:41,250 --> 00:24:42,333 Seperti Dua Lipa? 321 00:24:42,875 --> 00:24:45,041 - Sudahlah. - Tidak, aku hanya... 322 00:24:45,958 --> 00:24:47,208 Aku bercanda. 323 00:24:54,416 --> 00:24:55,500 Aku ada ide. 324 00:24:57,083 --> 00:24:58,833 Kini kau meneleponku? 325 00:25:00,333 --> 00:25:01,416 Asalamualaikum, Ayah. 326 00:25:01,500 --> 00:25:03,291 Kau sudah menikahinya? 327 00:25:03,875 --> 00:25:05,708 Belum, tapi akan. 328 00:25:05,791 --> 00:25:10,291 Dia tidak cukup baik untukmu. Kenapa tidak menikahi yang sepertimu? 329 00:25:10,375 --> 00:25:12,416 Kami urus saat kau kembali. 330 00:25:17,000 --> 00:25:23,375 Hei, dengar. Aku tidak memaksa bahwa aku harus diterima di keluargamu. 331 00:25:24,375 --> 00:25:25,583 Baba merestui. 332 00:25:27,166 --> 00:25:29,250 Sofyan pikir kau pria sejati. 333 00:25:29,875 --> 00:25:30,958 Itu bagus. 334 00:25:34,000 --> 00:25:35,500 Masalahnya hanya mamaku. 335 00:25:36,583 --> 00:25:38,291 - Aku bisa menunggu. - Tidak. 336 00:25:38,375 --> 00:25:41,375 Kita akan segera menikah setelah kembali ke London. 337 00:25:41,458 --> 00:25:43,166 Tanpa persetujuannya. 338 00:25:46,208 --> 00:25:48,125 Kau dan Lamar adalah keluargaku. 339 00:26:06,458 --> 00:26:07,833 Dari mana saja kau? 340 00:26:08,458 --> 00:26:09,291 Di mana Baraa? 341 00:26:09,375 --> 00:26:12,083 Dia menolak ikut. Dia ingin bersama mamanya. 342 00:26:14,875 --> 00:26:17,000 Semoga Allah mengembalikannya kepada kita. 343 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Semoga. 344 00:26:18,291 --> 00:26:19,541 Kapan kau keluar? 345 00:26:22,125 --> 00:26:24,500 Dia dituduh memukuli Baraa. 346 00:26:25,125 --> 00:26:27,125 - Kau memukulnya? - Tentu tidak. 347 00:26:27,208 --> 00:26:29,375 - Tidak masuk akal. - Apa maksudmu? 348 00:26:31,125 --> 00:26:33,375 Aku malas bicara. Aku mau masuk. 349 00:26:42,166 --> 00:26:43,166 Sayang... 350 00:26:44,000 --> 00:26:46,875 Kau tak boleh bilang takkan pernah kembali. 351 00:26:49,750 --> 00:26:51,416 - Baiklah... - Sebentar. 352 00:26:57,500 --> 00:26:59,375 Wow. Kakek beli. 353 00:26:59,458 --> 00:27:01,166 - Ya. - Hanya satu? 354 00:27:01,250 --> 00:27:03,583 Ya, tapi ini yang besar, dan... 355 00:27:03,666 --> 00:27:06,458 - Benarkah? - Ya. Sampai 30 menit. 356 00:27:07,625 --> 00:27:09,125 - Bagaimana? Siap? - Ya. 357 00:27:19,250 --> 00:27:20,583 Hanya itu, Baba? 358 00:27:21,291 --> 00:27:24,208 Tidak, itu akan segera terus menembak. 359 00:27:31,166 --> 00:27:33,541 Apa ini, Kakek? Itu 30 menit? 360 00:27:33,625 --> 00:27:36,541 Tidak, Sayang. Itu akan menyala lagi. Tunggu. 361 00:27:36,625 --> 00:27:39,166 - Giliran Baba. - Giliranku? 362 00:27:40,791 --> 00:27:42,875 Aku lelah. Mama, ayo pergi. 363 00:27:46,250 --> 00:27:50,666 - Tak bisa bertemu dia saat Idulfitri? - Kuharap, tapi itu mustahil. 364 00:27:53,041 --> 00:27:55,833 Kau pengacara. Kau seharusnya membantuku. 365 00:27:55,916 --> 00:27:58,333 Kau yakin tak memukulnya? 366 00:28:00,750 --> 00:28:01,791 Sungguh. 367 00:28:15,416 --> 00:28:17,791 Hari berganti hari 368 00:28:19,250 --> 00:28:24,083 Cintaku, aku telah bermimpi Tentangmu dan matamu 369 00:28:25,208 --> 00:28:28,416 Cintaku, aku bermimpi tentangmu 370 00:28:29,375 --> 00:28:30,875 Dan matamu 371 00:28:36,000 --> 00:28:38,333 Hatiku telah menunggu begitu lama 372 00:28:40,458 --> 00:28:42,166 Hari berganti hari 373 00:28:42,250 --> 00:28:44,083 Sayangku, aku tak bisa tidur 374 00:28:48,541 --> 00:28:51,083 - Meja ini jelek untuk Idulfitri. - Apa ini? 375 00:28:51,166 --> 00:28:53,708 Kenapa tidak beli yang kaca? 376 00:28:53,791 --> 00:28:55,583 Aku tidak pernah benar. 377 00:28:56,250 --> 00:28:57,166 Sedang apa? 378 00:28:58,125 --> 00:29:00,666 Kita punya meja yang muat untuk semua orang. 379 00:29:01,250 --> 00:29:02,458 Berapa yang datang? 380 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Apa Mazen datang? 381 00:29:06,875 --> 00:29:08,833 Ya, dengan istri dan putrinya. 382 00:29:09,625 --> 00:29:11,250 - Mama. - Razan. 383 00:29:12,250 --> 00:29:13,250 Demi Lamar. 384 00:29:13,791 --> 00:29:15,166 Bagus jika ada ayahnya. 385 00:29:19,500 --> 00:29:20,625 Benar. 386 00:29:24,083 --> 00:29:26,083 Tak bisakah kau beli yang kaca... 387 00:29:32,416 --> 00:29:36,375 Masukkan acar ke mangkuk ini. Kau, masukkan keju ke sini. 388 00:29:36,458 --> 00:29:38,375 - Baik. - Masukkan semuanya. 389 00:29:38,458 --> 00:29:41,125 - Asalamualaikum. - Walaikumsalam. 390 00:29:41,208 --> 00:29:44,916 Selamat Idulfitri. Wow, lihat ini. 391 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 - Selamat Idulfitri juga. - Hassan? 392 00:29:47,500 --> 00:29:49,291 Di mana kau taruh cokelatku? 393 00:29:50,083 --> 00:29:51,125 Kau tahu Sang Alkemis? 394 00:29:51,208 --> 00:29:52,958 Dia yang bawa cokelatku? 395 00:29:53,041 --> 00:29:55,875 Sang Alkemis yang mencari harta karun di dunia, 396 00:29:55,958 --> 00:29:59,416 hanya untuk mendapati harta karun yang ada di rumah, tepat di bawah kakinya. 397 00:30:21,958 --> 00:30:24,625 Tolong aku, Allah. Lihat kekacauan ini. 398 00:31:10,333 --> 00:31:12,666 - Selamat Idulfitri. - Sama-sama. 399 00:31:12,750 --> 00:31:14,333 Selamat Idulfitri. 400 00:31:14,416 --> 00:31:16,000 - Apa kabar? - Sama-sama. 401 00:31:16,083 --> 00:31:17,166 Selamat Idulfitri. 402 00:31:17,250 --> 00:31:18,958 - Selamat Idulfitri. - Selamat Idulfitri. 403 00:31:19,041 --> 00:31:22,125 - Selamat datang. - Selamat Idulfitri. Silakan masuk. 404 00:31:22,208 --> 00:31:24,083 Selamat datang. Selamat Idulfitri. 405 00:31:26,208 --> 00:31:27,625 Selamat datang. 406 00:31:28,375 --> 00:31:29,375 - Selamat datang. - Hai, Layth. 407 00:31:29,458 --> 00:31:31,875 Kenapa tak angkat teleponku? Anak nakal. 408 00:31:31,958 --> 00:31:34,583 - Selamat Idulfitri. - Ya, sama-sama. 409 00:31:34,666 --> 00:31:35,541 Selamat datang. 410 00:31:35,625 --> 00:31:37,208 Selamat Idulfitri. 411 00:31:37,791 --> 00:31:39,666 - Sama-sama. - Masuklah, Mazen. 412 00:31:39,750 --> 00:31:42,916 Lihat si kecil lucu itu. Allah memberkatinya. Masuk. 413 00:31:43,000 --> 00:31:45,625 Senang kalian semua di sini. Selamat datang. 414 00:31:57,416 --> 00:32:00,500 Hei, Tamtam kecil. Selamat Idulfitri. Cium aku. 415 00:32:00,583 --> 00:32:02,291 Cium. Bilang, "Terima kasih". 416 00:32:02,916 --> 00:32:05,083 - Asalamualaikum. - Walaikumsalam. 417 00:32:05,166 --> 00:32:06,750 - Selamat Idulfitri. - Selamat Idulfitri. 418 00:32:06,833 --> 00:32:08,083 - Selamat Idulfitri. - Sama-sama. 419 00:32:08,166 --> 00:32:11,041 Lihat dirimu. Kau bertambah tinggi. 420 00:32:11,125 --> 00:32:12,208 Terima kasih. 421 00:32:12,291 --> 00:32:14,000 Hei, Nak. Allah memberkatimu. 422 00:32:14,083 --> 00:32:16,250 - Hai, Sofyan. - Apa kabar? 423 00:32:20,875 --> 00:32:24,333 - Selamat Idulfitri, Bibi. - Sama-sama. Di mana putramu? 424 00:32:26,625 --> 00:32:29,583 Putraku tidak di sini, tapi putriku ada. 425 00:32:35,583 --> 00:32:37,416 Ayo. Iftar sudah siap. 426 00:32:38,000 --> 00:32:39,833 Ayo, Nona-Nona. 427 00:32:39,916 --> 00:32:41,708 Selamat datang. Selamat Idulfitri. 428 00:32:41,791 --> 00:32:43,458 - Sama-sama. - Masuklah. 429 00:32:43,541 --> 00:32:46,750 - Kau duluan. - Terima kasih. Dengan senang hati. 430 00:32:47,791 --> 00:32:48,833 Sofyan. 431 00:32:52,166 --> 00:32:53,958 - Ada apa? - Duduk sebentar. 432 00:33:11,625 --> 00:33:12,750 Masyaallah. 433 00:33:15,000 --> 00:33:16,375 Dengar... 434 00:33:17,000 --> 00:33:19,541 - Kau yakin? - Kau berubah pikiran lagi? 435 00:33:19,625 --> 00:33:21,916 Tidak, aku mendukungmu. Hanya... 436 00:33:22,541 --> 00:33:23,375 Sameer. 437 00:33:24,666 --> 00:33:27,625 Apa pun yang terjadi, aku bersamamu. 438 00:33:30,208 --> 00:33:31,458 Aku juga. 439 00:33:32,916 --> 00:33:34,541 - Baiklah. - Baik. 440 00:33:39,458 --> 00:33:41,708 Perbuatan saudarimu tak bisa diterima. 441 00:33:44,041 --> 00:33:47,416 Lamar 13 tahun sekarang, tapi belum menutupi rambutnya? 442 00:33:50,125 --> 00:33:52,750 - Kau bicara dengan putrimu? - Aku tak bisa. 443 00:33:53,375 --> 00:33:56,083 Dia baru saja pulang. Aku tak bisa berkata itu. 444 00:33:56,166 --> 00:33:58,916 Kau ingin Razan mengatakan itu atas namamu? 445 00:33:59,000 --> 00:34:01,541 Atau kau. Paman itu seperti seorang ayah. 446 00:34:01,625 --> 00:34:03,041 Kau tahu apa yang lucu? 447 00:34:03,708 --> 00:34:07,666 Kau pergi, tapi kau ingin Razan membesarkannya sesuai keinginanmu. 448 00:34:07,750 --> 00:34:09,333 Razan yang minta cerai. 449 00:34:09,416 --> 00:34:10,958 Apa kaitannya dengan Lamar? 450 00:34:16,291 --> 00:34:21,166 Kau menjauh dari putrimu karena kau ingin hidup baru. 451 00:34:21,250 --> 00:34:23,625 Kau melakukan keinginanmu dan kau terlalu sibuk. 452 00:34:24,375 --> 00:34:25,916 Jangan salahkan saudariku. 453 00:34:27,791 --> 00:34:29,958 Nikmati waktumu bersama putrimu. 454 00:34:30,916 --> 00:34:35,750 Jika kau belum sadar, Lamar sudah dewasa. Dia 15 tahun sekarang. 455 00:34:35,833 --> 00:34:37,416 Kau tak bisa mengubahnya. 456 00:34:37,500 --> 00:34:39,500 Dia tenang, sopan, 457 00:34:40,125 --> 00:34:41,291 dan juga lucu. 458 00:34:42,541 --> 00:34:44,041 Dia mirip pamannya. 459 00:34:44,750 --> 00:34:47,666 Sedang apa kalian di sini? Ayo, waktunya makan. 460 00:34:48,416 --> 00:34:52,791 Tidak, tunggu. Kalian keren. Biar kufoto. 461 00:34:58,083 --> 00:35:00,250 Jadi, Mona? Di mana mereka? 462 00:35:01,000 --> 00:35:03,875 Mereka sudah lama tak bertemu. 463 00:35:03,958 --> 00:35:06,291 Mereka sibuk bicara. Mereka kemari. 464 00:35:23,375 --> 00:35:27,208 Aku akan lebih sering bertemu denganmu. Kau sudah cari sekolah? 465 00:35:28,083 --> 00:35:31,291 Jangan membahas soal ini. Mari nikmati Idulfitri. 466 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 Aku kembali ke Britania dua hari lagi. 467 00:35:39,500 --> 00:35:41,375 Kenapa tidak tinggal di sini? 468 00:35:41,458 --> 00:35:43,250 Aku bisa merawatmu. 469 00:35:43,333 --> 00:35:44,708 Panjangkan sabarku. 470 00:35:46,583 --> 00:35:47,500 Di mana Razan? 471 00:35:47,583 --> 00:35:50,541 Aku tinggal bersama Mama selama ini, dan aku baik-baik saja. 472 00:35:53,250 --> 00:35:57,625 Aku yakin kau tahu, Mazen, anak perempuan terikat pada ibunya. 473 00:35:58,875 --> 00:36:02,083 Lina, Sayang, siapa yang lebih kau suka? Mama atau Baba? 474 00:36:02,166 --> 00:36:04,083 - Baba. - Terima kasih, Lina. 475 00:36:04,875 --> 00:36:06,291 Berarti dia ingin mainan. 476 00:36:10,250 --> 00:36:12,250 Sejak kapan kau... 477 00:36:13,666 --> 00:36:14,708 Di mana Razan? 478 00:36:34,125 --> 00:36:35,416 Siapa ini, Mona? 479 00:36:36,708 --> 00:36:38,125 Rekan kerjanya. 480 00:36:38,916 --> 00:36:40,458 Sedang apa dia di sini? 481 00:36:42,291 --> 00:36:43,291 Perawatan medis. 482 00:36:46,000 --> 00:36:47,583 Pria malang. Dia sakit. 483 00:36:47,666 --> 00:36:50,416 Mona. Hentikan. Tak ada gunanya. 484 00:36:52,666 --> 00:36:53,500 Ini Sameer. 485 00:36:54,750 --> 00:36:56,000 Tunangan Razan. 486 00:36:59,333 --> 00:37:01,208 Kau tahu dia akan datang? 487 00:37:01,291 --> 00:37:02,500 Tidak. 488 00:37:03,083 --> 00:37:05,125 Cokelatnya untuk pernikahan? 489 00:37:06,125 --> 00:37:07,166 Biar kulihat. 490 00:37:11,791 --> 00:37:14,041 - Ayo pergi. - Kalian akan pergi? 491 00:37:15,666 --> 00:37:17,458 Baba tak mau menemuiku? 492 00:37:17,541 --> 00:37:21,208 Tak apa, Sayang. Babamu akan meneleponmu nanti. 493 00:37:21,833 --> 00:37:24,041 Benar, 'kan, Jagoan? 494 00:37:39,375 --> 00:37:40,458 Mama Mazen. 495 00:37:41,333 --> 00:37:44,666 Saudarimu sudah berusaha. Dia mengundang semua orang. 496 00:37:44,750 --> 00:37:45,875 Bahkan istri Mazen. 497 00:37:47,666 --> 00:37:50,708 Dan putriku berhak menikah. 498 00:37:53,708 --> 00:37:55,500 Dengan orang Pakistan, Mona? 499 00:37:56,083 --> 00:37:59,166 Dia kehilangan akal karena perbuatan putramu padanya. 500 00:38:06,916 --> 00:38:10,458 - Selamat Idulfitri, Bibi. - Sama-sama, Layth. 501 00:38:15,958 --> 00:38:17,083 Selamat. 502 00:38:17,166 --> 00:38:18,791 Selamat Idulfitri. 503 00:38:18,875 --> 00:38:21,500 - Selamat, Razan. - Terima kasih, Joud. 504 00:38:35,583 --> 00:38:37,875 Jangan ada yang pergi dalam dua hari. 505 00:38:37,958 --> 00:38:40,750 Kalian tak boleh pergi tanpa surat nikah. 506 00:38:40,833 --> 00:38:41,833 Ini bukan dunia bebas. 507 00:38:42,416 --> 00:38:46,125 Tiada Tuhan selain Allah. Selamat datang kembali. 508 00:38:46,208 --> 00:38:48,291 Selamat, kalian. Kemarilah. 509 00:38:48,375 --> 00:38:50,541 - Duduklah, Sameer. - Terima kasih. 510 00:38:50,625 --> 00:38:51,958 Duduklah. 511 00:38:52,041 --> 00:38:54,541 - Duduklah. Selamat Idulfitri. - Selamat Idulfitri. 512 00:38:54,625 --> 00:38:56,125 Nenek merestui? 513 00:38:56,208 --> 00:38:59,125 Semoga orang Pakistan ini lebih baik dari yang sebelumnya. 514 00:38:59,208 --> 00:39:00,041 Mama! 515 00:39:00,125 --> 00:39:02,041 Nenek, namanya Sameer. 516 00:39:02,125 --> 00:39:06,916 Aku senang mereka pergi. Semua makanan menjadi milik kita sekarang. 517 00:39:07,000 --> 00:39:10,625 - Beri dia dibyaza. - Apa kita akan makan semua makanan ini? 518 00:39:11,500 --> 00:39:13,791 Sameer, kau harus mencoba dibyaza. 519 00:39:29,041 --> 00:39:29,916 Halo. 520 00:39:31,625 --> 00:39:32,500 Apa? 521 00:39:35,833 --> 00:39:37,333 Lamar sangat mencintaimu. 522 00:39:39,333 --> 00:39:41,541 Tak ada yang bisa menggantikan ayah. 523 00:39:41,625 --> 00:39:45,291 Entah itu kakek, paman, maupun ayah tiri. 524 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Apa maumu sekarang? 525 00:39:48,916 --> 00:39:52,625 Telepon Lamar. Temui dia. Kami akan pergi beberapa hari lagi. 526 00:40:08,375 --> 00:40:09,250 Hei. 527 00:40:11,708 --> 00:40:12,875 Paman sedang apa? 528 00:40:13,750 --> 00:40:15,416 Baraa suka permainan ini. 529 00:40:15,500 --> 00:40:17,625 Aku membuat akun dan menambahkannya. 530 00:40:18,250 --> 00:40:19,750 Aku bermain dengannya. 531 00:40:21,208 --> 00:40:23,500 Aku akan buat akun dan ikut bermain. 532 00:40:23,583 --> 00:40:24,500 Tidak akan. 533 00:40:26,625 --> 00:40:27,500 Aku akan. 534 00:40:28,250 --> 00:40:30,375 Baiklah. Lihat. 535 00:40:30,458 --> 00:40:32,125 BABA TOLAK ANGKAT 536 00:40:39,625 --> 00:40:40,541 Angkat. 537 00:40:44,416 --> 00:40:45,250 Halo? 538 00:40:46,041 --> 00:40:47,166 Apa kabar, Sayang? 539 00:40:47,666 --> 00:40:48,541 Baik. 540 00:40:49,125 --> 00:40:52,958 Kudengar kalian segera pergi. Kau mau pergi tanpa menemuiku? 541 00:40:54,791 --> 00:40:56,833 Bisakah kita bertemu besok? 542 00:40:58,083 --> 00:41:00,625 - Baik. - Baik, jaga diri. Sampai jumpa. 543 00:41:01,500 --> 00:41:02,458 Dah. 544 00:41:05,791 --> 00:41:08,750 - Apa katanya? - Baba ingin menemuiku besok. 545 00:41:13,041 --> 00:41:14,041 Abdul Aziz. 546 00:41:27,958 --> 00:41:29,791 - Tak perlu. - Dah, Baba. 547 00:41:48,375 --> 00:41:50,791 Ingat wanita yang punya badan penelitian? 548 00:41:51,375 --> 00:41:54,916 Temannya membutuhkan peneliti di luar Jeddah. 549 00:41:56,583 --> 00:41:57,625 Tidak tertarik? 550 00:41:59,000 --> 00:41:59,875 Tidak. 551 00:42:03,333 --> 00:42:04,458 Terima kasih, Ma. 552 00:42:04,541 --> 00:42:06,750 Aku harus lebih sering bertemu cucuku. 553 00:42:06,833 --> 00:42:08,541 Mama bicara dengannya setiap hari. 554 00:42:08,625 --> 00:42:09,666 Razan. 555 00:42:12,958 --> 00:42:14,583 Baik, akan kulakukan. 556 00:42:14,666 --> 00:42:17,166 Telepon Nenek setiap lima detik, Lumi, ya? 557 00:42:18,041 --> 00:42:19,583 Jaga mamamu. 558 00:42:19,666 --> 00:42:20,958 Aku? 559 00:42:21,041 --> 00:42:23,750 Ya. Jaga satu sama lain. 560 00:42:23,833 --> 00:42:25,083 Tentu. 561 00:42:25,666 --> 00:42:28,708 Selalu ingat. Ini rumahmu, apa pun yang terjadi. 562 00:42:29,416 --> 00:42:31,125 Kenapa? Sesuatu akan terjadi? 563 00:42:31,208 --> 00:42:34,458 - Tidak, aku hanya bilang. - Sesuatu akan terjadi? 564 00:42:34,541 --> 00:42:35,625 Tidak terjadi apa-apa. 565 00:42:35,708 --> 00:42:39,583 Takkan terjadi apa-apa. Dah. Nanti ketinggalan pesawat. 566 00:42:39,666 --> 00:42:40,708 Dah. 567 00:42:41,291 --> 00:42:42,916 Ayo. Sampai jumpa. 568 00:42:43,458 --> 00:42:45,500 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 569 00:42:46,541 --> 00:42:49,166 - Kudoakan. - Syukurlah. Sameer baik. 570 00:42:49,250 --> 00:42:51,500 Kuharap dia bersikap baik. 571 00:42:51,583 --> 00:42:53,083 Andai dia punya saudari... 572 00:42:54,000 --> 00:42:56,958 - Apa maksudmu, Hassan? - Saudari untuk Sofyan. 573 00:42:57,041 --> 00:42:59,041 Kau ingin mereka mengambil kita sepaket? 574 00:42:59,125 --> 00:43:00,833 - Sudahlah. - Apa Razan tidak cukup? 575 00:43:00,916 --> 00:43:04,791 Dia mendengarmu. Dah. 576 00:43:29,791 --> 00:43:32,708 Lihat? Ada baiknya aku ikut bersamamu. 577 00:43:32,791 --> 00:43:34,541 100% bukan ide bagus. 578 00:43:34,625 --> 00:43:35,541 Ya? 579 00:43:36,750 --> 00:43:39,166 Aku tidak setuju, dengan hormat. 580 00:43:41,750 --> 00:43:43,000 Mama lari. 581 00:43:43,083 --> 00:43:45,708 Tak apa-apa. Biarkan dia lari. 582 00:43:45,791 --> 00:43:47,333 Tidak dengar! 583 00:46:33,166 --> 00:46:36,625 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas