1
00:00:17,166 --> 00:00:19,833
"Wanita dewasa dengan bibir montok...
2
00:00:20,500 --> 00:00:23,583
Impian para pria Arab
di gurun dan lembah..."
3
00:00:23,666 --> 00:00:24,541
Mazen, hentikan!
4
00:00:24,625 --> 00:00:28,208
"Dalam kegelapan bioskop,
ciuman pertama terjadi.
5
00:00:32,750 --> 00:00:34,250
Bukan sekadar ciuman,
6
00:00:34,333 --> 00:00:37,166
tapi mabuk dunia dan tetesan...
7
00:00:37,791 --> 00:00:39,291
- Jatuh tempo."
- Embun.
8
00:00:40,250 --> 00:00:41,583
Mazen!
9
00:00:42,250 --> 00:00:43,375
Tenang.
10
00:00:44,500 --> 00:00:48,166
Kau tahu para gadis menyukai
romansa dan kata-kata manis.
11
00:00:50,125 --> 00:00:53,750
Aku yakin Razan tidak bermaksud kelewatan.
12
00:00:55,291 --> 00:00:56,625
Tenanglah.
13
00:01:01,250 --> 00:01:02,416
Tetesan embun?
14
00:01:18,833 --> 00:01:21,666
Sudah kubilang jangan lihat jendela.
Lihat depan!
15
00:01:36,166 --> 00:01:41,458
CRASHING EID
16
00:01:58,750 --> 00:02:00,875
- Astaga.
- Maaf.
17
00:02:01,500 --> 00:02:02,333
Maaf.
18
00:02:03,000 --> 00:02:04,708
Kenapa mengamati tidurku?
19
00:02:04,791 --> 00:02:06,458
Ini pukul 16,00.
20
00:02:13,041 --> 00:02:14,833
Kemarilah. Aku tahu kau marah.
21
00:02:15,708 --> 00:02:16,750
Mari bicara.
22
00:02:19,041 --> 00:02:20,625
Komunikasi itu penting dan sehat.
23
00:02:22,166 --> 00:02:23,708
Aku bersedia bicara.
24
00:02:24,208 --> 00:02:27,166
- Asal Mama mau bicara juga.
- Baik.
25
00:02:27,250 --> 00:02:29,583
Kenapa merahasiakan
Baba sering memukuli Mama?
26
00:02:32,000 --> 00:02:33,916
Aku menemukan fotonya di lemari.
27
00:02:35,791 --> 00:02:39,375
- Komunikasi itu kunci dan sehat, 'kan?
- Dia babamu.
28
00:02:40,833 --> 00:02:43,083
Dia melakukannya padaku, bukan padamu.
29
00:02:43,166 --> 00:02:46,708
Saat aku kecil, aku bertanya
kenapa Mama dan Baba berpisah.
30
00:02:46,791 --> 00:02:50,375
Mama bilang, "Kami berdua orang baik,
tapi tidak cocok."
31
00:02:51,541 --> 00:02:53,500
Aku merasa ada yang salah.
32
00:02:53,583 --> 00:02:56,291
Mama tak mau aku tinggal bersama Baba.
33
00:02:56,375 --> 00:02:58,791
Aku harus bilang apa
kepada gadis tujuh tahun?
34
00:03:04,375 --> 00:03:07,041
- Kenapa Baba berbuat itu?
- Aku tak tahu.
35
00:03:07,625 --> 00:03:10,500
Tapi aku yakin itu bukan salahku.
36
00:03:10,583 --> 00:03:12,041
Tentu saja bukan.
37
00:03:12,541 --> 00:03:14,541
Aku takkan pernah mengatakan itu.
38
00:03:17,916 --> 00:03:20,083
Mama bertahan
tujuh tahun bersamanya demi aku?
39
00:03:20,166 --> 00:03:21,416
Tentu saja bukan itu.
40
00:03:23,375 --> 00:03:27,375
Ya, itu dan alasan lainnya.
41
00:03:27,458 --> 00:03:29,750
- Nenek salah satunya.
- Ya.
42
00:03:31,916 --> 00:03:34,000
Nenekmu sangat menentang perceraianku.
43
00:03:34,083 --> 00:03:37,708
Nenekmu tak ingin malu
di depan Nenek Hayatt.
44
00:03:38,916 --> 00:03:40,750
Tapi aku tak menyesal cerai.
45
00:03:42,583 --> 00:03:44,416
Kurasa itu keputusan terbaik.
46
00:03:52,583 --> 00:03:54,666
Kenapa Mama mendengarkan mereka
tentang Sameer?
47
00:03:54,750 --> 00:03:56,458
Aku tak mau dengar namanya.
48
00:03:57,166 --> 00:03:59,666
Sameer sudah berakhir.
Tak ada lagi Sameer.
49
00:04:00,708 --> 00:04:02,666
Aku segera kembali ke London.
50
00:04:02,750 --> 00:04:06,833
Aku akan meninggalkan
rumah gila ini selamanya.
51
00:04:07,416 --> 00:04:09,833
Kalau kau mau, kau boleh pulang.
52
00:04:09,916 --> 00:04:11,333
Tapi aku takkan kembali.
53
00:04:12,333 --> 00:04:15,166
Kau berpuasa, 'kan?
Ini makanan sisa kemarin.
54
00:04:15,250 --> 00:04:17,375
Tidak, aku makan saat tidur.
55
00:04:22,291 --> 00:04:25,125
Mendedikasikan hidupnya
sebagai sukarelawan membantu pecandu...
56
00:04:25,708 --> 00:04:26,791
Aku punya kabar.
57
00:04:27,833 --> 00:04:28,916
Ada apa lagi?
58
00:04:29,000 --> 00:04:31,166
Minggir, kami mau menonton.
59
00:04:38,125 --> 00:04:39,875
Sameer dan aku batal menikah.
60
00:04:40,916 --> 00:04:42,750
Alhamdulillah.
61
00:04:46,250 --> 00:04:49,708
Dia pria yang baik,
rekan kerja yang baik, dan...
62
00:04:49,791 --> 00:04:52,541
Tak apa-apa. Aku baik-baik saja.
63
00:04:53,583 --> 00:04:56,166
- Aku sudah yakin.
- Keputusanmu tepat.
64
00:04:56,250 --> 00:05:00,916
Namun, itu kehendak Tuhan.
Mereka berharap bisa seperti dia...
65
00:05:01,000 --> 00:05:03,333
Kakek, apa kita akan pesta kembang api?
66
00:05:03,416 --> 00:05:05,958
Mama bilang kembang api Idulfitri bagus.
67
00:05:07,250 --> 00:05:08,125
Tidak, Hassan.
68
00:05:08,750 --> 00:05:09,708
Kembang api apa?
69
00:05:10,250 --> 00:05:14,916
Orang cacat gara-gara kembang api.
Kaki atau jari mereka hilang.
70
00:05:15,000 --> 00:05:18,208
Putriku, duduk di sebelahku. Kemarilah.
71
00:05:18,291 --> 00:05:19,458
Kemarilah.
72
00:05:23,041 --> 00:05:26,083
Aku ingat suatu hari, dia mendatangiku...
73
00:05:26,166 --> 00:05:27,375
Ya, saudariku.
74
00:05:27,458 --> 00:05:30,000
Selesai. Dia takkan menikahi si Pakistan.
75
00:05:30,750 --> 00:05:35,541
Ya, Idulfitri nanti di tempatku.
Pasti akan meriah.
76
00:05:50,083 --> 00:05:56,083
{\an8}MAMA: LAMAR MAU KUAJAK
BELI BAJU UNTUK IDULFITRI, YA?
77
00:06:06,083 --> 00:06:09,583
Sudah berakhir dan tak apa-apa
78
00:06:09,666 --> 00:06:11,458
Hidupku masih sama
79
00:06:11,541 --> 00:06:13,125
YAKIN MEMBLOKIR SAMEER?
BLOKIR
80
00:06:13,833 --> 00:06:17,166
Aku makan, tertawa, dan bekerja
81
00:06:17,250 --> 00:06:21,166
Tidak, aku tidak sedih
82
00:06:21,250 --> 00:06:24,666
Aku tidak memegang fotonya dan menangis
83
00:06:24,750 --> 00:06:28,791
Aku tidak kehilangan akal sehatku
84
00:06:28,875 --> 00:06:31,833
Aku tidak menjawab kata-kata penyejuk
85
00:06:32,541 --> 00:06:35,625
Kepergianmu bukanlah tragedi
86
00:06:35,708 --> 00:06:39,791
FAROUK, TOLONG PERIKSA
APA PRIA INI SUDAH PERGI DARI SAUDI.
87
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
Bagus. Ayo, lebih cepat.
88
00:06:47,875 --> 00:06:49,125
BABA
TOLAK TERIMA
89
00:06:51,416 --> 00:06:53,708
Tak bisa kusangkal
90
00:06:53,791 --> 00:06:58,541
Bagian itu dalam diriku
91
00:06:58,625 --> 00:07:05,416
Berkata aku harus menunggu
92
00:07:06,541 --> 00:07:12,750
Jangan berpura-pura senang dan baik
93
00:07:13,750 --> 00:07:18,916
Jangan bersikap biasa saja
94
00:07:21,666 --> 00:07:24,458
Mama, aku lelah. Kita apakan semua ini?
95
00:07:24,541 --> 00:07:26,958
Bagikan kepada gadis kecil
saat salat Idulfitri.
96
00:07:32,666 --> 00:07:35,958
Sayang, kau dan Sameer
sungguh sudah berakhir?
97
00:07:40,291 --> 00:07:43,666
Bagaimana jika kubilang
dia masih di sini, di hotel?
98
00:07:44,791 --> 00:07:46,333
Bagaimana Baba tahu?
99
00:07:47,750 --> 00:07:49,125
Bukan itu intinya.
100
00:07:50,333 --> 00:07:51,458
Bagaimana?
101
00:07:57,333 --> 00:07:59,458
- Dah, Lamar.
- Dah.
102
00:08:02,583 --> 00:08:04,458
Ternyata Kakek mata-mata.
103
00:08:10,375 --> 00:08:12,458
Halo? Ya, Paman Sofyan?
104
00:08:13,958 --> 00:08:17,500
Ya, aku siap.
Sudah kutunggu Paman telepon.
105
00:08:17,583 --> 00:08:20,125
Baik, aku datang. Baik, dah, Ma.
106
00:08:20,833 --> 00:08:23,958
- Apa? Kau mau ke mana?
- Menjemput Baraa.
107
00:08:24,625 --> 00:08:25,458
Dah.
108
00:08:27,958 --> 00:08:28,916
Dah.
109
00:08:49,416 --> 00:08:52,166
{\an8}SEKALI JALAN JEDDAH KE LONDON
PILIH PENERBANGAN
110
00:08:54,875 --> 00:08:55,791
PEMESANAN BERHASIL
111
00:09:06,791 --> 00:09:07,875
BATALKAN PENERBANGAN
112
00:09:07,958 --> 00:09:09,041
PENERBANGAN DIBATALKAN
113
00:09:27,208 --> 00:09:28,208
PILIH PENERBANGAN
114
00:09:28,291 --> 00:09:29,208
PEMESANAN BERHASIL
115
00:09:46,750 --> 00:09:50,000
- Hassan, sudah beli cokelat Idulfitri?
- Tenang, Mona.
116
00:09:50,083 --> 00:09:54,541
Sudah kutelepon dan kutitipkan bakinya,
aku disuruh ambil pukul 17,30.
117
00:09:54,625 --> 00:09:57,833
- Hari ini, Hassan.
- Ya, Sayang. Baik, dah.
118
00:09:59,958 --> 00:10:00,958
Astaga.
119
00:10:06,500 --> 00:10:09,625
Mau apa? Kupu-kupu, mercon, roket?
120
00:10:09,708 --> 00:10:12,541
- Tidak. Lima mercon.
- Baik.
121
00:10:12,625 --> 00:10:14,083
- Lima roket.
- Baik.
122
00:10:14,166 --> 00:10:16,291
Sepuluh kupu-kupu dan lima ses.
123
00:10:16,375 --> 00:10:18,166
- Lima apa?
- Ses.
124
00:10:18,250 --> 00:10:19,166
Apa itu "ses"?
125
00:10:19,250 --> 00:10:21,750
Yang dipegang dan bunyinya "ses".
126
00:10:21,833 --> 00:10:24,458
Seperti sedang menggoreng saja!
127
00:10:24,541 --> 00:10:27,416
- Itu kembang api shot.
- Bukan, ses namanya.
128
00:10:27,500 --> 00:10:30,416
Mengajariku? Aku pedagang. Namanya shot.
129
00:10:30,500 --> 00:10:33,291
Kurang ajar.
Aku seusia babamu. Namanya ses.
130
00:10:33,375 --> 00:10:37,125
Baik, Baba, dengar. Tunggu di sini,
aku kembali satu jam lagi.
131
00:10:37,208 --> 00:10:38,625
- Baik, sudah.
- Baik.
132
00:10:39,208 --> 00:10:40,916
- Jangan terlambat.
- Tunggu.
133
00:10:41,000 --> 00:10:42,291
Jangan pergi!
134
00:10:46,500 --> 00:10:49,208
PUSAT KELUARGA
135
00:10:51,208 --> 00:10:53,375
Aku segera kembali. Kunci pintunya.
136
00:10:54,833 --> 00:10:56,041
Aku takkan lari.
137
00:10:56,125 --> 00:10:57,875
Jika diserang orang gila?
138
00:10:57,958 --> 00:10:59,500
Yang gila di rumah.
139
00:11:00,416 --> 00:11:02,208
Kau benar tentang itu.
140
00:11:18,541 --> 00:11:22,458
LAMAR: KAU MASIH DI SAUDI?
141
00:11:24,166 --> 00:11:25,916
SAMEER: YA
142
00:11:26,541 --> 00:11:31,875
LAMAR: KAU JUGA TAK MAU BICARA DENGANKU?
143
00:11:33,833 --> 00:11:36,333
SAMEER: TIDAK BENAR! AKU TETAP ADA UNTUKMU
144
00:11:49,125 --> 00:11:50,250
BATALKAN PENERBANGAN
145
00:11:50,333 --> 00:11:52,166
PENERBANGAN DIBATALKAN
146
00:12:08,000 --> 00:12:11,375
- Nama putra Anda?
- Baraa Sofyan Mawruth.
147
00:12:15,041 --> 00:12:17,041
Dia di sini. Ikut saya.
148
00:12:19,791 --> 00:12:20,791
Lewat sini.
149
00:12:27,708 --> 00:12:30,625
Ke sana. Sebelah sana.
150
00:12:40,916 --> 00:12:42,291
Silakan duduk.
151
00:12:42,375 --> 00:12:44,750
- Asalamualaikum.
- Walaikumsalam.
152
00:12:45,583 --> 00:12:46,958
Apa Baraa akan ke sini?
153
00:12:48,291 --> 00:12:49,416
Baraa menolak menemuimu.
154
00:12:50,500 --> 00:12:53,333
- Dia bilang dia takut padamu.
- Takut padaku?
155
00:12:53,416 --> 00:12:56,458
Dia bilang kau memukulnya
pada kunjungan terakhirmu?
156
00:12:58,541 --> 00:13:00,083
Itu tidak benar.
157
00:13:01,083 --> 00:13:03,208
Mungkin kau bermain kasar dengannya,
158
00:13:04,083 --> 00:13:05,166
lalu dia kesal.
159
00:13:05,250 --> 00:13:06,666
Anak-anak mudah marah.
160
00:13:08,625 --> 00:13:10,166
Lebih baik aku bicara.
161
00:13:10,250 --> 00:13:14,000
- Tidak! Kau mau ke mana? Tunggu.
- Biar aku bicara dengannya.
162
00:13:14,916 --> 00:13:16,291
- Baraa!
- Tolong.
163
00:13:16,375 --> 00:13:18,958
- Baraa! Minta mereka menunggu.
- Biarkan mereka pergi.
164
00:13:19,666 --> 00:13:20,791
Dareen!
165
00:13:20,875 --> 00:13:23,000
Minta mereka menunggu!
166
00:13:23,083 --> 00:13:24,750
Kumohon.
167
00:13:25,250 --> 00:13:29,166
Maaf. Tak ada yang bisa kita lakukan.
Kita tak bisa paksa anak itu.
168
00:13:29,250 --> 00:13:31,875
Lain kali, pekerja sosial kami
akan menemuinya.
169
00:13:31,958 --> 00:13:34,375
Dia akan bicara dengannya.
Dia akan mencoba lagi.
170
00:13:34,958 --> 00:13:36,791
Kau tahu, ini butuh waktu.
171
00:13:37,333 --> 00:13:38,500
Tenanglah.
172
00:13:39,291 --> 00:13:41,208
Kau baik-baik saja? Sofyan?
173
00:13:43,166 --> 00:13:45,083
- Sofyan.
- Aku sesak napas.
174
00:13:45,166 --> 00:13:47,833
Duduk, cepat.
175
00:13:50,791 --> 00:13:52,916
Atur napas. Duduk.
176
00:13:53,500 --> 00:13:54,375
Duduklah.
177
00:13:54,958 --> 00:13:57,041
Duduk. Atur napas.
178
00:13:57,708 --> 00:13:59,583
PUSAT KELUARGA
179
00:14:08,958 --> 00:14:11,125
- Buka pintunya.
- Tidak!
180
00:14:11,208 --> 00:14:12,291
Buka jendelanya.
181
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
Buka jendelanya! Aku mau bilang sesuatu!
182
00:14:16,041 --> 00:14:17,916
Jendela! Aku ingin bicara!
183
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
- Tidak!
- Jendela!
184
00:14:19,083 --> 00:14:19,958
Sofyan!
185
00:14:20,041 --> 00:14:21,375
- Sofyan.
- Cepat!
186
00:14:24,291 --> 00:14:26,791
Paman Sofyan, Paman baik-baik saja?
187
00:14:30,375 --> 00:14:34,291
- Aku panggil ambulans. Mereka kemari.
- Jangan kabari orang rumah.
188
00:14:35,291 --> 00:14:36,500
Aku sesak.
189
00:14:37,541 --> 00:14:40,916
- Tapi aku baik-baik saja. Tenang.
- Bisa ambilkan air?
190
00:14:42,541 --> 00:14:43,875
Tapi ini Ramadan.
191
00:14:51,875 --> 00:14:54,250
YAKIN MEMBUKA BLOKIR SAMEER?
BUKA BLOKIR
192
00:15:30,916 --> 00:15:33,166
Kau ini apa? Pedagang senjata?
193
00:15:33,833 --> 00:15:36,500
Ini pesananmu. Semuanya.
194
00:15:36,583 --> 00:15:38,708
- Ya.
- Ini shot-mu.
195
00:15:38,791 --> 00:15:40,916
- Tahu caranya?
- Tentu! Bagaimana?
196
00:15:41,000 --> 00:15:45,500
Begini cara menyalakannya.
Taruh begini dan nyalakan.
197
00:15:45,583 --> 00:15:49,708
Jauhkan dari kertas dan anak.
Aku tak bertanggung jawab setelah ini.
198
00:15:49,791 --> 00:15:52,958
Selesai? Berikan uangku.
199
00:15:57,083 --> 00:15:58,791
Hanya lima shot. Kenapa tidak 100?
200
00:16:01,000 --> 00:16:01,916
Kemarilah.
201
00:16:02,583 --> 00:16:04,875
Astaga.
202
00:16:05,875 --> 00:16:06,750
Cepat.
203
00:16:07,333 --> 00:16:12,041
Astaga.
204
00:16:12,541 --> 00:16:14,500
Hei, kau!
205
00:16:19,916 --> 00:16:21,208
Berikan plastik itu.
206
00:16:22,791 --> 00:16:23,791
Apa ini?
207
00:16:25,500 --> 00:16:26,750
Aku menemukannya. Entah.
208
00:16:28,250 --> 00:16:30,958
- Shot?
- Ses.
209
00:16:31,041 --> 00:16:33,000
- Ses?
- Atau shot.
210
00:16:33,083 --> 00:16:36,166
Selamat iftar.
Kubebaskan karena kau sudah tua.
211
00:16:37,625 --> 00:16:38,666
Plastiknya?
212
00:16:39,166 --> 00:16:40,291
- Plastik?
- Ya.
213
00:16:40,375 --> 00:16:43,583
- Kau mau ikut dengan ini?
- Tidak, Pak. Terima kasih.
214
00:17:06,291 --> 00:17:11,041
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi saat ini.
215
00:17:14,791 --> 00:17:16,875
Baik Sofyan maupun Hassan tidak menjawab.
216
00:17:18,541 --> 00:17:22,416
Terakhir kali bertemu Baraa, dia kesal.
Sofyan mengajaknya jalan-jalan.
217
00:17:31,166 --> 00:17:33,125
Jangan bahas yang menjengkelkan.
218
00:17:33,208 --> 00:17:34,958
Kau dan aku takkan sepaham.
219
00:17:35,041 --> 00:17:36,416
Semua ini demi Bibi Hayatt?
220
00:17:37,000 --> 00:17:38,708
Sumpah, dia menipu Mama.
221
00:17:39,375 --> 00:17:44,083
Dia membuat Mama menuruti putranya
karena Bibi takut padanya.
222
00:17:44,166 --> 00:17:45,750
Jadi, salah Bibi Hayatt?
223
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
Tidak sama sekali.
Bibi Hayatt adalah ibu hebat.
224
00:17:49,666 --> 00:17:52,541
Dia mendukung putranya.
Memusuhi Mama demi dia.
225
00:17:54,208 --> 00:17:57,250
Mereka mengkhawatirkan keluargamu.
226
00:17:57,333 --> 00:18:01,125
Entah apa yang harus kulakukan
agar Mama setuju perceraian itu.
227
00:18:01,208 --> 00:18:04,666
Mama tak mengkhawatirkanku?
Hanya peduli saudari Mama?
228
00:18:04,750 --> 00:18:07,541
Kau mau aku menyeret
keponakanku ke pengadilan?
229
00:18:07,625 --> 00:18:11,041
- Kau ingin aku terlihat buruk?
- Mereka seharusnya malu.
230
00:18:11,125 --> 00:18:13,833
- Dia memukuliku.
- Kenapa kau biarkan?
231
00:18:17,416 --> 00:18:19,666
Kenapa Mama lebih mencintai keponakan?
232
00:18:19,750 --> 00:18:21,416
Mama hanya sayang Sofyan.
233
00:18:21,500 --> 00:18:24,208
Aku! Maksudku aku. Aku juga anak Mama.
234
00:18:26,291 --> 00:18:28,041
Tahu kenapa Sofyan menurut?
235
00:18:28,791 --> 00:18:31,458
Dia laki-laki,
tak ada yang berani menentangnya.
236
00:18:31,541 --> 00:18:34,958
Dia bebas menentukan pakaian,
kapan dia pulang.
237
00:18:35,041 --> 00:18:38,083
Kau sudah bercerai dan bebas sekarang.
238
00:18:38,166 --> 00:18:41,166
Kau tinggal di luar negeri
dan membawa pacarmu.
239
00:18:41,250 --> 00:18:42,791
Jadi, itu yang kau mau?
240
00:18:42,875 --> 00:18:44,166
Aku tidak membawanya.
241
00:18:44,708 --> 00:18:48,750
Dia memutuskan datang karena tahu
aku akan menghadapi situasi sulit.
242
00:18:55,833 --> 00:19:00,916
Dulu Mama bilang, "Kau akan tahu
rasanya jadi ibu begitu kau punya anak."
243
00:19:01,000 --> 00:19:03,333
Sejak aku punya Lamar, sungguh...
244
00:19:03,916 --> 00:19:08,541
Aku tidak mengerti
betapa dinginnya Mama terhadapku.
245
00:19:10,708 --> 00:19:12,750
Jangan melebih-lebihkan, Razan.
246
00:19:16,458 --> 00:19:19,208
Kini Mama akan menghapus fotoku
dari WhatsApp?
247
00:19:21,625 --> 00:19:24,666
Ini foto putriku sayang.
Aku tak bisa menemukannya.
248
00:19:26,541 --> 00:19:28,041
Aku tak mengenalmu.
249
00:20:35,791 --> 00:20:38,291
Jika aku kenapa-kenapa, jagalah Baraa.
250
00:20:38,916 --> 00:20:40,583
Paman akan baik-baik saja.
251
00:20:43,958 --> 00:20:47,791
Kupikir Paman akan mati,
jadi kuminta dia datang.
252
00:20:47,875 --> 00:20:50,500
Aku sudah urus semuanya di resepsionis.
253
00:20:51,125 --> 00:20:54,166
- Kuharap kau sudah lebih baik.
- Ya, terima kasih.
254
00:20:55,000 --> 00:20:56,291
Asalamualaikum.
255
00:20:56,375 --> 00:20:57,875
- Walaikumsalam.
- Walaikumsalam.
256
00:20:57,958 --> 00:20:59,625
- Bagaimana?
- Aku baik-baik saja.
257
00:20:59,708 --> 00:21:00,958
Kau baik-baik saja.
258
00:21:01,791 --> 00:21:03,500
Itu hanya serangan panik.
259
00:21:04,166 --> 00:21:05,375
Serangan panik?
260
00:21:06,500 --> 00:21:08,583
Aku hanya ingin kau istirahat.
261
00:21:09,541 --> 00:21:11,958
Tenang, satu per satu.
262
00:21:12,583 --> 00:21:15,500
Itu saja. Kau akan baik-baik saja. Ya?
263
00:21:16,166 --> 00:21:17,041
- Terima kasih.
- Yakin?
264
00:21:17,125 --> 00:21:18,333
Tentu. Kau baik-baik saja.
265
00:21:18,416 --> 00:21:20,291
Jadi, itu hanya serangan panik?
266
00:21:20,375 --> 00:21:22,583
Pasti ada kesalahan.
267
00:21:23,083 --> 00:21:25,041
Tak mungkin serangan panik. Aku?
268
00:21:25,125 --> 00:21:26,791
Merasa takut itu wajar.
269
00:21:27,833 --> 00:21:28,750
Aku tidak takut.
270
00:21:29,500 --> 00:21:30,791
Paman panik.
271
00:21:31,375 --> 00:21:33,916
Kapan kau akan belajar bahasa Arab?
272
00:21:34,000 --> 00:21:36,541
Selamat Idulfitri. Kabarnya itu besok.
273
00:21:36,625 --> 00:21:38,125
- Akhirnya!
- Ya!
274
00:21:38,208 --> 00:21:40,458
- Selamat Idulfitri.
- Selamat Idulfitri juga.
275
00:21:41,250 --> 00:21:43,333
Jika kami pergi, Paman takut?
276
00:21:53,708 --> 00:21:54,708
Bagaimana mamamu?
277
00:21:56,583 --> 00:21:58,583
- Sameer Ghulam ada di sini?
- Razan.
278
00:21:58,666 --> 00:21:59,583
Mama?
279
00:22:02,083 --> 00:22:04,583
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
280
00:22:04,666 --> 00:22:07,375
- Sudah kubilang jangan bilang siapa pun.
- Bukan aku.
281
00:22:13,375 --> 00:22:15,625
Aku menemukan lokasimu dari Snapchat.
282
00:22:16,333 --> 00:22:19,791
- Ada apa? Di mana Baraa?
- Dia bilang aku memukulnya. Bayangkan.
283
00:22:21,500 --> 00:22:23,416
- Kau saksinya. Aku tidak memukul.
- Benar.
284
00:22:23,500 --> 00:22:24,666
Itu benar.
285
00:22:26,083 --> 00:22:28,208
Tapi kenapa kau di rumah sakit?
286
00:22:28,291 --> 00:22:29,666
Serangan panik.
287
00:22:33,458 --> 00:22:36,041
Sumpah aku tak menyakitinya.
Aku merindukannya, dan...
288
00:22:36,541 --> 00:22:40,250
Aku melihatnya tumbuh dewasa
dan melewatkan banyak momen.
289
00:22:40,333 --> 00:22:41,416
Astaga.
290
00:22:43,583 --> 00:22:46,958
Dia putramu. Kalian pasti akan bersama.
291
00:22:47,041 --> 00:22:48,250
Semoga.
292
00:22:48,333 --> 00:22:49,750
Dia akan kembali padamu.
293
00:22:51,583 --> 00:22:54,041
Bagian terburuk dari perceraian
adalah kehilangan anak.
294
00:23:02,458 --> 00:23:04,291
Penyelam itu pria sejati.
295
00:23:11,916 --> 00:23:14,083
Hei, jangan terbawa suasana.
296
00:23:15,333 --> 00:23:16,500
Aku memahamimu.
297
00:23:16,583 --> 00:23:18,500
Ini, Sofyan. Hentikan!
298
00:23:29,208 --> 00:23:30,791
Nenek menelepon.
299
00:23:31,291 --> 00:23:32,541
Haruskah kita pergi?
300
00:23:36,916 --> 00:23:38,375
Beri kami dua menit.
301
00:23:41,916 --> 00:23:44,666
Seharusnya aku tidak menyuruhmu
menikahi wanita Pakistan.
302
00:23:45,958 --> 00:23:49,375
Aku tidak bisa melupakan
yang ayahmu katakan padaku.
303
00:23:49,458 --> 00:23:50,833
Kau bicara dengannya?
304
00:23:50,916 --> 00:23:51,875
Dia meneleponku.
305
00:23:53,208 --> 00:23:55,791
- Kapan?
- Saat kita di restoran.
306
00:23:55,875 --> 00:23:58,375
Kubilang tunggu sampai dia tenang.
307
00:23:59,416 --> 00:24:01,375
Sudah kubilang kau jangan kemari.
308
00:24:02,916 --> 00:24:06,208
Kau kuminta tidak memperkenalkan
ayahmu ke keluargaku.
309
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
Jadi, apa katanya?
310
00:24:09,041 --> 00:24:13,666
Bahwa lebih baik kau menikah
dengan wanita Pakistan.
311
00:24:13,750 --> 00:24:17,583
Itu senada dengan kata mamamu
bahwa aku menikahimu demi uangmu.
312
00:24:17,666 --> 00:24:18,958
Itu tidak benar.
313
00:24:19,041 --> 00:24:22,208
Dia bilang kau tak boleh menikahi janda,
314
00:24:22,291 --> 00:24:24,291
wanita dengan anak.
315
00:24:27,458 --> 00:24:28,958
Aku menginginkanmu.
316
00:24:29,041 --> 00:24:30,958
Kau dan Lamar adalah keluargaku.
317
00:24:31,041 --> 00:24:32,375
Aku yakin tentang itu.
318
00:24:33,791 --> 00:24:38,708
Bagaimana jika ayahmu mencarikanmu
istri Pakistan yang cantik?
319
00:24:39,291 --> 00:24:40,666
- Sangat cantik?
- Ya.
320
00:24:41,250 --> 00:24:42,333
Seperti Dua Lipa?
321
00:24:42,875 --> 00:24:45,041
- Sudahlah.
- Tidak, aku hanya...
322
00:24:45,958 --> 00:24:47,208
Aku bercanda.
323
00:24:54,416 --> 00:24:55,500
Aku ada ide.
324
00:24:57,083 --> 00:24:58,833
Kini kau meneleponku?
325
00:25:00,333 --> 00:25:01,416
Asalamualaikum, Ayah.
326
00:25:01,500 --> 00:25:03,291
Kau sudah menikahinya?
327
00:25:03,875 --> 00:25:05,708
Belum, tapi akan.
328
00:25:05,791 --> 00:25:10,291
Dia tidak cukup baik untukmu.
Kenapa tidak menikahi yang sepertimu?
329
00:25:10,375 --> 00:25:12,416
Kami urus saat kau kembali.
330
00:25:17,000 --> 00:25:23,375
Hei, dengar. Aku tidak memaksa
bahwa aku harus diterima di keluargamu.
331
00:25:24,375 --> 00:25:25,583
Baba merestui.
332
00:25:27,166 --> 00:25:29,250
Sofyan pikir kau pria sejati.
333
00:25:29,875 --> 00:25:30,958
Itu bagus.
334
00:25:34,000 --> 00:25:35,500
Masalahnya hanya mamaku.
335
00:25:36,583 --> 00:25:38,291
- Aku bisa menunggu.
- Tidak.
336
00:25:38,375 --> 00:25:41,375
Kita akan segera menikah
setelah kembali ke London.
337
00:25:41,458 --> 00:25:43,166
Tanpa persetujuannya.
338
00:25:46,208 --> 00:25:48,125
Kau dan Lamar adalah keluargaku.
339
00:26:06,458 --> 00:26:07,833
Dari mana saja kau?
340
00:26:08,458 --> 00:26:09,291
Di mana Baraa?
341
00:26:09,375 --> 00:26:12,083
Dia menolak ikut.
Dia ingin bersama mamanya.
342
00:26:14,875 --> 00:26:17,000
Semoga Allah mengembalikannya kepada kita.
343
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
Semoga.
344
00:26:18,291 --> 00:26:19,541
Kapan kau keluar?
345
00:26:22,125 --> 00:26:24,500
Dia dituduh memukuli Baraa.
346
00:26:25,125 --> 00:26:27,125
- Kau memukulnya?
- Tentu tidak.
347
00:26:27,208 --> 00:26:29,375
- Tidak masuk akal.
- Apa maksudmu?
348
00:26:31,125 --> 00:26:33,375
Aku malas bicara. Aku mau masuk.
349
00:26:42,166 --> 00:26:43,166
Sayang...
350
00:26:44,000 --> 00:26:46,875
Kau tak boleh bilang
takkan pernah kembali.
351
00:26:49,750 --> 00:26:51,416
- Baiklah...
- Sebentar.
352
00:26:57,500 --> 00:26:59,375
Wow. Kakek beli.
353
00:26:59,458 --> 00:27:01,166
- Ya.
- Hanya satu?
354
00:27:01,250 --> 00:27:03,583
Ya, tapi ini yang besar, dan...
355
00:27:03,666 --> 00:27:06,458
- Benarkah?
- Ya. Sampai 30 menit.
356
00:27:07,625 --> 00:27:09,125
- Bagaimana? Siap?
- Ya.
357
00:27:19,250 --> 00:27:20,583
Hanya itu, Baba?
358
00:27:21,291 --> 00:27:24,208
Tidak, itu akan segera terus menembak.
359
00:27:31,166 --> 00:27:33,541
Apa ini, Kakek? Itu 30 menit?
360
00:27:33,625 --> 00:27:36,541
Tidak, Sayang.
Itu akan menyala lagi. Tunggu.
361
00:27:36,625 --> 00:27:39,166
- Giliran Baba.
- Giliranku?
362
00:27:40,791 --> 00:27:42,875
Aku lelah. Mama, ayo pergi.
363
00:27:46,250 --> 00:27:50,666
- Tak bisa bertemu dia saat Idulfitri?
- Kuharap, tapi itu mustahil.
364
00:27:53,041 --> 00:27:55,833
Kau pengacara. Kau seharusnya membantuku.
365
00:27:55,916 --> 00:27:58,333
Kau yakin tak memukulnya?
366
00:28:00,750 --> 00:28:01,791
Sungguh.
367
00:28:15,416 --> 00:28:17,791
Hari berganti hari
368
00:28:19,250 --> 00:28:24,083
Cintaku, aku telah bermimpi
Tentangmu dan matamu
369
00:28:25,208 --> 00:28:28,416
Cintaku, aku bermimpi tentangmu
370
00:28:29,375 --> 00:28:30,875
Dan matamu
371
00:28:36,000 --> 00:28:38,333
Hatiku telah menunggu begitu lama
372
00:28:40,458 --> 00:28:42,166
Hari berganti hari
373
00:28:42,250 --> 00:28:44,083
Sayangku, aku tak bisa tidur
374
00:28:48,541 --> 00:28:51,083
- Meja ini jelek untuk Idulfitri.
- Apa ini?
375
00:28:51,166 --> 00:28:53,708
Kenapa tidak beli yang kaca?
376
00:28:53,791 --> 00:28:55,583
Aku tidak pernah benar.
377
00:28:56,250 --> 00:28:57,166
Sedang apa?
378
00:28:58,125 --> 00:29:00,666
Kita punya meja yang muat
untuk semua orang.
379
00:29:01,250 --> 00:29:02,458
Berapa yang datang?
380
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Apa Mazen datang?
381
00:29:06,875 --> 00:29:08,833
Ya, dengan istri dan putrinya.
382
00:29:09,625 --> 00:29:11,250
- Mama.
- Razan.
383
00:29:12,250 --> 00:29:13,250
Demi Lamar.
384
00:29:13,791 --> 00:29:15,166
Bagus jika ada ayahnya.
385
00:29:19,500 --> 00:29:20,625
Benar.
386
00:29:24,083 --> 00:29:26,083
Tak bisakah kau beli yang kaca...
387
00:29:32,416 --> 00:29:36,375
Masukkan acar ke mangkuk ini.
Kau, masukkan keju ke sini.
388
00:29:36,458 --> 00:29:38,375
- Baik.
- Masukkan semuanya.
389
00:29:38,458 --> 00:29:41,125
- Asalamualaikum.
- Walaikumsalam.
390
00:29:41,208 --> 00:29:44,916
Selamat Idulfitri. Wow, lihat ini.
391
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
- Selamat Idulfitri juga.
- Hassan?
392
00:29:47,500 --> 00:29:49,291
Di mana kau taruh cokelatku?
393
00:29:50,083 --> 00:29:51,125
Kau tahu Sang Alkemis?
394
00:29:51,208 --> 00:29:52,958
Dia yang bawa cokelatku?
395
00:29:53,041 --> 00:29:55,875
Sang Alkemis yang mencari
harta karun di dunia,
396
00:29:55,958 --> 00:29:59,416
hanya untuk mendapati harta karun
yang ada di rumah, tepat di bawah kakinya.
397
00:30:21,958 --> 00:30:24,625
Tolong aku, Allah. Lihat kekacauan ini.
398
00:31:10,333 --> 00:31:12,666
- Selamat Idulfitri.
- Sama-sama.
399
00:31:12,750 --> 00:31:14,333
Selamat Idulfitri.
400
00:31:14,416 --> 00:31:16,000
- Apa kabar?
- Sama-sama.
401
00:31:16,083 --> 00:31:17,166
Selamat Idulfitri.
402
00:31:17,250 --> 00:31:18,958
- Selamat Idulfitri.
- Selamat Idulfitri.
403
00:31:19,041 --> 00:31:22,125
- Selamat datang.
- Selamat Idulfitri. Silakan masuk.
404
00:31:22,208 --> 00:31:24,083
Selamat datang. Selamat Idulfitri.
405
00:31:26,208 --> 00:31:27,625
Selamat datang.
406
00:31:28,375 --> 00:31:29,375
- Selamat datang.
- Hai, Layth.
407
00:31:29,458 --> 00:31:31,875
Kenapa tak angkat teleponku? Anak nakal.
408
00:31:31,958 --> 00:31:34,583
- Selamat Idulfitri.
- Ya, sama-sama.
409
00:31:34,666 --> 00:31:35,541
Selamat datang.
410
00:31:35,625 --> 00:31:37,208
Selamat Idulfitri.
411
00:31:37,791 --> 00:31:39,666
- Sama-sama.
- Masuklah, Mazen.
412
00:31:39,750 --> 00:31:42,916
Lihat si kecil lucu itu.
Allah memberkatinya. Masuk.
413
00:31:43,000 --> 00:31:45,625
Senang kalian semua di sini.
Selamat datang.
414
00:31:57,416 --> 00:32:00,500
Hei, Tamtam kecil.
Selamat Idulfitri. Cium aku.
415
00:32:00,583 --> 00:32:02,291
Cium. Bilang, "Terima kasih".
416
00:32:02,916 --> 00:32:05,083
- Asalamualaikum.
- Walaikumsalam.
417
00:32:05,166 --> 00:32:06,750
- Selamat Idulfitri.
- Selamat Idulfitri.
418
00:32:06,833 --> 00:32:08,083
- Selamat Idulfitri.
- Sama-sama.
419
00:32:08,166 --> 00:32:11,041
Lihat dirimu. Kau bertambah tinggi.
420
00:32:11,125 --> 00:32:12,208
Terima kasih.
421
00:32:12,291 --> 00:32:14,000
Hei, Nak. Allah memberkatimu.
422
00:32:14,083 --> 00:32:16,250
- Hai, Sofyan.
- Apa kabar?
423
00:32:20,875 --> 00:32:24,333
- Selamat Idulfitri, Bibi.
- Sama-sama. Di mana putramu?
424
00:32:26,625 --> 00:32:29,583
Putraku tidak di sini, tapi putriku ada.
425
00:32:35,583 --> 00:32:37,416
Ayo. Iftar sudah siap.
426
00:32:38,000 --> 00:32:39,833
Ayo, Nona-Nona.
427
00:32:39,916 --> 00:32:41,708
Selamat datang. Selamat Idulfitri.
428
00:32:41,791 --> 00:32:43,458
- Sama-sama.
- Masuklah.
429
00:32:43,541 --> 00:32:46,750
- Kau duluan.
- Terima kasih. Dengan senang hati.
430
00:32:47,791 --> 00:32:48,833
Sofyan.
431
00:32:52,166 --> 00:32:53,958
- Ada apa?
- Duduk sebentar.
432
00:33:11,625 --> 00:33:12,750
Masyaallah.
433
00:33:15,000 --> 00:33:16,375
Dengar...
434
00:33:17,000 --> 00:33:19,541
- Kau yakin?
- Kau berubah pikiran lagi?
435
00:33:19,625 --> 00:33:21,916
Tidak, aku mendukungmu. Hanya...
436
00:33:22,541 --> 00:33:23,375
Sameer.
437
00:33:24,666 --> 00:33:27,625
Apa pun yang terjadi, aku bersamamu.
438
00:33:30,208 --> 00:33:31,458
Aku juga.
439
00:33:32,916 --> 00:33:34,541
- Baiklah.
- Baik.
440
00:33:39,458 --> 00:33:41,708
Perbuatan saudarimu tak bisa diterima.
441
00:33:44,041 --> 00:33:47,416
Lamar 13 tahun sekarang,
tapi belum menutupi rambutnya?
442
00:33:50,125 --> 00:33:52,750
- Kau bicara dengan putrimu?
- Aku tak bisa.
443
00:33:53,375 --> 00:33:56,083
Dia baru saja pulang.
Aku tak bisa berkata itu.
444
00:33:56,166 --> 00:33:58,916
Kau ingin Razan mengatakan itu
atas namamu?
445
00:33:59,000 --> 00:34:01,541
Atau kau. Paman itu seperti seorang ayah.
446
00:34:01,625 --> 00:34:03,041
Kau tahu apa yang lucu?
447
00:34:03,708 --> 00:34:07,666
Kau pergi, tapi kau ingin Razan
membesarkannya sesuai keinginanmu.
448
00:34:07,750 --> 00:34:09,333
Razan yang minta cerai.
449
00:34:09,416 --> 00:34:10,958
Apa kaitannya dengan Lamar?
450
00:34:16,291 --> 00:34:21,166
Kau menjauh dari putrimu
karena kau ingin hidup baru.
451
00:34:21,250 --> 00:34:23,625
Kau melakukan keinginanmu
dan kau terlalu sibuk.
452
00:34:24,375 --> 00:34:25,916
Jangan salahkan saudariku.
453
00:34:27,791 --> 00:34:29,958
Nikmati waktumu bersama putrimu.
454
00:34:30,916 --> 00:34:35,750
Jika kau belum sadar, Lamar sudah dewasa.
Dia 15 tahun sekarang.
455
00:34:35,833 --> 00:34:37,416
Kau tak bisa mengubahnya.
456
00:34:37,500 --> 00:34:39,500
Dia tenang, sopan,
457
00:34:40,125 --> 00:34:41,291
dan juga lucu.
458
00:34:42,541 --> 00:34:44,041
Dia mirip pamannya.
459
00:34:44,750 --> 00:34:47,666
Sedang apa kalian di sini?
Ayo, waktunya makan.
460
00:34:48,416 --> 00:34:52,791
Tidak, tunggu. Kalian keren. Biar kufoto.
461
00:34:58,083 --> 00:35:00,250
Jadi, Mona? Di mana mereka?
462
00:35:01,000 --> 00:35:03,875
Mereka sudah lama tak bertemu.
463
00:35:03,958 --> 00:35:06,291
Mereka sibuk bicara. Mereka kemari.
464
00:35:23,375 --> 00:35:27,208
Aku akan lebih sering bertemu denganmu.
Kau sudah cari sekolah?
465
00:35:28,083 --> 00:35:31,291
Jangan membahas soal ini.
Mari nikmati Idulfitri.
466
00:35:32,500 --> 00:35:34,500
Aku kembali ke Britania dua hari lagi.
467
00:35:39,500 --> 00:35:41,375
Kenapa tidak tinggal di sini?
468
00:35:41,458 --> 00:35:43,250
Aku bisa merawatmu.
469
00:35:43,333 --> 00:35:44,708
Panjangkan sabarku.
470
00:35:46,583 --> 00:35:47,500
Di mana Razan?
471
00:35:47,583 --> 00:35:50,541
Aku tinggal bersama Mama selama ini,
dan aku baik-baik saja.
472
00:35:53,250 --> 00:35:57,625
Aku yakin kau tahu, Mazen,
anak perempuan terikat pada ibunya.
473
00:35:58,875 --> 00:36:02,083
Lina, Sayang, siapa yang lebih kau suka?
Mama atau Baba?
474
00:36:02,166 --> 00:36:04,083
- Baba.
- Terima kasih, Lina.
475
00:36:04,875 --> 00:36:06,291
Berarti dia ingin mainan.
476
00:36:10,250 --> 00:36:12,250
Sejak kapan kau...
477
00:36:13,666 --> 00:36:14,708
Di mana Razan?
478
00:36:34,125 --> 00:36:35,416
Siapa ini, Mona?
479
00:36:36,708 --> 00:36:38,125
Rekan kerjanya.
480
00:36:38,916 --> 00:36:40,458
Sedang apa dia di sini?
481
00:36:42,291 --> 00:36:43,291
Perawatan medis.
482
00:36:46,000 --> 00:36:47,583
Pria malang. Dia sakit.
483
00:36:47,666 --> 00:36:50,416
Mona. Hentikan. Tak ada gunanya.
484
00:36:52,666 --> 00:36:53,500
Ini Sameer.
485
00:36:54,750 --> 00:36:56,000
Tunangan Razan.
486
00:36:59,333 --> 00:37:01,208
Kau tahu dia akan datang?
487
00:37:01,291 --> 00:37:02,500
Tidak.
488
00:37:03,083 --> 00:37:05,125
Cokelatnya untuk pernikahan?
489
00:37:06,125 --> 00:37:07,166
Biar kulihat.
490
00:37:11,791 --> 00:37:14,041
- Ayo pergi.
- Kalian akan pergi?
491
00:37:15,666 --> 00:37:17,458
Baba tak mau menemuiku?
492
00:37:17,541 --> 00:37:21,208
Tak apa, Sayang.
Babamu akan meneleponmu nanti.
493
00:37:21,833 --> 00:37:24,041
Benar, 'kan, Jagoan?
494
00:37:39,375 --> 00:37:40,458
Mama Mazen.
495
00:37:41,333 --> 00:37:44,666
Saudarimu sudah berusaha.
Dia mengundang semua orang.
496
00:37:44,750 --> 00:37:45,875
Bahkan istri Mazen.
497
00:37:47,666 --> 00:37:50,708
Dan putriku berhak menikah.
498
00:37:53,708 --> 00:37:55,500
Dengan orang Pakistan, Mona?
499
00:37:56,083 --> 00:37:59,166
Dia kehilangan akal
karena perbuatan putramu padanya.
500
00:38:06,916 --> 00:38:10,458
- Selamat Idulfitri, Bibi.
- Sama-sama, Layth.
501
00:38:15,958 --> 00:38:17,083
Selamat.
502
00:38:17,166 --> 00:38:18,791
Selamat Idulfitri.
503
00:38:18,875 --> 00:38:21,500
- Selamat, Razan.
- Terima kasih, Joud.
504
00:38:35,583 --> 00:38:37,875
Jangan ada yang pergi dalam dua hari.
505
00:38:37,958 --> 00:38:40,750
Kalian tak boleh pergi tanpa surat nikah.
506
00:38:40,833 --> 00:38:41,833
Ini bukan dunia bebas.
507
00:38:42,416 --> 00:38:46,125
Tiada Tuhan selain Allah.
Selamat datang kembali.
508
00:38:46,208 --> 00:38:48,291
Selamat, kalian. Kemarilah.
509
00:38:48,375 --> 00:38:50,541
- Duduklah, Sameer.
- Terima kasih.
510
00:38:50,625 --> 00:38:51,958
Duduklah.
511
00:38:52,041 --> 00:38:54,541
- Duduklah. Selamat Idulfitri.
- Selamat Idulfitri.
512
00:38:54,625 --> 00:38:56,125
Nenek merestui?
513
00:38:56,208 --> 00:38:59,125
Semoga orang Pakistan ini
lebih baik dari yang sebelumnya.
514
00:38:59,208 --> 00:39:00,041
Mama!
515
00:39:00,125 --> 00:39:02,041
Nenek, namanya Sameer.
516
00:39:02,125 --> 00:39:06,916
Aku senang mereka pergi.
Semua makanan menjadi milik kita sekarang.
517
00:39:07,000 --> 00:39:10,625
- Beri dia dibyaza.
- Apa kita akan makan semua makanan ini?
518
00:39:11,500 --> 00:39:13,791
Sameer, kau harus mencoba dibyaza.
519
00:39:29,041 --> 00:39:29,916
Halo.
520
00:39:31,625 --> 00:39:32,500
Apa?
521
00:39:35,833 --> 00:39:37,333
Lamar sangat mencintaimu.
522
00:39:39,333 --> 00:39:41,541
Tak ada yang bisa menggantikan ayah.
523
00:39:41,625 --> 00:39:45,291
Entah itu kakek, paman, maupun ayah tiri.
524
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Apa maumu sekarang?
525
00:39:48,916 --> 00:39:52,625
Telepon Lamar. Temui dia.
Kami akan pergi beberapa hari lagi.
526
00:40:08,375 --> 00:40:09,250
Hei.
527
00:40:11,708 --> 00:40:12,875
Paman sedang apa?
528
00:40:13,750 --> 00:40:15,416
Baraa suka permainan ini.
529
00:40:15,500 --> 00:40:17,625
Aku membuat akun dan menambahkannya.
530
00:40:18,250 --> 00:40:19,750
Aku bermain dengannya.
531
00:40:21,208 --> 00:40:23,500
Aku akan buat akun dan ikut bermain.
532
00:40:23,583 --> 00:40:24,500
Tidak akan.
533
00:40:26,625 --> 00:40:27,500
Aku akan.
534
00:40:28,250 --> 00:40:30,375
Baiklah. Lihat.
535
00:40:30,458 --> 00:40:32,125
BABA
TOLAK ANGKAT
536
00:40:39,625 --> 00:40:40,541
Angkat.
537
00:40:44,416 --> 00:40:45,250
Halo?
538
00:40:46,041 --> 00:40:47,166
Apa kabar, Sayang?
539
00:40:47,666 --> 00:40:48,541
Baik.
540
00:40:49,125 --> 00:40:52,958
Kudengar kalian segera pergi.
Kau mau pergi tanpa menemuiku?
541
00:40:54,791 --> 00:40:56,833
Bisakah kita bertemu besok?
542
00:40:58,083 --> 00:41:00,625
- Baik.
- Baik, jaga diri. Sampai jumpa.
543
00:41:01,500 --> 00:41:02,458
Dah.
544
00:41:05,791 --> 00:41:08,750
- Apa katanya?
- Baba ingin menemuiku besok.
545
00:41:13,041 --> 00:41:14,041
Abdul Aziz.
546
00:41:27,958 --> 00:41:29,791
- Tak perlu.
- Dah, Baba.
547
00:41:48,375 --> 00:41:50,791
Ingat wanita yang punya badan penelitian?
548
00:41:51,375 --> 00:41:54,916
Temannya membutuhkan peneliti
di luar Jeddah.
549
00:41:56,583 --> 00:41:57,625
Tidak tertarik?
550
00:41:59,000 --> 00:41:59,875
Tidak.
551
00:42:03,333 --> 00:42:04,458
Terima kasih, Ma.
552
00:42:04,541 --> 00:42:06,750
Aku harus lebih sering bertemu cucuku.
553
00:42:06,833 --> 00:42:08,541
Mama bicara dengannya setiap hari.
554
00:42:08,625 --> 00:42:09,666
Razan.
555
00:42:12,958 --> 00:42:14,583
Baik, akan kulakukan.
556
00:42:14,666 --> 00:42:17,166
Telepon Nenek setiap lima detik, Lumi, ya?
557
00:42:18,041 --> 00:42:19,583
Jaga mamamu.
558
00:42:19,666 --> 00:42:20,958
Aku?
559
00:42:21,041 --> 00:42:23,750
Ya. Jaga satu sama lain.
560
00:42:23,833 --> 00:42:25,083
Tentu.
561
00:42:25,666 --> 00:42:28,708
Selalu ingat.
Ini rumahmu, apa pun yang terjadi.
562
00:42:29,416 --> 00:42:31,125
Kenapa? Sesuatu akan terjadi?
563
00:42:31,208 --> 00:42:34,458
- Tidak, aku hanya bilang.
- Sesuatu akan terjadi?
564
00:42:34,541 --> 00:42:35,625
Tidak terjadi apa-apa.
565
00:42:35,708 --> 00:42:39,583
Takkan terjadi apa-apa. Dah.
Nanti ketinggalan pesawat.
566
00:42:39,666 --> 00:42:40,708
Dah.
567
00:42:41,291 --> 00:42:42,916
Ayo. Sampai jumpa.
568
00:42:43,458 --> 00:42:45,500
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
569
00:42:46,541 --> 00:42:49,166
- Kudoakan.
- Syukurlah. Sameer baik.
570
00:42:49,250 --> 00:42:51,500
Kuharap dia bersikap baik.
571
00:42:51,583 --> 00:42:53,083
Andai dia punya saudari...
572
00:42:54,000 --> 00:42:56,958
- Apa maksudmu, Hassan?
- Saudari untuk Sofyan.
573
00:42:57,041 --> 00:42:59,041
Kau ingin mereka mengambil kita sepaket?
574
00:42:59,125 --> 00:43:00,833
- Sudahlah.
- Apa Razan tidak cukup?
575
00:43:00,916 --> 00:43:04,791
Dia mendengarmu. Dah.
576
00:43:29,791 --> 00:43:32,708
Lihat? Ada baiknya aku ikut bersamamu.
577
00:43:32,791 --> 00:43:34,541
100% bukan ide bagus.
578
00:43:34,625 --> 00:43:35,541
Ya?
579
00:43:36,750 --> 00:43:39,166
Aku tidak setuju, dengan hormat.
580
00:43:41,750 --> 00:43:43,000
Mama lari.
581
00:43:43,083 --> 00:43:45,708
Tak apa-apa. Biarkan dia lari.
582
00:43:45,791 --> 00:43:47,333
Tidak dengar!
583
00:46:33,166 --> 00:46:36,625
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas